All language subtitles for The Halfway House (2004).en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,778 --> 00:02:34,779 What's wrong with you? 2 00:04:10,624 --> 00:04:12,710 Now we can tell this scumbag is hopped up 3 00:04:13,002 --> 00:04:15,212 on PCP or some other shit. 4 00:04:15,504 --> 00:04:16,824 So even though there's six of us, 5 00:04:16,922 --> 00:04:18,799 nobody wants to go near the guy! 6 00:04:19,091 --> 00:04:21,343 So Charlie, he's the first to pull out his taser. 7 00:04:21,635 --> 00:04:24,638 He tases the son of a bitch who starts twitching, going. 8 00:04:27,349 --> 00:04:30,686 So we're laughing, and this guy's funny as hell, 9 00:04:30,978 --> 00:04:33,314 standing there, going. 10 00:04:33,606 --> 00:04:35,816 So then Pete and Danny, 11 00:04:36,108 --> 00:04:37,735 they pull out their tasers, too. 12 00:04:38,027 --> 00:04:39,737 - Excuse me. - By the time we're done, 13 00:04:40,029 --> 00:04:41,697 we've all got the taser lines in him. 14 00:04:41,989 --> 00:04:43,407 The guy still don't go down! 15 00:04:43,699 --> 00:04:44,825 He just stand there going. 16 00:04:49,079 --> 00:04:51,499 I hate to interrupt these fond memories, 17 00:04:51,791 --> 00:04:54,585 but can one of you possibly help me? 18 00:04:55,711 --> 00:04:57,713 Well, that depends, young lady. 19 00:04:58,005 --> 00:05:00,257 Just what kind of help you need? 20 00:05:00,549 --> 00:05:03,135 I'm here to report a missing person. 21 00:05:03,427 --> 00:05:06,013 - And who are you? - My name is Larissa Morgan. 22 00:05:06,305 --> 00:05:09,225 I'm looking for my younger sister. We live together. 23 00:05:09,517 --> 00:05:11,227 How long has your sister been missing? 24 00:05:11,519 --> 00:05:14,522 She's been going for nearly three days now. 25 00:05:14,814 --> 00:05:18,609 - You two have a fight? - No, nothing like that. 26 00:05:19,693 --> 00:05:21,320 She went at jogging two nights ago 27 00:05:21,612 --> 00:05:24,240 before dinner and never came back. 28 00:05:25,658 --> 00:05:28,327 Her name is Annie. Here's her picture. 29 00:05:30,120 --> 00:05:31,120 Nice tits. 30 00:05:32,540 --> 00:05:34,917 That's all you can say? 31 00:05:35,209 --> 00:05:36,585 A young girl has gone missing, 32 00:05:36,877 --> 00:05:38,879 who knows what might've happened to her, 33 00:05:39,171 --> 00:05:42,716 and the only thing you can do is making some sexist crack? 34 00:05:43,008 --> 00:05:45,636 Please, calm down, miss. The Inspector is only trying to- 35 00:05:45,928 --> 00:05:47,555 - I know what he was trying to say, 36 00:05:47,847 --> 00:05:49,974 and I do not appreciate it! 37 00:05:50,266 --> 00:05:53,060 You all stick up for each other, don't you? 38 00:05:53,352 --> 00:05:54,728 Now, what exactly are you going 39 00:05:55,020 --> 00:05:57,231 to do about finding my sister? 40 00:05:57,523 --> 00:06:02,111 So where your sister allegedly go missing? 41 00:06:02,403 --> 00:06:05,197 She left our apartment in Lincoln Heights. 42 00:06:05,489 --> 00:06:08,492 At approximately 6:00 PM on Tuesday. 43 00:06:08,784 --> 00:06:11,787 That's the last I've seen of her. 44 00:06:12,079 --> 00:06:16,041 Well, I want you to be sure and include all that 45 00:06:18,669 --> 00:06:20,713 when you fill out these forms, 46 00:06:21,005 --> 00:06:23,883 and leave 'em with the desk sergeant. 47 00:06:29,138 --> 00:06:30,138 Nice ass. 48 00:06:31,307 --> 00:06:32,450 Inspector, do you think this 49 00:06:32,474 --> 00:06:33,714 could be related to the others? 50 00:06:36,729 --> 00:06:37,938 Miss Morgan, wait up. 51 00:06:38,230 --> 00:06:40,070 What's wrong? Did I forgot my e-mail address? 52 00:06:40,232 --> 00:06:41,400 No. 53 00:06:41,692 --> 00:06:42,892 Look, I just want to apologize 54 00:06:42,985 --> 00:06:44,862 for the way inspector treated you in there. 55 00:06:45,154 --> 00:06:46,280 Sometimes he can be a real- 56 00:06:46,572 --> 00:06:49,116 - Rude, insensitive asshole? 57 00:06:49,408 --> 00:06:52,912 Yeah. I guess you could say that. 58 00:06:53,203 --> 00:06:55,289 Unfortunately, he also happens to be my boss. 59 00:06:55,581 --> 00:06:56,683 Well, I'm sorry to hear that, 60 00:06:56,707 --> 00:06:57,907 but I have problems of my own, 61 00:06:58,083 --> 00:06:59,363 or weren't you paying attention? 62 00:06:59,501 --> 00:07:00,501 I was. 63 00:07:00,586 --> 00:07:03,756 I mean, see, that's what I want to talk to you about. 64 00:07:04,048 --> 00:07:06,248 You see, there's been other disappearances in your area. 65 00:07:06,467 --> 00:07:07,527 Disappearances? 66 00:07:08,844 --> 00:07:10,484 All the other girls were residents there, 67 00:07:10,638 --> 00:07:13,140 the Mary Magdalene Halfway House for Troubled Girls. 68 00:07:13,432 --> 00:07:16,644 Every month or so, they report another one missing. 69 00:07:16,936 --> 00:07:18,079 Couldn't they just have run away? 70 00:07:18,103 --> 00:07:20,356 I mean, the place doesn't exactly look like Club Med. 71 00:07:20,648 --> 00:07:22,250 Well, that's what the inspector thinks, 72 00:07:22,274 --> 00:07:23,293 and that's why there hasn't been anything 73 00:07:23,317 --> 00:07:24,944 in the media about it. 74 00:07:25,235 --> 00:07:26,987 But you think something different? 75 00:07:27,279 --> 00:07:32,076 I didn't till I heard about your sister, Miss Morgan. 76 00:07:32,451 --> 00:07:34,954 Call me Larissa, and you are? 77 00:07:35,245 --> 00:07:37,373 Sergeant Sheen, Dick Sheen. 78 00:07:37,665 --> 00:07:40,918 And I suppose you like to keep your weapon nice and clean. 79 00:07:41,210 --> 00:07:42,670 I beg your pardon? 80 00:07:42,962 --> 00:07:44,588 Skip it. 81 00:07:44,880 --> 00:07:47,174 Why don't I just go in and find out what they know? 82 00:07:47,466 --> 00:07:48,175 Hold on. 83 00:07:48,467 --> 00:07:50,748 You just can't walk over there and start asking questions. 84 00:07:50,886 --> 00:07:52,763 And why not? 85 00:07:53,055 --> 00:07:54,240 Well, the people who run that place 86 00:07:54,264 --> 00:07:55,700 aren't just going to volunteer information 87 00:07:55,724 --> 00:07:57,434 to somebody who comes in off the streets. 88 00:07:57,726 --> 00:07:59,812 They're a bunch of cloister religious types. 89 00:08:00,104 --> 00:08:02,106 - But I'm her sister. - Yeah, and I'm a cop. 90 00:08:02,398 --> 00:08:04,441 It's my job to do the investigating. 91 00:08:04,733 --> 00:08:06,902 That's not what your boss thinks. 92 00:08:07,194 --> 00:08:09,321 Who, him? He's an asshole. 93 00:08:23,168 --> 00:08:24,586 Morning, sister. 94 00:08:32,469 --> 00:08:33,469 Yes. 95 00:08:33,512 --> 00:08:35,597 Good afternoon ma'am, sister. 96 00:08:35,889 --> 00:08:38,049 I'm Sergeant Sheen, Lincoln Heights Detective Division. 97 00:08:38,267 --> 00:08:40,269 Is Father Fogerty in? 98 00:08:40,561 --> 00:08:43,480 Yes, but he's hearing the girls' confessions. 99 00:08:43,772 --> 00:08:45,649 - That could take hours. - I see. 100 00:08:45,941 --> 00:08:48,527 Well, perhaps you could help me out with something, sister- 101 00:08:48,819 --> 00:08:50,029 - Sister Cecilia. 102 00:08:50,988 --> 00:08:54,033 Have you had any more of your girls run away, disappear? 103 00:08:54,324 --> 00:08:58,078 Heavens, no. We would have reported it if they had. 104 00:08:58,370 --> 00:09:00,651 And none of the other girls have ever come around again? 105 00:09:00,914 --> 00:09:02,332 No, not yet. 106 00:09:02,624 --> 00:09:03,784 We're living in constant hope 107 00:09:04,001 --> 00:09:07,046 that the poor lost souls will be returned to us. 108 00:09:07,337 --> 00:09:11,967 I'm sure you do. By any chance, have you seen this girl? 109 00:09:13,594 --> 00:09:15,220 She's not one of ours. 110 00:09:15,512 --> 00:09:18,724 I certainly would've remembered her face. 111 00:09:19,016 --> 00:09:21,060 - Who is this child? - Her name is Annie, 112 00:09:21,351 --> 00:09:22,352 and she's from the area. 113 00:09:22,644 --> 00:09:24,772 She's been reported missing, too. 114 00:09:25,064 --> 00:09:26,064 Oh, I see. 115 00:09:27,357 --> 00:09:31,111 Well, I'll be sure we pray for her safe return, 116 00:09:31,403 --> 00:09:32,603 and I'll be happy to show this 117 00:09:32,780 --> 00:09:35,157 to Father Fogerty if you like. 118 00:09:35,449 --> 00:09:38,285 No. I guess that won't be necessary. 119 00:09:38,577 --> 00:09:39,971 After all, if she had come around here, 120 00:09:39,995 --> 00:09:41,205 you probably would know. 121 00:09:41,497 --> 00:09:43,657 Yes. There isn't much that gets by me here. 122 00:09:49,755 --> 00:09:51,799 Well, good day, sergeant. 123 00:09:55,552 --> 00:09:56,571 Well, if they do know anything, 124 00:09:56,595 --> 00:09:59,723 they're sure not going to volunteer it. 125 00:10:00,015 --> 00:10:01,015 But... 126 00:10:02,017 --> 00:10:04,853 There's more, isn't there? 127 00:10:05,145 --> 00:10:06,623 Well, you had mentioned in your report 128 00:10:06,647 --> 00:10:08,208 that your sister was wearing these yellow 129 00:10:08,232 --> 00:10:10,275 and black radio headphones? 130 00:10:10,567 --> 00:10:13,570 Yeah. She had them on the last time I saw her. 131 00:10:13,862 --> 00:10:15,906 She wore 'em everywhere. 132 00:10:16,198 --> 00:10:18,075 Well, there is this guy there, 133 00:10:18,367 --> 00:10:22,121 a handyman or janitor or something, real creepy type. 134 00:10:22,412 --> 00:10:23,412 And? 135 00:10:24,331 --> 00:10:25,391 Well, it might be nothing, 136 00:10:25,415 --> 00:10:27,668 but was wearing the same type of headphones. 137 00:10:27,960 --> 00:10:30,838 Dick, we've gotta go back. Those have to be hers. 138 00:10:31,130 --> 00:10:34,383 Wait a minute, not so fast. 139 00:10:34,675 --> 00:10:38,470 Don't you see? That is too much of a coincidence. 140 00:10:38,762 --> 00:10:41,140 Those people could've done something to Annie. 141 00:10:41,431 --> 00:10:42,700 I can't go in there and poke around 142 00:10:42,724 --> 00:10:44,143 without a search warrant. 143 00:10:44,434 --> 00:10:45,102 Get one. 144 00:10:45,394 --> 00:10:47,104 Not with this type of evidence. 145 00:10:47,396 --> 00:10:48,939 They'd have my badge. 146 00:10:49,231 --> 00:10:52,025 Well, what are you gonna do then? 147 00:10:52,317 --> 00:10:55,195 I'm gonna talk to the inspector. He'll listen to me. 148 00:10:55,487 --> 00:10:57,030 Are you out of your fucking mind? 149 00:10:57,322 --> 00:10:58,949 How do you ever expect to get promoted 150 00:10:59,241 --> 00:11:02,828 if you keep going off half cocked on these wild ass hunches? 151 00:11:03,120 --> 00:11:04,621 You're not being professional. 152 00:11:04,913 --> 00:11:07,958 You should know better than to let some hysterical broad 153 00:11:08,250 --> 00:11:11,128 lead you around and make a fool out of you! 154 00:11:11,420 --> 00:11:13,046 Stop thinking with your dick, Dick! 155 00:11:13,338 --> 00:11:14,673 But what about the headphones? 156 00:11:14,965 --> 00:11:17,217 Circumstantial bullshit, that's what. 157 00:11:17,509 --> 00:11:20,804 You're telling me that young women under protective care 158 00:11:21,096 --> 00:11:24,683 of the Mary Magdalene Halfway House are being abducted 159 00:11:24,975 --> 00:11:26,894 and possibly harmed in some way 160 00:11:27,186 --> 00:11:29,438 and that representatives of the Catholic church 161 00:11:29,730 --> 00:11:31,940 are somehow trying to cover it up? 162 00:11:32,232 --> 00:11:36,195 Now who in the hell who is gonna believe that? 163 00:11:36,486 --> 00:11:39,489 Now get out of my office before I have you suspended 164 00:11:39,781 --> 00:11:41,491 for being such a moron! 165 00:11:50,542 --> 00:11:52,211 I suppose I'm on my own now. 166 00:11:52,502 --> 00:11:55,130 I'm really sorry. I feel like I've let you down. 167 00:11:55,422 --> 00:11:56,422 At least you tried. 168 00:11:56,673 --> 00:11:58,113 It's more than anyone else has done. 169 00:11:58,342 --> 00:11:59,760 Yeah, but I just wish there 170 00:12:00,052 --> 00:12:01,412 was some way to make it up to you. 171 00:12:11,104 --> 00:12:13,482 It's nice of you to invite me in. 172 00:12:13,774 --> 00:12:15,609 Yeah, I needed company. 173 00:12:16,902 --> 00:12:20,572 You must miss your sister an awful lot. 174 00:12:20,864 --> 00:12:24,284 She's the only thing I have since our mother died. 175 00:12:24,576 --> 00:12:25,929 I mean, my dad's around somewhere, 176 00:12:25,953 --> 00:12:27,913 but he's pretty worthless. 177 00:12:40,425 --> 00:12:44,763 I've just gotta find her, and you've gotta help me. 178 00:12:45,055 --> 00:12:47,349 You know I want to, but how? 179 00:12:48,767 --> 00:12:51,436 Gotta get inside that place. 180 00:12:51,728 --> 00:12:53,438 You can take me in as a girl in trouble. 181 00:12:53,730 --> 00:12:57,359 - No way. It's too risky. - It's the only way. 182 00:12:58,318 --> 00:13:02,322 Once I'm inside under cover, I'll find out what's going on. 183 00:13:02,614 --> 00:13:04,676 And what if they find out what you're up to? 184 00:13:06,326 --> 00:13:08,370 If they're on the level, they'll just kick me out. 185 00:13:08,662 --> 00:13:13,375 And if they're not? No, I'm not gonna let you do it. 186 00:13:13,667 --> 00:13:16,336 - Oh yes, you are. - Oh no, I'm not. 187 00:13:19,589 --> 00:13:21,925 - Dick, please. - No, I'm not. 188 00:13:24,261 --> 00:13:26,763 I'm gonna do this with or without your help. 189 00:13:27,055 --> 00:13:28,055 So is it a yes. 190 00:13:33,437 --> 00:13:34,437 Or a no? 191 00:13:38,358 --> 00:13:40,902 All right. I'll help you do it. 192 00:13:42,654 --> 00:13:43,654 Thanks. 193 00:13:51,580 --> 00:13:53,874 - Hello again, sergeant. - What brings you back here? 194 00:13:54,166 --> 00:13:57,252 - Official business, sister. - This young lady is in trouble. 195 00:13:57,544 --> 00:13:59,384 - Oh, really? - What kind of trouble? 196 00:13:59,421 --> 00:14:00,881 Same old story, I'm afraid. 197 00:14:01,173 --> 00:14:05,677 Miles from home, in a strange city, no money, no friends. 198 00:14:05,969 --> 00:14:08,129 We picked her up for panhandling outside a bus station. 199 00:14:08,347 --> 00:14:10,599 That's not really a crime, but it's only a matter of time 200 00:14:10,891 --> 00:14:15,604 before she's into drugs, prostitution, armed robbery. 201 00:14:15,896 --> 00:14:17,832 What do you say, sister? Is this a life worth saving? 202 00:14:17,856 --> 00:14:20,525 Of course. We'll take good care for little... 203 00:14:20,817 --> 00:14:22,861 - Larissa. - Little Larissa. 204 00:14:23,153 --> 00:14:25,280 - Step this way. - Thank you, sister. 205 00:14:25,572 --> 00:14:28,325 I'll come back in a couple of days and make sure she's okay. 206 00:14:28,617 --> 00:14:30,137 Oh, really, that won't be necessary. 207 00:14:30,202 --> 00:14:34,831 Everything will be just fine. Lutkus, show the officer out. 208 00:14:42,130 --> 00:14:44,091 And what is your last name, dear? 209 00:14:44,383 --> 00:14:45,967 Morgan. Larissa Morgan. 210 00:14:46,259 --> 00:14:49,221 Well, Miss Morgan, I'm sure you'll find a better life here 211 00:14:49,513 --> 00:14:51,098 than you did in the streets. 212 00:14:51,390 --> 00:14:52,891 I'm sure I will. 213 00:14:53,183 --> 00:14:55,310 Good, because if you screw up here, 214 00:14:55,602 --> 00:14:58,063 you'll wish you were never born. 215 00:15:01,066 --> 00:15:02,066 Yes. 216 00:15:02,150 --> 00:15:03,819 - It's Sister Cecilia. - What? 217 00:15:04,111 --> 00:15:07,072 - Yes, we have a new guest. - Come in. 218 00:15:19,042 --> 00:15:20,419 Father. 219 00:15:20,710 --> 00:15:22,337 Welcome. Jelly bean? 220 00:15:23,839 --> 00:15:24,839 No. 221 00:15:26,007 --> 00:15:27,884 Well, this halfway house was named 222 00:15:28,176 --> 00:15:31,304 after Saint Mary Magdalene, an adulteress who converted 223 00:15:31,596 --> 00:15:34,224 by completely dedicating herself to Christ. 224 00:15:34,516 --> 00:15:38,228 You can do the same by placing yourself in our hands. 225 00:15:38,520 --> 00:15:40,230 Just how do I do that? 226 00:15:40,522 --> 00:15:43,442 Trust in faith, my dear, and in return, 227 00:15:43,733 --> 00:15:46,236 we will take care of all your needs. 228 00:15:46,528 --> 00:15:48,697 The Lord is my shepherd, I shall not want? 229 00:15:48,989 --> 00:15:51,491 Yes, my dear. That's it exactly. 230 00:15:51,783 --> 00:15:56,455 This is one place in the world where you can always be safe. 231 00:15:56,746 --> 00:15:57,873 Thank you, father. 232 00:15:58,165 --> 00:15:59,605 Now report back to Sister Cecilia, 233 00:15:59,666 --> 00:16:01,543 and she'll show you around. 234 00:16:03,086 --> 00:16:05,714 Oh, and God be with you, my child. 235 00:16:17,476 --> 00:16:18,560 This is the rec room. 236 00:16:18,852 --> 00:16:21,271 This is where you'll be spending the most of your time 237 00:16:21,563 --> 00:16:22,763 when you will not be in church 238 00:16:22,814 --> 00:16:25,609 or in the classroom or doing chores. 239 00:16:40,582 --> 00:16:43,835 So, I'll leave you to introduce yourself 240 00:16:45,045 --> 00:16:46,713 and make new friends. 241 00:16:59,559 --> 00:17:02,229 - Who the fuck are you? - Who the fuck wants to know? 242 00:17:02,521 --> 00:17:04,681 I just happen to be the number one bitch around here. 243 00:17:04,940 --> 00:17:06,107 I can see that. 244 00:17:06,399 --> 00:17:09,653 You got a smart mouth. Maybe I should shut it for you. 245 00:17:09,945 --> 00:17:12,489 - You and what army? - Me and my homegirls. 246 00:17:12,781 --> 00:17:15,158 How would you like us to rearrange your face? 247 00:17:15,450 --> 00:17:18,203 Whoa, welcoming the new girl, I see. 248 00:17:18,495 --> 00:17:19,495 What's it to you? 249 00:17:19,579 --> 00:17:21,098 I just didn't want you start playing rough 250 00:17:21,122 --> 00:17:22,123 and have a nasty fall. 251 00:17:22,415 --> 00:17:24,696 After all, Angelena, you could slip on this hardwood floor 252 00:17:24,876 --> 00:17:26,127 and crack your skull wide open. 253 00:17:26,419 --> 00:17:28,797 - Why, you overgrown- - Save it. 254 00:17:31,132 --> 00:17:33,635 Have your way for now. 255 00:17:33,927 --> 00:17:35,637 Just be careful bending over in the shower. 256 00:17:35,929 --> 00:17:37,138 Yeah, why is that? 257 00:17:37,430 --> 00:17:38,824 "Cause you never know when a little Dutch boy 258 00:17:38,848 --> 00:17:41,768 might come along and shove his fist up a dyke! 259 00:17:48,275 --> 00:17:49,675 Thanks for stepping in like that, 260 00:17:49,859 --> 00:17:51,653 but I probably could've handled it. 261 00:17:51,945 --> 00:17:54,114 You look like you might only. 262 00:17:54,406 --> 00:17:56,032 Angelena fights dirty, and besides, 263 00:17:56,324 --> 00:17:58,702 she's always got Shelby and Sheila with her. 264 00:17:58,994 --> 00:18:00,453 What's your name? 265 00:18:00,745 --> 00:18:03,039 Larissa. And you are? 266 00:18:03,331 --> 00:18:05,041 My friends call me Cherry Pie. 267 00:18:05,333 --> 00:18:07,460 I do hope we can be friends. 268 00:18:09,629 --> 00:18:13,133 - And this is Edwina. - Eddie. Eddie will do. 269 00:18:13,425 --> 00:18:15,385 You know, you'd better watch your ass around here. 270 00:18:15,468 --> 00:18:19,139 There may be not be anyone around to save it next time. 271 00:18:19,431 --> 00:18:20,431 See you later. 272 00:18:26,187 --> 00:18:28,023 Make sure you do a thorough job, ladies, 273 00:18:28,315 --> 00:18:29,566 and lunch is in a half an hour. 274 00:18:29,858 --> 00:18:33,528 And remember, cleanliness is next to godliness. 275 00:18:50,837 --> 00:18:52,047 Missed a spot. 276 00:20:01,282 --> 00:20:04,327 That dirty old... 277 00:20:19,843 --> 00:20:23,430 Don't suppose you know what's going on, do you? 278 00:20:34,274 --> 00:20:35,954 Are you coming to lunch, Father Fogerty? 279 00:20:36,109 --> 00:20:39,738 - Not today, my dear. - Way too much work to do. 280 00:21:05,597 --> 00:21:06,597 What... 281 00:21:30,538 --> 00:21:31,915 Bed time, ladies! 282 00:21:32,874 --> 00:21:35,710 Come on! Everybody up to your room! 283 00:21:36,795 --> 00:21:37,879 Let's go. 284 00:21:41,716 --> 00:21:43,194 - Goodnight, Sister Cecilia. - Goodnight. 285 00:21:43,218 --> 00:21:44,498 - Goodnight, sister. - Goodnight. 286 00:21:44,719 --> 00:21:47,180 - Goodnight. - Goodnight, sister. 287 00:21:49,599 --> 00:21:50,599 Goodnight. 288 00:21:56,439 --> 00:22:00,026 Goodnight. Don't forget to say your prayers. 289 00:22:19,379 --> 00:22:20,505 Just a minute. 290 00:22:22,215 --> 00:22:23,215 Come in. 291 00:22:25,844 --> 00:22:28,596 It's me. I just wanted to say goodnight. 292 00:22:28,888 --> 00:22:29,888 Goodnight. 293 00:22:30,014 --> 00:22:31,325 Don't forget to turn your light out. 294 00:22:31,349 --> 00:22:33,685 Sister Cecilia comes around and checks. 295 00:22:33,977 --> 00:22:36,813 That's why there's windows on the inside. 296 00:22:37,105 --> 00:22:39,315 Not much privacy around here, is there? 297 00:22:39,607 --> 00:22:41,734 Not much. Well, goodnight. 298 00:23:06,426 --> 00:23:08,136 - Hello? - It's me. 299 00:23:08,428 --> 00:23:09,428 Are you all right? 300 00:23:09,637 --> 00:23:11,037 Yeah, I guess you could say that. 301 00:23:11,306 --> 00:23:14,434 This place has all the warmth of a concentration camp. 302 00:23:14,726 --> 00:23:16,206 I told you this wasn't a good idea. 303 00:23:16,352 --> 00:23:17,061 Look, we've already been through this. 304 00:23:17,353 --> 00:23:20,148 I've gotta find out what happened to Annie. 305 00:23:20,440 --> 00:23:21,065 While we're at it, 306 00:23:21,357 --> 00:23:24,110 can you check on this father Fogerty character? 307 00:23:24,402 --> 00:23:25,402 Do you suspect him? 308 00:23:25,528 --> 00:23:27,368 Well, let's just say that he's twisted enough 309 00:23:27,405 --> 00:23:29,824 to vote the Marquis de Sade into sainthood, 310 00:23:30,116 --> 00:23:32,201 but that doesn't prove anything. 311 00:23:32,493 --> 00:23:35,246 Find out what you can about him and the rest of the staff. 312 00:23:35,538 --> 00:23:38,333 Okay. But if things get too strange, just give me a call. 313 00:23:38,625 --> 00:23:39,959 I'll come over and get you out. 314 00:23:40,251 --> 00:23:42,587 Like a knight in shining armor? 315 00:23:42,879 --> 00:23:44,547 Never mind. 316 00:23:44,839 --> 00:23:46,257 Oh, and wait for me I call you. 317 00:23:46,549 --> 00:23:48,468 According to the Catholic gestapo, 318 00:23:48,760 --> 00:23:51,346 I'm not allowed contact with the outside world. 319 00:23:51,638 --> 00:23:53,514 - Understand? - Roger that. 320 00:23:54,974 --> 00:23:55,974 Goodnight. 321 00:24:23,169 --> 00:24:25,213 Oh, yeah. Oh yes. 322 00:25:34,198 --> 00:25:36,034 Well kid, this is it. 323 00:25:36,325 --> 00:25:38,536 Again? I thought you were finished. 324 00:25:38,828 --> 00:25:42,123 No. I meet tonight's the night we break out of this dump. 325 00:25:42,415 --> 00:25:43,415 You're serious. 326 00:25:43,458 --> 00:25:45,168 Serious as a heart attack, baby, 327 00:25:45,460 --> 00:25:46,586 and you're coming with me. 328 00:25:46,878 --> 00:25:49,213 - I don't know about this. - What if we get caught? 329 00:25:49,505 --> 00:25:51,665 Isn't it worth the risk to get away from Attila the Nun 330 00:25:51,841 --> 00:25:53,176 and that perverted old priest? 331 00:25:53,468 --> 00:25:54,945 And that creepy handyman who keeps trying 332 00:25:54,969 --> 00:25:56,512 to watch us when we're in the showers? 333 00:25:56,804 --> 00:25:59,515 Him, too. That's why we gotta get away. 334 00:25:59,807 --> 00:26:01,768 And besides, I'll take care of you. 335 00:26:02,060 --> 00:26:04,812 - I know you will, but- - But what? 336 00:26:05,104 --> 00:26:06,522 Now come on and help me with these. 337 00:26:26,250 --> 00:26:29,295 Okay, now all we gotta do is climb down 338 00:26:30,213 --> 00:26:31,631 and make it to the street. 339 00:26:31,923 --> 00:26:34,425 Then we're home free. You go first. 340 00:26:34,717 --> 00:26:36,803 I can't. I'm afraid of heights. 341 00:26:37,095 --> 00:26:39,388 Okay, I'll go first. 342 00:26:39,680 --> 00:26:41,557 You just make sure the knot doesn't slip. 343 00:26:41,849 --> 00:26:42,849 Then what? 344 00:26:42,934 --> 00:26:45,645 Then you climb down after me. 345 00:26:45,937 --> 00:26:47,647 I'll be there to catch you if you fall. 346 00:26:47,939 --> 00:26:50,650 - I don't know. - Oh, come on. 347 00:26:50,942 --> 00:26:52,902 Who's my sweet baby bitch? 348 00:26:53,194 --> 00:26:55,363 - I am. - That's right. 349 00:26:55,655 --> 00:26:57,949 Now quit stalling and hang on. 350 00:27:26,853 --> 00:27:27,979 What's the fuck? 351 00:27:44,662 --> 00:27:47,373 Oh, shit! 352 00:28:50,353 --> 00:28:51,353 No! 353 00:30:24,697 --> 00:30:29,118 What the fuck are you doing? Let me go, you pervert! 354 00:30:29,410 --> 00:30:31,620 That's the pot calling the kettle black. 355 00:30:31,912 --> 00:30:36,125 Your deviant desires can hardly be considered normal. 356 00:30:37,918 --> 00:30:39,253 Sister Cecilia? 357 00:30:40,338 --> 00:30:42,965 What are you doing here, and why are you dressed like that? 358 00:30:43,257 --> 00:30:46,093 We all have our little secrets. 359 00:30:46,385 --> 00:30:47,665 Look, I was trying to run away 360 00:30:47,845 --> 00:30:49,221 and you caught me, all right? 361 00:30:49,513 --> 00:30:50,973 Just take me to Father Fogerty, 362 00:30:51,265 --> 00:30:55,144 and I'll take whatever punishment he has in store for me. 363 00:30:55,436 --> 00:30:59,565 Oh, you're going to be punished all right. Lutkus. 364 00:31:08,532 --> 00:31:09,532 Oh my God. 365 00:31:12,787 --> 00:31:13,787 Oh my God. 366 00:31:20,086 --> 00:31:21,170 Oh my God! 367 00:31:21,462 --> 00:31:22,755 Your God can't save you now. 368 00:31:23,047 --> 00:31:24,047 No! No! 369 00:31:24,715 --> 00:31:25,715 Oh, my God! 370 00:31:30,179 --> 00:31:31,179 No! No! 371 00:31:40,439 --> 00:31:44,443 This sort of behavior is entirely unacceptable! 372 00:31:46,529 --> 00:31:50,116 I would like anyone who has any information 373 00:31:50,408 --> 00:31:52,451 to please step forward now. 374 00:32:04,130 --> 00:32:05,130 I said. 375 00:32:07,508 --> 00:32:08,508 Anyone. 376 00:32:10,678 --> 00:32:13,514 Very well. 377 00:32:15,266 --> 00:32:17,143 All privileges are suspended, 378 00:32:18,477 --> 00:32:20,938 And there will be no dessert tonight. 379 00:32:23,983 --> 00:32:28,362 Miss Pulowski, may I see you in my office, please? Now. 380 00:32:43,794 --> 00:32:45,754 I'm gonna get that little bitch for this. 381 00:32:46,046 --> 00:32:47,357 If there's anything left of her 382 00:32:47,381 --> 00:32:49,258 after Father Fogerty gets through with her. 383 00:32:49,550 --> 00:32:53,137 Oh, that's just a warmup for what I've got planned. 384 00:33:20,372 --> 00:33:22,708 I'm certain she knows more than she's telling. 385 00:33:23,000 --> 00:33:27,254 Whether she does or doesn't, the girl is still gone. 386 00:33:27,546 --> 00:33:28,797 Yes I know. 387 00:33:29,089 --> 00:33:31,008 Well, are you gonna call the police again? 388 00:33:31,300 --> 00:33:33,340 We must report it, just as we have all the others. 389 00:33:33,594 --> 00:33:37,431 - What good will it do? - They never find any of them. 390 00:33:37,723 --> 00:33:40,893 - That's not the point. - What is the point then? 391 00:33:41,185 --> 00:33:43,854 This girls are our responsibility. 392 00:33:44,146 --> 00:33:47,191 We have a duty to do everything we can. 393 00:33:54,615 --> 00:33:55,615 Shit. 394 00:33:57,368 --> 00:33:58,953 Another one? When? 395 00:34:05,042 --> 00:34:08,170 Well, give me a name and a description. 396 00:34:15,094 --> 00:34:18,389 Well, we'll look into it. You're welcome. 397 00:34:23,102 --> 00:34:24,228 Is Sheen is still out there? 398 00:34:24,520 --> 00:34:27,565 - Yes, inspector. - Send him in here. 399 00:34:34,613 --> 00:34:36,323 You wanted to see me? 400 00:34:37,908 --> 00:34:40,327 You remember that girl from the other day, 401 00:34:40,619 --> 00:34:43,163 the one who's looking for her sister? 402 00:34:43,455 --> 00:34:45,291 You mean that Miss Morgan. 403 00:34:45,583 --> 00:34:47,823 You haven't seen her since, have you? 404 00:34:48,085 --> 00:34:49,795 Why, no? Why would I? 405 00:34:51,463 --> 00:34:54,300 You two seem pretty chummy to me. 406 00:34:55,384 --> 00:34:57,469 You know, she did come to me about looking 407 00:34:57,761 --> 00:35:00,306 into the halfway house, but like you had said, 408 00:35:00,598 --> 00:35:04,101 her suspicions were unfounded or something to that effect. 409 00:35:04,393 --> 00:35:07,187 - I did say that, didn't I? - Mm-hmm. 410 00:35:08,147 --> 00:35:09,624 Some pretty crazy stuff, 411 00:35:09,648 --> 00:35:10,648 though, after all. 412 00:35:10,858 --> 00:35:13,068 Yes, sir. Will that be all? 413 00:35:15,112 --> 00:35:17,197 Yeah. That's it for now. 414 00:38:52,996 --> 00:38:54,331 Oh, yeah. Mm-hmm. 415 00:38:54,623 --> 00:38:56,166 Oh. Yeah, soap it up. 416 00:39:01,004 --> 00:39:02,589 Mm, that's the spot. 417 00:39:15,185 --> 00:39:16,562 - Yeah. - Okay. 418 00:39:16,854 --> 00:39:19,231 Jesus! What did he do to you? 419 00:39:22,067 --> 00:39:25,112 Just asked me some questions, that's all. 420 00:39:25,404 --> 00:39:29,449 Well, he must've used some pretty harsh language. 421 00:39:30,951 --> 00:39:32,911 What did happen to Eddie? 422 00:39:33,203 --> 00:39:34,203 She's gone. 423 00:39:37,958 --> 00:39:40,711 What really happened to her? 424 00:39:41,003 --> 00:39:42,421 She's gone. 425 00:39:42,713 --> 00:39:46,341 She's gone like the others. That's all I know. 426 00:39:54,224 --> 00:39:56,351 Talk to you later. 427 00:39:58,812 --> 00:40:01,023 Did you find anything out about the missing girl? 428 00:40:01,315 --> 00:40:04,359 Not yet. That's kinda why I'm here, padre. 429 00:40:04,651 --> 00:40:06,653 Well, I told you everything I know on the phone. 430 00:40:06,945 --> 00:40:08,780 Another girl disappears from here. 431 00:40:09,072 --> 00:40:10,908 So that makes six girls so far. 432 00:40:11,199 --> 00:40:12,242 - Five. - What? 433 00:40:13,410 --> 00:40:16,580 There are only five girls missing. You said six. 434 00:40:16,872 --> 00:40:18,790 I must be thinking about that other girl. 435 00:40:19,082 --> 00:40:21,126 She vanished not too far from here. 436 00:40:21,418 --> 00:40:23,253 Did you hear about that? 437 00:40:23,545 --> 00:40:25,756 I'm sorry. I'm afraid not. 438 00:40:28,634 --> 00:40:31,136 Really. Well, what about the others? 439 00:40:31,428 --> 00:40:32,588 You know, the ones from here? 440 00:40:32,679 --> 00:40:33,805 Do you think that anybody 441 00:40:34,097 --> 00:40:35,557 from here knows anything about them? 442 00:40:35,849 --> 00:40:38,810 Well, naturally we question the girls every single time, 443 00:40:39,102 --> 00:40:42,731 but they always insist that they know nothing. 444 00:40:44,316 --> 00:40:45,317 And you believe 'em? 445 00:40:45,609 --> 00:40:47,089 Well, what else can we do? 446 00:40:47,319 --> 00:40:50,489 I mean, after all, who knows what goes in the minds 447 00:40:50,781 --> 00:40:54,952 of young girls, especially the troubled ones? 448 00:40:55,243 --> 00:40:56,723 If it's all the same to you, padre, 449 00:40:56,995 --> 00:40:59,331 I'm just gonna a look around the grounds. 450 00:40:59,623 --> 00:41:01,184 You mean to search the premises? 451 00:41:01,208 --> 00:41:04,252 Oh, nothing formal, you understand? 452 00:41:04,544 --> 00:41:07,255 And I promise not to get in the way 453 00:41:08,215 --> 00:41:11,218 of all the good work you're doing around here. 454 00:41:11,510 --> 00:41:13,929 Oh, I trust you won't. 455 00:41:14,221 --> 00:41:17,391 Good day, inspector, and God be with you. 456 00:42:12,696 --> 00:42:13,696 Hello? 457 00:42:41,391 --> 00:42:42,391 Hello? 458 00:44:25,662 --> 00:44:26,662 What the hell? 459 00:44:57,402 --> 00:44:59,070 Goodbye, inspector. 460 00:45:09,831 --> 00:45:11,750 - Hello? - Larissa, it's me. 461 00:45:12,042 --> 00:45:13,627 Dick, I told you not to call me here. 462 00:45:13,919 --> 00:45:14,999 You're gonna get me busted. 463 00:45:15,170 --> 00:45:18,423 I had to. I think something's happened to Inspector Hinds. 464 00:45:18,715 --> 00:45:20,967 That asshole? Why should I care about him? 465 00:45:21,259 --> 00:45:22,699 Listen. I found some notes of his. 466 00:45:22,969 --> 00:45:24,697 Apparently, another girl has been reported missing 467 00:45:24,721 --> 00:45:27,265 - from the halfway house. - I know. 468 00:45:27,557 --> 00:45:29,351 You do? What happened? 469 00:45:30,727 --> 00:45:32,229 I don't know. She just disappeared. 470 00:45:32,520 --> 00:45:34,606 Now we want to talk about anything around here. 471 00:45:34,898 --> 00:45:37,210 Well, I think the inspector went out there to investigate. 472 00:45:37,234 --> 00:45:38,902 - You haven't seen him? - No. 473 00:45:39,194 --> 00:45:41,464 He left the office this morning, and he hasn't called in. 474 00:45:41,488 --> 00:45:42,488 That's not like him. 475 00:45:42,656 --> 00:45:44,376 What you find out about the rest of staff? 476 00:45:44,658 --> 00:45:46,618 I did some checking into Father Fogerty. 477 00:45:46,910 --> 00:45:50,580 - So far, he's clean. - That's a matter of opinion. 478 00:45:50,872 --> 00:45:52,707 What about Sister Cecilia and that handyman? 479 00:45:52,999 --> 00:45:53,541 After all, 480 00:45:53,833 --> 00:45:56,086 it was him you saw wearing my sister's headphones. 481 00:45:56,378 --> 00:45:57,378 I'm working on it. 482 00:45:57,462 --> 00:45:59,214 Remember, I'm doing all this unofficially. 483 00:46:00,966 --> 00:46:04,344 I gotta go, and wait for me to call you next time. 484 00:46:09,557 --> 00:46:10,557 What's the matter? 485 00:46:10,642 --> 00:46:13,311 Not so cocky without that big dyke to protect you? 486 00:46:13,603 --> 00:46:17,357 - What do you want from me? - We wanna get even with you. 487 00:46:17,649 --> 00:46:18,316 For what? 488 00:46:18,608 --> 00:46:19,859 For losing us our privileges. 489 00:46:20,151 --> 00:46:21,695 Yeah, and our dessert. 490 00:46:21,987 --> 00:46:24,364 But why is that my fault? 491 00:46:24,656 --> 00:46:27,450 Well, listen to little Miss Innocent. 492 00:46:27,742 --> 00:46:29,911 Where'd your lesbo girlfriend go? 493 00:46:30,203 --> 00:46:31,621 Search me. 494 00:46:33,581 --> 00:46:35,959 If you insist. Hold her down. 495 00:46:39,004 --> 00:46:41,464 Oh. She's not in there. 496 00:46:43,174 --> 00:46:44,759 Where else could you be hiding her? 497 00:46:49,055 --> 00:46:52,809 Well, well, well. Now I know why they call her Cherry. 498 00:46:54,978 --> 00:46:56,688 You mean she's never had no dick? 499 00:46:56,980 --> 00:46:58,732 She doesn't know what she's missing. 500 00:46:59,024 --> 00:47:01,860 Hey, why don't we show her? 501 00:47:02,152 --> 00:47:04,654 - That's a good idea. - Hold her tight, girls. 502 00:47:04,946 --> 00:47:07,574 This cherry's about to get popped. 503 00:47:09,909 --> 00:47:13,079 - Look what I found! - Wow, economy size. 504 00:47:14,164 --> 00:47:17,000 Hey Cherry, how would you like a date with Madonna? 505 00:47:17,292 --> 00:47:20,253 Madonna, the singer? You know her? 506 00:47:20,545 --> 00:47:22,589 Not that Madonna, stupid. 507 00:47:40,315 --> 00:47:42,567 Open wide. Here she comes. 508 00:47:49,491 --> 00:47:50,851 That's no way to treat a virgin. 509 00:47:50,950 --> 00:47:52,369 Get the fuck outta here. 510 00:47:52,660 --> 00:47:54,180 Yeah, this is none of your business. 511 00:47:54,329 --> 00:47:56,206 Maybe it should make my business. 512 00:47:58,833 --> 00:48:00,126 No! Bitch is mine. 513 00:48:01,544 --> 00:48:03,254 Watch the door. 514 00:48:06,049 --> 00:48:07,842 How do you like the taste of your own blood? 515 00:48:08,134 --> 00:48:09,761 Maybe you can tell me when we're done. 516 00:48:15,100 --> 00:48:16,559 Come on. Come on. 517 00:48:22,607 --> 00:48:25,235 Get her, Angelena! Kick her ass! 518 00:48:26,611 --> 00:48:28,571 Quiet! Father Fogerty's coming. 519 00:48:39,082 --> 00:48:40,375 Okay, he's gone. 520 00:48:49,342 --> 00:48:51,469 Wait, wait, wait. He's coming back. 521 00:49:02,856 --> 00:49:04,107 Okay, it's clear. 522 00:49:41,227 --> 00:49:42,227 They tried... 523 00:49:43,521 --> 00:49:47,817 - It's okay, it's okay. - You're gonna be all right now. 524 00:49:49,235 --> 00:49:50,403 You saved me. 525 00:49:52,572 --> 00:49:55,992 I don't know how I'm ever gonna repay you. 526 00:50:14,093 --> 00:50:15,720 What are you doing? 527 00:50:16,721 --> 00:50:20,391 Oh these? These must've been mixed up in my laundry. 528 00:50:20,683 --> 00:50:23,770 I don't wanna hear it. It's after dark. 529 00:50:24,062 --> 00:50:26,606 Time to get rid of that detective's car. 530 00:50:26,898 --> 00:50:28,066 Yes, mistress. 531 00:50:30,360 --> 00:50:34,989 I want you to take it as far away as possible. 532 00:50:35,281 --> 00:50:36,281 Understand? 533 00:50:39,160 --> 00:50:40,537 Good. 534 00:50:57,887 --> 00:50:59,847 Will you two keep it down? 535 00:51:00,139 --> 00:51:02,183 What's the matter, Angelena? You got a headache? 536 00:51:02,475 --> 00:51:05,853 No, she's just pissed "cause she got her ass kicked. 537 00:51:06,145 --> 00:51:08,426 Yeah, I guess she's not as tough as she thought she was. 538 00:51:08,523 --> 00:51:09,625 I can still mop up the floor 539 00:51:09,649 --> 00:51:10,649 with the two of you. 540 00:51:10,733 --> 00:51:13,486 - Yeah right. - Is that so? 541 00:51:13,778 --> 00:51:15,989 Well, maybe I need to get myself some new home girls. 542 00:51:16,281 --> 00:51:17,841 Go ahead if you can find anyone 543 00:51:17,865 --> 00:51:19,284 that wants the job. 544 00:51:19,576 --> 00:51:20,743 Fuck the both of you! 545 00:51:21,035 --> 00:51:22,513 I got better things to do than sit around 546 00:51:22,537 --> 00:51:24,038 with you two homos. 547 00:51:24,330 --> 00:51:26,541 I'm gonna find me a real man. 548 00:51:54,819 --> 00:51:58,364 You're late, Spider! Where the fuck were you? 549 00:52:01,200 --> 00:52:04,662 Relax your crack, sweet cheeks. I had band practice. 550 00:52:04,954 --> 00:52:07,123 You actually practice that shit you play? 551 00:52:07,415 --> 00:52:09,101 Thought it just came out like a bowel movement. 552 00:52:09,125 --> 00:52:10,125 Very funny. 553 00:52:10,209 --> 00:52:13,838 If you hate it so bad, why'd you come to all the gigs? 554 00:52:14,130 --> 00:52:17,175 Forget it. Let's just get outta here. 555 00:52:17,467 --> 00:52:19,177 Thought we'd just pull around back. 556 00:52:19,469 --> 00:52:20,178 But you promised to take me away 557 00:52:20,470 --> 00:52:21,804 from this fucking shithole. 558 00:52:22,096 --> 00:52:23,556 - You got gas money? - No. 559 00:52:23,848 --> 00:52:27,143 All right then. Park in the back. 560 00:52:27,435 --> 00:52:28,478 Got any beer? 561 00:52:47,538 --> 00:52:48,538 - Sexy. - I try. 562 00:52:51,042 --> 00:52:53,082 Couldn't you at least park further from the place? 563 00:52:55,421 --> 00:52:57,840 Hey, all you've done so far is bitch. 564 00:52:58,132 --> 00:53:00,510 Now you gonna sit there all night and drink my beer, 565 00:53:00,802 --> 00:53:02,011 or are you gonna suck my dick? 566 00:53:02,303 --> 00:53:05,264 That's real sweet talk, Mr. Smooth. 567 00:53:05,556 --> 00:53:09,519 You think that's how you're gonna get me to go down on you? 568 00:53:09,811 --> 00:53:12,522 Okay, okay. Please, suck my dick. 569 00:53:16,442 --> 00:53:17,819 Okay. 570 00:53:30,123 --> 00:53:31,791 Come on. Do it to me. 571 00:53:33,084 --> 00:53:37,171 Come on, butcher. Pound me like a cheap piece of meat. 572 00:53:37,463 --> 00:53:39,048 Come on, do it. Do it. 573 00:53:44,011 --> 00:53:46,222 Hey. What happened to your eye? 574 00:53:46,514 --> 00:53:47,890 Shut up and fuck. 575 00:53:53,271 --> 00:53:55,398 Come on. Do it to me. 576 00:53:55,690 --> 00:53:56,690 Do it, do it, do it. 577 00:53:58,651 --> 00:54:00,194 Oh yeah, do it to me. 578 00:54:02,238 --> 00:54:04,532 Why are you stopping? 579 00:54:04,824 --> 00:54:06,868 Thought I heard something. 580 00:54:07,160 --> 00:54:07,702 You gonna hear me getting out 581 00:54:07,994 --> 00:54:10,872 of this car if you stop again. 582 00:54:11,164 --> 00:54:12,290 Okay, okay. 583 00:54:14,292 --> 00:54:15,293 Oh yes! 584 00:54:17,128 --> 00:54:20,965 That's it. Don't stop! 585 00:54:25,595 --> 00:54:28,347 I'm not stopping. I am not stopping! 586 00:54:28,639 --> 00:54:29,807 Don't stop! 587 00:54:37,148 --> 00:54:38,148 Oh no! 588 00:54:40,943 --> 00:54:41,943 No! 589 00:54:45,615 --> 00:54:48,576 Well, I knew you'd end up here sooner or later. 590 00:54:48,868 --> 00:54:50,578 You people are fucking insane! 591 00:54:50,870 --> 00:54:52,747 Ah, ah. Language, dear. 592 00:54:54,540 --> 00:54:57,084 The bastard cut off Spider's head! 593 00:54:57,376 --> 00:54:59,837 Oh, your late friend? 594 00:55:00,129 --> 00:55:03,007 His head wasn't serving any purpose where it was. 595 00:55:03,299 --> 00:55:06,552 Now you too have a glorious future in store. 596 00:55:06,844 --> 00:55:08,596 What the fuck are you talking about? 597 00:55:08,888 --> 00:55:10,389 You will be food for our God. 598 00:55:10,681 --> 00:55:11,681 - No! - Your flesh 599 00:55:11,808 --> 00:55:15,061 will provide sustenance for a being vastly superior to you. 600 00:55:15,353 --> 00:55:16,353 - No! - Yes. 601 00:55:18,397 --> 00:55:21,234 It's an honor that you die for. Go. 602 00:57:03,002 --> 00:57:04,187 If there are any more runaways, 603 00:57:04,211 --> 00:57:06,714 we'll have to put him on a diet. 604 00:57:11,385 --> 00:57:14,680 I have called you all here today to pray 605 00:57:17,099 --> 00:57:19,185 for our missing daughters. 606 00:57:24,065 --> 00:57:27,902 Two runaways in two days? That makes one a day! 607 00:57:30,988 --> 00:57:34,575 At this rate, we'll be empty in a couple of weeks! 608 00:57:34,867 --> 00:57:36,345 Now I cannot believe there is not one 609 00:57:36,369 --> 00:57:39,705 of you who knows something about all of this! 610 00:57:39,997 --> 00:57:44,210 At first, Edwina disappears. 611 00:57:45,294 --> 00:57:49,966 Then Angelena runs off the following night to join her? 612 00:57:50,257 --> 00:57:53,469 But they fucking hated each other! 613 00:57:53,761 --> 00:57:54,761 Excuse me? 614 00:57:57,348 --> 00:58:00,142 - Nothing, father. - Oh no, no, no, no, no, no. 615 00:58:00,434 --> 00:58:02,478 Apart from the profanity, 616 00:58:02,770 --> 00:58:04,210 I distinctly heard you say something 617 00:58:04,355 --> 00:58:06,190 about the missing girls. 618 00:58:06,482 --> 00:58:08,943 All she meant was- Yes? 619 00:58:09,235 --> 00:58:12,822 Angelena and Eddie didn't get along, that's all. 620 00:58:13,114 --> 00:58:15,866 They never would run away together. 621 00:58:16,158 --> 00:58:17,158 Really? 622 00:58:17,910 --> 00:58:21,205 Well, it seems that you two know a great deal 623 00:58:21,497 --> 00:58:22,790 about all of this. 624 00:58:25,459 --> 00:58:29,213 You two, my office, now. Carry on here, sister. 625 00:58:37,346 --> 00:58:42,184 Everyone, please rise, and we'll sing "Holy, Holy, Holy." 626 00:59:31,484 --> 00:59:35,863 Oh Lord, we humbly beseech thee to show these sinners 627 00:59:36,989 --> 00:59:40,451 that truth is their only way to redemption. 628 00:59:43,913 --> 00:59:48,250 Now, repeat after me. The power of Christ compels me. 629 00:59:49,251 --> 00:59:50,836 The power of Christ compels me. 630 00:59:52,671 --> 00:59:53,671 Now you. 631 00:59:53,881 --> 00:59:55,299 The power of Christ compels me! 632 01:00:06,519 --> 01:00:08,437 The power of Christ compels me! 633 01:00:11,774 --> 01:00:13,567 The power of Christ compels me! 634 01:00:26,413 --> 01:00:27,413 Together. 635 01:00:27,581 --> 01:00:29,221 The power of Christ compels me! 636 01:00:30,334 --> 01:00:32,837 The power of Christ compels me! 637 01:00:33,129 --> 01:00:35,297 The power of Christ compels me! 638 01:00:35,589 --> 01:00:37,967 The power of Christ compels me! 639 01:00:38,259 --> 01:00:40,636 The power of Christ compels me! 640 01:00:42,763 --> 01:00:44,923 Yes, I know about the other girl disappearing. 641 01:00:45,141 --> 01:00:47,935 We got the call this morning. Have you found out anything? 642 01:00:48,227 --> 01:00:50,479 No, nothing yet. How about you? 643 01:00:50,771 --> 01:00:52,541 I came up with some pretty interesting stuff 644 01:00:52,565 --> 01:00:55,317 about Sister Cecilia and her creepy friend. 645 01:00:55,609 --> 01:00:57,969 Is there any way you can get out of there, just for an hour? 646 01:00:58,070 --> 01:00:59,738 What day is this? 647 01:01:00,030 --> 01:01:01,782 Wednesday, why? 648 01:01:50,789 --> 01:01:52,833 I can't be gone for long. What did you find? 649 01:01:53,125 --> 01:01:54,525 Well, it seems our Sister Cecilia 650 01:01:54,627 --> 01:01:56,629 has led a pretty typical life for a nun 651 01:01:56,921 --> 01:01:58,130 until about three years ago. 652 01:01:58,422 --> 01:01:59,422 What happened then? 653 01:01:59,548 --> 01:02:01,348 Well, she was teaching at an all-boys school 654 01:02:01,634 --> 01:02:04,011 when she was gang raped by some of her students, 655 01:02:04,303 --> 01:02:05,596 13 of them. 656 01:02:05,888 --> 01:02:08,557 - Unlucky. - It gets better. 657 01:02:08,849 --> 01:02:10,118 She underwent psychiatric testing 658 01:02:10,142 --> 01:02:12,228 and was ordered to take a leave of absence. 659 01:02:12,519 --> 01:02:14,772 She went on retreat in Arkham, Massachusetts. 660 01:02:15,064 --> 01:02:16,144 She spent a lot of her time 661 01:02:16,232 --> 01:02:18,859 in the library of Miskatonic University. 662 01:02:19,151 --> 01:02:22,446 Miskatonic. Why that sound familiar? 663 01:02:22,738 --> 01:02:23,447 I don't know, 664 01:02:23,739 --> 01:02:26,659 but guess who was working there at the same time? 665 01:02:26,951 --> 01:02:28,827 - The handyman. - That's right. 666 01:02:29,119 --> 01:02:32,873 One Charles Dexter Lutkus was working as a janitor. 667 01:02:33,165 --> 01:02:36,752 That's great, but still doesn't explain why. 668 01:02:37,044 --> 01:02:38,379 Well, there's one other thing. 669 01:02:38,671 --> 01:02:40,231 Shortly before they left Massachusetts, 670 01:02:40,297 --> 01:02:43,217 a rare book was stolen from the university library. 671 01:02:43,509 --> 01:02:44,927 A book. So what? 672 01:02:45,219 --> 01:02:46,979 Well, this book was called the Necronomicon 673 01:02:47,137 --> 01:02:49,932 and was believed to contain mystical spells of power. 674 01:02:50,224 --> 01:02:53,560 The professors there say this is the only copy in existence. 675 01:02:53,852 --> 01:02:57,189 So you think Sister Cecilia is practicing black magic? 676 01:02:57,481 --> 01:02:59,024 What next, human sacrifices? 677 01:03:00,985 --> 01:03:02,945 I know, it's a wacky idea, but- 678 01:03:03,237 --> 01:03:06,865 - Would sure explain a lot. I gotta get going. 679 01:03:08,158 --> 01:03:09,451 Wait a minute. 680 01:03:09,743 --> 01:03:11,721 If this is all true, you could be in serious danger. 681 01:03:11,745 --> 01:03:13,914 - I've gotta get back. - Cherry might need me. 682 01:03:14,206 --> 01:03:15,541 - Who? - Never mind. 683 01:03:15,833 --> 01:03:18,377 Find out what you can about Necro whatchamacallit. 684 01:03:18,669 --> 01:03:20,229 Maybe it'll give us a few more answers. 685 01:03:20,254 --> 01:03:20,796 - But- - I'll call you 686 01:03:21,088 --> 01:03:22,088 in a couple of hours. 687 01:03:24,300 --> 01:03:25,300 Okay. 688 01:03:55,873 --> 01:03:58,083 Where were you? Answer me! 689 01:03:58,375 --> 01:04:00,015 - Where were you? - I was out in the yard. 690 01:04:00,294 --> 01:04:02,838 - You were outside all right. - You were outside the grounds. 691 01:04:03,130 --> 01:04:04,173 But I wasn't. 692 01:04:04,465 --> 01:04:06,216 Don't make it worse on yourself by lying, 693 01:04:06,508 --> 01:04:10,387 and what, pray tell, was this doing in your room? 694 01:04:12,598 --> 01:04:13,742 I was afraid I was going to have 695 01:04:13,766 --> 01:04:16,185 to report another missing call to the police! 696 01:04:16,477 --> 01:04:19,063 I didn't run away. I just snuck out for a while. 697 01:04:19,355 --> 01:04:21,565 That still doesn't tell me where you went. 698 01:04:21,857 --> 01:04:22,858 I don't wanna say. 699 01:04:24,943 --> 01:04:26,820 Probably ran off to meet up with some boy. 700 01:04:27,112 --> 01:04:28,112 That's not true. 701 01:04:28,197 --> 01:04:30,657 To engage in sinful carnal pleasures. 702 01:04:30,949 --> 01:04:32,218 Father, you've got it all wrong. 703 01:04:32,242 --> 01:04:33,242 Silence! 704 01:04:33,786 --> 01:04:35,954 It doesn't matter why you left the grounds. 705 01:04:36,246 --> 01:04:38,332 The fact that you did it is a serious infraction 706 01:04:38,624 --> 01:04:41,168 and must, therefore, be punished. 707 01:04:42,086 --> 01:04:44,546 Wait, please. You've gotta listen to me. 708 01:04:44,838 --> 01:04:46,632 Something terrible is going on around here, 709 01:04:46,924 --> 01:04:49,051 and Sister Cecilia is at the bottom of it. 710 01:04:49,343 --> 01:04:51,220 Sister Cecilia! 711 01:04:51,512 --> 01:04:53,430 Yes, I know it seems hard to understand, 712 01:04:53,722 --> 01:04:55,766 but she's not as she seems. 713 01:04:56,975 --> 01:04:58,519 She's very disturbed. 714 01:04:58,811 --> 01:05:00,479 Miss Morgan, really. 715 01:05:00,771 --> 01:05:01,771 Yes. It's true! 716 01:05:01,855 --> 01:05:04,775 Her and her handyman are practicing things 717 01:05:05,067 --> 01:05:08,070 against God and the Catholic church. 718 01:05:08,362 --> 01:05:11,824 I see. So now the handyman is involved in this as well. 719 01:05:12,116 --> 01:05:13,409 Yes, Father, it's true, 720 01:05:13,700 --> 01:05:15,411 and you've gotta do something about it. 721 01:05:15,702 --> 01:05:16,995 Oh, I intend to. 722 01:05:20,541 --> 01:05:24,962 Now, kindly lean against the desk and repeat after me. 723 01:05:35,973 --> 01:05:39,101 - Larissa. - Cherry, you gotta help me. 724 01:05:39,393 --> 01:05:40,727 What's happened to you? 725 01:05:41,019 --> 01:05:43,230 Oh, I just went 10 rounds with Father Fuckhead 726 01:05:43,522 --> 01:05:45,858 and his holy paddle of discipline. 727 01:05:46,150 --> 01:05:47,150 Sit down. 728 01:05:47,359 --> 01:05:50,320 I don't think be sitting for awhile. 729 01:05:51,280 --> 01:05:54,783 Listen, Cherry, I gotta tell you something. 730 01:05:56,452 --> 01:05:58,203 I'm not like the others girls here. 731 01:05:58,495 --> 01:05:59,955 I know you're not. 732 01:06:01,039 --> 01:06:04,793 - No. I do not mean that. - I'm here undercover. 733 01:06:06,086 --> 01:06:08,046 You some kind of cop? 734 01:06:08,338 --> 01:06:10,924 No, no, but I'm working with one. 735 01:06:11,216 --> 01:06:13,760 I'm trying to find out what happened to my sister. 736 01:06:14,052 --> 01:06:16,156 I think there's a connection between her disappearance 737 01:06:16,180 --> 01:06:17,556 and those that have happened here. 738 01:06:17,848 --> 01:06:21,768 You mean like Eddie. I thought she just ran away. 739 01:06:22,060 --> 01:06:23,900 I think that Sister Cecilia and that handyman 740 01:06:24,104 --> 01:06:26,064 have something to do with all this. 741 01:06:26,356 --> 01:06:29,109 - What can I do the help? - I need to search her room, 742 01:06:29,401 --> 01:06:31,820 and I want you stand watch. 743 01:06:32,112 --> 01:06:34,490 I don't wanna get caught again. 744 01:06:43,457 --> 01:06:46,001 Pretty smooth you picked that lock. 745 01:06:46,293 --> 01:06:48,587 Just one of my many talents. 746 01:06:50,464 --> 01:06:52,049 Save it for later. 747 01:06:52,341 --> 01:06:53,800 I want you to stand at this door 748 01:06:54,092 --> 01:06:56,011 and let me know if you see anybody coming. 749 01:06:56,303 --> 01:06:57,303 Okay. 750 01:07:24,039 --> 01:07:25,707 - It's gone. - What is? 751 01:07:27,000 --> 01:07:30,087 There used to be a cross hanging here. 752 01:07:30,379 --> 01:07:31,755 I wonder why she took it down. 753 01:07:32,047 --> 01:07:34,174 I hope it fell on her head, that awful bitch. 754 01:07:34,466 --> 01:07:36,260 Keep looking that way. 755 01:07:49,606 --> 01:07:50,606 Jesus Christ. 756 01:08:09,376 --> 01:08:11,378 Hello, Larissa? It's me. 757 01:08:11,670 --> 01:08:16,133 I found much more stuff about the Necronomicon book. 758 01:08:16,425 --> 01:08:18,051 Hello? Are you there? 759 01:08:20,637 --> 01:08:22,514 Larissa. What's going on? 760 01:08:24,433 --> 01:08:25,433 Hello? 761 01:08:26,893 --> 01:08:27,893 Hello! 762 01:08:29,563 --> 01:08:30,563 Damn. 763 01:08:45,579 --> 01:08:46,579 This is it. 764 01:08:55,714 --> 01:08:58,508 - Someone's coming. - Who is it? 765 01:08:59,718 --> 01:09:01,428 It's Sister Cecilia. 766 01:09:01,720 --> 01:09:03,031 I'm sorry I'm not a good look out. 767 01:09:03,055 --> 01:09:04,264 I'll try it better next time. 768 01:09:04,556 --> 01:09:05,716 There won't be a next time. 769 01:09:05,849 --> 01:09:08,727 Hand over that book, Miss Morgan. Hand it over, please. 770 01:09:09,019 --> 01:09:10,979 Look, I don't know what you're doing with it, 771 01:09:11,271 --> 01:09:13,023 but I'm not the only one who knows about it. 772 01:09:13,315 --> 01:09:17,027 Oh, yes. Your friend, the young sergeant. 773 01:09:17,319 --> 01:09:19,363 I expect that he'll be here looking for you. 774 01:09:19,655 --> 01:09:21,455 It's a pity that he's never gonna to find you. 775 01:09:23,075 --> 01:09:24,075 Larissa! 776 01:09:28,997 --> 01:09:32,793 - There will be two tonight? - No, not this one. 777 01:09:33,085 --> 01:09:34,565 She must be found far away from here, 778 01:09:34,628 --> 01:09:36,171 and must look like an accident. 779 01:09:36,463 --> 01:09:38,090 I don't wanna raise any more suspicions. 780 01:09:38,382 --> 01:09:39,716 What are you gonna do to me? 781 01:09:40,008 --> 01:09:43,011 You, my dear? I'm going to invite you to the dinner. 782 01:09:43,303 --> 01:09:45,514 Really? What are we having? 783 01:09:58,193 --> 01:09:59,444 It won't be long now. 784 01:09:59,736 --> 01:10:01,530 As soon as Lutkus takes care of your friend, 785 01:10:01,822 --> 01:10:04,074 it will be your turn. 786 01:10:04,366 --> 01:10:07,244 Sister Cecilia, you look different. 787 01:10:10,622 --> 01:10:14,501 Oh, I hope this idiot doesn't take all night. 788 01:10:20,841 --> 01:10:21,841 What the- 789 01:10:24,511 --> 01:10:26,680 - Are you okay? - I'll live. 790 01:10:26,972 --> 01:10:29,391 You were right about the Sister Cecilia and that book. 791 01:10:29,683 --> 01:10:30,683 Oh shit. 792 01:10:30,934 --> 01:10:33,294 According to my research, the Necronomicon holds the secrets 793 01:10:33,520 --> 01:10:34,938 for bringing back the Old Ones. 794 01:10:35,230 --> 01:10:36,230 The Old Ones? 795 01:10:36,440 --> 01:10:38,316 They're a race of monstrous beings 796 01:10:38,608 --> 01:10:40,527 that once ruled the planet before man. 797 01:10:40,819 --> 01:10:43,019 Supposedly, they're trapped in some other dimension now. 798 01:10:43,113 --> 01:10:45,615 By performing rituals that are described in that book, 799 01:10:45,907 --> 01:10:46,992 a gateway will be open, 800 01:10:47,284 --> 01:10:48,952 and they'll be able to reenter our world. 801 01:10:49,244 --> 01:10:51,079 What happens to us? 802 01:10:51,371 --> 01:10:53,290 We'll all be destroyed. 803 01:10:53,582 --> 01:10:56,042 - We've gotta stop them. - Where is she now? 804 01:10:56,334 --> 01:10:59,796 I don't know, but I know someone who does. 805 01:11:04,009 --> 01:11:07,262 - Where's Sister Cecilia? - No, I'm not gonna tell you. 806 01:11:08,513 --> 01:11:10,223 - How about now? - Okay. 807 01:11:14,019 --> 01:11:16,146 - Down here. - That figures. 808 01:11:19,149 --> 01:11:21,485 My shoelace is untied. 809 01:11:28,450 --> 01:11:31,036 I can't believe that you fell for the old shoelace gag. 810 01:11:31,328 --> 01:11:35,624 Shut up and go follow him. 811 01:12:32,055 --> 01:12:35,642 All this time, I was trying to protect you 812 01:12:36,893 --> 01:12:38,228 from getting hurt. 813 01:12:40,397 --> 01:12:42,274 Don't talk, don't talk. I'll get you help. 814 01:12:42,566 --> 01:12:45,360 No, no. There is no time for that. 815 01:12:48,655 --> 01:12:50,824 You've gotta stop her. 816 01:12:51,116 --> 01:12:52,742 You've gotta stop her. 817 01:13:07,299 --> 01:13:08,299 Bastard. 818 01:13:14,681 --> 01:13:17,601 Get away from her, you bitch! 819 01:13:17,893 --> 01:13:20,312 Larissa. You came for me! 820 01:13:20,604 --> 01:13:23,064 Just what the hell kind of weird shit is going on here? 821 01:13:24,900 --> 01:13:29,362 Since you're so persistent, I believe I'll tell you. 822 01:13:29,654 --> 01:13:33,909 Beyond that door lies the vanguard of a new age, 823 01:13:34,200 --> 01:13:36,077 an age where man will be replaced 824 01:13:36,369 --> 01:13:39,247 as the dominant species of the planet. 825 01:13:39,539 --> 01:13:41,499 Why the hell would you wanna do that? 826 01:13:41,791 --> 01:13:45,754 Because man is a filthy, vulgar creature, 827 01:13:46,046 --> 01:13:47,213 ruled by his own lust. 828 01:13:47,505 --> 01:13:51,009 He's not fit to even touch the sanctity that is woman. 829 01:13:51,301 --> 01:13:54,596 I put myself above such animal passions. 830 01:13:54,888 --> 01:13:56,598 But that wasn't enough. 831 01:13:56,890 --> 01:13:59,893 I was raped, defiled by the very impure creatures 832 01:14:00,185 --> 01:14:02,646 that the church told me to love. 833 01:14:02,938 --> 01:14:05,899 But then I found a truer, older faith, 834 01:14:07,734 --> 01:14:11,112 a belief that the vermin of humanity 835 01:14:11,404 --> 01:14:14,115 could be purged by a superior race. 836 01:14:15,408 --> 01:14:16,868 Where have I heard that before? 837 01:14:17,160 --> 01:14:19,371 And just how are you gonna accomplish all this? 838 01:14:19,663 --> 01:14:22,624 I unraveled the secrets of the Necronomicon, 839 01:14:22,916 --> 01:14:25,126 and I have brought forth a being that 840 01:14:25,418 --> 01:14:29,381 will father a new world, and I will be its mother. 841 01:14:31,132 --> 01:14:33,510 You mean you plan on fucking some monster 842 01:14:33,802 --> 01:14:36,930 from beyond and having its children? 843 01:14:37,222 --> 01:14:39,265 You're a lot sicker than I thought. 844 01:14:39,557 --> 01:14:43,812 I have committed my body to the future ruler 845 01:14:44,104 --> 01:14:45,188 of the planet. 846 01:14:45,480 --> 01:14:47,000 What about my sister and the others? 847 01:14:47,190 --> 01:14:49,901 - What happened to them? - Nourishment. 848 01:14:50,193 --> 01:14:53,029 He needed to eat to build his strength, 849 01:14:53,321 --> 01:14:56,574 to bridge the gap between his world and ours. 850 01:14:56,866 --> 01:14:59,786 Even the future ruler of a planet needs to eat. 851 01:15:00,078 --> 01:15:02,956 I have heard enough of this heresy! 852 01:15:03,248 --> 01:15:07,669 Sister Cecilia, I am shocked at what I see in here. 853 01:15:07,961 --> 01:15:11,256 First, I find that you have allowed these girls 854 01:15:11,548 --> 01:15:13,800 to leave their rooms after lights out! 855 01:15:14,092 --> 01:15:18,388 Second, I have heard you expounding beliefs contrary 856 01:15:18,680 --> 01:15:20,432 to Holy Mother Church. 857 01:15:20,724 --> 01:15:24,269 And third, you are out your uniform! 858 01:15:24,561 --> 01:15:26,813 I could not expect your puny mind 859 01:15:27,105 --> 01:15:30,150 to grasp much less embrace your future. 860 01:15:31,151 --> 01:15:34,654 You and your impotent God will be destroyed 861 01:15:36,406 --> 01:15:38,033 like all the rest. 862 01:15:38,324 --> 01:15:41,161 Blasphemy. I cast you out! 863 01:15:45,623 --> 01:15:47,459 What in name of God is that? 864 01:15:47,751 --> 01:15:50,420 Oh that, that's your destiny, 865 01:15:50,712 --> 01:15:54,257 you and all the other pathetic doomed members of your race. 866 01:16:22,452 --> 01:16:24,079 Well, that's finished. 867 01:16:38,009 --> 01:16:40,595 You can't destroy the world for your own selfish reasons. 868 01:16:40,887 --> 01:16:43,056 Oh, yeah? I can, and I will. 869 01:16:46,142 --> 01:16:48,228 You think your religion is any better? 870 01:16:48,520 --> 01:16:49,813 Sure, love they neighbor as long 871 01:16:50,105 --> 01:16:51,564 as he thinks the way you do. 872 01:16:56,236 --> 01:16:58,822 You condemn the church because it's run by men, 873 01:16:59,114 --> 01:17:00,573 and man is fallible? 874 01:17:03,243 --> 01:17:06,371 The church says I have to go through man to get to God. 875 01:17:06,663 --> 01:17:09,541 Well, I plan on eliminating the middle man. 876 01:17:09,833 --> 01:17:11,876 You have to go through me first. 877 01:17:19,467 --> 01:17:20,844 Oh, shit. 878 01:17:33,481 --> 01:17:34,481 No! 879 01:17:36,109 --> 01:17:37,109 No! 880 01:17:37,861 --> 01:17:39,362 No, no, no, no, no! 881 01:17:47,203 --> 01:17:48,203 You. 882 01:17:53,585 --> 01:17:54,585 No. No! 883 01:17:56,171 --> 01:17:57,463 No, I'm your bride! 884 01:17:57,755 --> 01:17:59,674 Let go of me! No! 885 01:17:59,966 --> 01:18:00,966 No. No, no. 886 01:18:07,515 --> 01:18:10,351 Looks like the wedding's off. 887 01:18:18,860 --> 01:18:22,030 No, no! 888 01:18:31,164 --> 01:18:32,164 Stop! Stop! 889 01:18:49,057 --> 01:18:51,351 - Let's get outta here. - No, not yet. 890 01:18:51,643 --> 01:18:52,936 I gonna finish it. 891 01:19:00,068 --> 01:19:01,569 Smile, you son of a bitch! 892 01:19:14,624 --> 01:19:17,293 You did it! You saved me again. 893 01:19:27,095 --> 01:19:29,347 Let's get hell outta here. 65859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.