Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,960 --> 00:00:28,560
♪I used a lie♪
2
00:00:29,240 --> 00:00:31,840
♪To keep you by my side♪
3
00:00:32,200 --> 00:00:33,680
♪To make it real♪
4
00:00:34,240 --> 00:00:37,480
♪I spent all my life♪
5
00:00:39,600 --> 00:00:42,160
♪Who is your dream partner♪
6
00:00:43,080 --> 00:00:45,400
♪I look forward to the dawn♪
7
00:00:45,720 --> 00:00:47,160
♪I want you to stay♪
8
00:00:47,800 --> 00:00:51,880
♪I've tried everything I can♪
9
00:00:52,520 --> 00:00:55,880
♪I'm the liar♪
10
00:00:56,000 --> 00:00:59,160
♪My love agitated in mind♪
11
00:00:59,280 --> 00:01:05,400
♪But I dare not say anything to you♪
12
00:01:06,040 --> 00:01:09,640
♪Let me taste alone♪
13
00:01:09,720 --> 00:01:16,680
♪The time without you♪
14
00:01:19,360 --> 00:01:21,320
♪I don't deserve it♪
15
00:01:23,320 --> 00:01:28,960
♪I don't deserve to be forgiven♪
16
00:01:32,080 --> 00:01:34,320
[The Princess and the Werewolf]
[Adapted from Orange's novel of the same name]
17
00:01:34,360 --> 00:01:37,240
[Episode 18]
18
00:01:47,270 --> 00:01:48,360
This is what you said.
19
00:02:06,550 --> 00:02:07,080
Your Majesty.
20
00:02:07,630 --> 00:02:08,910
Memorials for today.
21
00:02:13,750 --> 00:02:14,670
Your Majesty.
22
00:02:15,390 --> 00:02:16,960
What are you so happy about?
23
00:02:17,240 --> 00:02:20,390
Qi Pa and I...
24
00:02:20,800 --> 00:02:22,270
You and Her Highness...
25
00:02:24,390 --> 00:02:25,320
Did you...
26
00:02:28,000 --> 00:02:28,670
What about the Holy Pearl?
27
00:02:28,670 --> 00:02:29,720
Did you get it back?
28
00:02:30,670 --> 00:02:31,550
The Holy Pearl?
29
00:02:34,080 --> 00:02:35,110
What are you thinking?
30
00:02:35,830 --> 00:02:37,800
We are not there yet.
31
00:02:43,190 --> 00:02:43,800
Your Majesty.
32
00:02:44,030 --> 00:02:45,470
Holy Pearl is a big deal.
33
00:02:45,470 --> 00:02:47,030
Since you and Her Highness have... you know,
34
00:02:49,390 --> 00:02:50,960
you must get the Holy Pearl matter done quickly.
35
00:02:51,190 --> 00:02:52,600
According to the ancient record,
36
00:02:53,000 --> 00:02:54,720
we must become soul mates
37
00:02:54,720 --> 00:02:55,910
before I could obtain the Holy Pearl.
38
00:02:56,270 --> 00:02:57,240
But Qi Pa
39
00:02:58,080 --> 00:03:00,270
likes Li Xiong, the guard in the daylight.
40
00:03:00,750 --> 00:03:01,880
It's not a complete me.
41
00:03:03,190 --> 00:03:05,830
Doesn't make us soul mates, does it?
42
00:03:06,190 --> 00:03:07,960
Your Majesty, what's your plan?
43
00:03:08,390 --> 00:03:10,910
If you tell her about your secret,
44
00:03:11,030 --> 00:03:12,080
I'm afraid she...
45
00:03:12,390 --> 00:03:13,160
Kui Mulang.
46
00:03:13,630 --> 00:03:14,390
Are you inside?
47
00:03:17,720 --> 00:03:18,470
Kui Mulang.
48
00:03:19,720 --> 00:03:20,630
Anyone?
49
00:03:21,240 --> 00:03:22,080
Kui Mulang.
50
00:03:22,600 --> 00:03:24,800
Please come out. I need to talk to you.
51
00:03:29,680 --> 00:03:31,160
[Kuixing Palace]
52
00:03:31,160 --> 00:03:32,600
What do you want from me?
53
00:03:33,440 --> 00:03:34,600
I'm here to tell you
54
00:03:34,800 --> 00:03:36,110
that I want a divorce.
55
00:03:36,440 --> 00:03:37,110
Divorce?
56
00:03:38,190 --> 00:03:39,600
Because I've found
57
00:03:39,600 --> 00:03:41,000
my true love.
58
00:03:42,270 --> 00:03:43,270
Li Xiong?
59
00:03:44,390 --> 00:03:45,320
You know that?
60
00:03:45,630 --> 00:03:47,000
After Mr. Li got injured,
61
00:03:47,470 --> 00:03:50,390
you were by his side
to look after him day and night.
62
00:03:50,670 --> 00:03:51,910
I've heard about it.
63
00:03:53,000 --> 00:03:53,600
Qi Pa.
64
00:03:54,000 --> 00:03:56,320
We just made a three-month deal.
65
00:03:57,000 --> 00:03:58,160
Are you gonna break it so soon?
66
00:04:00,360 --> 00:04:02,630
It was my fault.
67
00:04:03,110 --> 00:04:05,320
But it would be unfair to him
68
00:04:05,520 --> 00:04:06,880
if I didn't make it clear to you.
69
00:04:07,240 --> 00:04:08,320
Here's the thing.
70
00:04:08,670 --> 00:04:11,390
Three months is my bottom line.
71
00:04:12,670 --> 00:04:14,000
I don't care.
72
00:04:14,240 --> 00:04:15,360
I'll still date the man I love.
73
00:04:30,350 --> 00:04:30,950
Your Majesty.
74
00:04:33,040 --> 00:04:34,000
This is not good.
75
00:04:34,550 --> 00:04:35,550
We must find a way
76
00:04:35,550 --> 00:04:37,200
to make Her Highness fall for the real you.
77
00:04:37,200 --> 00:04:38,880
Not good? You tell me what to do.
78
00:04:39,440 --> 00:04:40,440
Well, I...
79
00:04:40,670 --> 00:04:42,510
I lied to her once.
80
00:04:43,160 --> 00:04:44,920
Now she's finally forgiven me
81
00:04:45,200 --> 00:04:46,550
and even fallen in love with me.
82
00:04:47,110 --> 00:04:49,320
If I told her I was Kui Mulang now,
83
00:04:49,880 --> 00:04:51,670
our current relationship would end up in smoke.
84
00:04:53,670 --> 00:04:54,950
There is an urgent matter
85
00:04:55,270 --> 00:04:56,440
that I need you to handle right away.
86
00:04:57,230 --> 00:04:58,230
No problem, Your Majesty.
87
00:04:58,670 --> 00:05:00,600
Tomorrow is Qi Pa's birthday.
88
00:05:01,000 --> 00:05:03,790
I'm gonna celebrate her birthday in style.
89
00:05:04,270 --> 00:05:05,760
What do you have in mind, Your Majesty?
90
00:05:06,200 --> 00:05:08,760
I did some research before
91
00:05:08,950 --> 00:05:10,640
with a book on marriage and love in Daxia.
92
00:05:11,070 --> 00:05:13,720
And I did learn something.
93
00:05:14,390 --> 00:05:15,000
Well,
94
00:05:15,390 --> 00:05:17,950
just follow my instructions.
95
00:05:22,640 --> 00:05:23,270
Excellent.
96
00:05:23,720 --> 00:05:24,830
I understand.
97
00:05:24,830 --> 00:05:25,880
I'll do it right now.
98
00:05:26,200 --> 00:05:26,760
Go ahead.
99
00:05:47,670 --> 00:05:48,600
Mr. Liu Jun.
100
00:05:48,790 --> 00:05:51,040
Thank you for the sweets you bought me that day.
101
00:05:51,550 --> 00:05:54,480
I have a gift for you.
102
00:05:56,040 --> 00:05:56,790
Miss Hongxiu.
103
00:05:57,000 --> 00:05:58,000
You don't have to do this.
104
00:05:59,270 --> 00:06:00,830
I just want to express my thanks.
105
00:06:00,830 --> 00:06:02,230
Please take it.
106
00:06:27,550 --> 00:06:28,440
Mr. Liu Jun.
107
00:06:29,550 --> 00:06:30,270
Miss Hongxiu.
108
00:06:30,720 --> 00:06:31,350
I'm sorry.
109
00:06:31,720 --> 00:06:32,790
I broke your sachet.
110
00:06:33,950 --> 00:06:36,070
And you didn't see what just happened.
111
00:06:37,320 --> 00:06:37,950
Please excuse me.
112
00:06:48,790 --> 00:06:49,720
Mr. Liu Jun.
113
00:06:50,640 --> 00:06:52,160
I don't care at all.
114
00:06:53,990 --> 00:06:55,070
Mr. Liu Jun.
115
00:07:11,120 --> 00:07:11,880
Your wound
116
00:07:13,750 --> 00:07:14,510
will heal.
117
00:07:15,280 --> 00:07:16,840
I had them make a new prescription.
118
00:07:17,680 --> 00:07:19,190
It helps you recover faster.
119
00:07:20,070 --> 00:07:20,960
Take a good rest.
120
00:07:49,230 --> 00:07:50,030
Your Royal Highness.
121
00:07:50,440 --> 00:07:51,230
How's it going?
122
00:07:53,000 --> 00:07:55,160
No one is too much for me to handle.
123
00:07:59,800 --> 00:08:02,800
[Yaohua Palace]
124
00:08:20,960 --> 00:08:21,600
Your Highness.
125
00:08:34,880 --> 00:08:35,550
Your Highness.
126
00:08:35,990 --> 00:08:38,510
You seem to be unhappy to see me.
127
00:08:50,280 --> 00:08:51,110
No, I'm not.
128
00:08:51,110 --> 00:08:52,750
I miss you so much.
129
00:08:54,630 --> 00:08:55,240
Your Highness.
130
00:08:55,630 --> 00:08:57,550
You just looked distracted.
131
00:08:57,800 --> 00:08:58,840
Are you
132
00:09:00,550 --> 00:09:01,990
expecting someone?
133
00:09:15,190 --> 00:09:15,800
Oh, right.
134
00:09:16,070 --> 00:09:18,960
How's everything going with Liu Jun?
135
00:09:20,310 --> 00:09:20,990
Your Highness.
136
00:09:21,360 --> 00:09:22,630
Here's something you don't know.
137
00:09:23,040 --> 00:09:25,280
Mr. Liu Jun is of the viper bloodline.
138
00:09:25,430 --> 00:09:26,920
His hands are born with venom.
139
00:09:27,240 --> 00:09:29,870
That's why he wears gloves.
140
00:09:31,240 --> 00:09:32,600
I see.
141
00:09:32,870 --> 00:09:35,190
Deep down,
142
00:09:35,400 --> 00:09:37,510
he cares about it very much.
143
00:09:37,920 --> 00:09:39,720
No one in the palace dares to mention it
144
00:09:39,720 --> 00:09:41,070
in front of him.
145
00:09:41,750 --> 00:09:44,400
Today I gave him a sachet.
146
00:09:44,720 --> 00:09:45,750
But he accidentally
147
00:09:45,750 --> 00:09:47,240
damaged it a bit.
148
00:09:47,800 --> 00:09:50,750
I think that hurt him.
149
00:09:51,670 --> 00:09:53,920
Mr. Liu Jun looks powerful.
150
00:09:54,110 --> 00:09:56,240
It turns out he has such a fragile side.
151
00:09:56,720 --> 00:09:58,720
I want to tell him over and over again
152
00:09:58,800 --> 00:10:00,430
that it's okay to be born with poison.
153
00:10:00,630 --> 00:10:01,920
I don't mind at all.
154
00:10:02,750 --> 00:10:03,870
Doesn't it bother you
155
00:10:04,190 --> 00:10:06,240
that you have to do all the talking?
156
00:10:06,630 --> 00:10:07,720
No, it doesn't.
157
00:10:08,240 --> 00:10:09,670
When I love someone,
158
00:10:09,840 --> 00:10:12,480
I want to be with him all day
159
00:10:12,600 --> 00:10:15,870
and never separate from him.
160
00:10:19,190 --> 00:10:19,840
Yeah, right.
161
00:10:20,040 --> 00:10:21,670
When you love someone,
162
00:10:21,670 --> 00:10:23,960
you want to be with him every minute.
163
00:10:28,600 --> 00:10:30,400
But after I confessed my love.
164
00:10:31,190 --> 00:10:33,070
Li Xiong hasn't come to see me.
165
00:11:20,110 --> 00:11:21,600
You did the dressing change yourself.
166
00:11:23,480 --> 00:11:25,110
Looks like you've got well.
167
00:11:26,190 --> 00:11:27,720
About the offer I made last time,
168
00:11:27,720 --> 00:11:29,070
have you considered it?
169
00:11:30,190 --> 00:11:31,800
I've told you
170
00:11:32,310 --> 00:11:33,430
that I could work for you
171
00:11:33,430 --> 00:11:34,510
to repay your favor.
172
00:11:35,110 --> 00:11:36,310
But I will have no master.
173
00:11:36,920 --> 00:11:37,840
If you agree,
174
00:11:38,110 --> 00:11:39,430
you can assign me to missions.
175
00:11:39,960 --> 00:11:41,310
Woman.
176
00:11:41,990 --> 00:11:43,800
You're being stubborn.
177
00:11:43,840 --> 00:11:45,310
If you regret saving me,
178
00:11:45,920 --> 00:11:47,360
you can try to kill me
179
00:11:47,720 --> 00:11:49,840
but I won't let you.
180
00:11:50,110 --> 00:11:51,110
My life
181
00:11:52,510 --> 00:11:53,480
belongs to me now.
182
00:11:55,510 --> 00:11:56,110
That's all right.
183
00:11:57,280 --> 00:11:58,600
Let's do it your way.
184
00:12:00,600 --> 00:12:03,070
But one day I'll make you realize
185
00:12:03,750 --> 00:12:06,480
that I'm a worthy master.
186
00:12:27,600 --> 00:12:28,750
Li Xiong, you bastard.
187
00:12:29,480 --> 00:12:30,750
Still not coming, huh?
188
00:12:32,550 --> 00:12:35,190
Is it really like what Mother says?
189
00:12:35,600 --> 00:12:37,480
Once a man gets a girl,
190
00:12:37,750 --> 00:12:38,990
he finds it boring.
191
00:12:41,430 --> 00:12:42,800
I want to go meet him.
192
00:12:43,360 --> 00:12:44,430
But Mother says
193
00:12:44,430 --> 00:12:46,480
girls should be demure and reserved in love.
194
00:12:47,960 --> 00:12:48,550
Qi Pa.
195
00:12:48,920 --> 00:12:50,360
You've been bold for 20 years.
196
00:12:50,360 --> 00:12:51,840
Why do you have to be reserved now?
197
00:12:54,990 --> 00:12:55,840
Li Xiong.
198
00:12:57,510 --> 00:12:59,480
I'll give you one last chance.
199
00:13:02,550 --> 00:13:03,550
Go to sleep.
200
00:13:19,040 --> 00:13:20,360
Li Xiong, you're good.
201
00:13:20,670 --> 00:13:21,960
How dare you go missing
202
00:13:21,960 --> 00:13:23,310
right after we're in a relationship?
203
00:13:24,670 --> 00:13:25,310
No.
204
00:13:25,800 --> 00:13:26,840
I'll go find him.
205
00:13:28,840 --> 00:13:29,670
Your Highness.
206
00:13:30,510 --> 00:13:31,280
Come in.
207
00:13:36,480 --> 00:13:38,720
Your Highness, His Majesty invites you to the hall.
208
00:13:39,840 --> 00:13:40,600
I'm not going.
209
00:13:40,720 --> 00:13:41,800
I have some real business to do.
210
00:13:42,040 --> 00:13:42,800
His Majesty says
211
00:13:42,800 --> 00:13:43,720
he wants you there
212
00:13:43,720 --> 00:13:45,600
for a matter of significance.
213
00:13:45,600 --> 00:13:46,840
You must go.
214
00:13:46,840 --> 00:13:49,430
Or he'll come to invite you in person.
215
00:13:52,240 --> 00:13:54,110
All right, I'll go now.
216
00:13:55,040 --> 00:13:55,600
Yes.
217
00:14:02,600 --> 00:14:10,720
[Boyue Hall]
218
00:14:22,772 --> 00:14:23,572
Anyone?
219
00:14:25,772 --> 00:14:26,852
Weird.
220
00:15:17,852 --> 00:15:19,772
What are you doing?
221
00:15:24,452 --> 00:15:26,132
Happy Birthday.
222
00:15:34,012 --> 00:15:34,652
Your Highness.
223
00:15:34,852 --> 00:15:36,772
Happy Birthday, Your Highness.
224
00:15:38,652 --> 00:15:40,652
Wish you youth
225
00:15:40,652 --> 00:15:41,772
and happiness forever.
226
00:15:43,212 --> 00:15:44,012
Thank you all.
227
00:15:44,452 --> 00:15:46,572
Today is your birthday.
228
00:15:46,572 --> 00:15:48,852
His Majesty let us
prepare you a birthday surprise.
229
00:15:50,892 --> 00:15:51,572
Qi Pa.
230
00:15:52,132 --> 00:15:53,292
This is the birthday cake
231
00:15:53,452 --> 00:15:55,012
I asked Chun'er to make.
232
00:16:10,412 --> 00:16:12,332
I did it by His Majesty's instructions.
233
00:16:12,452 --> 00:16:15,012
He said the cake should be big,
234
00:16:15,132 --> 00:16:15,972
white,
235
00:16:16,092 --> 00:16:17,532
and sweet.
236
00:16:19,652 --> 00:16:21,332
It is quite big.
237
00:16:21,892 --> 00:16:24,532
I've never seen such a big steamed bun before.
238
00:16:26,652 --> 00:16:27,652
What's this?
239
00:16:28,452 --> 00:16:29,892
A flower.
240
00:16:30,892 --> 00:16:34,532
His Majesty told me that "Qi Pa"
241
00:16:34,692 --> 00:16:36,972
means "beautiful and unique flower".
242
00:16:37,772 --> 00:16:40,532
So this flower is you, Your Highness.
243
00:16:41,332 --> 00:16:42,012
Thank you.
244
00:16:42,332 --> 00:16:42,892
Good.
245
00:16:43,092 --> 00:16:44,852
Let's move on to the next part.
246
00:16:45,532 --> 00:16:46,092
Qi Pa.
247
00:16:46,652 --> 00:16:47,692
Each of us
248
00:16:47,972 --> 00:16:49,972
has a birthday present for you.
249
00:16:50,892 --> 00:16:52,092
Presents?
250
00:16:52,412 --> 00:16:53,012
Your Highness.
251
00:16:54,132 --> 00:16:55,652
I embroidered a sachet for you.
252
00:16:55,652 --> 00:16:56,772
I hope you like it.
253
00:16:58,652 --> 00:16:59,652
It's cute.
254
00:16:59,892 --> 00:17:00,452
Thank you.
255
00:17:00,572 --> 00:17:03,532
I hope Her Highness and His Majesty live a happy life
256
00:17:03,692 --> 00:17:05,892
and have a little prince soon.
257
00:17:08,811 --> 00:17:10,451
So it's for the baby.
258
00:17:11,092 --> 00:17:11,692
Hongxiu.
259
00:17:12,172 --> 00:17:14,572
Are you eager to be the Godmother
260
00:17:14,692 --> 00:17:16,092
of the little prince?
261
00:17:16,571 --> 00:17:17,451
I'm not eligible for that.
262
00:17:17,452 --> 00:17:18,812
Of course you are.
263
00:17:19,571 --> 00:17:20,051
All right.
264
00:17:20,051 --> 00:17:21,931
Let's see what the Godfather
265
00:17:21,932 --> 00:17:23,812
gets me for my birthday.
266
00:17:24,811 --> 00:17:25,451
Your Highness.
267
00:17:30,052 --> 00:17:31,052
What's this?
268
00:17:34,572 --> 00:17:35,172
Lose the cover.
269
00:17:42,332 --> 00:17:44,772
Your Highness, this is my present for you.
270
00:17:44,932 --> 00:17:45,932
A statue.
271
00:17:46,292 --> 00:17:48,412
Please stay away from David
272
00:17:48,652 --> 00:17:50,012
and get close to His Majesty.
273
00:17:50,452 --> 00:17:51,172
Liu Jun.
274
00:17:54,772 --> 00:17:56,412
Good. Very good.
275
00:17:57,692 --> 00:17:59,572
What a sexy belly!
276
00:18:03,572 --> 00:18:05,892
I have three presents for you.
277
00:18:06,572 --> 00:18:07,932
Wow, you're rich.
278
00:18:08,572 --> 00:18:10,332
Present yourself as grateful.
279
00:18:10,812 --> 00:18:12,692
Present yourself as humble.
280
00:18:13,092 --> 00:18:15,572
Present yourself as discreet.
281
00:18:16,292 --> 00:18:17,172
Me. And me.
282
00:18:18,812 --> 00:18:19,412
Your Highness.
283
00:18:19,652 --> 00:18:20,412
Give me a second.
284
00:18:23,212 --> 00:18:25,372
[Your Highness, wish you a safe life]
285
00:18:26,772 --> 00:18:27,412
Your Highness.
286
00:18:27,812 --> 00:18:29,652
I wish you a safe life.
287
00:18:32,292 --> 00:18:33,212
- Good.
- Good.
288
00:18:35,012 --> 00:18:36,292
Thank you.
289
00:18:39,012 --> 00:18:39,772
Qi Pa.
290
00:18:40,652 --> 00:18:42,812
I also have a present for you.
291
00:18:48,772 --> 00:18:51,812
This is the best thing
292
00:18:52,052 --> 00:18:53,532
a werewolf can give to his beloved.
293
00:18:53,932 --> 00:18:56,412
A werewolf loves one girl in his life.
294
00:18:56,812 --> 00:18:59,172
So I have only one fang necklace.
295
00:18:59,532 --> 00:19:01,892
And I'm giving it to you now.
296
00:19:03,172 --> 00:19:04,412
This is important for you.
297
00:19:04,412 --> 00:19:05,532
I can't take it.
298
00:19:07,812 --> 00:19:08,532
Take it.
299
00:19:09,092 --> 00:19:11,172
Think of it as an amulet
300
00:19:11,532 --> 00:19:12,572
and take it with you.
301
00:19:15,052 --> 00:19:15,812
Thank you.
302
00:19:17,692 --> 00:19:18,812
All right.
303
00:19:18,812 --> 00:19:19,812
That's the part of giving presents.
304
00:19:19,932 --> 00:19:20,932
We'd better leave
305
00:19:21,172 --> 00:19:23,452
and give His Majesty and Her Highness some privacy.
306
00:19:23,932 --> 00:19:24,572
Zha.
307
00:19:24,772 --> 00:19:25,932
Don't you want to drink?
308
00:19:26,172 --> 00:19:26,772
Your Majesty.
309
00:19:27,092 --> 00:19:28,812
May I have a few drinks with Zha?
310
00:19:29,572 --> 00:19:30,172
Go ahead.
311
00:19:30,812 --> 00:19:31,572
Thank you, Your Majesty.
312
00:19:32,572 --> 00:19:33,172
Let's go.
313
00:19:35,452 --> 00:19:36,212
Go. Let's go.
314
00:19:37,532 --> 00:19:39,052
Good luck, Your Majesty and Your Highness.
315
00:19:40,052 --> 00:19:40,652
Go.
316
00:19:41,452 --> 00:19:42,012
I...
317
00:19:47,696 --> 00:19:49,576
Since everyone has left,
318
00:19:49,576 --> 00:19:51,336
I'll go back to my chamber, too.
319
00:19:51,936 --> 00:19:52,416
Okay.
320
00:19:53,176 --> 00:19:55,336
You go back to get some rest.
321
00:19:55,896 --> 00:19:56,816
As for these presents,
322
00:19:57,176 --> 00:19:59,056
I'll have the guards send them to your place.
323
00:19:59,336 --> 00:19:59,896
Good.
324
00:20:00,176 --> 00:20:01,576
I'll go back then.
325
00:21:10,576 --> 00:21:12,816
Where's Li Xiong?
326
00:21:12,936 --> 00:21:14,816
Everyone was there celebrating my birthday,
327
00:21:14,816 --> 00:21:15,816
except for him.
328
00:21:20,216 --> 00:21:21,016
Greetings, Your Highness.
329
00:21:22,656 --> 00:21:24,256
Mr. Li has a letter for you.
330
00:21:27,016 --> 00:21:27,896
You may leave.
331
00:21:27,896 --> 00:21:28,536
Yes, Your Highness.
332
00:21:34,736 --> 00:21:36,056
Meet me outside the city gate.
333
00:21:36,616 --> 00:21:37,136
Li Xiong.
334
00:21:40,376 --> 00:21:41,536
I knew you didn't forget my birthday.
335
00:21:51,096 --> 00:21:57,736
♪Dressed in white, you fell by my side♪
336
00:21:58,256 --> 00:22:04,656
♪You promised to walk me through the world of flowers♪
337
00:22:05,136 --> 00:22:11,377
♪Every petal looks sweet♪
338
00:22:11,777 --> 00:22:18,257
♪In the sweetness, I will miss you forever♪
339
00:22:19,217 --> 00:22:25,297
♪The day the sunlight touched your face♪
340
00:22:25,577 --> 00:22:31,377
♪All the darkness faded away♪
341
00:22:32,137 --> 00:22:35,137
♪I gave you my hand♪
342
00:22:35,177 --> 00:22:38,817
♪And we ran to chase the sunset♪
343
00:22:39,097 --> 00:22:39,617
♪We made a wish♪
344
00:22:41,537 --> 00:22:45,137
I thought you forgot my birthday.
345
00:22:45,337 --> 00:22:46,297
How's that possible?
346
00:22:47,257 --> 00:22:48,417
I have a surprise for you.
347
00:22:49,377 --> 00:22:52,937
♪The gaze you fixed on me♪
348
00:22:53,377 --> 00:22:58,777
♪Was the eternity I dreamed of♪
349
00:22:59,577 --> 00:23:02,857
♪I gave you my hand♪
350
00:23:03,217 --> 00:23:06,297
♪And we ran to chase the sunset♪
351
00:23:06,497 --> 00:23:07,137
♪We made a wish♪
352
00:23:07,137 --> 00:23:13,297
♪That's just between you and me♪
353
00:23:13,577 --> 00:23:17,257
♪Firefly on your fingertip♪
354
00:23:17,457 --> 00:23:20,337
♪The flow in your eyes ♪
355
00:23:20,457 --> 00:23:29,737
♪I just wanted the moment to last♪
356
00:24:38,257 --> 00:24:39,377
What's this?
357
00:24:41,177 --> 00:24:43,897
It's a constellation.
358
00:24:45,097 --> 00:24:46,097
From today on,
359
00:24:46,497 --> 00:24:48,297
this constellation is yours.
360
00:24:50,457 --> 00:24:53,457
With it, I want you to know
361
00:24:54,537 --> 00:24:56,297
that I'm protecting you
362
00:24:57,377 --> 00:25:01,137
day and night.
363
00:25:15,977 --> 00:25:18,537
It's an easy thing
364
00:25:18,817 --> 00:25:21,337
to just say it.
365
00:25:25,457 --> 00:25:26,057
Well,
366
00:25:27,057 --> 00:25:28,337
you don't like it?
367
00:25:42,897 --> 00:25:43,897
I'm just messing with you.
368
00:25:47,457 --> 00:25:50,017
All I need is to have you by my side.
369
00:25:53,417 --> 00:25:54,057
You know what?
370
00:25:54,497 --> 00:25:56,297
I also have a surprise for you.
371
00:25:58,177 --> 00:25:58,897
Close your eyes.
372
00:26:00,337 --> 00:26:01,017
Okay.
373
00:26:20,097 --> 00:26:21,537
What's... what's this?
374
00:26:22,497 --> 00:26:25,537
It's a beauty mark from Qi Pa.
375
00:26:26,297 --> 00:26:26,937
Now
376
00:26:28,057 --> 00:26:29,297
you can only have me
377
00:26:30,417 --> 00:26:31,417
in your mind.
378
00:26:35,057 --> 00:26:37,577
♪I wish I could♪
379
00:26:38,377 --> 00:26:42,350
♪Be with you till the end of the night♪
380
00:26:42,550 --> 00:26:45,150
♪I wish I could♪
381
00:26:46,110 --> 00:26:48,750
♪Watch over you in my name♪
382
00:26:49,630 --> 00:26:52,990
♪If only I hold your hand♪
383
00:26:53,110 --> 00:26:56,030
♪And look into your eyes♪
384
00:26:56,790 --> 00:26:59,990
♪If only I could say it out♪
385
00:27:00,710 --> 00:27:06,110
♪That I want to be with you forever♪
386
00:27:31,671 --> 00:27:32,951
You didn't transform tonight.
387
00:27:33,871 --> 00:27:35,631
It would be great
388
00:27:35,911 --> 00:27:36,951
if this went on.
389
00:27:37,631 --> 00:27:39,791
But I'm not sure how long it will last.
390
00:27:41,151 --> 00:27:42,791
If only I could be like this forever.
391
00:27:46,271 --> 00:27:47,111
Time's up.
392
00:27:47,751 --> 00:27:49,231
I'm gonna transfuse power into the Holy Spring.
393
00:27:49,471 --> 00:27:50,391
I'll go with you.
394
00:28:30,431 --> 00:28:30,951
Your Majesty.
395
00:29:15,951 --> 00:29:16,671
Your Majesty.
396
00:29:18,351 --> 00:29:19,871
I knew it was a luxury.
397
00:29:20,351 --> 00:29:22,311
It only lasts for a short period.
398
00:29:23,671 --> 00:29:25,431
No matter if it's for the sake
399
00:29:25,951 --> 00:29:27,151
of the Beast Clan or yourself,
400
00:29:27,591 --> 00:29:29,751
you should get the Holy Pearl as soon as you can.
401
00:29:30,471 --> 00:29:33,951
I'm also worried about the Beast Clan.
402
00:29:35,431 --> 00:29:36,832
It's okay for me to suffer.
403
00:29:38,472 --> 00:29:41,232
But our people are innocent.
404
00:29:41,472 --> 00:29:42,752
It's not your fault, Your Majesty.
405
00:29:43,112 --> 00:29:44,712
Please don't beat yourself up.
406
00:29:45,472 --> 00:29:46,872
The pressing matter
407
00:29:47,112 --> 00:29:49,392
is to make Her Highness love the real you.
408
00:30:05,432 --> 00:30:07,152
How I wish I could
409
00:30:07,152 --> 00:30:08,552
be with Li Xiong all the time!
410
00:30:13,632 --> 00:30:14,272
Your Highness.
411
00:30:14,552 --> 00:30:15,792
The presents from other chambers
412
00:30:15,792 --> 00:30:16,952
are put over there.
413
00:30:18,352 --> 00:30:20,232
They're really thoughtful.
414
00:30:20,432 --> 00:30:22,952
That's because everybody likes you, Your Highness.
415
00:30:24,952 --> 00:30:25,712
Oh, by the way,
416
00:30:26,312 --> 00:30:27,552
you should take good care
417
00:30:27,632 --> 00:30:29,192
of His Majesty's fang necklace.
418
00:30:29,632 --> 00:30:32,312
It's said that His Majesty never took it off
419
00:30:32,432 --> 00:30:33,952
and allowed no one to touch it.
420
00:30:34,792 --> 00:30:35,912
Is it that precious?
421
00:30:37,152 --> 00:30:38,992
Because it's not only a gift from the late king
422
00:30:38,992 --> 00:30:40,952
but also related to His Majesty's mother.
423
00:30:40,992 --> 00:30:43,712
His Majesty gave it to you.
424
00:30:43,712 --> 00:30:46,472
It suggests that you mean a lot to him,
425
00:30:46,472 --> 00:30:47,472
Your Highness.
426
00:30:52,632 --> 00:30:53,392
Cutie.
427
00:30:53,632 --> 00:30:54,780
It's getting late.
428
00:30:54,792 --> 00:30:56,792
You can go back and rest.
429
00:30:57,432 --> 00:30:58,312
Then I'll take my leave.
430
00:31:08,312 --> 00:31:09,352
Is my behavior
431
00:31:09,712 --> 00:31:11,712
kind of cruel to Kui Mulang?
432
00:31:12,912 --> 00:31:14,592
It's not three months yet.
433
00:31:15,312 --> 00:31:18,792
Nominally, I'm still his queen.
434
00:31:21,352 --> 00:31:22,352
I should figure out something.
435
00:31:25,952 --> 00:31:26,712
Hey, girl.
436
00:31:27,552 --> 00:31:28,912
You're just too attractive.
437
00:31:33,032 --> 00:31:34,512
Kui Mulang is obsessed with me
438
00:31:34,952 --> 00:31:37,272
because he hasn't seen many women.
439
00:31:38,112 --> 00:31:40,352
With more choices,
440
00:31:41,192 --> 00:31:43,392
he would not go for me only.
441
00:31:46,472 --> 00:31:47,952
For the happiness of Li Xiong and me,
442
00:31:49,112 --> 00:31:51,992
I'm going to find more women for Kui Mulang.
443
00:31:52,712 --> 00:31:53,432
Cheers.
444
00:32:01,792 --> 00:32:02,552
One more.
445
00:32:06,272 --> 00:32:07,152
Come on, Liu Jun.
446
00:32:09,272 --> 00:32:10,192
Go easy.
447
00:32:10,672 --> 00:32:11,232
Come on.
448
00:32:12,152 --> 00:32:13,152
One more.
449
00:32:19,912 --> 00:32:20,912
I'm intoxicated.
450
00:32:21,272 --> 00:32:22,592
I said, go easy.
451
00:32:23,512 --> 00:32:25,632
One cup and you're drunk. How embarrassing!
452
00:32:27,272 --> 00:32:28,032
It's not embarrassing.
453
00:32:28,552 --> 00:32:29,592
Not at all.
454
00:32:30,072 --> 00:32:31,232
We're family.
455
00:32:31,912 --> 00:32:32,512
Right?
456
00:32:33,792 --> 00:32:35,152
As long as you don't mind.
457
00:32:40,152 --> 00:32:41,112
What are you talking about?
458
00:32:41,112 --> 00:32:41,952
Why should I mind?
459
00:32:47,672 --> 00:32:48,552
I like you.
460
00:32:53,712 --> 00:32:54,592
I like you.
461
00:32:55,712 --> 00:32:57,272
I like you very much.
462
00:32:58,192 --> 00:32:59,552
I like you. I like you.
463
00:32:59,552 --> 00:33:00,392
I like you.
464
00:33:00,392 --> 00:33:01,952
I like you so much.
465
00:33:07,232 --> 00:33:08,512
Don't talk nonsense.
466
00:33:09,192 --> 00:33:10,072
Bai Ke, you do this again
467
00:33:10,432 --> 00:33:11,792
and I'll never see you.
468
00:33:14,752 --> 00:33:15,592
Oh, geez.
469
00:33:25,832 --> 00:33:28,312
I was pretty manly, right?
470
00:33:30,672 --> 00:33:31,392
Sorry for that.
471
00:33:32,072 --> 00:33:32,672
Well,
472
00:33:35,912 --> 00:33:38,552
I'll drink to apologize for Hu Die.
473
00:34:05,832 --> 00:34:08,552
Bai Ke was quite a man.
474
00:34:24,672 --> 00:34:26,512
You want to kill Kui Mulang?
475
00:34:27,112 --> 00:34:29,072
I used to take orders from that man.
476
00:34:29,391 --> 00:34:31,271
But he kept everything from me.
477
00:34:31,952 --> 00:34:34,592
He asked me to get close to Qi Pa only to use me.
478
00:34:34,911 --> 00:34:36,591
Now I don't want to be his pawn.
479
00:34:37,592 --> 00:34:38,272
My target
480
00:34:38,272 --> 00:34:40,352
has always been Kui Mulang.
481
00:34:41,192 --> 00:34:42,952
I want to kill him.
482
00:34:43,992 --> 00:34:45,232
So you already have a plan?
483
00:34:45,672 --> 00:34:47,112
Aren't you a master of disguise?
484
00:34:47,472 --> 00:34:49,472
Disguise yourself as Liu Jun
485
00:34:49,632 --> 00:34:51,552
and get close to Kui Mulang
486
00:34:51,552 --> 00:34:52,912
Then you can kill him at one go.
487
00:34:54,391 --> 00:34:54,991
What.
488
00:34:55,672 --> 00:34:58,232
Are you intimidated by my wisdom?
489
00:34:59,072 --> 00:34:59,952
I told you
490
00:35:00,592 --> 00:35:03,072
that your old master didn't see your value.
491
00:35:03,752 --> 00:35:04,912
So do you think
492
00:35:05,472 --> 00:35:07,232
I didn't disguise as Liu Jun
493
00:35:07,232 --> 00:35:08,352
to assassinate Kui Mulang
494
00:35:09,032 --> 00:35:11,552
because my old master didn't think of it?
495
00:35:11,672 --> 00:35:12,592
Did he?
496
00:35:15,552 --> 00:35:16,352
Liu Jun
497
00:35:16,592 --> 00:35:18,712
is the closest subordinate to Kui Mulang.
498
00:35:19,272 --> 00:35:21,392
Kui is familiar with Liu's manners,
499
00:35:21,512 --> 00:35:23,032
habits of speech, and behavior.
500
00:35:23,192 --> 00:35:25,112
You want me to disguise as Liu Jun?
501
00:35:25,352 --> 00:35:26,792
It's like putting my head in a noose.
502
00:35:27,072 --> 00:35:28,392
It's suicide.
503
00:35:29,272 --> 00:35:30,632
Of course I know that.
504
00:35:31,432 --> 00:35:33,472
It's an intelligence test.
505
00:35:34,232 --> 00:35:34,792
All right.
506
00:35:35,032 --> 00:35:35,792
You passed it.
507
00:35:38,112 --> 00:35:40,352
I do have an idea.
508
00:35:40,872 --> 00:35:42,952
My former master thought it was too risky.
509
00:35:43,912 --> 00:35:45,392
If you think it's a good idea,
510
00:35:46,072 --> 00:35:47,432
I'm willing to give it a try.
511
00:35:48,032 --> 00:35:48,792
What is it?
512
00:35:48,992 --> 00:35:50,432
Now that our target
513
00:35:50,432 --> 00:35:52,032
has shifted from Qi Pa to Kui Mulang.
514
00:35:52,592 --> 00:35:53,832
we might as well get him killed
515
00:35:53,832 --> 00:35:54,832
as soon as we can
516
00:35:55,792 --> 00:35:57,232
in a simple way.
517
00:36:02,472 --> 00:36:03,152
Your Majesty.
518
00:36:03,992 --> 00:36:05,232
You've worked hard.
519
00:36:07,752 --> 00:36:10,992
Let me get you undressed.
520
00:36:13,352 --> 00:36:14,872
You are pretty.
521
00:36:15,152 --> 00:36:17,152
Don't make fun of me.
522
00:36:28,112 --> 00:36:29,592
Are you sure that will work?
523
00:36:29,912 --> 00:36:31,592
It's our best choice.
524
00:36:32,312 --> 00:36:34,752
It won't work on Kui Mulang.
525
00:36:35,472 --> 00:36:37,592
He's not like Don Juan.
526
00:36:38,072 --> 00:36:39,792
Beauty is not a temptation for him.
527
00:36:40,352 --> 00:36:42,752
I've studied the art of seduction.
528
00:36:44,752 --> 00:36:46,232
It sounds unreliable.
529
00:36:47,152 --> 00:36:48,272
I think
530
00:36:48,552 --> 00:36:51,272
sex-trap is the least viable.
531
00:36:51,792 --> 00:36:52,912
You can question me,
532
00:36:53,272 --> 00:36:54,592
but not my expertise.
533
00:36:56,112 --> 00:36:57,072
You don't trust me, do you?
534
00:36:57,592 --> 00:36:58,312
How about this?
535
00:36:58,912 --> 00:37:00,112
I'll use it on you first.
536
00:37:00,872 --> 00:37:02,352
If I succeed in seducing you,
537
00:37:02,712 --> 00:37:04,072
it proves that this trick works.
538
00:37:04,552 --> 00:37:06,112
Then I'll go seduce Kui Mulang.
539
00:37:06,552 --> 00:37:07,392
No need.
540
00:37:08,232 --> 00:37:09,472
I'm sure I won't
541
00:37:09,472 --> 00:37:11,112
be tempted by your beauty.
542
00:37:17,712 --> 00:37:18,992
Are you sure?
543
00:37:52,152 --> 00:37:53,112
Your Royal Highness.
544
00:37:55,112 --> 00:37:55,912
Your Royal Highness.
545
00:38:04,152 --> 00:38:05,112
What do you think?
546
00:38:06,352 --> 00:38:07,432
Beautiful.
547
00:38:09,672 --> 00:38:10,672
Beautiful but useless.
548
00:38:12,272 --> 00:38:12,952
That's it.
549
00:38:14,072 --> 00:38:14,872
You failed.
550
00:38:15,192 --> 00:38:16,792
We'll talk about this later.
551
00:38:22,792 --> 00:38:23,632
What's wrong?
552
00:38:24,152 --> 00:38:27,152
My seduction has never failed.
553
00:38:28,112 --> 00:38:28,712
Your Royal Highness.
554
00:38:35,872 --> 00:38:36,672
What happened?
555
00:38:37,632 --> 00:38:38,312
I'm good.
556
00:38:38,672 --> 00:38:39,552
It's too hot.
557
00:38:43,672 --> 00:38:45,112
Wait for me, Your Royal Highness.
558
00:38:47,712 --> 00:38:50,152
[Kuixing Palace]
559
00:38:50,312 --> 00:38:52,792
Your Majesty, I'm Qi Pa.
560
00:39:00,032 --> 00:39:00,672
Come in.
561
00:39:07,232 --> 00:39:09,672
What do you want?
562
00:39:09,912 --> 00:39:10,712
Here's the thing.
563
00:39:10,712 --> 00:39:13,512
I'm planning to have a performance class
564
00:39:13,512 --> 00:39:14,272
[Performance Class]
in the court.
565
00:39:14,272 --> 00:39:16,192
I want your permission, Your Majesty.
566
00:39:16,592 --> 00:39:17,592
Performance Class?
567
00:39:17,912 --> 00:39:18,632
For what?
568
00:39:19,032 --> 00:39:21,352
I've been here for quite a while.
569
00:39:21,552 --> 00:39:23,472
And I found a big problem.
570
00:39:23,472 --> 00:39:25,712
The palace is seriously
571
00:39:25,712 --> 00:39:26,952
short of entertainment.
572
00:39:27,232 --> 00:39:29,952
You're always busy with political affairs.
573
00:39:29,952 --> 00:39:31,552
There's no place for recreation.
574
00:39:32,512 --> 00:39:34,152
You work too much.
575
00:39:34,152 --> 00:39:35,952
But there's new work forever.
576
00:39:36,392 --> 00:39:38,512
You need a balance between work and rest.
577
00:39:38,832 --> 00:39:39,912
Are you saying
578
00:39:40,352 --> 00:39:42,472
that the class is for me?
579
00:39:43,192 --> 00:39:43,712
Right.
580
00:39:44,952 --> 00:39:45,552
Your Majesty.
581
00:39:45,912 --> 00:39:46,672
Think about it.
582
00:39:46,832 --> 00:39:49,912
This class is full of pretty girls.
583
00:39:50,072 --> 00:39:53,152
All excellent dancers and singers.
584
00:39:53,472 --> 00:39:54,632
Just imagine that.
585
00:39:56,312 --> 00:39:59,540
It helps to cultivate your taste.
586
00:39:59,552 --> 00:40:00,152
Your Majesty.
587
00:40:00,392 --> 00:40:01,792
You want that, don't you?
588
00:40:01,792 --> 00:40:03,312
So you are suggesting
589
00:40:03,312 --> 00:40:04,792
that I watch a bunch of beauties
590
00:40:04,792 --> 00:40:07,992
dancing and singing all day long?
591
00:40:07,992 --> 00:40:09,592
That's smart of you.
592
00:40:09,792 --> 00:40:10,432
Your Majesty.
593
00:40:10,752 --> 00:40:11,992
Isn't that charming?
594
00:40:12,792 --> 00:40:13,432
Are you in?
595
00:40:20,592 --> 00:40:21,432
I'm not.
596
00:40:23,792 --> 00:40:24,392
Good.
597
00:40:24,552 --> 00:40:25,152
Sure enough.
598
00:40:25,472 --> 00:40:27,540
You're not interested in these things.
599
00:40:27,552 --> 00:40:28,312
It doesn't matter.
600
00:40:28,512 --> 00:40:31,472
It's all right once we set up the class.
601
00:40:31,792 --> 00:40:32,632
I don't agree.
602
00:40:32,952 --> 00:40:36,312
But don't you find your harem empty?
603
00:40:36,552 --> 00:40:37,472
You have no concubines.
604
00:40:38,152 --> 00:40:39,792
You alone
605
00:40:40,072 --> 00:40:42,072
is enough for my harem.
606
00:40:42,352 --> 00:40:44,032
I can't handle it all by myself.
607
00:40:44,072 --> 00:40:45,192
Period.
608
00:40:45,552 --> 00:40:46,432
Take your leave.
609
00:40:52,112 --> 00:40:52,672
Yes.
610
00:41:41,095 --> 00:41:47,175
♪The wind blows the petals into rain♪
611
00:41:48,055 --> 00:41:53,295
♪They turn into memories in the palm♪
612
00:41:54,895 --> 00:42:00,855
♪It's you who makes me happy♪
613
00:42:01,775 --> 00:42:07,335
♪It's also you who ruins it all♪
614
00:42:08,735 --> 00:42:12,295
♪Sometimes it is your name♪
615
00:42:12,855 --> 00:42:15,335
♪Stay in the starry sky♪
616
00:42:15,495 --> 00:42:22,135
♪Sometimes it is thousands of miles apart♪
617
00:42:22,455 --> 00:42:25,695
♪Sometimes lovesickness, sometimes hatred♪
618
00:42:26,695 --> 00:42:29,175
♪But it's you all the time♪
619
00:42:29,295 --> 00:42:35,935
♪I'm stuck in the day and night with you♪
620
00:42:36,175 --> 00:42:39,295
♪Sometimes it's true love♪
621
00:42:39,415 --> 00:42:42,735
♪Sometimes I got nothing in return♪
622
00:42:42,815 --> 00:42:49,575
♪But it's your back all the time♪
623
00:42:49,695 --> 00:42:53,975
♪Lovesickness turned into everything♪
624
00:42:54,095 --> 00:42:56,375
♪And everything is you♪
625
00:42:56,455 --> 00:43:02,935
♪I'm addicted to the fantasy of having you♪
626
00:43:03,615 --> 00:43:06,695
♪Sometimes it's true love♪
627
00:43:06,775 --> 00:43:10,135
♪Sometimes I got nothing in return♪
628
00:43:10,295 --> 00:43:16,855
♪But it's your back all the time♪
629
00:43:17,015 --> 00:43:21,335
♪Lovesickness turned into everything♪
630
00:43:21,415 --> 00:43:26,975
♪And everything is you♪
631
00:43:31,095 --> 00:43:41,815
♪Without me, can you get whatever you want?♪
37517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.