All language subtitles for The Princess and the Werewolf EP18 _ YOUKU [YouTube Channel]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,960 --> 00:00:28,560 ♪I used a lie♪ 2 00:00:29,240 --> 00:00:31,840 ♪To keep you by my side♪ 3 00:00:32,200 --> 00:00:33,680 ♪To make it real♪ 4 00:00:34,240 --> 00:00:37,480 ♪I spent all my life♪ 5 00:00:39,600 --> 00:00:42,160 ♪Who is your dream partner♪ 6 00:00:43,080 --> 00:00:45,400 ♪I look forward to the dawn♪ 7 00:00:45,720 --> 00:00:47,160 ♪I want you to stay♪ 8 00:00:47,800 --> 00:00:51,880 ♪I've tried everything I can♪ 9 00:00:52,520 --> 00:00:55,880 ♪I'm the liar♪ 10 00:00:56,000 --> 00:00:59,160 ♪My love agitated in mind♪ 11 00:00:59,280 --> 00:01:05,400 ♪But I dare not say anything to you♪ 12 00:01:06,040 --> 00:01:09,640 ♪Let me taste alone♪ 13 00:01:09,720 --> 00:01:16,680 ♪The time without you♪ 14 00:01:19,360 --> 00:01:21,320 ♪I don't deserve it♪ 15 00:01:23,320 --> 00:01:28,960 ♪I don't deserve to be forgiven♪ 16 00:01:32,080 --> 00:01:34,320 [The Princess and the Werewolf] [Adapted from Orange's novel of the same name] 17 00:01:34,360 --> 00:01:37,240 [Episode 18] 18 00:01:47,270 --> 00:01:48,360 This is what you said. 19 00:02:06,550 --> 00:02:07,080 Your Majesty. 20 00:02:07,630 --> 00:02:08,910 Memorials for today. 21 00:02:13,750 --> 00:02:14,670 Your Majesty. 22 00:02:15,390 --> 00:02:16,960 What are you so happy about? 23 00:02:17,240 --> 00:02:20,390 Qi Pa and I... 24 00:02:20,800 --> 00:02:22,270 You and Her Highness... 25 00:02:24,390 --> 00:02:25,320 Did you... 26 00:02:28,000 --> 00:02:28,670 What about the Holy Pearl? 27 00:02:28,670 --> 00:02:29,720 Did you get it back? 28 00:02:30,670 --> 00:02:31,550 The Holy Pearl? 29 00:02:34,080 --> 00:02:35,110 What are you thinking? 30 00:02:35,830 --> 00:02:37,800 We are not there yet. 31 00:02:43,190 --> 00:02:43,800 Your Majesty. 32 00:02:44,030 --> 00:02:45,470 Holy Pearl is a big deal. 33 00:02:45,470 --> 00:02:47,030 Since you and Her Highness have... you know, 34 00:02:49,390 --> 00:02:50,960 you must get the Holy Pearl matter done quickly. 35 00:02:51,190 --> 00:02:52,600 According to the ancient record, 36 00:02:53,000 --> 00:02:54,720 we must become soul mates 37 00:02:54,720 --> 00:02:55,910 before I could obtain the Holy Pearl. 38 00:02:56,270 --> 00:02:57,240 But Qi Pa 39 00:02:58,080 --> 00:03:00,270 likes Li Xiong, the guard in the daylight. 40 00:03:00,750 --> 00:03:01,880 It's not a complete me. 41 00:03:03,190 --> 00:03:05,830 Doesn't make us soul mates, does it? 42 00:03:06,190 --> 00:03:07,960 Your Majesty, what's your plan? 43 00:03:08,390 --> 00:03:10,910 If you tell her about your secret, 44 00:03:11,030 --> 00:03:12,080 I'm afraid she... 45 00:03:12,390 --> 00:03:13,160 Kui Mulang. 46 00:03:13,630 --> 00:03:14,390 Are you inside? 47 00:03:17,720 --> 00:03:18,470 Kui Mulang. 48 00:03:19,720 --> 00:03:20,630 Anyone? 49 00:03:21,240 --> 00:03:22,080 Kui Mulang. 50 00:03:22,600 --> 00:03:24,800 Please come out. I need to talk to you. 51 00:03:29,680 --> 00:03:31,160 [Kuixing Palace] 52 00:03:31,160 --> 00:03:32,600 What do you want from me? 53 00:03:33,440 --> 00:03:34,600 I'm here to tell you 54 00:03:34,800 --> 00:03:36,110 that I want a divorce. 55 00:03:36,440 --> 00:03:37,110 Divorce? 56 00:03:38,190 --> 00:03:39,600 Because I've found 57 00:03:39,600 --> 00:03:41,000 my true love. 58 00:03:42,270 --> 00:03:43,270 Li Xiong? 59 00:03:44,390 --> 00:03:45,320 You know that? 60 00:03:45,630 --> 00:03:47,000 After Mr. Li got injured, 61 00:03:47,470 --> 00:03:50,390 you were by his side to look after him day and night. 62 00:03:50,670 --> 00:03:51,910 I've heard about it. 63 00:03:53,000 --> 00:03:53,600 Qi Pa. 64 00:03:54,000 --> 00:03:56,320 We just made a three-month deal. 65 00:03:57,000 --> 00:03:58,160 Are you gonna break it so soon? 66 00:04:00,360 --> 00:04:02,630 It was my fault. 67 00:04:03,110 --> 00:04:05,320 But it would be unfair to him 68 00:04:05,520 --> 00:04:06,880 if I didn't make it clear to you. 69 00:04:07,240 --> 00:04:08,320 Here's the thing. 70 00:04:08,670 --> 00:04:11,390 Three months is my bottom line. 71 00:04:12,670 --> 00:04:14,000 I don't care. 72 00:04:14,240 --> 00:04:15,360 I'll still date the man I love. 73 00:04:30,350 --> 00:04:30,950 Your Majesty. 74 00:04:33,040 --> 00:04:34,000 This is not good. 75 00:04:34,550 --> 00:04:35,550 We must find a way 76 00:04:35,550 --> 00:04:37,200 to make Her Highness fall for the real you. 77 00:04:37,200 --> 00:04:38,880 Not good? You tell me what to do. 78 00:04:39,440 --> 00:04:40,440 Well, I... 79 00:04:40,670 --> 00:04:42,510 I lied to her once. 80 00:04:43,160 --> 00:04:44,920 Now she's finally forgiven me 81 00:04:45,200 --> 00:04:46,550 and even fallen in love with me. 82 00:04:47,110 --> 00:04:49,320 If I told her I was Kui Mulang now, 83 00:04:49,880 --> 00:04:51,670 our current relationship would end up in smoke. 84 00:04:53,670 --> 00:04:54,950 There is an urgent matter 85 00:04:55,270 --> 00:04:56,440 that I need you to handle right away. 86 00:04:57,230 --> 00:04:58,230 No problem, Your Majesty. 87 00:04:58,670 --> 00:05:00,600 Tomorrow is Qi Pa's birthday. 88 00:05:01,000 --> 00:05:03,790 I'm gonna celebrate her birthday in style. 89 00:05:04,270 --> 00:05:05,760 What do you have in mind, Your Majesty? 90 00:05:06,200 --> 00:05:08,760 I did some research before 91 00:05:08,950 --> 00:05:10,640 with a book on marriage and love in Daxia. 92 00:05:11,070 --> 00:05:13,720 And I did learn something. 93 00:05:14,390 --> 00:05:15,000 Well, 94 00:05:15,390 --> 00:05:17,950 just follow my instructions. 95 00:05:22,640 --> 00:05:23,270 Excellent. 96 00:05:23,720 --> 00:05:24,830 I understand. 97 00:05:24,830 --> 00:05:25,880 I'll do it right now. 98 00:05:26,200 --> 00:05:26,760 Go ahead. 99 00:05:47,670 --> 00:05:48,600 Mr. Liu Jun. 100 00:05:48,790 --> 00:05:51,040 Thank you for the sweets you bought me that day. 101 00:05:51,550 --> 00:05:54,480 I have a gift for you. 102 00:05:56,040 --> 00:05:56,790 Miss Hongxiu. 103 00:05:57,000 --> 00:05:58,000 You don't have to do this. 104 00:05:59,270 --> 00:06:00,830 I just want to express my thanks. 105 00:06:00,830 --> 00:06:02,230 Please take it. 106 00:06:27,550 --> 00:06:28,440 Mr. Liu Jun. 107 00:06:29,550 --> 00:06:30,270 Miss Hongxiu. 108 00:06:30,720 --> 00:06:31,350 I'm sorry. 109 00:06:31,720 --> 00:06:32,790 I broke your sachet. 110 00:06:33,950 --> 00:06:36,070 And you didn't see what just happened. 111 00:06:37,320 --> 00:06:37,950 Please excuse me. 112 00:06:48,790 --> 00:06:49,720 Mr. Liu Jun. 113 00:06:50,640 --> 00:06:52,160 I don't care at all. 114 00:06:53,990 --> 00:06:55,070 Mr. Liu Jun. 115 00:07:11,120 --> 00:07:11,880 Your wound 116 00:07:13,750 --> 00:07:14,510 will heal. 117 00:07:15,280 --> 00:07:16,840 I had them make a new prescription. 118 00:07:17,680 --> 00:07:19,190 It helps you recover faster. 119 00:07:20,070 --> 00:07:20,960 Take a good rest. 120 00:07:49,230 --> 00:07:50,030 Your Royal Highness. 121 00:07:50,440 --> 00:07:51,230 How's it going? 122 00:07:53,000 --> 00:07:55,160 No one is too much for me to handle. 123 00:07:59,800 --> 00:08:02,800 [Yaohua Palace] 124 00:08:20,960 --> 00:08:21,600 Your Highness. 125 00:08:34,880 --> 00:08:35,550 Your Highness. 126 00:08:35,990 --> 00:08:38,510 You seem to be unhappy to see me. 127 00:08:50,280 --> 00:08:51,110 No, I'm not. 128 00:08:51,110 --> 00:08:52,750 I miss you so much. 129 00:08:54,630 --> 00:08:55,240 Your Highness. 130 00:08:55,630 --> 00:08:57,550 You just looked distracted. 131 00:08:57,800 --> 00:08:58,840 Are you 132 00:09:00,550 --> 00:09:01,990 expecting someone? 133 00:09:15,190 --> 00:09:15,800 Oh, right. 134 00:09:16,070 --> 00:09:18,960 How's everything going with Liu Jun? 135 00:09:20,310 --> 00:09:20,990 Your Highness. 136 00:09:21,360 --> 00:09:22,630 Here's something you don't know. 137 00:09:23,040 --> 00:09:25,280 Mr. Liu Jun is of the viper bloodline. 138 00:09:25,430 --> 00:09:26,920 His hands are born with venom. 139 00:09:27,240 --> 00:09:29,870 That's why he wears gloves. 140 00:09:31,240 --> 00:09:32,600 I see. 141 00:09:32,870 --> 00:09:35,190 Deep down, 142 00:09:35,400 --> 00:09:37,510 he cares about it very much. 143 00:09:37,920 --> 00:09:39,720 No one in the palace dares to mention it 144 00:09:39,720 --> 00:09:41,070 in front of him. 145 00:09:41,750 --> 00:09:44,400 Today I gave him a sachet. 146 00:09:44,720 --> 00:09:45,750 But he accidentally 147 00:09:45,750 --> 00:09:47,240 damaged it a bit. 148 00:09:47,800 --> 00:09:50,750 I think that hurt him. 149 00:09:51,670 --> 00:09:53,920 Mr. Liu Jun looks powerful. 150 00:09:54,110 --> 00:09:56,240 It turns out he has such a fragile side. 151 00:09:56,720 --> 00:09:58,720 I want to tell him over and over again 152 00:09:58,800 --> 00:10:00,430 that it's okay to be born with poison. 153 00:10:00,630 --> 00:10:01,920 I don't mind at all. 154 00:10:02,750 --> 00:10:03,870 Doesn't it bother you 155 00:10:04,190 --> 00:10:06,240 that you have to do all the talking? 156 00:10:06,630 --> 00:10:07,720 No, it doesn't. 157 00:10:08,240 --> 00:10:09,670 When I love someone, 158 00:10:09,840 --> 00:10:12,480 I want to be with him all day 159 00:10:12,600 --> 00:10:15,870 and never separate from him. 160 00:10:19,190 --> 00:10:19,840 Yeah, right. 161 00:10:20,040 --> 00:10:21,670 When you love someone, 162 00:10:21,670 --> 00:10:23,960 you want to be with him every minute. 163 00:10:28,600 --> 00:10:30,400 But after I confessed my love. 164 00:10:31,190 --> 00:10:33,070 Li Xiong hasn't come to see me. 165 00:11:20,110 --> 00:11:21,600 You did the dressing change yourself. 166 00:11:23,480 --> 00:11:25,110 Looks like you've got well. 167 00:11:26,190 --> 00:11:27,720 About the offer I made last time, 168 00:11:27,720 --> 00:11:29,070 have you considered it? 169 00:11:30,190 --> 00:11:31,800 I've told you 170 00:11:32,310 --> 00:11:33,430 that I could work for you 171 00:11:33,430 --> 00:11:34,510 to repay your favor. 172 00:11:35,110 --> 00:11:36,310 But I will have no master. 173 00:11:36,920 --> 00:11:37,840 If you agree, 174 00:11:38,110 --> 00:11:39,430 you can assign me to missions. 175 00:11:39,960 --> 00:11:41,310 Woman. 176 00:11:41,990 --> 00:11:43,800 You're being stubborn. 177 00:11:43,840 --> 00:11:45,310 If you regret saving me, 178 00:11:45,920 --> 00:11:47,360 you can try to kill me 179 00:11:47,720 --> 00:11:49,840 but I won't let you. 180 00:11:50,110 --> 00:11:51,110 My life 181 00:11:52,510 --> 00:11:53,480 belongs to me now. 182 00:11:55,510 --> 00:11:56,110 That's all right. 183 00:11:57,280 --> 00:11:58,600 Let's do it your way. 184 00:12:00,600 --> 00:12:03,070 But one day I'll make you realize 185 00:12:03,750 --> 00:12:06,480 that I'm a worthy master. 186 00:12:27,600 --> 00:12:28,750 Li Xiong, you bastard. 187 00:12:29,480 --> 00:12:30,750 Still not coming, huh? 188 00:12:32,550 --> 00:12:35,190 Is it really like what Mother says? 189 00:12:35,600 --> 00:12:37,480 Once a man gets a girl, 190 00:12:37,750 --> 00:12:38,990 he finds it boring. 191 00:12:41,430 --> 00:12:42,800 I want to go meet him. 192 00:12:43,360 --> 00:12:44,430 But Mother says 193 00:12:44,430 --> 00:12:46,480 girls should be demure and reserved in love. 194 00:12:47,960 --> 00:12:48,550 Qi Pa. 195 00:12:48,920 --> 00:12:50,360 You've been bold for 20 years. 196 00:12:50,360 --> 00:12:51,840 Why do you have to be reserved now? 197 00:12:54,990 --> 00:12:55,840 Li Xiong. 198 00:12:57,510 --> 00:12:59,480 I'll give you one last chance. 199 00:13:02,550 --> 00:13:03,550 Go to sleep. 200 00:13:19,040 --> 00:13:20,360 Li Xiong, you're good. 201 00:13:20,670 --> 00:13:21,960 How dare you go missing 202 00:13:21,960 --> 00:13:23,310 right after we're in a relationship? 203 00:13:24,670 --> 00:13:25,310 No. 204 00:13:25,800 --> 00:13:26,840 I'll go find him. 205 00:13:28,840 --> 00:13:29,670 Your Highness. 206 00:13:30,510 --> 00:13:31,280 Come in. 207 00:13:36,480 --> 00:13:38,720 Your Highness, His Majesty invites you to the hall. 208 00:13:39,840 --> 00:13:40,600 I'm not going. 209 00:13:40,720 --> 00:13:41,800 I have some real business to do. 210 00:13:42,040 --> 00:13:42,800 His Majesty says 211 00:13:42,800 --> 00:13:43,720 he wants you there 212 00:13:43,720 --> 00:13:45,600 for a matter of significance. 213 00:13:45,600 --> 00:13:46,840 You must go. 214 00:13:46,840 --> 00:13:49,430 Or he'll come to invite you in person. 215 00:13:52,240 --> 00:13:54,110 All right, I'll go now. 216 00:13:55,040 --> 00:13:55,600 Yes. 217 00:14:02,600 --> 00:14:10,720 [Boyue Hall] 218 00:14:22,772 --> 00:14:23,572 Anyone? 219 00:14:25,772 --> 00:14:26,852 Weird. 220 00:15:17,852 --> 00:15:19,772 What are you doing? 221 00:15:24,452 --> 00:15:26,132 Happy Birthday. 222 00:15:34,012 --> 00:15:34,652 Your Highness. 223 00:15:34,852 --> 00:15:36,772 Happy Birthday, Your Highness. 224 00:15:38,652 --> 00:15:40,652 Wish you youth 225 00:15:40,652 --> 00:15:41,772 and happiness forever. 226 00:15:43,212 --> 00:15:44,012 Thank you all. 227 00:15:44,452 --> 00:15:46,572 Today is your birthday. 228 00:15:46,572 --> 00:15:48,852 His Majesty let us prepare you a birthday surprise. 229 00:15:50,892 --> 00:15:51,572 Qi Pa. 230 00:15:52,132 --> 00:15:53,292 This is the birthday cake 231 00:15:53,452 --> 00:15:55,012 I asked Chun'er to make. 232 00:16:10,412 --> 00:16:12,332 I did it by His Majesty's instructions. 233 00:16:12,452 --> 00:16:15,012 He said the cake should be big, 234 00:16:15,132 --> 00:16:15,972 white, 235 00:16:16,092 --> 00:16:17,532 and sweet. 236 00:16:19,652 --> 00:16:21,332 It is quite big. 237 00:16:21,892 --> 00:16:24,532 I've never seen such a big steamed bun before. 238 00:16:26,652 --> 00:16:27,652 What's this? 239 00:16:28,452 --> 00:16:29,892 A flower. 240 00:16:30,892 --> 00:16:34,532 His Majesty told me that "Qi Pa" 241 00:16:34,692 --> 00:16:36,972 means "beautiful and unique flower". 242 00:16:37,772 --> 00:16:40,532 So this flower is you, Your Highness. 243 00:16:41,332 --> 00:16:42,012 Thank you. 244 00:16:42,332 --> 00:16:42,892 Good. 245 00:16:43,092 --> 00:16:44,852 Let's move on to the next part. 246 00:16:45,532 --> 00:16:46,092 Qi Pa. 247 00:16:46,652 --> 00:16:47,692 Each of us 248 00:16:47,972 --> 00:16:49,972 has a birthday present for you. 249 00:16:50,892 --> 00:16:52,092 Presents? 250 00:16:52,412 --> 00:16:53,012 Your Highness. 251 00:16:54,132 --> 00:16:55,652 I embroidered a sachet for you. 252 00:16:55,652 --> 00:16:56,772 I hope you like it. 253 00:16:58,652 --> 00:16:59,652 It's cute. 254 00:16:59,892 --> 00:17:00,452 Thank you. 255 00:17:00,572 --> 00:17:03,532 I hope Her Highness and His Majesty live a happy life 256 00:17:03,692 --> 00:17:05,892 and have a little prince soon. 257 00:17:08,811 --> 00:17:10,451 So it's for the baby. 258 00:17:11,092 --> 00:17:11,692 Hongxiu. 259 00:17:12,172 --> 00:17:14,572 Are you eager to be the Godmother 260 00:17:14,692 --> 00:17:16,092 of the little prince? 261 00:17:16,571 --> 00:17:17,451 I'm not eligible for that. 262 00:17:17,452 --> 00:17:18,812 Of course you are. 263 00:17:19,571 --> 00:17:20,051 All right. 264 00:17:20,051 --> 00:17:21,931 Let's see what the Godfather 265 00:17:21,932 --> 00:17:23,812 gets me for my birthday. 266 00:17:24,811 --> 00:17:25,451 Your Highness. 267 00:17:30,052 --> 00:17:31,052 What's this? 268 00:17:34,572 --> 00:17:35,172 Lose the cover. 269 00:17:42,332 --> 00:17:44,772 Your Highness, this is my present for you. 270 00:17:44,932 --> 00:17:45,932 A statue. 271 00:17:46,292 --> 00:17:48,412 Please stay away from David 272 00:17:48,652 --> 00:17:50,012 and get close to His Majesty. 273 00:17:50,452 --> 00:17:51,172 Liu Jun. 274 00:17:54,772 --> 00:17:56,412 Good. Very good. 275 00:17:57,692 --> 00:17:59,572 What a sexy belly! 276 00:18:03,572 --> 00:18:05,892 I have three presents for you. 277 00:18:06,572 --> 00:18:07,932 Wow, you're rich. 278 00:18:08,572 --> 00:18:10,332 Present yourself as grateful. 279 00:18:10,812 --> 00:18:12,692 Present yourself as humble. 280 00:18:13,092 --> 00:18:15,572 Present yourself as discreet. 281 00:18:16,292 --> 00:18:17,172 Me. And me. 282 00:18:18,812 --> 00:18:19,412 Your Highness. 283 00:18:19,652 --> 00:18:20,412 Give me a second. 284 00:18:23,212 --> 00:18:25,372 [Your Highness, wish you a safe life] 285 00:18:26,772 --> 00:18:27,412 Your Highness. 286 00:18:27,812 --> 00:18:29,652 I wish you a safe life. 287 00:18:32,292 --> 00:18:33,212 - Good. - Good. 288 00:18:35,012 --> 00:18:36,292 Thank you. 289 00:18:39,012 --> 00:18:39,772 Qi Pa. 290 00:18:40,652 --> 00:18:42,812 I also have a present for you. 291 00:18:48,772 --> 00:18:51,812 This is the best thing 292 00:18:52,052 --> 00:18:53,532 a werewolf can give to his beloved. 293 00:18:53,932 --> 00:18:56,412 A werewolf loves one girl in his life. 294 00:18:56,812 --> 00:18:59,172 So I have only one fang necklace. 295 00:18:59,532 --> 00:19:01,892 And I'm giving it to you now. 296 00:19:03,172 --> 00:19:04,412 This is important for you. 297 00:19:04,412 --> 00:19:05,532 I can't take it. 298 00:19:07,812 --> 00:19:08,532 Take it. 299 00:19:09,092 --> 00:19:11,172 Think of it as an amulet 300 00:19:11,532 --> 00:19:12,572 and take it with you. 301 00:19:15,052 --> 00:19:15,812 Thank you. 302 00:19:17,692 --> 00:19:18,812 All right. 303 00:19:18,812 --> 00:19:19,812 That's the part of giving presents. 304 00:19:19,932 --> 00:19:20,932 We'd better leave 305 00:19:21,172 --> 00:19:23,452 and give His Majesty and Her Highness some privacy. 306 00:19:23,932 --> 00:19:24,572 Zha. 307 00:19:24,772 --> 00:19:25,932 Don't you want to drink? 308 00:19:26,172 --> 00:19:26,772 Your Majesty. 309 00:19:27,092 --> 00:19:28,812 May I have a few drinks with Zha? 310 00:19:29,572 --> 00:19:30,172 Go ahead. 311 00:19:30,812 --> 00:19:31,572 Thank you, Your Majesty. 312 00:19:32,572 --> 00:19:33,172 Let's go. 313 00:19:35,452 --> 00:19:36,212 Go. Let's go. 314 00:19:37,532 --> 00:19:39,052 Good luck, Your Majesty and Your Highness. 315 00:19:40,052 --> 00:19:40,652 Go. 316 00:19:41,452 --> 00:19:42,012 I... 317 00:19:47,696 --> 00:19:49,576 Since everyone has left, 318 00:19:49,576 --> 00:19:51,336 I'll go back to my chamber, too. 319 00:19:51,936 --> 00:19:52,416 Okay. 320 00:19:53,176 --> 00:19:55,336 You go back to get some rest. 321 00:19:55,896 --> 00:19:56,816 As for these presents, 322 00:19:57,176 --> 00:19:59,056 I'll have the guards send them to your place. 323 00:19:59,336 --> 00:19:59,896 Good. 324 00:20:00,176 --> 00:20:01,576 I'll go back then. 325 00:21:10,576 --> 00:21:12,816 Where's Li Xiong? 326 00:21:12,936 --> 00:21:14,816 Everyone was there celebrating my birthday, 327 00:21:14,816 --> 00:21:15,816 except for him. 328 00:21:20,216 --> 00:21:21,016 Greetings, Your Highness. 329 00:21:22,656 --> 00:21:24,256 Mr. Li has a letter for you. 330 00:21:27,016 --> 00:21:27,896 You may leave. 331 00:21:27,896 --> 00:21:28,536 Yes, Your Highness. 332 00:21:34,736 --> 00:21:36,056 Meet me outside the city gate. 333 00:21:36,616 --> 00:21:37,136 Li Xiong. 334 00:21:40,376 --> 00:21:41,536 I knew you didn't forget my birthday. 335 00:21:51,096 --> 00:21:57,736 ♪Dressed in white, you fell by my side♪ 336 00:21:58,256 --> 00:22:04,656 ♪You promised to walk me through the world of flowers♪ 337 00:22:05,136 --> 00:22:11,377 ♪Every petal looks sweet♪ 338 00:22:11,777 --> 00:22:18,257 ♪In the sweetness, I will miss you forever♪ 339 00:22:19,217 --> 00:22:25,297 ♪The day the sunlight touched your face♪ 340 00:22:25,577 --> 00:22:31,377 ♪All the darkness faded away♪ 341 00:22:32,137 --> 00:22:35,137 ♪I gave you my hand♪ 342 00:22:35,177 --> 00:22:38,817 ♪And we ran to chase the sunset♪ 343 00:22:39,097 --> 00:22:39,617 ♪We made a wish♪ 344 00:22:41,537 --> 00:22:45,137 I thought you forgot my birthday. 345 00:22:45,337 --> 00:22:46,297 How's that possible? 346 00:22:47,257 --> 00:22:48,417 I have a surprise for you. 347 00:22:49,377 --> 00:22:52,937 ♪The gaze you fixed on me♪ 348 00:22:53,377 --> 00:22:58,777 ♪Was the eternity I dreamed of♪ 349 00:22:59,577 --> 00:23:02,857 ♪I gave you my hand♪ 350 00:23:03,217 --> 00:23:06,297 ♪And we ran to chase the sunset♪ 351 00:23:06,497 --> 00:23:07,137 ♪We made a wish♪ 352 00:23:07,137 --> 00:23:13,297 ♪That's just between you and me♪ 353 00:23:13,577 --> 00:23:17,257 ♪Firefly on your fingertip♪ 354 00:23:17,457 --> 00:23:20,337 ♪The flow in your eyes ♪ 355 00:23:20,457 --> 00:23:29,737 ♪I just wanted the moment to last♪ 356 00:24:38,257 --> 00:24:39,377 What's this? 357 00:24:41,177 --> 00:24:43,897 It's a constellation. 358 00:24:45,097 --> 00:24:46,097 From today on, 359 00:24:46,497 --> 00:24:48,297 this constellation is yours. 360 00:24:50,457 --> 00:24:53,457 With it, I want you to know 361 00:24:54,537 --> 00:24:56,297 that I'm protecting you 362 00:24:57,377 --> 00:25:01,137 day and night. 363 00:25:15,977 --> 00:25:18,537 It's an easy thing 364 00:25:18,817 --> 00:25:21,337 to just say it. 365 00:25:25,457 --> 00:25:26,057 Well, 366 00:25:27,057 --> 00:25:28,337 you don't like it? 367 00:25:42,897 --> 00:25:43,897 I'm just messing with you. 368 00:25:47,457 --> 00:25:50,017 All I need is to have you by my side. 369 00:25:53,417 --> 00:25:54,057 You know what? 370 00:25:54,497 --> 00:25:56,297 I also have a surprise for you. 371 00:25:58,177 --> 00:25:58,897 Close your eyes. 372 00:26:00,337 --> 00:26:01,017 Okay. 373 00:26:20,097 --> 00:26:21,537 What's... what's this? 374 00:26:22,497 --> 00:26:25,537 It's a beauty mark from Qi Pa. 375 00:26:26,297 --> 00:26:26,937 Now 376 00:26:28,057 --> 00:26:29,297 you can only have me 377 00:26:30,417 --> 00:26:31,417 in your mind. 378 00:26:35,057 --> 00:26:37,577 ♪I wish I could♪ 379 00:26:38,377 --> 00:26:42,350 ♪Be with you till the end of the night♪ 380 00:26:42,550 --> 00:26:45,150 ♪I wish I could♪ 381 00:26:46,110 --> 00:26:48,750 ♪Watch over you in my name♪ 382 00:26:49,630 --> 00:26:52,990 ♪If only I hold your hand♪ 383 00:26:53,110 --> 00:26:56,030 ♪And look into your eyes♪ 384 00:26:56,790 --> 00:26:59,990 ♪If only I could say it out♪ 385 00:27:00,710 --> 00:27:06,110 ♪That I want to be with you forever♪ 386 00:27:31,671 --> 00:27:32,951 You didn't transform tonight. 387 00:27:33,871 --> 00:27:35,631 It would be great 388 00:27:35,911 --> 00:27:36,951 if this went on. 389 00:27:37,631 --> 00:27:39,791 But I'm not sure how long it will last. 390 00:27:41,151 --> 00:27:42,791 If only I could be like this forever. 391 00:27:46,271 --> 00:27:47,111 Time's up. 392 00:27:47,751 --> 00:27:49,231 I'm gonna transfuse power into the Holy Spring. 393 00:27:49,471 --> 00:27:50,391 I'll go with you. 394 00:28:30,431 --> 00:28:30,951 Your Majesty. 395 00:29:15,951 --> 00:29:16,671 Your Majesty. 396 00:29:18,351 --> 00:29:19,871 I knew it was a luxury. 397 00:29:20,351 --> 00:29:22,311 It only lasts for a short period. 398 00:29:23,671 --> 00:29:25,431 No matter if it's for the sake 399 00:29:25,951 --> 00:29:27,151 of the Beast Clan or yourself, 400 00:29:27,591 --> 00:29:29,751 you should get the Holy Pearl as soon as you can. 401 00:29:30,471 --> 00:29:33,951 I'm also worried about the Beast Clan. 402 00:29:35,431 --> 00:29:36,832 It's okay for me to suffer. 403 00:29:38,472 --> 00:29:41,232 But our people are innocent. 404 00:29:41,472 --> 00:29:42,752 It's not your fault, Your Majesty. 405 00:29:43,112 --> 00:29:44,712 Please don't beat yourself up. 406 00:29:45,472 --> 00:29:46,872 The pressing matter 407 00:29:47,112 --> 00:29:49,392 is to make Her Highness love the real you. 408 00:30:05,432 --> 00:30:07,152 How I wish I could 409 00:30:07,152 --> 00:30:08,552 be with Li Xiong all the time! 410 00:30:13,632 --> 00:30:14,272 Your Highness. 411 00:30:14,552 --> 00:30:15,792 The presents from other chambers 412 00:30:15,792 --> 00:30:16,952 are put over there. 413 00:30:18,352 --> 00:30:20,232 They're really thoughtful. 414 00:30:20,432 --> 00:30:22,952 That's because everybody likes you, Your Highness. 415 00:30:24,952 --> 00:30:25,712 Oh, by the way, 416 00:30:26,312 --> 00:30:27,552 you should take good care 417 00:30:27,632 --> 00:30:29,192 of His Majesty's fang necklace. 418 00:30:29,632 --> 00:30:32,312 It's said that His Majesty never took it off 419 00:30:32,432 --> 00:30:33,952 and allowed no one to touch it. 420 00:30:34,792 --> 00:30:35,912 Is it that precious? 421 00:30:37,152 --> 00:30:38,992 Because it's not only a gift from the late king 422 00:30:38,992 --> 00:30:40,952 but also related to His Majesty's mother. 423 00:30:40,992 --> 00:30:43,712 His Majesty gave it to you. 424 00:30:43,712 --> 00:30:46,472 It suggests that you mean a lot to him, 425 00:30:46,472 --> 00:30:47,472 Your Highness. 426 00:30:52,632 --> 00:30:53,392 Cutie. 427 00:30:53,632 --> 00:30:54,780 It's getting late. 428 00:30:54,792 --> 00:30:56,792 You can go back and rest. 429 00:30:57,432 --> 00:30:58,312 Then I'll take my leave. 430 00:31:08,312 --> 00:31:09,352 Is my behavior 431 00:31:09,712 --> 00:31:11,712 kind of cruel to Kui Mulang? 432 00:31:12,912 --> 00:31:14,592 It's not three months yet. 433 00:31:15,312 --> 00:31:18,792 Nominally, I'm still his queen. 434 00:31:21,352 --> 00:31:22,352 I should figure out something. 435 00:31:25,952 --> 00:31:26,712 Hey, girl. 436 00:31:27,552 --> 00:31:28,912 You're just too attractive. 437 00:31:33,032 --> 00:31:34,512 Kui Mulang is obsessed with me 438 00:31:34,952 --> 00:31:37,272 because he hasn't seen many women. 439 00:31:38,112 --> 00:31:40,352 With more choices, 440 00:31:41,192 --> 00:31:43,392 he would not go for me only. 441 00:31:46,472 --> 00:31:47,952 For the happiness of Li Xiong and me, 442 00:31:49,112 --> 00:31:51,992 I'm going to find more women for Kui Mulang. 443 00:31:52,712 --> 00:31:53,432 Cheers. 444 00:32:01,792 --> 00:32:02,552 One more. 445 00:32:06,272 --> 00:32:07,152 Come on, Liu Jun. 446 00:32:09,272 --> 00:32:10,192 Go easy. 447 00:32:10,672 --> 00:32:11,232 Come on. 448 00:32:12,152 --> 00:32:13,152 One more. 449 00:32:19,912 --> 00:32:20,912 I'm intoxicated. 450 00:32:21,272 --> 00:32:22,592 I said, go easy. 451 00:32:23,512 --> 00:32:25,632 One cup and you're drunk. How embarrassing! 452 00:32:27,272 --> 00:32:28,032 It's not embarrassing. 453 00:32:28,552 --> 00:32:29,592 Not at all. 454 00:32:30,072 --> 00:32:31,232 We're family. 455 00:32:31,912 --> 00:32:32,512 Right? 456 00:32:33,792 --> 00:32:35,152 As long as you don't mind. 457 00:32:40,152 --> 00:32:41,112 What are you talking about? 458 00:32:41,112 --> 00:32:41,952 Why should I mind? 459 00:32:47,672 --> 00:32:48,552 I like you. 460 00:32:53,712 --> 00:32:54,592 I like you. 461 00:32:55,712 --> 00:32:57,272 I like you very much. 462 00:32:58,192 --> 00:32:59,552 I like you. I like you. 463 00:32:59,552 --> 00:33:00,392 I like you. 464 00:33:00,392 --> 00:33:01,952 I like you so much. 465 00:33:07,232 --> 00:33:08,512 Don't talk nonsense. 466 00:33:09,192 --> 00:33:10,072 Bai Ke, you do this again 467 00:33:10,432 --> 00:33:11,792 and I'll never see you. 468 00:33:14,752 --> 00:33:15,592 Oh, geez. 469 00:33:25,832 --> 00:33:28,312 I was pretty manly, right? 470 00:33:30,672 --> 00:33:31,392 Sorry for that. 471 00:33:32,072 --> 00:33:32,672 Well, 472 00:33:35,912 --> 00:33:38,552 I'll drink to apologize for Hu Die. 473 00:34:05,832 --> 00:34:08,552 Bai Ke was quite a man. 474 00:34:24,672 --> 00:34:26,512 You want to kill Kui Mulang? 475 00:34:27,112 --> 00:34:29,072 I used to take orders from that man. 476 00:34:29,391 --> 00:34:31,271 But he kept everything from me. 477 00:34:31,952 --> 00:34:34,592 He asked me to get close to Qi Pa only to use me. 478 00:34:34,911 --> 00:34:36,591 Now I don't want to be his pawn. 479 00:34:37,592 --> 00:34:38,272 My target 480 00:34:38,272 --> 00:34:40,352 has always been Kui Mulang. 481 00:34:41,192 --> 00:34:42,952 I want to kill him. 482 00:34:43,992 --> 00:34:45,232 So you already have a plan? 483 00:34:45,672 --> 00:34:47,112 Aren't you a master of disguise? 484 00:34:47,472 --> 00:34:49,472 Disguise yourself as Liu Jun 485 00:34:49,632 --> 00:34:51,552 and get close to Kui Mulang 486 00:34:51,552 --> 00:34:52,912 Then you can kill him at one go. 487 00:34:54,391 --> 00:34:54,991 What. 488 00:34:55,672 --> 00:34:58,232 Are you intimidated by my wisdom? 489 00:34:59,072 --> 00:34:59,952 I told you 490 00:35:00,592 --> 00:35:03,072 that your old master didn't see your value. 491 00:35:03,752 --> 00:35:04,912 So do you think 492 00:35:05,472 --> 00:35:07,232 I didn't disguise as Liu Jun 493 00:35:07,232 --> 00:35:08,352 to assassinate Kui Mulang 494 00:35:09,032 --> 00:35:11,552 because my old master didn't think of it? 495 00:35:11,672 --> 00:35:12,592 Did he? 496 00:35:15,552 --> 00:35:16,352 Liu Jun 497 00:35:16,592 --> 00:35:18,712 is the closest subordinate to Kui Mulang. 498 00:35:19,272 --> 00:35:21,392 Kui is familiar with Liu's manners, 499 00:35:21,512 --> 00:35:23,032 habits of speech, and behavior. 500 00:35:23,192 --> 00:35:25,112 You want me to disguise as Liu Jun? 501 00:35:25,352 --> 00:35:26,792 It's like putting my head in a noose. 502 00:35:27,072 --> 00:35:28,392 It's suicide. 503 00:35:29,272 --> 00:35:30,632 Of course I know that. 504 00:35:31,432 --> 00:35:33,472 It's an intelligence test. 505 00:35:34,232 --> 00:35:34,792 All right. 506 00:35:35,032 --> 00:35:35,792 You passed it. 507 00:35:38,112 --> 00:35:40,352 I do have an idea. 508 00:35:40,872 --> 00:35:42,952 My former master thought it was too risky. 509 00:35:43,912 --> 00:35:45,392 If you think it's a good idea, 510 00:35:46,072 --> 00:35:47,432 I'm willing to give it a try. 511 00:35:48,032 --> 00:35:48,792 What is it? 512 00:35:48,992 --> 00:35:50,432 Now that our target 513 00:35:50,432 --> 00:35:52,032 has shifted from Qi Pa to Kui Mulang. 514 00:35:52,592 --> 00:35:53,832 we might as well get him killed 515 00:35:53,832 --> 00:35:54,832 as soon as we can 516 00:35:55,792 --> 00:35:57,232 in a simple way. 517 00:36:02,472 --> 00:36:03,152 Your Majesty. 518 00:36:03,992 --> 00:36:05,232 You've worked hard. 519 00:36:07,752 --> 00:36:10,992 Let me get you undressed. 520 00:36:13,352 --> 00:36:14,872 You are pretty. 521 00:36:15,152 --> 00:36:17,152 Don't make fun of me. 522 00:36:28,112 --> 00:36:29,592 Are you sure that will work? 523 00:36:29,912 --> 00:36:31,592 It's our best choice. 524 00:36:32,312 --> 00:36:34,752 It won't work on Kui Mulang. 525 00:36:35,472 --> 00:36:37,592 He's not like Don Juan. 526 00:36:38,072 --> 00:36:39,792 Beauty is not a temptation for him. 527 00:36:40,352 --> 00:36:42,752 I've studied the art of seduction. 528 00:36:44,752 --> 00:36:46,232 It sounds unreliable. 529 00:36:47,152 --> 00:36:48,272 I think 530 00:36:48,552 --> 00:36:51,272 sex-trap is the least viable. 531 00:36:51,792 --> 00:36:52,912 You can question me, 532 00:36:53,272 --> 00:36:54,592 but not my expertise. 533 00:36:56,112 --> 00:36:57,072 You don't trust me, do you? 534 00:36:57,592 --> 00:36:58,312 How about this? 535 00:36:58,912 --> 00:37:00,112 I'll use it on you first. 536 00:37:00,872 --> 00:37:02,352 If I succeed in seducing you, 537 00:37:02,712 --> 00:37:04,072 it proves that this trick works. 538 00:37:04,552 --> 00:37:06,112 Then I'll go seduce Kui Mulang. 539 00:37:06,552 --> 00:37:07,392 No need. 540 00:37:08,232 --> 00:37:09,472 I'm sure I won't 541 00:37:09,472 --> 00:37:11,112 be tempted by your beauty. 542 00:37:17,712 --> 00:37:18,992 Are you sure? 543 00:37:52,152 --> 00:37:53,112 Your Royal Highness. 544 00:37:55,112 --> 00:37:55,912 Your Royal Highness. 545 00:38:04,152 --> 00:38:05,112 What do you think? 546 00:38:06,352 --> 00:38:07,432 Beautiful. 547 00:38:09,672 --> 00:38:10,672 Beautiful but useless. 548 00:38:12,272 --> 00:38:12,952 That's it. 549 00:38:14,072 --> 00:38:14,872 You failed. 550 00:38:15,192 --> 00:38:16,792 We'll talk about this later. 551 00:38:22,792 --> 00:38:23,632 What's wrong? 552 00:38:24,152 --> 00:38:27,152 My seduction has never failed. 553 00:38:28,112 --> 00:38:28,712 Your Royal Highness. 554 00:38:35,872 --> 00:38:36,672 What happened? 555 00:38:37,632 --> 00:38:38,312 I'm good. 556 00:38:38,672 --> 00:38:39,552 It's too hot. 557 00:38:43,672 --> 00:38:45,112 Wait for me, Your Royal Highness. 558 00:38:47,712 --> 00:38:50,152 [Kuixing Palace] 559 00:38:50,312 --> 00:38:52,792 Your Majesty, I'm Qi Pa. 560 00:39:00,032 --> 00:39:00,672 Come in. 561 00:39:07,232 --> 00:39:09,672 What do you want? 562 00:39:09,912 --> 00:39:10,712 Here's the thing. 563 00:39:10,712 --> 00:39:13,512 I'm planning to have a performance class 564 00:39:13,512 --> 00:39:14,272 [Performance Class] in the court. 565 00:39:14,272 --> 00:39:16,192 I want your permission, Your Majesty. 566 00:39:16,592 --> 00:39:17,592 Performance Class? 567 00:39:17,912 --> 00:39:18,632 For what? 568 00:39:19,032 --> 00:39:21,352 I've been here for quite a while. 569 00:39:21,552 --> 00:39:23,472 And I found a big problem. 570 00:39:23,472 --> 00:39:25,712 The palace is seriously 571 00:39:25,712 --> 00:39:26,952 short of entertainment. 572 00:39:27,232 --> 00:39:29,952 You're always busy with political affairs. 573 00:39:29,952 --> 00:39:31,552 There's no place for recreation. 574 00:39:32,512 --> 00:39:34,152 You work too much. 575 00:39:34,152 --> 00:39:35,952 But there's new work forever. 576 00:39:36,392 --> 00:39:38,512 You need a balance between work and rest. 577 00:39:38,832 --> 00:39:39,912 Are you saying 578 00:39:40,352 --> 00:39:42,472 that the class is for me? 579 00:39:43,192 --> 00:39:43,712 Right. 580 00:39:44,952 --> 00:39:45,552 Your Majesty. 581 00:39:45,912 --> 00:39:46,672 Think about it. 582 00:39:46,832 --> 00:39:49,912 This class is full of pretty girls. 583 00:39:50,072 --> 00:39:53,152 All excellent dancers and singers. 584 00:39:53,472 --> 00:39:54,632 Just imagine that. 585 00:39:56,312 --> 00:39:59,540 It helps to cultivate your taste. 586 00:39:59,552 --> 00:40:00,152 Your Majesty. 587 00:40:00,392 --> 00:40:01,792 You want that, don't you? 588 00:40:01,792 --> 00:40:03,312 So you are suggesting 589 00:40:03,312 --> 00:40:04,792 that I watch a bunch of beauties 590 00:40:04,792 --> 00:40:07,992 dancing and singing all day long? 591 00:40:07,992 --> 00:40:09,592 That's smart of you. 592 00:40:09,792 --> 00:40:10,432 Your Majesty. 593 00:40:10,752 --> 00:40:11,992 Isn't that charming? 594 00:40:12,792 --> 00:40:13,432 Are you in? 595 00:40:20,592 --> 00:40:21,432 I'm not. 596 00:40:23,792 --> 00:40:24,392 Good. 597 00:40:24,552 --> 00:40:25,152 Sure enough. 598 00:40:25,472 --> 00:40:27,540 You're not interested in these things. 599 00:40:27,552 --> 00:40:28,312 It doesn't matter. 600 00:40:28,512 --> 00:40:31,472 It's all right once we set up the class. 601 00:40:31,792 --> 00:40:32,632 I don't agree. 602 00:40:32,952 --> 00:40:36,312 But don't you find your harem empty? 603 00:40:36,552 --> 00:40:37,472 You have no concubines. 604 00:40:38,152 --> 00:40:39,792 You alone 605 00:40:40,072 --> 00:40:42,072 is enough for my harem. 606 00:40:42,352 --> 00:40:44,032 I can't handle it all by myself. 607 00:40:44,072 --> 00:40:45,192 Period. 608 00:40:45,552 --> 00:40:46,432 Take your leave. 609 00:40:52,112 --> 00:40:52,672 Yes. 610 00:41:41,095 --> 00:41:47,175 ♪The wind blows the petals into rain♪ 611 00:41:48,055 --> 00:41:53,295 ♪They turn into memories in the palm♪ 612 00:41:54,895 --> 00:42:00,855 ♪It's you who makes me happy♪ 613 00:42:01,775 --> 00:42:07,335 ♪It's also you who ruins it all♪ 614 00:42:08,735 --> 00:42:12,295 ♪Sometimes it is your name♪ 615 00:42:12,855 --> 00:42:15,335 ♪Stay in the starry sky♪ 616 00:42:15,495 --> 00:42:22,135 ♪Sometimes it is thousands of miles apart♪ 617 00:42:22,455 --> 00:42:25,695 ♪Sometimes lovesickness, sometimes hatred♪ 618 00:42:26,695 --> 00:42:29,175 ♪But it's you all the time♪ 619 00:42:29,295 --> 00:42:35,935 ♪I'm stuck in the day and night with you♪ 620 00:42:36,175 --> 00:42:39,295 ♪Sometimes it's true love♪ 621 00:42:39,415 --> 00:42:42,735 ♪Sometimes I got nothing in return♪ 622 00:42:42,815 --> 00:42:49,575 ♪But it's your back all the time♪ 623 00:42:49,695 --> 00:42:53,975 ♪Lovesickness turned into everything♪ 624 00:42:54,095 --> 00:42:56,375 ♪And everything is you♪ 625 00:42:56,455 --> 00:43:02,935 ♪I'm addicted to the fantasy of having you♪ 626 00:43:03,615 --> 00:43:06,695 ♪Sometimes it's true love♪ 627 00:43:06,775 --> 00:43:10,135 ♪Sometimes I got nothing in return♪ 628 00:43:10,295 --> 00:43:16,855 ♪But it's your back all the time♪ 629 00:43:17,015 --> 00:43:21,335 ♪Lovesickness turned into everything♪ 630 00:43:21,415 --> 00:43:26,975 ♪And everything is you♪ 631 00:43:31,095 --> 00:43:41,815 ♪Without me, can you get whatever you want?♪ 37517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.