Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:33,778 --> 00:02:34,779
What's wrong with you?
2
00:04:10,624 --> 00:04:12,710
Now we can tell this
scumbag is hopped up
3
00:04:13,002 --> 00:04:15,212
on PCP or some other shit.
4
00:04:15,504 --> 00:04:16,824
So even though there's six of us,
5
00:04:16,922 --> 00:04:18,799
nobody wants to go near the guy!
6
00:04:19,091 --> 00:04:21,343
So Charlie, he's the first
to pull out his taser.
7
00:04:21,635 --> 00:04:24,638
He tases the son of a bitch
who starts twitching, going.
8
00:04:27,349 --> 00:04:30,686
So we're laughing,
and this guy's funny as hell,
9
00:04:30,978 --> 00:04:33,314
standing there, going.
10
00:04:33,606 --> 00:04:35,816
So then Pete and Danny,
11
00:04:36,108 --> 00:04:37,735
they pull out their tasers, too.
12
00:04:38,027 --> 00:04:39,737
- Excuse me.
- By the time we're done,
13
00:04:40,029 --> 00:04:41,697
we've all got the taser lines in him.
14
00:04:41,989 --> 00:04:43,407
The guy still don't go down!
15
00:04:43,699 --> 00:04:44,825
He just stand there going.
16
00:04:49,079 --> 00:04:51,499
I hate to interrupt these fond memories,
17
00:04:51,791 --> 00:04:54,585
but can one of you possibly help me?
18
00:04:55,711 --> 00:04:57,713
Well, that depends, young lady.
19
00:04:58,005 --> 00:05:00,257
Just what kind of help you need?
20
00:05:00,549 --> 00:05:03,135
I'm here to report a missing person.
21
00:05:03,427 --> 00:05:06,013
- And who are you?
- My name is Larissa Morgan.
22
00:05:06,305 --> 00:05:09,225
I'm looking for my younger
sister. We live together.
23
00:05:09,517 --> 00:05:11,227
How long has your sister been missing?
24
00:05:11,519 --> 00:05:14,522
She's been going for
nearly three days now.
25
00:05:14,814 --> 00:05:18,609
- You two have a fight?
- No, nothing like that.
26
00:05:19,693 --> 00:05:21,320
She went at jogging two nights ago
27
00:05:21,612 --> 00:05:24,240
before dinner and never came back.
28
00:05:25,658 --> 00:05:28,327
Her name is Annie. Here's her picture.
29
00:05:30,120 --> 00:05:31,120
Nice tits.
30
00:05:32,540 --> 00:05:34,917
That's all you can say?
31
00:05:35,209 --> 00:05:36,585
A young girl has gone missing,
32
00:05:36,877 --> 00:05:38,879
who knows what might've happened to her,
33
00:05:39,171 --> 00:05:42,716
and the only thing you can do
is making some sexist crack?
34
00:05:43,008 --> 00:05:45,636
Please, calm down, miss. The
Inspector is only trying to-
35
00:05:45,928 --> 00:05:47,555
- I know what he was trying to say,
36
00:05:47,847 --> 00:05:49,974
and I do not appreciate it!
37
00:05:50,266 --> 00:05:53,060
You all stick up for
each other, don't you?
38
00:05:53,352 --> 00:05:54,728
Now, what exactly are you going
39
00:05:55,020 --> 00:05:57,231
to do about finding my sister?
40
00:05:57,523 --> 00:06:02,111
So where your
sister allegedly go missing?
41
00:06:02,403 --> 00:06:05,197
She left our
apartment in Lincoln Heights.
42
00:06:05,489 --> 00:06:08,492
At approximately 6:00 PM on Tuesday.
43
00:06:08,784 --> 00:06:11,787
That's the last I've seen of her.
44
00:06:12,079 --> 00:06:16,041
Well, I want you to be
sure and include all that
45
00:06:18,669 --> 00:06:20,713
when you fill out these forms,
46
00:06:21,005 --> 00:06:23,883
and leave 'em with the desk sergeant.
47
00:06:29,138 --> 00:06:30,138
Nice ass.
48
00:06:31,307 --> 00:06:32,450
Inspector, do you think this
49
00:06:32,474 --> 00:06:33,714
could be related to the others?
50
00:06:36,729 --> 00:06:37,938
Miss Morgan, wait up.
51
00:06:38,230 --> 00:06:40,070
What's wrong? Did I
forgot my e-mail address?
52
00:06:40,232 --> 00:06:41,400
No.
53
00:06:41,692 --> 00:06:42,892
Look, I just want to apologize
54
00:06:42,985 --> 00:06:44,862
for the way inspector
treated you in there.
55
00:06:45,154 --> 00:06:46,280
Sometimes he can be a real-
56
00:06:46,572 --> 00:06:49,116
- Rude, insensitive asshole?
57
00:06:49,408 --> 00:06:52,912
Yeah. I guess
you could say that.
58
00:06:53,203 --> 00:06:55,289
Unfortunately, he also
happens to be my boss.
59
00:06:55,581 --> 00:06:56,683
Well, I'm sorry to hear that,
60
00:06:56,707 --> 00:06:57,907
but I have problems of my own,
61
00:06:58,083 --> 00:06:59,363
or weren't you paying attention?
62
00:06:59,501 --> 00:07:00,501
I was.
63
00:07:00,586 --> 00:07:03,756
I mean, see, that's what I
want to talk to you about.
64
00:07:04,048 --> 00:07:06,248
You see, there's been other
disappearances in your area.
65
00:07:06,467 --> 00:07:07,527
Disappearances?
66
00:07:08,844 --> 00:07:10,484
All the other girls were residents there,
67
00:07:10,638 --> 00:07:13,140
the Mary Magdalene Halfway
House for Troubled Girls.
68
00:07:13,432 --> 00:07:16,644
Every month or so, they
report another one missing.
69
00:07:16,936 --> 00:07:18,079
Couldn't they just have run away?
70
00:07:18,103 --> 00:07:20,356
I mean, the place doesn't
exactly look like Club Med.
71
00:07:20,648 --> 00:07:22,250
Well, that's what the inspector thinks,
72
00:07:22,274 --> 00:07:23,293
and that's why there hasn't been anything
73
00:07:23,317 --> 00:07:24,944
in the media about it.
74
00:07:25,235 --> 00:07:26,987
But you think something different?
75
00:07:27,279 --> 00:07:32,076
I didn't till I heard about
your sister, Miss Morgan.
76
00:07:32,451 --> 00:07:34,954
Call me Larissa, and you are?
77
00:07:35,245 --> 00:07:37,373
Sergeant Sheen, Dick Sheen.
78
00:07:37,665 --> 00:07:40,918
And I suppose you like to
keep your weapon nice and clean.
79
00:07:41,210 --> 00:07:42,670
I beg your pardon?
80
00:07:42,962 --> 00:07:44,588
Skip it.
81
00:07:44,880 --> 00:07:47,174
Why don't I just go in and
find out what they know?
82
00:07:47,466 --> 00:07:48,175
Hold on.
83
00:07:48,467 --> 00:07:50,748
You just can't walk over there
and start asking questions.
84
00:07:50,886 --> 00:07:52,763
And why not?
85
00:07:53,055 --> 00:07:54,240
Well, the people who run that place
86
00:07:54,264 --> 00:07:55,700
aren't just going to volunteer information
87
00:07:55,724 --> 00:07:57,434
to somebody who comes in off the streets.
88
00:07:57,726 --> 00:07:59,812
They're a bunch of
cloister religious types.
89
00:08:00,104 --> 00:08:02,106
- But I'm her sister.
- Yeah, and I'm a cop.
90
00:08:02,398 --> 00:08:04,441
It's my job to do the investigating.
91
00:08:04,733 --> 00:08:06,902
That's not what your boss thinks.
92
00:08:07,194 --> 00:08:09,321
Who, him? He's an asshole.
93
00:08:23,168 --> 00:08:24,586
Morning, sister.
94
00:08:32,469 --> 00:08:33,469
Yes.
95
00:08:33,512 --> 00:08:35,597
Good afternoon ma'am, sister.
96
00:08:35,889 --> 00:08:38,049
I'm Sergeant Sheen, Lincoln
Heights Detective Division.
97
00:08:38,267 --> 00:08:40,269
Is Father Fogerty in?
98
00:08:40,561 --> 00:08:43,480
Yes, but he's hearing
the girls' confessions.
99
00:08:43,772 --> 00:08:45,649
- That could take hours.
- I see.
100
00:08:45,941 --> 00:08:48,527
Well, perhaps you could help
me out with something, sister-
101
00:08:48,819 --> 00:08:50,029
- Sister Cecilia.
102
00:08:50,988 --> 00:08:54,033
Have you had any more of
your girls run away, disappear?
103
00:08:54,324 --> 00:08:58,078
Heavens, no. We would
have reported it if they had.
104
00:08:58,370 --> 00:09:00,651
And none of the other girls
have ever come around again?
105
00:09:00,914 --> 00:09:02,332
No, not yet.
106
00:09:02,624 --> 00:09:03,784
We're living in constant hope
107
00:09:04,001 --> 00:09:07,046
that the poor lost souls
will be returned to us.
108
00:09:07,337 --> 00:09:11,967
I'm sure you do. By any
chance, have you seen this girl?
109
00:09:13,594 --> 00:09:15,220
She's not one of ours.
110
00:09:15,512 --> 00:09:18,724
I certainly would've remembered her face.
111
00:09:19,016 --> 00:09:21,060
- Who is this child?
- Her name is Annie,
112
00:09:21,351 --> 00:09:22,352
and she's from the area.
113
00:09:22,644 --> 00:09:24,772
She's been reported missing, too.
114
00:09:25,064 --> 00:09:26,064
Oh, I see.
115
00:09:27,357 --> 00:09:31,111
Well, I'll be sure we
pray for her safe return,
116
00:09:31,403 --> 00:09:32,603
and I'll be happy to show this
117
00:09:32,780 --> 00:09:35,157
to Father Fogerty if you like.
118
00:09:35,449 --> 00:09:38,285
No. I guess that won't be necessary.
119
00:09:38,577 --> 00:09:39,971
After all, if she had come around here,
120
00:09:39,995 --> 00:09:41,205
you probably would know.
121
00:09:41,497 --> 00:09:43,657
Yes. There isn't
much that gets by me here.
122
00:09:49,755 --> 00:09:51,799
Well, good day, sergeant.
123
00:09:55,552 --> 00:09:56,571
Well, if they do know anything,
124
00:09:56,595 --> 00:09:59,723
they're sure not going to volunteer it.
125
00:10:00,015 --> 00:10:01,015
But...
126
00:10:02,017 --> 00:10:04,853
There's more, isn't there?
127
00:10:05,145 --> 00:10:06,623
Well, you had mentioned in your report
128
00:10:06,647 --> 00:10:08,208
that your sister was wearing these yellow
129
00:10:08,232 --> 00:10:10,275
and black radio headphones?
130
00:10:10,567 --> 00:10:13,570
Yeah. She had them on
the last time I saw her.
131
00:10:13,862 --> 00:10:15,906
She wore 'em everywhere.
132
00:10:16,198 --> 00:10:18,075
Well, there is this guy there,
133
00:10:18,367 --> 00:10:22,121
a handyman or janitor or
something, real creepy type.
134
00:10:22,412 --> 00:10:23,412
And?
135
00:10:24,331 --> 00:10:25,391
Well, it might be nothing,
136
00:10:25,415 --> 00:10:27,668
but was wearing the
same type of headphones.
137
00:10:27,960 --> 00:10:30,838
Dick, we've gotta go
back. Those have to be hers.
138
00:10:31,130 --> 00:10:34,383
Wait a minute, not so fast.
139
00:10:34,675 --> 00:10:38,470
Don't you see? That is
too much of a coincidence.
140
00:10:38,762 --> 00:10:41,140
Those people could've
done something to Annie.
141
00:10:41,431 --> 00:10:42,700
I can't go in there and poke around
142
00:10:42,724 --> 00:10:44,143
without a search warrant.
143
00:10:44,434 --> 00:10:45,102
Get one.
144
00:10:45,394 --> 00:10:47,104
Not with this type of evidence.
145
00:10:47,396 --> 00:10:48,939
They'd have my badge.
146
00:10:49,231 --> 00:10:52,025
Well, what are you gonna do then?
147
00:10:52,317 --> 00:10:55,195
I'm gonna talk to the
inspector. He'll listen to me.
148
00:10:55,487 --> 00:10:57,030
Are you out of your fucking mind?
149
00:10:57,322 --> 00:10:58,949
How do you ever expect to get promoted
150
00:10:59,241 --> 00:11:02,828
if you keep going off half
cocked on these wild ass hunches?
151
00:11:03,120 --> 00:11:04,621
You're not being professional.
152
00:11:04,913 --> 00:11:07,958
You should know better than
to let some hysterical broad
153
00:11:08,250 --> 00:11:11,128
lead you around and
make a fool out of you!
154
00:11:11,420 --> 00:11:13,046
Stop thinking with your dick, Dick!
155
00:11:13,338 --> 00:11:14,673
But what about the headphones?
156
00:11:14,965 --> 00:11:17,217
Circumstantial bullshit, that's what.
157
00:11:17,509 --> 00:11:20,804
You're telling me that young
women under protective care
158
00:11:21,096 --> 00:11:24,683
of the Mary Magdalene Halfway
House are being abducted
159
00:11:24,975 --> 00:11:26,894
and possibly harmed in some way
160
00:11:27,186 --> 00:11:29,438
and that representatives
of the Catholic church
161
00:11:29,730 --> 00:11:31,940
are somehow trying to cover it up?
162
00:11:32,232 --> 00:11:36,195
Now who in the hell who
is gonna believe that?
163
00:11:36,486 --> 00:11:39,489
Now get out of my office
before I have you suspended
164
00:11:39,781 --> 00:11:41,491
for being such a moron!
165
00:11:50,542 --> 00:11:52,211
I suppose I'm on my own now.
166
00:11:52,502 --> 00:11:55,130
I'm really sorry. I feel
like I've let you down.
167
00:11:55,422 --> 00:11:56,422
At least you tried.
168
00:11:56,673 --> 00:11:58,113
It's more than anyone else has done.
169
00:11:58,342 --> 00:11:59,760
Yeah, but I just wish there
170
00:12:00,052 --> 00:12:01,412
was some way to make it up to you.
171
00:12:11,104 --> 00:12:13,482
It's nice of you to invite me in.
172
00:12:13,774 --> 00:12:15,609
Yeah, I needed company.
173
00:12:16,902 --> 00:12:20,572
You must miss your sister an awful lot.
174
00:12:20,864 --> 00:12:24,284
She's the only thing I
have since our mother died.
175
00:12:24,576 --> 00:12:25,929
I mean, my dad's around somewhere,
176
00:12:25,953 --> 00:12:27,913
but he's pretty worthless.
177
00:12:40,425 --> 00:12:44,763
I've just gotta find her,
and you've gotta help me.
178
00:12:45,055 --> 00:12:47,349
You know I want to, but how?
179
00:12:48,767 --> 00:12:51,436
Gotta get inside that place.
180
00:12:51,728 --> 00:12:53,438
You can take me in as a girl in trouble.
181
00:12:53,730 --> 00:12:57,359
- No way. It's too risky.
- It's the only way.
182
00:12:58,318 --> 00:13:02,322
Once I'm inside under cover,
I'll find out what's going on.
183
00:13:02,614 --> 00:13:04,676
And what if they
find out what you're up to?
184
00:13:06,326 --> 00:13:08,370
If they're on the level,
they'll just kick me out.
185
00:13:08,662 --> 00:13:13,375
And if they're not? No,
I'm not gonna let you do it.
186
00:13:13,667 --> 00:13:16,336
- Oh yes, you are.
- Oh no, I'm not.
187
00:13:19,589 --> 00:13:21,925
- Dick, please.
- No, I'm not.
188
00:13:24,261 --> 00:13:26,763
I'm gonna do this with
or without your help.
189
00:13:27,055 --> 00:13:28,055
So is it a yes.
190
00:13:33,437 --> 00:13:34,437
Or a no?
191
00:13:38,358 --> 00:13:40,902
All right. I'll help you do it.
192
00:13:42,654 --> 00:13:43,654
Thanks.
193
00:13:51,580 --> 00:13:53,874
- Hello again, sergeant.
- What brings you back here?
194
00:13:54,166 --> 00:13:57,252
- Official business, sister.
- This young lady is in trouble.
195
00:13:57,544 --> 00:13:59,384
- Oh, really?
- What kind of trouble?
196
00:13:59,421 --> 00:14:00,881
Same old story, I'm afraid.
197
00:14:01,173 --> 00:14:05,677
Miles from home, in a strange
city, no money, no friends.
198
00:14:05,969 --> 00:14:08,129
We picked her up for panhandling
outside a bus station.
199
00:14:08,347 --> 00:14:10,599
That's not really a crime,
but it's only a matter of time
200
00:14:10,891 --> 00:14:15,604
before she's into drugs,
prostitution, armed robbery.
201
00:14:15,896 --> 00:14:17,832
What do you say, sister? Is
this a life worth saving?
202
00:14:17,856 --> 00:14:20,525
Of course. We'll take
good care for little...
203
00:14:20,817 --> 00:14:22,861
- Larissa.
- Little Larissa.
204
00:14:23,153 --> 00:14:25,280
- Step this way.
- Thank you, sister.
205
00:14:25,572 --> 00:14:28,325
I'll come back in a couple of
days and make sure she's okay.
206
00:14:28,617 --> 00:14:30,137
Oh, really, that won't be necessary.
207
00:14:30,202 --> 00:14:34,831
Everything will be just fine.
Lutkus, show the officer out.
208
00:14:42,130 --> 00:14:44,091
And what is your last name, dear?
209
00:14:44,383 --> 00:14:45,967
Morgan. Larissa Morgan.
210
00:14:46,259 --> 00:14:49,221
Well, Miss Morgan, I'm sure
you'll find a better life here
211
00:14:49,513 --> 00:14:51,098
than you did in the streets.
212
00:14:51,390 --> 00:14:52,891
I'm sure I will.
213
00:14:53,183 --> 00:14:55,310
Good, because if you screw up here,
214
00:14:55,602 --> 00:14:58,063
you'll wish you were never born.
215
00:15:01,066 --> 00:15:02,066
Yes.
216
00:15:02,150 --> 00:15:03,819
- It's Sister Cecilia.
- What?
217
00:15:04,111 --> 00:15:07,072
- Yes, we have a new guest.
- Come in.
218
00:15:19,042 --> 00:15:20,419
Father.
219
00:15:20,710 --> 00:15:22,337
Welcome. Jelly bean?
220
00:15:23,839 --> 00:15:24,839
No.
221
00:15:26,007 --> 00:15:27,884
Well, this halfway house was named
222
00:15:28,176 --> 00:15:31,304
after Saint Mary Magdalene,
an adulteress who converted
223
00:15:31,596 --> 00:15:34,224
by completely dedicating
herself to Christ.
224
00:15:34,516 --> 00:15:38,228
You can do the same by
placing yourself in our hands.
225
00:15:38,520 --> 00:15:40,230
Just how do I do that?
226
00:15:40,522 --> 00:15:43,442
Trust in faith, my dear, and in return,
227
00:15:43,733 --> 00:15:46,236
we will take care of all your needs.
228
00:15:46,528 --> 00:15:48,697
The Lord is my shepherd,
I shall not want?
229
00:15:48,989 --> 00:15:51,491
Yes, my dear. That's it exactly.
230
00:15:51,783 --> 00:15:56,455
This is one place in the world
where you can always be safe.
231
00:15:56,746 --> 00:15:57,873
Thank you, father.
232
00:15:58,165 --> 00:15:59,605
Now report back to Sister Cecilia,
233
00:15:59,666 --> 00:16:01,543
and she'll show you around.
234
00:16:03,086 --> 00:16:05,714
Oh, and God be with you, my child.
235
00:16:17,476 --> 00:16:18,560
This is the rec room.
236
00:16:18,852 --> 00:16:21,271
This is where you'll be
spending the most of your time
237
00:16:21,563 --> 00:16:22,763
when you will not be in church
238
00:16:22,814 --> 00:16:25,609
or in the classroom or doing chores.
239
00:16:40,582 --> 00:16:43,835
So, I'll leave you to introduce yourself
240
00:16:45,045 --> 00:16:46,713
and make new friends.
241
00:16:59,559 --> 00:17:02,229
- Who the fuck are you?
- Who the fuck wants to know?
242
00:17:02,521 --> 00:17:04,681
I just happen to be the
number one bitch around here.
243
00:17:04,940 --> 00:17:06,107
I can see that.
244
00:17:06,399 --> 00:17:09,653
You got a smart mouth. Maybe
I should shut it for you.
245
00:17:09,945 --> 00:17:12,489
- You and what army?
- Me and my homegirls.
246
00:17:12,781 --> 00:17:15,158
How would you like us
to rearrange your face?
247
00:17:15,450 --> 00:17:18,203
Whoa, welcoming the new girl, I see.
248
00:17:18,495 --> 00:17:19,495
What's it to you?
249
00:17:19,579 --> 00:17:21,098
I just didn't want
you start playing rough
250
00:17:21,122 --> 00:17:22,123
and have a nasty fall.
251
00:17:22,415 --> 00:17:24,696
After all, Angelena, you could
slip on this hardwood floor
252
00:17:24,876 --> 00:17:26,127
and crack your skull wide open.
253
00:17:26,419 --> 00:17:28,797
- Why, you overgrown-
- Save it.
254
00:17:31,132 --> 00:17:33,635
Have your way for now.
255
00:17:33,927 --> 00:17:35,637
Just be careful bending
over in the shower.
256
00:17:35,929 --> 00:17:37,138
Yeah, why is that?
257
00:17:37,430 --> 00:17:38,824
"Cause you never know
when a little Dutch boy
258
00:17:38,848 --> 00:17:41,768
might come along and
shove his fist up a dyke!
259
00:17:48,275 --> 00:17:49,675
Thanks for stepping in like that,
260
00:17:49,859 --> 00:17:51,653
but I probably could've handled it.
261
00:17:51,945 --> 00:17:54,114
You look like you might only.
262
00:17:54,406 --> 00:17:56,032
Angelena fights dirty, and besides,
263
00:17:56,324 --> 00:17:58,702
she's always got Shelby
and Sheila with her.
264
00:17:58,994 --> 00:18:00,453
What's your name?
265
00:18:00,745 --> 00:18:03,039
Larissa. And you are?
266
00:18:03,331 --> 00:18:05,041
My friends call me Cherry Pie.
267
00:18:05,333 --> 00:18:07,460
I do hope we can be friends.
268
00:18:09,629 --> 00:18:13,133
- And this is Edwina.
- Eddie. Eddie will do.
269
00:18:13,425 --> 00:18:15,385
You know, you'd better
watch your ass around here.
270
00:18:15,468 --> 00:18:19,139
There may be not be anyone
around to save it next time.
271
00:18:19,431 --> 00:18:20,431
See you later.
272
00:18:26,187 --> 00:18:28,023
Make sure you do a thorough job, ladies,
273
00:18:28,315 --> 00:18:29,566
and lunch is in a half an hour.
274
00:18:29,858 --> 00:18:33,528
And remember, cleanliness
is next to godliness.
275
00:18:50,837 --> 00:18:52,047
Missed a spot.
276
00:20:01,282 --> 00:20:04,327
That dirty old...
277
00:20:19,843 --> 00:20:23,430
Don't suppose you know
what's going on, do you?
278
00:20:34,274 --> 00:20:35,954
Are you coming to lunch, Father Fogerty?
279
00:20:36,109 --> 00:20:39,738
- Not today, my dear.
- Way too much work to do.
280
00:21:05,597 --> 00:21:06,597
What...
281
00:21:30,538 --> 00:21:31,915
Bed time, ladies!
282
00:21:32,874 --> 00:21:35,710
Come on! Everybody up to your room!
283
00:21:36,795 --> 00:21:37,879
Let's go.
284
00:21:41,716 --> 00:21:43,194
- Goodnight, Sister Cecilia.
- Goodnight.
285
00:21:43,218 --> 00:21:44,498
- Goodnight, sister.
- Goodnight.
286
00:21:44,719 --> 00:21:47,180
- Goodnight.
- Goodnight, sister.
287
00:21:49,599 --> 00:21:50,599
Goodnight.
288
00:21:56,439 --> 00:22:00,026
Goodnight. Don't forget
to say your prayers.
289
00:22:19,379 --> 00:22:20,505
Just a minute.
290
00:22:22,215 --> 00:22:23,215
Come in.
291
00:22:25,844 --> 00:22:28,596
It's me. I just wanted to say goodnight.
292
00:22:28,888 --> 00:22:29,888
Goodnight.
293
00:22:30,014 --> 00:22:31,325
Don't forget to turn your light out.
294
00:22:31,349 --> 00:22:33,685
Sister Cecilia comes around and checks.
295
00:22:33,977 --> 00:22:36,813
That's why there's windows on the inside.
296
00:22:37,105 --> 00:22:39,315
Not much privacy around here, is there?
297
00:22:39,607 --> 00:22:41,734
Not much. Well, goodnight.
298
00:23:06,426 --> 00:23:08,136
- Hello?
- It's me.
299
00:23:08,428 --> 00:23:09,428
Are you all right?
300
00:23:09,637 --> 00:23:11,037
Yeah, I guess you could say that.
301
00:23:11,306 --> 00:23:14,434
This place has all the warmth
of a concentration camp.
302
00:23:14,726 --> 00:23:16,206
I told you this wasn't a good idea.
303
00:23:16,352 --> 00:23:17,061
Look, we've already been through this.
304
00:23:17,353 --> 00:23:20,148
I've gotta find out
what happened to Annie.
305
00:23:20,440 --> 00:23:21,065
While we're at it,
306
00:23:21,357 --> 00:23:24,110
can you check on this
father Fogerty character?
307
00:23:24,402 --> 00:23:25,402
Do you suspect him?
308
00:23:25,528 --> 00:23:27,368
Well, let's just say
that he's twisted enough
309
00:23:27,405 --> 00:23:29,824
to vote the Marquis de
Sade into sainthood,
310
00:23:30,116 --> 00:23:32,201
but that doesn't prove anything.
311
00:23:32,493 --> 00:23:35,246
Find out what you can about
him and the rest of the staff.
312
00:23:35,538 --> 00:23:38,333
Okay. But if things get too
strange, just give me a call.
313
00:23:38,625 --> 00:23:39,959
I'll come over and get you out.
314
00:23:40,251 --> 00:23:42,587
Like a knight in shining armor?
315
00:23:42,879 --> 00:23:44,547
Never mind.
316
00:23:44,839 --> 00:23:46,257
Oh, and wait for me I call you.
317
00:23:46,549 --> 00:23:48,468
According to the Catholic gestapo,
318
00:23:48,760 --> 00:23:51,346
I'm not allowed contact
with the outside world.
319
00:23:51,638 --> 00:23:53,514
- Understand?
- Roger that.
320
00:23:54,974 --> 00:23:55,974
Goodnight.
321
00:24:23,169 --> 00:24:25,213
Oh, yeah. Oh yes.
322
00:25:34,198 --> 00:25:36,034
Well kid, this is it.
323
00:25:36,325 --> 00:25:38,536
Again? I thought you were finished.
324
00:25:38,828 --> 00:25:42,123
No. I meet tonight's the
night we break out of this dump.
325
00:25:42,415 --> 00:25:43,415
You're serious.
326
00:25:43,458 --> 00:25:45,168
Serious as a heart attack, baby,
327
00:25:45,460 --> 00:25:46,586
and you're coming with me.
328
00:25:46,878 --> 00:25:49,213
- I don't know about this.
- What if we get caught?
329
00:25:49,505 --> 00:25:51,665
Isn't it worth the risk to
get away from Attila the Nun
330
00:25:51,841 --> 00:25:53,176
and that perverted old priest?
331
00:25:53,468 --> 00:25:54,945
And that creepy
handyman who keeps trying
332
00:25:54,969 --> 00:25:56,512
to watch us when we're in the showers?
333
00:25:56,804 --> 00:25:59,515
Him, too. That's why we gotta get away.
334
00:25:59,807 --> 00:26:01,768
And besides, I'll take care of you.
335
00:26:02,060 --> 00:26:04,812
- I know you will, but-
- But what?
336
00:26:05,104 --> 00:26:06,522
Now come on and help me with these.
337
00:26:26,250 --> 00:26:29,295
Okay, now all we gotta do is climb down
338
00:26:30,213 --> 00:26:31,631
and make it to the street.
339
00:26:31,923 --> 00:26:34,425
Then we're home free. You go first.
340
00:26:34,717 --> 00:26:36,803
I can't. I'm afraid of heights.
341
00:26:37,095 --> 00:26:39,388
Okay, I'll go first.
342
00:26:39,680 --> 00:26:41,557
You just make sure the knot doesn't slip.
343
00:26:41,849 --> 00:26:42,849
Then what?
344
00:26:42,934 --> 00:26:45,645
Then you climb down after me.
345
00:26:45,937 --> 00:26:47,647
I'll be there to catch you if you fall.
346
00:26:47,939 --> 00:26:50,650
- I don't know.
- Oh, come on.
347
00:26:50,942 --> 00:26:52,902
Who's my sweet baby bitch?
348
00:26:53,194 --> 00:26:55,363
- I am.
- That's right.
349
00:26:55,655 --> 00:26:57,949
Now quit stalling and hang on.
350
00:27:26,853 --> 00:27:27,979
What's the fuck?
351
00:27:44,662 --> 00:27:47,373
Oh, shit!
352
00:28:50,353 --> 00:28:51,353
No!
353
00:30:24,697 --> 00:30:29,118
What the fuck are you doing?
Let me go, you pervert!
354
00:30:29,410 --> 00:30:31,620
That's the pot
calling the kettle black.
355
00:30:31,912 --> 00:30:36,125
Your deviant desires can
hardly be considered normal.
356
00:30:37,918 --> 00:30:39,253
Sister Cecilia?
357
00:30:40,338 --> 00:30:42,965
What are you doing here, and
why are you dressed like that?
358
00:30:43,257 --> 00:30:46,093
We all have our little secrets.
359
00:30:46,385 --> 00:30:47,665
Look, I was trying to run away
360
00:30:47,845 --> 00:30:49,221
and you caught me, all right?
361
00:30:49,513 --> 00:30:50,973
Just take me to Father Fogerty,
362
00:30:51,265 --> 00:30:55,144
and I'll take whatever punishment
he has in store for me.
363
00:30:55,436 --> 00:30:59,565
Oh, you're going to be
punished all right. Lutkus.
364
00:31:08,532 --> 00:31:09,532
Oh my God.
365
00:31:12,787 --> 00:31:13,787
Oh my God.
366
00:31:20,086 --> 00:31:21,170
Oh my God!
367
00:31:21,462 --> 00:31:22,755
Your God can't save you now.
368
00:31:23,047 --> 00:31:24,047
No! No!
369
00:31:24,715 --> 00:31:25,715
Oh, my God!
370
00:31:30,179 --> 00:31:31,179
No! No!
371
00:31:40,439 --> 00:31:44,443
This sort of behavior
is entirely unacceptable!
372
00:31:46,529 --> 00:31:50,116
I would like anyone
who has any information
373
00:31:50,408 --> 00:31:52,451
to please step forward now.
374
00:32:04,130 --> 00:32:05,130
I said.
375
00:32:07,508 --> 00:32:08,508
Anyone.
376
00:32:10,678 --> 00:32:13,514
Very well.
377
00:32:15,266 --> 00:32:17,143
All privileges are suspended,
378
00:32:18,477 --> 00:32:20,938
And there will be no dessert tonight.
379
00:32:23,983 --> 00:32:28,362
Miss Pulowski, may I see you
in my office, please? Now.
380
00:32:43,794 --> 00:32:45,754
I'm gonna get that
little bitch for this.
381
00:32:46,046 --> 00:32:47,357
If there's anything left of her
382
00:32:47,381 --> 00:32:49,258
after Father Fogerty
gets through with her.
383
00:32:49,550 --> 00:32:53,137
Oh, that's just a warmup
for what I've got planned.
384
00:33:20,372 --> 00:33:22,708
I'm certain she knows
more than she's telling.
385
00:33:23,000 --> 00:33:27,254
Whether she does or doesn't,
the girl is still gone.
386
00:33:27,546 --> 00:33:28,797
Yes I know.
387
00:33:29,089 --> 00:33:31,008
Well, are you gonna
call the police again?
388
00:33:31,300 --> 00:33:33,340
We must report it, just
as we have all the others.
389
00:33:33,594 --> 00:33:37,431
- What good will it do?
- They never find any of them.
390
00:33:37,723 --> 00:33:40,893
- That's not the point.
- What is the point then?
391
00:33:41,185 --> 00:33:43,854
This girls are our responsibility.
392
00:33:44,146 --> 00:33:47,191
We have a duty to do everything we can.
393
00:33:54,615 --> 00:33:55,615
Shit.
394
00:33:57,368 --> 00:33:58,953
Another one? When?
395
00:34:05,042 --> 00:34:08,170
Well, give me a name and a description.
396
00:34:15,094 --> 00:34:18,389
Well, we'll look into it. You're welcome.
397
00:34:23,102 --> 00:34:24,228
Is Sheen is still out there?
398
00:34:24,520 --> 00:34:27,565
- Yes, inspector.
- Send him in here.
399
00:34:34,613 --> 00:34:36,323
You wanted to see me?
400
00:34:37,908 --> 00:34:40,327
You remember that
girl from the other day,
401
00:34:40,619 --> 00:34:43,163
the one who's looking for her sister?
402
00:34:43,455 --> 00:34:45,291
You mean that Miss Morgan.
403
00:34:45,583 --> 00:34:47,823
You haven't
seen her since, have you?
404
00:34:48,085 --> 00:34:49,795
Why, no? Why would I?
405
00:34:51,463 --> 00:34:54,300
You two seem pretty chummy to me.
406
00:34:55,384 --> 00:34:57,469
You know, she did
come to me about looking
407
00:34:57,761 --> 00:35:00,306
into the halfway house,
but like you had said,
408
00:35:00,598 --> 00:35:04,101
her suspicions were unfounded
or something to that effect.
409
00:35:04,393 --> 00:35:07,187
- I did say that, didn't I?
- Mm-hmm.
410
00:35:08,147 --> 00:35:09,624
Some pretty crazy stuff,
411
00:35:09,648 --> 00:35:10,648
though, after all.
412
00:35:10,858 --> 00:35:13,068
Yes, sir. Will that be all?
413
00:35:15,112 --> 00:35:17,197
Yeah. That's it for now.
414
00:38:52,996 --> 00:38:54,331
Oh, yeah. Mm-hmm.
415
00:38:54,623 --> 00:38:56,166
Oh. Yeah, soap it up.
416
00:39:01,004 --> 00:39:02,589
Mm, that's the spot.
417
00:39:15,185 --> 00:39:16,562
- Yeah.
- Okay.
418
00:39:16,854 --> 00:39:19,231
Jesus! What did he do to you?
419
00:39:22,067 --> 00:39:25,112
Just asked me some
questions, that's all.
420
00:39:25,404 --> 00:39:29,449
Well, he must've used
some pretty harsh language.
421
00:39:30,951 --> 00:39:32,911
What did happen to Eddie?
422
00:39:33,203 --> 00:39:34,203
She's gone.
423
00:39:37,958 --> 00:39:40,711
What really happened to her?
424
00:39:41,003 --> 00:39:42,421
She's gone.
425
00:39:42,713 --> 00:39:46,341
She's gone like the
others. That's all I know.
426
00:39:54,224 --> 00:39:56,351
Talk to you later.
427
00:39:58,812 --> 00:40:01,023
Did you find anything
out about the missing girl?
428
00:40:01,315 --> 00:40:04,359
Not yet. That's
kinda why I'm here, padre.
429
00:40:04,651 --> 00:40:06,653
Well, I told you everything
I know on the phone.
430
00:40:06,945 --> 00:40:08,780
Another girl disappears from here.
431
00:40:09,072 --> 00:40:10,908
So that makes six girls so far.
432
00:40:11,199 --> 00:40:12,242
- Five.
- What?
433
00:40:13,410 --> 00:40:16,580
There are only five girls
missing. You said six.
434
00:40:16,872 --> 00:40:18,790
I must be thinking
about that other girl.
435
00:40:19,082 --> 00:40:21,126
She vanished not too far from here.
436
00:40:21,418 --> 00:40:23,253
Did you hear about that?
437
00:40:23,545 --> 00:40:25,756
I'm
sorry. I'm afraid not.
438
00:40:28,634 --> 00:40:31,136
Really. Well, what about the others?
439
00:40:31,428 --> 00:40:32,588
You know, the ones from here?
440
00:40:32,679 --> 00:40:33,805
Do you think that anybody
441
00:40:34,097 --> 00:40:35,557
from here knows anything about them?
442
00:40:35,849 --> 00:40:38,810
Well, naturally we question
the girls every single time,
443
00:40:39,102 --> 00:40:42,731
but they always insist
that they know nothing.
444
00:40:44,316 --> 00:40:45,317
And you believe 'em?
445
00:40:45,609 --> 00:40:47,089
Well, what else can we do?
446
00:40:47,319 --> 00:40:50,489
I mean, after all, who
knows what goes in the minds
447
00:40:50,781 --> 00:40:54,952
of young girls, especially
the troubled ones?
448
00:40:55,243 --> 00:40:56,723
If it's all the same to you, padre,
449
00:40:56,995 --> 00:40:59,331
I'm just gonna a look around the grounds.
450
00:40:59,623 --> 00:41:01,184
You mean
to search the premises?
451
00:41:01,208 --> 00:41:04,252
Oh, nothing formal, you understand?
452
00:41:04,544 --> 00:41:07,255
And I promise not to get in the way
453
00:41:08,215 --> 00:41:11,218
of all the good work
you're doing around here.
454
00:41:11,510 --> 00:41:13,929
Oh, I trust you won't.
455
00:41:14,221 --> 00:41:17,391
Good day, inspector, and God be with you.
456
00:42:12,696 --> 00:42:13,696
Hello?
457
00:42:41,391 --> 00:42:42,391
Hello?
458
00:44:25,662 --> 00:44:26,662
What the hell?
459
00:44:57,402 --> 00:44:59,070
Goodbye, inspector.
460
00:45:09,831 --> 00:45:11,750
- Hello?
- Larissa, it's me.
461
00:45:12,042 --> 00:45:13,627
Dick, I told you not to call me here.
462
00:45:13,919 --> 00:45:14,999
You're gonna get me busted.
463
00:45:15,170 --> 00:45:18,423
I had to. I think something's
happened to Inspector Hinds.
464
00:45:18,715 --> 00:45:20,967
That asshole? Why
should I care about him?
465
00:45:21,259 --> 00:45:22,699
Listen. I found some notes of his.
466
00:45:22,969 --> 00:45:24,697
Apparently, another girl
has been reported missing
467
00:45:24,721 --> 00:45:27,265
- from the halfway house.
- I know.
468
00:45:27,557 --> 00:45:29,351
You do? What happened?
469
00:45:30,727 --> 00:45:32,229
I don't know. She just disappeared.
470
00:45:32,520 --> 00:45:34,606
Now we want to talk about
anything around here.
471
00:45:34,898 --> 00:45:37,210
Well, I think the inspector
went out there to investigate.
472
00:45:37,234 --> 00:45:38,902
- You haven't seen him?
- No.
473
00:45:39,194 --> 00:45:41,464
He left the office this
morning, and he hasn't called in.
474
00:45:41,488 --> 00:45:42,488
That's not like him.
475
00:45:42,656 --> 00:45:44,376
What you find out
about the rest of staff?
476
00:45:44,658 --> 00:45:46,618
I did some checking into Father Fogerty.
477
00:45:46,910 --> 00:45:50,580
- So far, he's clean.
- That's a matter of opinion.
478
00:45:50,872 --> 00:45:52,707
What about Sister Cecilia
and that handyman?
479
00:45:52,999 --> 00:45:53,541
After all,
480
00:45:53,833 --> 00:45:56,086
it was him you saw wearing
my sister's headphones.
481
00:45:56,378 --> 00:45:57,378
I'm working on it.
482
00:45:57,462 --> 00:45:59,214
Remember, I'm doing all this unofficially.
483
00:46:00,966 --> 00:46:04,344
I gotta go, and wait for
me to call you next time.
484
00:46:09,557 --> 00:46:10,557
What's the matter?
485
00:46:10,642 --> 00:46:13,311
Not so cocky without that
big dyke to protect you?
486
00:46:13,603 --> 00:46:17,357
- What do you want from me?
- We wanna get even with you.
487
00:46:17,649 --> 00:46:18,316
For what?
488
00:46:18,608 --> 00:46:19,859
For losing us our privileges.
489
00:46:20,151 --> 00:46:21,695
Yeah, and our dessert.
490
00:46:21,987 --> 00:46:24,364
But why is that my fault?
491
00:46:24,656 --> 00:46:27,450
Well, listen to little Miss Innocent.
492
00:46:27,742 --> 00:46:29,911
Where'd your lesbo girlfriend go?
493
00:46:30,203 --> 00:46:31,621
Search me.
494
00:46:33,581 --> 00:46:35,959
If you insist. Hold her down.
495
00:46:39,004 --> 00:46:41,464
Oh. She's not in there.
496
00:46:43,174 --> 00:46:44,759
Where else could you be hiding her?
497
00:46:49,055 --> 00:46:52,809
Well, well, well. Now I know
why they call her Cherry.
498
00:46:54,978 --> 00:46:56,688
You mean she's never had no dick?
499
00:46:56,980 --> 00:46:58,732
She doesn't know what she's missing.
500
00:46:59,024 --> 00:47:01,860
Hey, why don't we show her?
501
00:47:02,152 --> 00:47:04,654
- That's a good idea.
- Hold her tight, girls.
502
00:47:04,946 --> 00:47:07,574
This cherry's about to get popped.
503
00:47:09,909 --> 00:47:13,079
- Look what I found!
- Wow, economy size.
504
00:47:14,164 --> 00:47:17,000
Hey Cherry, how would you
like a date with Madonna?
505
00:47:17,292 --> 00:47:20,253
Madonna, the singer? You know her?
506
00:47:20,545 --> 00:47:22,589
Not that Madonna, stupid.
507
00:47:40,315 --> 00:47:42,567
Open wide. Here she comes.
508
00:47:49,491 --> 00:47:50,851
That's no way to treat a virgin.
509
00:47:50,950 --> 00:47:52,369
Get the fuck outta here.
510
00:47:52,660 --> 00:47:54,180
Yeah, this is none of your business.
511
00:47:54,329 --> 00:47:56,206
Maybe it should make my business.
512
00:47:58,833 --> 00:48:00,126
No! Bitch is mine.
513
00:48:01,544 --> 00:48:03,254
Watch the door.
514
00:48:06,049 --> 00:48:07,842
How do you like the
taste of your own blood?
515
00:48:08,134 --> 00:48:09,761
Maybe you can tell me when we're done.
516
00:48:15,100 --> 00:48:16,559
Come on. Come on.
517
00:48:22,607 --> 00:48:25,235
Get her, Angelena! Kick her ass!
518
00:48:26,611 --> 00:48:28,571
Quiet! Father Fogerty's coming.
519
00:48:39,082 --> 00:48:40,375
Okay, he's gone.
520
00:48:49,342 --> 00:48:51,469
Wait, wait, wait. He's coming back.
521
00:49:02,856 --> 00:49:04,107
Okay, it's clear.
522
00:49:41,227 --> 00:49:42,227
They tried...
523
00:49:43,521 --> 00:49:47,817
- It's okay, it's okay.
- You're gonna be all right now.
524
00:49:49,235 --> 00:49:50,403
You saved me.
525
00:49:52,572 --> 00:49:55,992
I don't know how I'm ever gonna repay you.
526
00:50:14,093 --> 00:50:15,720
What are you doing?
527
00:50:16,721 --> 00:50:20,391
Oh these? These must've
been mixed up in my laundry.
528
00:50:20,683 --> 00:50:23,770
I don't wanna hear it. It's after dark.
529
00:50:24,062 --> 00:50:26,606
Time to get rid of that detective's car.
530
00:50:26,898 --> 00:50:28,066
Yes, mistress.
531
00:50:30,360 --> 00:50:34,989
I want you to take it
as far away as possible.
532
00:50:35,281 --> 00:50:36,281
Understand?
533
00:50:39,160 --> 00:50:40,537
Good.
534
00:50:57,887 --> 00:50:59,847
Will you two keep it down?
535
00:51:00,139 --> 00:51:02,183
What's the matter,
Angelena? You got a headache?
536
00:51:02,475 --> 00:51:05,853
No, she's just pissed
"cause she got her ass kicked.
537
00:51:06,145 --> 00:51:08,426
Yeah, I guess she's not as
tough as she thought she was.
538
00:51:08,523 --> 00:51:09,625
I can still mop up the floor
539
00:51:09,649 --> 00:51:10,649
with the two of you.
540
00:51:10,733 --> 00:51:13,486
- Yeah right.
- Is that so?
541
00:51:13,778 --> 00:51:15,989
Well, maybe I need to get
myself some new home girls.
542
00:51:16,281 --> 00:51:17,841
Go ahead if you can find anyone
543
00:51:17,865 --> 00:51:19,284
that wants the job.
544
00:51:19,576 --> 00:51:20,743
Fuck the both of you!
545
00:51:21,035 --> 00:51:22,513
I got better things to do than sit around
546
00:51:22,537 --> 00:51:24,038
with you two homos.
547
00:51:24,330 --> 00:51:26,541
I'm gonna find me a real man.
548
00:51:54,819 --> 00:51:58,364
You're late, Spider!
Where the fuck were you?
549
00:52:01,200 --> 00:52:04,662
Relax your crack, sweet
cheeks. I had band practice.
550
00:52:04,954 --> 00:52:07,123
You actually practice
that shit you play?
551
00:52:07,415 --> 00:52:09,101
Thought it just came out
like a bowel movement.
552
00:52:09,125 --> 00:52:10,125
Very funny.
553
00:52:10,209 --> 00:52:13,838
If you hate it so bad, why'd
you come to all the gigs?
554
00:52:14,130 --> 00:52:17,175
Forget it. Let's just get outta here.
555
00:52:17,467 --> 00:52:19,177
Thought we'd just pull around back.
556
00:52:19,469 --> 00:52:20,178
But you promised to take me away
557
00:52:20,470 --> 00:52:21,804
from this fucking shithole.
558
00:52:22,096 --> 00:52:23,556
- You got gas money?
- No.
559
00:52:23,848 --> 00:52:27,143
All right then. Park in the back.
560
00:52:27,435 --> 00:52:28,478
Got any beer?
561
00:52:47,538 --> 00:52:48,538
- Sexy.
- I try.
562
00:52:51,042 --> 00:52:53,082
Couldn't you at least
park further from the place?
563
00:52:55,421 --> 00:52:57,840
Hey, all you've done so far is bitch.
564
00:52:58,132 --> 00:53:00,510
Now you gonna sit there all
night and drink my beer,
565
00:53:00,802 --> 00:53:02,011
or are you gonna suck my dick?
566
00:53:02,303 --> 00:53:05,264
That's real sweet talk, Mr. Smooth.
567
00:53:05,556 --> 00:53:09,519
You think that's how you're
gonna get me to go down on you?
568
00:53:09,811 --> 00:53:12,522
Okay, okay. Please, suck my dick.
569
00:53:16,442 --> 00:53:17,819
Okay.
570
00:53:30,123 --> 00:53:31,791
Come on. Do it to me.
571
00:53:33,084 --> 00:53:37,171
Come on, butcher. Pound me
like a cheap piece of meat.
572
00:53:37,463 --> 00:53:39,048
Come on, do it. Do it.
573
00:53:44,011 --> 00:53:46,222
Hey. What happened to your eye?
574
00:53:46,514 --> 00:53:47,890
Shut up and fuck.
575
00:53:53,271 --> 00:53:55,398
Come on. Do it to me.
576
00:53:55,690 --> 00:53:56,690
Do it, do it, do it.
577
00:53:58,651 --> 00:54:00,194
Oh yeah, do it to me.
578
00:54:02,238 --> 00:54:04,532
Why are you stopping?
579
00:54:04,824 --> 00:54:06,868
Thought I heard something.
580
00:54:07,160 --> 00:54:07,702
You gonna hear me getting out
581
00:54:07,994 --> 00:54:10,872
of this car if you stop again.
582
00:54:11,164 --> 00:54:12,290
Okay, okay.
583
00:54:14,292 --> 00:54:15,293
Oh yes!
584
00:54:17,128 --> 00:54:20,965
That's it. Don't stop!
585
00:54:25,595 --> 00:54:28,347
I'm not stopping. I am not stopping!
586
00:54:28,639 --> 00:54:29,807
Don't stop!
587
00:54:37,148 --> 00:54:38,148
Oh no!
588
00:54:40,943 --> 00:54:41,943
No!
589
00:54:45,615 --> 00:54:48,576
Well, I knew you'd end
up here sooner or later.
590
00:54:48,868 --> 00:54:50,578
You people are fucking insane!
591
00:54:50,870 --> 00:54:52,747
Ah, ah. Language, dear.
592
00:54:54,540 --> 00:54:57,084
The bastard cut off Spider's head!
593
00:54:57,376 --> 00:54:59,837
Oh, your late friend?
594
00:55:00,129 --> 00:55:03,007
His head wasn't serving
any purpose where it was.
595
00:55:03,299 --> 00:55:06,552
Now you too have a
glorious future in store.
596
00:55:06,844 --> 00:55:08,596
What the fuck are you talking about?
597
00:55:08,888 --> 00:55:10,389
You will be food for our God.
598
00:55:10,681 --> 00:55:11,681
- No!
- Your flesh
599
00:55:11,808 --> 00:55:15,061
will provide sustenance for a
being vastly superior to you.
600
00:55:15,353 --> 00:55:16,353
- No!
- Yes.
601
00:55:18,397 --> 00:55:21,234
It's an honor that you die for. Go.
602
00:57:03,002 --> 00:57:04,187
If there are any more runaways,
603
00:57:04,211 --> 00:57:06,714
we'll have to put him on a diet.
604
00:57:11,385 --> 00:57:14,680
I have called you all here today to pray
605
00:57:17,099 --> 00:57:19,185
for our missing daughters.
606
00:57:24,065 --> 00:57:27,902
Two runaways in two days?
That makes one a day!
607
00:57:30,988 --> 00:57:34,575
At this rate, we'll be
empty in a couple of weeks!
608
00:57:34,867 --> 00:57:36,345
Now I cannot believe there is not one
609
00:57:36,369 --> 00:57:39,705
of you who knows something
about all of this!
610
00:57:39,997 --> 00:57:44,210
At first, Edwina disappears.
611
00:57:45,294 --> 00:57:49,966
Then Angelena runs off the
following night to join her?
612
00:57:50,257 --> 00:57:53,469
But they fucking hated each other!
613
00:57:53,761 --> 00:57:54,761
Excuse me?
614
00:57:57,348 --> 00:58:00,142
- Nothing, father.
- Oh no, no, no, no, no, no.
615
00:58:00,434 --> 00:58:02,478
Apart from the profanity,
616
00:58:02,770 --> 00:58:04,210
I distinctly heard you say something
617
00:58:04,355 --> 00:58:06,190
about the missing girls.
618
00:58:06,482 --> 00:58:08,943
All she meant was-
Yes?
619
00:58:09,235 --> 00:58:12,822
Angelena and Eddie didn't
get along, that's all.
620
00:58:13,114 --> 00:58:15,866
They never would run away together.
621
00:58:16,158 --> 00:58:17,158
Really?
622
00:58:17,910 --> 00:58:21,205
Well, it seems that you
two know a great deal
623
00:58:21,497 --> 00:58:22,790
about all of this.
624
00:58:25,459 --> 00:58:29,213
You two, my office, now.
Carry on here, sister.
625
00:58:37,346 --> 00:58:42,184
Everyone, please rise, and
we'll sing "Holy, Holy, Holy."
626
00:59:31,484 --> 00:59:35,863
Oh Lord, we humbly beseech
thee to show these sinners
627
00:59:36,989 --> 00:59:40,451
that truth is their
only way to redemption.
628
00:59:43,913 --> 00:59:48,250
Now, repeat after me. The
power of Christ compels me.
629
00:59:49,251 --> 00:59:50,836
The power of Christ compels me.
630
00:59:52,671 --> 00:59:53,671
Now you.
631
00:59:53,881 --> 00:59:55,299
The power of Christ compels me!
632
01:00:06,519 --> 01:00:08,437
The power of Christ compels me!
633
01:00:11,774 --> 01:00:13,567
The power of Christ compels me!
634
01:00:26,413 --> 01:00:27,413
Together.
635
01:00:27,581 --> 01:00:29,221
The power of Christ compels me!
636
01:00:30,334 --> 01:00:32,837
The power of Christ compels me!
637
01:00:33,129 --> 01:00:35,297
The power of Christ compels me!
638
01:00:35,589 --> 01:00:37,967
The power of Christ compels me!
639
01:00:38,259 --> 01:00:40,636
The power of Christ compels me!
640
01:00:42,763 --> 01:00:44,923
Yes, I know about
the other girl disappearing.
641
01:00:45,141 --> 01:00:47,935
We got the call this morning.
Have you found out anything?
642
01:00:48,227 --> 01:00:50,479
No, nothing yet. How about you?
643
01:00:50,771 --> 01:00:52,541
I came up with some
pretty interesting stuff
644
01:00:52,565 --> 01:00:55,317
about Sister Cecilia
and her creepy friend.
645
01:00:55,609 --> 01:00:57,969
Is there any way you can get
out of there, just for an hour?
646
01:00:58,070 --> 01:00:59,738
What day is this?
647
01:01:00,030 --> 01:01:01,782
Wednesday, why?
648
01:01:50,789 --> 01:01:52,833
I can't be gone for
long. What did you find?
649
01:01:53,125 --> 01:01:54,525
Well, it seems our Sister Cecilia
650
01:01:54,627 --> 01:01:56,629
has led a pretty typical life for a nun
651
01:01:56,921 --> 01:01:58,130
until about three years ago.
652
01:01:58,422 --> 01:01:59,422
What happened then?
653
01:01:59,548 --> 01:02:01,348
Well, she was teaching
at an all-boys school
654
01:02:01,634 --> 01:02:04,011
when she was gang raped
by some of her students,
655
01:02:04,303 --> 01:02:05,596
13 of them.
656
01:02:05,888 --> 01:02:08,557
- Unlucky.
- It gets better.
657
01:02:08,849 --> 01:02:10,118
She underwent psychiatric testing
658
01:02:10,142 --> 01:02:12,228
and was ordered to take
a leave of absence.
659
01:02:12,519 --> 01:02:14,772
She went on retreat in
Arkham, Massachusetts.
660
01:02:15,064 --> 01:02:16,144
She spent a lot of her time
661
01:02:16,232 --> 01:02:18,859
in the library of Miskatonic University.
662
01:02:19,151 --> 01:02:22,446
Miskatonic. Why that sound familiar?
663
01:02:22,738 --> 01:02:23,447
I don't know,
664
01:02:23,739 --> 01:02:26,659
but guess who was working
there at the same time?
665
01:02:26,951 --> 01:02:28,827
- The handyman.
- That's right.
666
01:02:29,119 --> 01:02:32,873
One Charles Dexter Lutkus
was working as a janitor.
667
01:02:33,165 --> 01:02:36,752
That's great, but still
doesn't explain why.
668
01:02:37,044 --> 01:02:38,379
Well, there's one other thing.
669
01:02:38,671 --> 01:02:40,231
Shortly before they left Massachusetts,
670
01:02:40,297 --> 01:02:43,217
a rare book was stolen from
the university library.
671
01:02:43,509 --> 01:02:44,927
A book. So what?
672
01:02:45,219 --> 01:02:46,979
Well, this book was
called the Necronomicon
673
01:02:47,137 --> 01:02:49,932
and was believed to contain
mystical spells of power.
674
01:02:50,224 --> 01:02:53,560
The professors there say this
is the only copy in existence.
675
01:02:53,852 --> 01:02:57,189
So you think Sister Cecilia
is practicing black magic?
676
01:02:57,481 --> 01:02:59,024
What next, human sacrifices?
677
01:03:00,985 --> 01:03:02,945
I know, it's a wacky idea, but-
678
01:03:03,237 --> 01:03:06,865
- Would sure explain a
lot. I gotta get going.
679
01:03:08,158 --> 01:03:09,451
Wait a minute.
680
01:03:09,743 --> 01:03:11,721
If this is all true, you
could be in serious danger.
681
01:03:11,745 --> 01:03:13,914
- I've gotta get back.
- Cherry might need me.
682
01:03:14,206 --> 01:03:15,541
- Who?
- Never mind.
683
01:03:15,833 --> 01:03:18,377
Find out what you can about
Necro whatchamacallit.
684
01:03:18,669 --> 01:03:20,229
Maybe it'll give us a few more answers.
685
01:03:20,254 --> 01:03:20,796
- But-
- I'll call you
686
01:03:21,088 --> 01:03:22,088
in a couple of hours.
687
01:03:24,300 --> 01:03:25,300
Okay.
688
01:03:55,873 --> 01:03:58,083
Where were you? Answer me!
689
01:03:58,375 --> 01:04:00,015
- Where were you?
- I was out in the yard.
690
01:04:00,294 --> 01:04:02,838
- You were outside all right.
- You were outside the grounds.
691
01:04:03,130 --> 01:04:04,173
But I wasn't.
692
01:04:04,465 --> 01:04:06,216
Don't make it worse
on yourself by lying,
693
01:04:06,508 --> 01:04:10,387
and what, pray tell, was
this doing in your room?
694
01:04:12,598 --> 01:04:13,742
I was afraid I was going to have
695
01:04:13,766 --> 01:04:16,185
to report another missing
call to the police!
696
01:04:16,477 --> 01:04:19,063
I didn't run away. I
just snuck out for a while.
697
01:04:19,355 --> 01:04:21,565
That still doesn't
tell me where you went.
698
01:04:21,857 --> 01:04:22,858
I don't wanna say.
699
01:04:24,943 --> 01:04:26,820
Probably ran off to
meet up with some boy.
700
01:04:27,112 --> 01:04:28,112
That's not true.
701
01:04:28,197 --> 01:04:30,657
To engage in sinful carnal pleasures.
702
01:04:30,949 --> 01:04:32,218
Father, you've got it all wrong.
703
01:04:32,242 --> 01:04:33,242
Silence!
704
01:04:33,786 --> 01:04:35,954
It doesn't matter why
you left the grounds.
705
01:04:36,246 --> 01:04:38,332
The fact that you did it
is a serious infraction
706
01:04:38,624 --> 01:04:41,168
and must, therefore, be punished.
707
01:04:42,086 --> 01:04:44,546
Wait, please. You've gotta listen to me.
708
01:04:44,838 --> 01:04:46,632
Something terrible is
going on around here,
709
01:04:46,924 --> 01:04:49,051
and Sister Cecilia is at the bottom of it.
710
01:04:49,343 --> 01:04:51,220
Sister Cecilia!
711
01:04:51,512 --> 01:04:53,430
Yes, I know it seems hard to understand,
712
01:04:53,722 --> 01:04:55,766
but she's not as she seems.
713
01:04:56,975 --> 01:04:58,519
She's very disturbed.
714
01:04:58,811 --> 01:05:00,479
Miss Morgan, really.
715
01:05:00,771 --> 01:05:01,771
Yes. It's true!
716
01:05:01,855 --> 01:05:04,775
Her and her handyman are practicing things
717
01:05:05,067 --> 01:05:08,070
against God and the Catholic church.
718
01:05:08,362 --> 01:05:11,824
I see. So now the handyman
is involved in this as well.
719
01:05:12,116 --> 01:05:13,409
Yes, Father, it's true,
720
01:05:13,700 --> 01:05:15,411
and you've gotta do something about it.
721
01:05:15,702 --> 01:05:16,995
Oh, I intend to.
722
01:05:20,541 --> 01:05:24,962
Now, kindly lean against the
desk and repeat after me.
723
01:05:35,973 --> 01:05:39,101
- Larissa.
- Cherry, you gotta help me.
724
01:05:39,393 --> 01:05:40,727
What's happened to you?
725
01:05:41,019 --> 01:05:43,230
Oh, I just went 10
rounds with Father Fuckhead
726
01:05:43,522 --> 01:05:45,858
and his holy paddle of discipline.
727
01:05:46,150 --> 01:05:47,150
Sit down.
728
01:05:47,359 --> 01:05:50,320
I don't think be sitting for awhile.
729
01:05:51,280 --> 01:05:54,783
Listen, Cherry, I gotta
tell you something.
730
01:05:56,452 --> 01:05:58,203
I'm not like the others girls here.
731
01:05:58,495 --> 01:05:59,955
I know you're not.
732
01:06:01,039 --> 01:06:04,793
- No. I do not mean that.
- I'm here undercover.
733
01:06:06,086 --> 01:06:08,046
You some kind of cop?
734
01:06:08,338 --> 01:06:10,924
No, no, but I'm working with one.
735
01:06:11,216 --> 01:06:13,760
I'm trying to find out
what happened to my sister.
736
01:06:14,052 --> 01:06:16,156
I think there's a connection
between her disappearance
737
01:06:16,180 --> 01:06:17,556
and those that have happened here.
738
01:06:17,848 --> 01:06:21,768
You mean like Eddie. I
thought she just ran away.
739
01:06:22,060 --> 01:06:23,900
I think that Sister
Cecilia and that handyman
740
01:06:24,104 --> 01:06:26,064
have something to do with all this.
741
01:06:26,356 --> 01:06:29,109
- What can I do the help?
- I need to search her room,
742
01:06:29,401 --> 01:06:31,820
and I want you stand watch.
743
01:06:32,112 --> 01:06:34,490
I don't wanna get caught again.
744
01:06:43,457 --> 01:06:46,001
Pretty smooth you picked that lock.
745
01:06:46,293 --> 01:06:48,587
Just one of my many talents.
746
01:06:50,464 --> 01:06:52,049
Save it for later.
747
01:06:52,341 --> 01:06:53,800
I want you to stand at this door
748
01:06:54,092 --> 01:06:56,011
and let me know if you see anybody coming.
749
01:06:56,303 --> 01:06:57,303
Okay.
750
01:07:24,039 --> 01:07:25,707
- It's gone.
- What is?
751
01:07:27,000 --> 01:07:30,087
There used to be a cross hanging here.
752
01:07:30,379 --> 01:07:31,755
I wonder why she took it down.
753
01:07:32,047 --> 01:07:34,174
I hope it fell on her
head, that awful bitch.
754
01:07:34,466 --> 01:07:36,260
Keep looking that way.
755
01:07:49,606 --> 01:07:50,606
Jesus Christ.
756
01:08:09,376 --> 01:08:11,378
Hello, Larissa? It's me.
757
01:08:11,670 --> 01:08:16,133
I found much more stuff
about the Necronomicon book.
758
01:08:16,425 --> 01:08:18,051
Hello? Are you there?
759
01:08:20,637 --> 01:08:22,514
Larissa. What's going on?
760
01:08:24,433 --> 01:08:25,433
Hello?
761
01:08:26,893 --> 01:08:27,893
Hello!
762
01:08:29,563 --> 01:08:30,563
Damn.
763
01:08:45,579 --> 01:08:46,579
This is it.
764
01:08:55,714 --> 01:08:58,508
- Someone's coming.
- Who is it?
765
01:08:59,718 --> 01:09:01,428
It's Sister Cecilia.
766
01:09:01,720 --> 01:09:03,031
I'm sorry I'm not a good look out.
767
01:09:03,055 --> 01:09:04,264
I'll try it better next time.
768
01:09:04,556 --> 01:09:05,716
There won't be a next time.
769
01:09:05,849 --> 01:09:08,727
Hand over that book, Miss
Morgan. Hand it over, please.
770
01:09:09,019 --> 01:09:10,979
Look, I don't know what
you're doing with it,
771
01:09:11,271 --> 01:09:13,023
but I'm not the only
one who knows about it.
772
01:09:13,315 --> 01:09:17,027
Oh, yes. Your friend,
the young sergeant.
773
01:09:17,319 --> 01:09:19,363
I expect that he'll be
here looking for you.
774
01:09:19,655 --> 01:09:21,455
It's a pity that he's
never gonna to find you.
775
01:09:23,075 --> 01:09:24,075
Larissa!
776
01:09:28,997 --> 01:09:32,793
- There will be two tonight?
- No, not this one.
777
01:09:33,085 --> 01:09:34,565
She must be found far away from here,
778
01:09:34,628 --> 01:09:36,171
and must look like an accident.
779
01:09:36,463 --> 01:09:38,090
I don't wanna raise any more suspicions.
780
01:09:38,382 --> 01:09:39,716
What are you gonna do to me?
781
01:09:40,008 --> 01:09:43,011
You, my dear? I'm going
to invite you to the dinner.
782
01:09:43,303 --> 01:09:45,514
Really? What are we having?
783
01:09:58,193 --> 01:09:59,444
It won't be long now.
784
01:09:59,736 --> 01:10:01,530
As soon as Lutkus takes
care of your friend,
785
01:10:01,822 --> 01:10:04,074
it will be your turn.
786
01:10:04,366 --> 01:10:07,244
Sister Cecilia, you look different.
787
01:10:10,622 --> 01:10:14,501
Oh, I hope this idiot
doesn't take all night.
788
01:10:20,841 --> 01:10:21,841
What the-
789
01:10:24,511 --> 01:10:26,680
- Are you okay?
- I'll live.
790
01:10:26,972 --> 01:10:29,391
You were right about the
Sister Cecilia and that book.
791
01:10:29,683 --> 01:10:30,683
Oh shit.
792
01:10:30,934 --> 01:10:33,294
According to my research, the
Necronomicon holds the secrets
793
01:10:33,520 --> 01:10:34,938
for bringing back the Old Ones.
794
01:10:35,230 --> 01:10:36,230
The Old Ones?
795
01:10:36,440 --> 01:10:38,316
They're a race of monstrous beings
796
01:10:38,608 --> 01:10:40,527
that once ruled the planet before man.
797
01:10:40,819 --> 01:10:43,019
Supposedly, they're trapped
in some other dimension now.
798
01:10:43,113 --> 01:10:45,615
By performing rituals that
are described in that book,
799
01:10:45,907 --> 01:10:46,992
a gateway will be open,
800
01:10:47,284 --> 01:10:48,952
and they'll be able to reenter our world.
801
01:10:49,244 --> 01:10:51,079
What happens to us?
802
01:10:51,371 --> 01:10:53,290
We'll all be destroyed.
803
01:10:53,582 --> 01:10:56,042
- We've gotta stop them.
- Where is she now?
804
01:10:56,334 --> 01:10:59,796
I don't know, but I
know someone who does.
805
01:11:04,009 --> 01:11:07,262
- Where's Sister Cecilia?
- No, I'm not gonna tell you.
806
01:11:08,513 --> 01:11:10,223
- How about now?
- Okay.
807
01:11:14,019 --> 01:11:16,146
- Down here.
- That figures.
808
01:11:19,149 --> 01:11:21,485
My shoelace is untied.
809
01:11:28,450 --> 01:11:31,036
I can't believe that you fell
for the old shoelace gag.
810
01:11:31,328 --> 01:11:35,624
Shut up and go follow him.
811
01:12:32,055 --> 01:12:35,642
All this time, I was
trying to protect you
812
01:12:36,893 --> 01:12:38,228
from getting hurt.
813
01:12:40,397 --> 01:12:42,274
Don't talk, don't
talk. I'll get you help.
814
01:12:42,566 --> 01:12:45,360
No, no. There is no time for that.
815
01:12:48,655 --> 01:12:50,824
You've gotta stop her.
816
01:12:51,116 --> 01:12:52,742
You've gotta stop her.
817
01:13:07,299 --> 01:13:08,299
Bastard.
818
01:13:14,681 --> 01:13:17,601
Get away from her, you bitch!
819
01:13:17,893 --> 01:13:20,312
Larissa. You came for me!
820
01:13:20,604 --> 01:13:23,064
Just what the hell kind of
weird shit is going on here?
821
01:13:24,900 --> 01:13:29,362
Since you're so persistent,
I believe I'll tell you.
822
01:13:29,654 --> 01:13:33,909
Beyond that door lies the
vanguard of a new age,
823
01:13:34,200 --> 01:13:36,077
an age where man will be replaced
824
01:13:36,369 --> 01:13:39,247
as the dominant species of the planet.
825
01:13:39,539 --> 01:13:41,499
Why the hell would you wanna do that?
826
01:13:41,791 --> 01:13:45,754
Because man is a
filthy, vulgar creature,
827
01:13:46,046 --> 01:13:47,213
ruled by his own lust.
828
01:13:47,505 --> 01:13:51,009
He's not fit to even touch
the sanctity that is woman.
829
01:13:51,301 --> 01:13:54,596
I put myself above such animal passions.
830
01:13:54,888 --> 01:13:56,598
But that wasn't enough.
831
01:13:56,890 --> 01:13:59,893
I was raped, defiled by
the very impure creatures
832
01:14:00,185 --> 01:14:02,646
that the church told me to love.
833
01:14:02,938 --> 01:14:05,899
But then I found a truer, older faith,
834
01:14:07,734 --> 01:14:11,112
a belief that the vermin of humanity
835
01:14:11,404 --> 01:14:14,115
could be purged by a superior race.
836
01:14:15,408 --> 01:14:16,868
Where have I heard that before?
837
01:14:17,160 --> 01:14:19,371
And just how are you
gonna accomplish all this?
838
01:14:19,663 --> 01:14:22,624
I unraveled the secrets
of the Necronomicon,
839
01:14:22,916 --> 01:14:25,126
and I have brought forth a being that
840
01:14:25,418 --> 01:14:29,381
will father a new world,
and I will be its mother.
841
01:14:31,132 --> 01:14:33,510
You mean you plan on
fucking some monster
842
01:14:33,802 --> 01:14:36,930
from beyond and having its children?
843
01:14:37,222 --> 01:14:39,265
You're a lot sicker than I thought.
844
01:14:39,557 --> 01:14:43,812
I have committed my
body to the future ruler
845
01:14:44,104 --> 01:14:45,188
of the planet.
846
01:14:45,480 --> 01:14:47,000
What about my sister and the others?
847
01:14:47,190 --> 01:14:49,901
- What happened to them?
- Nourishment.
848
01:14:50,193 --> 01:14:53,029
He needed to eat to build his strength,
849
01:14:53,321 --> 01:14:56,574
to bridge the gap between
his world and ours.
850
01:14:56,866 --> 01:14:59,786
Even the future ruler of
a planet needs to eat.
851
01:15:00,078 --> 01:15:02,956
I have heard enough of this heresy!
852
01:15:03,248 --> 01:15:07,669
Sister Cecilia, I am shocked
at what I see in here.
853
01:15:07,961 --> 01:15:11,256
First, I find that you
have allowed these girls
854
01:15:11,548 --> 01:15:13,800
to leave their rooms after lights out!
855
01:15:14,092 --> 01:15:18,388
Second, I have heard you
expounding beliefs contrary
856
01:15:18,680 --> 01:15:20,432
to Holy Mother Church.
857
01:15:20,724 --> 01:15:24,269
And third, you are out your uniform!
858
01:15:24,561 --> 01:15:26,813
I could not expect your puny mind
859
01:15:27,105 --> 01:15:30,150
to grasp much less embrace your future.
860
01:15:31,151 --> 01:15:34,654
You and your impotent
God will be destroyed
861
01:15:36,406 --> 01:15:38,033
like all the rest.
862
01:15:38,324 --> 01:15:41,161
Blasphemy. I cast you out!
863
01:15:45,623 --> 01:15:47,459
What in name of God is that?
864
01:15:47,751 --> 01:15:50,420
Oh that, that's your destiny,
865
01:15:50,712 --> 01:15:54,257
you and all the other pathetic
doomed members of your race.
866
01:16:22,452 --> 01:16:24,079
Well, that's finished.
867
01:16:38,009 --> 01:16:40,595
You can't destroy the world
for your own selfish reasons.
868
01:16:40,887 --> 01:16:43,056
Oh, yeah? I can, and I will.
869
01:16:46,142 --> 01:16:48,228
You think your religion is any better?
870
01:16:48,520 --> 01:16:49,813
Sure, love they neighbor as long
871
01:16:50,105 --> 01:16:51,564
as he thinks the way you do.
872
01:16:56,236 --> 01:16:58,822
You condemn the church
because it's run by men,
873
01:16:59,114 --> 01:17:00,573
and man is fallible?
874
01:17:03,243 --> 01:17:06,371
The church says I have to
go through man to get to God.
875
01:17:06,663 --> 01:17:09,541
Well, I plan on
eliminating the middle man.
876
01:17:09,833 --> 01:17:11,876
You have to go through me first.
877
01:17:19,467 --> 01:17:20,844
Oh, shit.
878
01:17:33,481 --> 01:17:34,481
No!
879
01:17:36,109 --> 01:17:37,109
No!
880
01:17:37,861 --> 01:17:39,362
No, no, no, no, no!
881
01:17:47,203 --> 01:17:48,203
You.
882
01:17:53,585 --> 01:17:54,585
No. No!
883
01:17:56,171 --> 01:17:57,463
No, I'm your bride!
884
01:17:57,755 --> 01:17:59,674
Let go of me! No!
885
01:17:59,966 --> 01:18:00,966
No. No, no.
886
01:18:07,515 --> 01:18:10,351
Looks like the wedding's off.
887
01:18:18,860 --> 01:18:22,030
No, no!
888
01:18:31,164 --> 01:18:32,164
Stop! Stop!
889
01:18:49,057 --> 01:18:51,351
- Let's get outta here.
- No, not yet.
890
01:18:51,643 --> 01:18:52,936
I gonna finish it.
891
01:19:00,068 --> 01:19:01,569
Smile, you son of a bitch!
892
01:19:14,624 --> 01:19:17,293
You did it! You saved me again.
893
01:19:27,095 --> 01:19:29,347
Let's get hell outta here.
65859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.