Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Tersedia subtitle Bahasa Indonesia]
2
00:01:35,520 --> 00:01:39,910
[Love You Seven Times]
3
00:01:40,090 --> 00:01:44,979
[Episode 25]
4
00:01:51,600 --> 00:01:52,690
Masalah Dewa Pelindung Li,
5
00:01:54,020 --> 00:01:55,120
dia sudah tahu?
6
00:01:55,380 --> 00:01:58,060
Selama ini, hubungannya dan Dewa Pelindung Li sangat dekat.
7
00:01:58,090 --> 00:01:58,820
Siapa sangka...
8
00:02:28,440 --> 00:02:33,010
[Paviliun Perjodohan]
9
00:02:56,170 --> 00:02:57,160
Li itu
10
00:02:57,560 --> 00:02:59,440
rakus dan pemalas, juga takut mati.
11
00:03:01,370 --> 00:03:03,670
Jika ada masalah, dia akan lari lebih cepat dari siapa pun.
12
00:03:04,460 --> 00:03:06,600
Bagaimana dia bisa mati?
13
00:03:07,380 --> 00:03:08,810
Bagaimana mungkin?
14
00:03:12,900 --> 00:03:13,780
Dewa.
15
00:03:14,410 --> 00:03:14,780
Apa...
16
00:03:15,510 --> 00:03:17,120
Apakah dia sengaja bersembunyi
17
00:03:17,810 --> 00:03:19,320
karena sengaja ingin menakutiku?
18
00:03:24,750 --> 00:03:26,200
Aku juga berharap dia masih hidup.
19
00:03:27,740 --> 00:03:28,990
Jika dia masih hidup,
20
00:03:30,380 --> 00:03:32,180
begitu banyak orang yang kuutus
21
00:03:32,930 --> 00:03:34,130
pasti bisa menemukannya.
22
00:03:39,470 --> 00:03:41,300
Aku pasti akan menemukan pembunuhnya
23
00:03:42,540 --> 00:03:43,960
dan balas dendam untuk Li.
24
00:03:46,560 --> 00:03:47,960
Aku akan membantumu.
25
00:03:51,000 --> 00:03:51,900
Dewa.
26
00:03:52,420 --> 00:03:53,730
Aku mohon padamu.
27
00:03:54,329 --> 00:03:56,820
Kamu, Kakek, Jia Yun,
28
00:03:56,820 --> 00:03:57,980
dan Dewi Pengubah Nasib.
29
00:03:57,980 --> 00:03:59,340
Jangan sampai
30
00:03:59,340 --> 00:04:00,820
terjadi masalah lagi pada kalian semua.
31
00:04:02,200 --> 00:04:04,980
Kalian jangan tinggalkan aku, ya?
32
00:04:12,100 --> 00:04:13,190
Aku berjanji padamu,
33
00:04:15,660 --> 00:04:17,209
pasti tidak akan meninggalkanmu.
34
00:04:24,290 --> 00:04:25,730
Dewa.
35
00:04:25,820 --> 00:04:28,940
Untung ada kamu yang menemani Xiao Xiangzi.
36
00:04:38,100 --> 00:04:42,590
[Paviliun Perjodohan]
37
00:04:45,140 --> 00:04:46,290
Li
38
00:04:46,560 --> 00:04:48,780
biasanya tidak bisa diandalkan.
39
00:04:49,580 --> 00:04:50,220
Tapi dia
40
00:04:50,290 --> 00:04:51,720
selalu punya sedikit kecerdikan.
41
00:04:51,990 --> 00:04:54,630
Sering meneliti trik-trik menikmati hidup.
42
00:04:57,230 --> 00:04:58,240
Makanan enak,
43
00:04:58,470 --> 00:04:59,220
membaca literatur,
44
00:04:59,520 --> 00:05:00,500
teka-teki.
45
00:05:01,310 --> 00:05:02,190
Semua ini,
46
00:05:02,610 --> 00:05:03,990
dia yang mengajariku.
47
00:05:06,290 --> 00:05:08,170
Dewa Pelindung Li suka bermain teka-teki?
48
00:05:12,970 --> 00:05:13,980
Kalau begitu, coba katakan.
49
00:05:14,960 --> 00:05:16,120
Biasanya
50
00:05:16,460 --> 00:05:17,770
bagaimana kalian memecahkan teka-teki?
51
00:05:19,050 --> 00:05:22,230
Kata terakhir dari baris terakhir.
52
00:05:22,390 --> 00:05:29,460
[Orang bodoh menggembalakan sapi. Setiap hari menggembalakan sapi pukul 9 malam]
53
00:05:22,390 --> 00:05:29,460
[Sapi menanduk gudang, jagung terbakar. Orang tua memintanya beralih menjala ikan]
54
00:05:22,390 --> 00:05:29,460
[Orang bodoh turun ke air untuk menjala ikan dan menemukan orang bebal]
55
00:05:22,700 --> 00:05:25,220
Kata kedua terakhir dari baris kedua terakhir.
56
00:05:25,580 --> 00:05:27,020
Dewa ikan beralih (*dilafalkan orakel diubah).
57
00:05:27,260 --> 00:05:28,780
Gudang, pukul 9, bodoh (*dilafalkan Cang Hai tak bersalah).
58
00:05:29,140 --> 00:05:30,340
Apa maksudnya ini?
59
00:05:31,060 --> 00:05:32,340
Orakel diubah.
60
00:05:34,659 --> 00:05:36,140
Cang Hai tak bersalah.
61
00:05:37,580 --> 00:05:38,780
Orakel,
62
00:05:38,820 --> 00:05:39,990
Cang Hai?
63
00:05:43,870 --> 00:05:44,730
Ada yang datang.
64
00:05:46,680 --> 00:05:47,510
Ada apa?
65
00:05:49,880 --> 00:05:50,630
Dewa.
66
00:05:50,659 --> 00:05:51,880
Dewa Hao Xuan mengutus orang
67
00:05:51,930 --> 00:05:53,710
untuk mengundang Anda segera ke Istana Changning.
68
00:05:55,080 --> 00:05:55,909
Baik.
69
00:05:56,700 --> 00:05:57,220
Pergilah.
70
00:05:59,430 --> 00:06:02,010
[Paviliun Perjodohan]
71
00:06:03,970 --> 00:06:04,840
Masalah tadi
72
00:06:05,230 --> 00:06:06,030
sangat penting.
73
00:06:06,560 --> 00:06:07,710
Jangan sampai diketahui orang lain.
74
00:06:08,700 --> 00:06:09,820
Dewa tenang saja.
75
00:06:09,980 --> 00:06:10,990
Aku mengerti.
76
00:06:14,960 --> 00:06:16,040
Aku pasti akan menyelidiki
77
00:06:16,500 --> 00:06:17,940
kejadian Dewa Pelindung Li dengan jelas.
78
00:06:21,330 --> 00:06:22,490
Tunggu aku di Istana Xiaoyun.
79
00:06:42,630 --> 00:06:44,230
Masalah Dewa Pelindung Li,
80
00:06:45,380 --> 00:06:47,010
pasti kamu sudah mendengarnya.
81
00:06:48,010 --> 00:06:49,070
Aku dengar
82
00:06:49,090 --> 00:06:51,990
Dewi Asisten Penjodoh memiliki hubungan yang erat dengan Dewa Pelindung Li.
83
00:06:52,130 --> 00:06:54,150
Tidak akan menghambatmu melewati cobaan selanjutnya, 'kan?
84
00:06:54,360 --> 00:06:56,540
Selain itu, setelah kembali dari melewati cobaan kali ini,
85
00:06:57,460 --> 00:06:58,840
kenapa tidak ada perubahan
86
00:06:59,640 --> 00:07:00,690
pada jiwamu?
87
00:07:03,270 --> 00:07:04,950
Kali ini kami gagal melewati cobaan
88
00:07:05,040 --> 00:07:07,380
karena buku takdir Dewa Pelindung Li terlalu berantakan.
89
00:07:07,500 --> 00:07:09,340
Aku akan mengurus Dewi Asisten Penjodoh.
90
00:07:09,620 --> 00:07:11,090
Namun, Kakak, ada satu hal.
91
00:07:11,280 --> 00:07:12,830
Karena Dewa Pelindung Li sudah meninggal,
92
00:07:12,880 --> 00:07:14,630
kelak siapa yang akan bertanggung jawab
93
00:07:14,740 --> 00:07:16,180
atas buku takdir cobaan cintaku selanjutnya?
94
00:07:18,220 --> 00:07:19,220
Sepertinya di dalam hatimu
95
00:07:19,220 --> 00:07:21,220
hanya memikirkan soal melewati cobaan
96
00:07:21,220 --> 00:07:23,220
dan memperbaiki jiwa ini.
97
00:07:23,710 --> 00:07:24,710
Kamu tenang saja.
98
00:07:25,020 --> 00:07:26,140
Urusan selanjutnya
99
00:07:26,250 --> 00:07:28,290
sudah kuserahkan pada Dewa Pelindung Sun untuk ditanganinya.
100
00:07:28,540 --> 00:07:30,370
Tidak akan menunda waktumu melewati cobaan.
101
00:07:31,230 --> 00:07:32,510
Kalau begitu, terima kasih, Kak.
102
00:07:32,700 --> 00:07:33,260
Sudah merepotkanmu.
103
00:07:33,710 --> 00:07:35,020
Kita adalah saudara,
104
00:07:35,780 --> 00:07:37,140
tidak perlu mengucapkan terima kasih.
105
00:07:37,500 --> 00:07:39,360
Selain itu, membantu memulihkan jiwamu
106
00:07:39,400 --> 00:07:40,880
menyangkut keamanan Enam Alam.
107
00:07:41,250 --> 00:07:42,070
Bagaimana aku bisa
108
00:07:42,380 --> 00:07:44,100
tidak menganggapnya penting?
109
00:07:44,700 --> 00:07:45,550
Kakak.
110
00:07:46,020 --> 00:07:46,780
Menurutmu,
111
00:07:47,820 --> 00:07:48,780
biasanya Dewa Pelindung Li
112
00:07:48,780 --> 00:07:50,659
mengurus buku takdir melewati cobaanku,
113
00:07:51,880 --> 00:07:53,050
tapi dia tiba-tiba mati.
114
00:07:55,280 --> 00:07:56,860
Apakah di antara ini ada hubungannya?
115
00:07:57,680 --> 00:07:59,270
Hanya sebuah kecelakaan.
116
00:07:59,580 --> 00:08:01,900
Dewa Pelindung Li memang suka bermain.
117
00:08:02,290 --> 00:08:04,670
Berkelana di dunia fana juga bukan sekali atau dua kali.
118
00:08:06,490 --> 00:08:07,920
Hanya saja kali ini tidak beruntung,
119
00:08:08,590 --> 00:08:10,020
kebetulan bertemu dengan siluman besar.
120
00:08:11,210 --> 00:08:12,810
Demi harga dirinya,
121
00:08:12,890 --> 00:08:15,690
kamu harus bilang kalau kamu melihat sendiri
122
00:08:15,710 --> 00:08:18,020
dia mati bersama siluman besar itu.
123
00:08:20,670 --> 00:08:23,770
Dewa Pelindung Li bertemu siluman besar di dunia fana,
124
00:08:24,460 --> 00:08:26,110
dan tahu dirinya bukan tandingannya.
125
00:08:26,840 --> 00:08:29,420
Waktu itu dia juga mengirim sinyal minta bantuan kepada Alam Langit.
126
00:08:29,730 --> 00:08:31,740
Sayangnya, aku terlambat
127
00:08:32,260 --> 00:08:34,110
dan melihat sendiri Dewa Pelindung Li
128
00:08:34,159 --> 00:08:35,440
mati bersama siluman besar.
129
00:08:35,860 --> 00:08:37,100
Tulang belulang pun tak tersisa.
130
00:08:40,700 --> 00:08:44,110
Jika sungguh ada orang yang ingin ikut campur urusan melewati cobaanmu,
131
00:08:45,220 --> 00:08:46,580
Dewa Pelindung Li hidup
132
00:08:47,070 --> 00:08:48,790
mungkin akan lebih bermanfaat.
133
00:08:51,180 --> 00:08:52,480
Perkataan Kakak masuk akal.
134
00:08:53,130 --> 00:08:54,100
Kalau begitu,
135
00:08:54,100 --> 00:08:55,100
kematian Dewa Pelindung Li
136
00:08:55,620 --> 00:08:56,640
memang merupakan kecelakaan.
137
00:08:57,400 --> 00:08:58,200
Benar.
138
00:08:59,540 --> 00:09:00,550
Dewa Pelindung Li ini
139
00:09:01,460 --> 00:09:03,470
ternyata juga mampu membunuh siluman dengan jiwanya.
140
00:09:05,780 --> 00:09:07,230
Dewa Pelindung Li mengeluarkan jurus hebat,
141
00:09:08,820 --> 00:09:09,900
Pengejaran Sembilan Puncak.
142
00:09:11,530 --> 00:09:13,660
Jurus Pengejaran Sembilan Puncak milik Dewa Pelindung Li itu
143
00:09:13,950 --> 00:09:15,290
hanyalah bualan belaka.
144
00:09:15,840 --> 00:09:16,840
Sama sekali tidak berhasil dikuasai.
145
00:09:17,990 --> 00:09:20,020
Bagaimana bisa menggunakan jurus ini untuk membunuh siluman?
146
00:09:31,070 --> 00:09:33,080
Kenapa melihatku seperti itu?
147
00:09:37,400 --> 00:09:38,440
Karena baru saja kembali,
148
00:09:39,350 --> 00:09:40,160
jadi sedikit lelah.
149
00:09:43,220 --> 00:09:43,940
Sudahlah.
150
00:09:46,340 --> 00:09:47,980
Kalau begitu, cepat kembali
151
00:09:48,480 --> 00:09:49,570
dan istirahatlah.
152
00:10:09,820 --> 00:10:10,460
Xiangyun.
153
00:10:13,460 --> 00:10:14,580
Yang Mulia Xiuming.
154
00:10:15,460 --> 00:10:16,700
Aku sudah mendengar
155
00:10:17,060 --> 00:10:18,080
tentang kejadian Dewa Pelindung Li.
156
00:10:18,410 --> 00:10:18,980
Xiangyun.
157
00:10:19,240 --> 00:10:20,250
Asalkan kamu butuh,
158
00:10:20,490 --> 00:10:21,620
aku akan selalu ada.
159
00:10:24,790 --> 00:10:26,150
Terima kasih, Yang Mulia Xiuming.
160
00:10:26,860 --> 00:10:28,440
Aku masih ada urusan.
161
00:10:29,000 --> 00:10:29,910
Aku pamit dulu.
162
00:10:38,620 --> 00:10:40,390
Kali ini kamu tiba-tiba turun ke dunia fana melewati cobaan,
163
00:10:40,860 --> 00:10:42,740
aku tidak sempat pergi bersamamu.
164
00:10:42,820 --> 00:10:45,380
Tapi untungnya tidak ada perubahan pada Giok Tianqiong.
165
00:10:45,440 --> 00:10:46,400
Sepertinya jiwamu
166
00:10:46,430 --> 00:10:47,380
juga tidak terluka.
167
00:10:56,140 --> 00:10:56,940
Kakak.
168
00:10:57,330 --> 00:10:58,340
Biasanya Dewa Pelindung Li
169
00:10:58,340 --> 00:10:59,980
mengurus buku takdir melewati cobaanku,
170
00:11:00,620 --> 00:11:01,820
tapi dia tiba-tiba mati.
171
00:11:03,520 --> 00:11:05,010
Apakah di antara ini ada hubungannya?
172
00:11:06,840 --> 00:11:08,050
Kejadian Dewa Pelindung Li
173
00:11:09,830 --> 00:11:11,420
hanyalah sebuah kecelakaan.
174
00:11:16,100 --> 00:11:18,070
Dewa Pelindung Li menggunakan jurus hebatnya,
175
00:11:19,380 --> 00:11:20,970
Pe... Pengejaran Sembilan Puncak
176
00:11:21,370 --> 00:11:22,250
gaya kesembilan.
177
00:11:29,350 --> 00:11:31,470
Jika kamu benar-benar berhasil menguasai Pengejaran Sembilan Puncak,
178
00:11:31,500 --> 00:11:33,660
maka aura spiritual di pergelangan tanganmu pasti saling terhubung
179
00:11:33,750 --> 00:11:35,230
dan nadimu bersinar.
180
00:11:35,260 --> 00:11:36,390
Tapi,
181
00:11:36,700 --> 00:11:38,990
akan merasa sakit tak tertahankan.
182
00:11:39,690 --> 00:11:41,500
Bagaimana kamu bisa memegang kuas?
183
00:11:53,060 --> 00:11:54,730
Kenapa melihatku seperti itu?
184
00:11:57,630 --> 00:11:59,260
Dewa ikan beralih (*dilafalkan orakel diubah).
185
00:11:59,540 --> 00:12:02,000
[Orang bodoh menggembalakan sapi. Setiap hari menggembalakan sapi pukul 9 malam]
186
00:11:59,540 --> 00:12:02,000
[Sapi menanduk gudang, jagung terbakar. Orang tua memintanya beralih menjala ikan]
187
00:11:59,540 --> 00:12:02,000
[Orang bodoh turun ke air untuk menjala ikan dan menemukan orang bebal]
188
00:11:59,730 --> 00:12:01,480
Gudang, pukul 9, bodoh (*dilafalkan Cang Hai tak bersalah).
189
00:12:02,290 --> 00:12:03,520
Orakel diubah,
190
00:12:04,120 --> 00:12:05,350
Cang Hai tak bersalah.
191
00:12:07,460 --> 00:12:10,260
Jangan-jangan ada yang ingin menyembunyikan kebenaran waktu itu?
192
00:12:12,290 --> 00:12:14,190
Apakah Cang Hai benar-benar dijebak orang?
193
00:12:17,870 --> 00:12:18,930
Xiuming, kamu jangan lupa.
194
00:12:19,730 --> 00:12:22,010
Waktu itu dia tidak hanya membunuh 20.000 pejabat dewa,
195
00:12:22,110 --> 00:12:23,840
tapi juga memusnahkan seluruh Klan Dixiu!
196
00:12:23,870 --> 00:12:24,860
Dia tidak pernah melakukannya!
197
00:12:28,220 --> 00:12:30,250
Dia tidak akan melakukan hal sekejam itu.
198
00:12:31,490 --> 00:12:32,550
Aku percaya padanya.
199
00:12:33,660 --> 00:12:34,630
Selamanya percaya.
200
00:12:52,520 --> 00:12:53,930
Seorang Dewa Perang,
201
00:12:53,960 --> 00:12:55,910
kenapa ada waktu datang ke Paviliun Penglai?
202
00:12:56,860 --> 00:12:58,380
Jangan-jangan ingin minum arak?
203
00:12:59,120 --> 00:13:00,160
Kamu pernah bilang
204
00:13:00,450 --> 00:13:01,600
Cang Hai tidak bersalah.
205
00:13:03,820 --> 00:13:05,140
Apakah ada buktinya?
206
00:13:07,390 --> 00:13:08,230
Bukti?
207
00:13:10,880 --> 00:13:11,880
Di dunia ini,
208
00:13:12,560 --> 00:13:14,060
kuasa akan selalu ada di tangan pemenang,
209
00:13:14,060 --> 00:13:15,180
yang kalah adalah penjahatnya.
210
00:13:16,380 --> 00:13:17,210
Sejarah ini
211
00:13:17,250 --> 00:13:18,740
ditulis oleh Klan Qilin kalian.
212
00:13:19,610 --> 00:13:20,480
Aku
213
00:13:20,730 --> 00:13:22,350
bisa mencari bukti untukmu dari mana?
214
00:13:24,110 --> 00:13:25,820
Aku memang tidak punya apa-apa untuk membuktikan
215
00:13:25,820 --> 00:13:26,860
bahwa Cang Hai tidak bersalah.
216
00:13:27,850 --> 00:13:30,100
Tapi aku bisa bersumpah dengan jiwaku,
217
00:13:30,310 --> 00:13:31,150
Cang Hai
218
00:13:31,850 --> 00:13:32,970
bukan orang seperti itu.
219
00:13:38,910 --> 00:13:39,980
Seperti sekarang,
220
00:13:40,220 --> 00:13:41,240
ada orang yang memberitahumu,
221
00:13:42,190 --> 00:13:44,310
Xiangyun adalah iblis haus darah
222
00:13:44,350 --> 00:13:46,110
yang membunuh orang di mana-mana.
223
00:13:49,550 --> 00:13:50,550
Apakah kamu percaya?
224
00:13:50,580 --> 00:13:52,220
Xiangyun tentu bukan orang seperti itu.
225
00:13:57,270 --> 00:13:59,030
Cang Hai juga bukan orang seperti itu.
226
00:14:00,710 --> 00:14:02,950
Jika kamu memahami Cang Hai 30.000 tahun yang lalu,
227
00:14:03,420 --> 00:14:04,580
maka kamu akan tahu
228
00:14:05,300 --> 00:14:06,510
bahwa dia telah difitnah.
229
00:14:10,630 --> 00:14:11,380
Tenang saja.
230
00:14:12,620 --> 00:14:14,220
Aku pasti akan mencari tahu
231
00:14:15,180 --> 00:14:17,060
apa yang sebenarnya terjadi waktu itu.
232
00:14:55,410 --> 00:14:56,450
Dewa.
233
00:14:56,520 --> 00:14:57,640
Kenapa kamu kembali?
234
00:14:58,430 --> 00:14:59,740
Apa terjadi sesuatu?
235
00:15:02,930 --> 00:15:04,010
Tidak ada masalah besar.
236
00:15:07,500 --> 00:15:08,940
Dewa.
237
00:15:08,970 --> 00:15:11,490
Aku bukan sengaja mau tidur.
238
00:15:11,510 --> 00:15:13,350
Mungkin aku agak lelah karena melewati
239
00:15:13,940 --> 00:15:14,980
cobaan di dunia fana.
240
00:15:16,370 --> 00:15:17,500
Apakah kamu masih ingat
241
00:15:17,500 --> 00:15:18,820
aku pernah bilang padamu
242
00:15:19,230 --> 00:15:20,950
tentang sumber jiwa kita berdua yang sama?
243
00:15:21,860 --> 00:15:23,100
Tentu saja ingat.
244
00:15:23,130 --> 00:15:25,250
Hanya saja aku tidak mengerti,
245
00:15:25,270 --> 00:15:27,700
kenapa kita berdua memiliki sumber jiwa yang sama?
246
00:15:27,740 --> 00:15:30,060
Kamu berasal dari Klan Kerajaan Qilin yang berkuasa.
247
00:15:30,080 --> 00:15:30,970
Sedang aku
248
00:15:31,130 --> 00:15:33,490
hanyalah sebuah awan kecil yang biasa saja.
249
00:15:34,440 --> 00:15:36,560
Aku belum tahu jawaban dari hal ini.
250
00:15:36,590 --> 00:15:38,580
Tapi baik soal sumber jiwa yang sama
251
00:15:38,600 --> 00:15:40,720
ataupun enam kata yang ditinggalkan Dewa Pelindung Li,
252
00:15:40,760 --> 00:15:41,880
sepertinya
253
00:15:42,230 --> 00:15:44,000
semuanya mengarah pada 30.000 tahun yang lalu.
254
00:15:47,340 --> 00:15:48,290
Oh, ya.
255
00:15:48,590 --> 00:15:49,990
Masih ada satu hal yang harus kuberitahukan padamu.
256
00:15:52,970 --> 00:15:54,210
Sepertinya ada sesuatu
257
00:15:57,200 --> 00:15:58,960
yang disembunyikan Kakak mengenai kematian Dewa Pelindung Li.
258
00:16:00,610 --> 00:16:01,620
Maksudmu,
259
00:16:02,550 --> 00:16:04,670
kematian Dewa Pelindung Li bukan kecelakaan?
260
00:16:04,880 --> 00:16:06,030
Bahkan ada hubungannya dengan...
261
00:16:09,350 --> 00:16:10,300
Meskipun aku
262
00:16:10,330 --> 00:16:11,590
tidak tahu kebenaran hal ini,
263
00:16:12,980 --> 00:16:14,230
tapi alasanku memberitahumu
264
00:16:14,710 --> 00:16:16,030
karena berdasarkan sifatmu,
265
00:16:16,070 --> 00:16:17,990
pasti tidak akan membiarkan masalah Li begitu saja.
266
00:16:21,220 --> 00:16:22,040
Xiangyun.
267
00:16:23,170 --> 00:16:25,130
Tapi sekarang tidak ada bukti apa pun.
268
00:16:25,150 --> 00:16:26,600
Jika bertindak gegabah...
269
00:16:27,290 --> 00:16:28,260
Jangan khawatir, Dewa.
270
00:16:28,280 --> 00:16:30,400
Aku tidak akan bertindak gegabah.
271
00:16:31,230 --> 00:16:32,230
Hanya saja,
272
00:16:32,260 --> 00:16:34,420
semua petunjuk mengarah pada 30.000 tahun yang lalu.
273
00:16:34,800 --> 00:16:35,340
Kalau begitu,
274
00:16:36,140 --> 00:16:37,780
mari kita cari petunjuk bersama.
275
00:16:41,240 --> 00:16:41,820
Baik.
276
00:17:38,500 --> 00:17:39,940
Belakangan ini mereka berdua
277
00:17:40,380 --> 00:17:41,540
ada gerak-gerik apa?
278
00:17:43,240 --> 00:17:44,320
Dewa Perang
279
00:17:44,850 --> 00:17:46,330
tidak ada gerak-gerik.
280
00:17:46,640 --> 00:17:48,670
Sepertinya Dewa Perang juga tidak akan
281
00:17:48,710 --> 00:17:50,630
memedulikan seorang dewa pelindung kecil, 'kan?
282
00:17:50,650 --> 00:17:51,450
Sebaliknya,
283
00:17:51,980 --> 00:17:54,460
hubungan Dewi Asisten Penjodoh dan Li sangat baik.
284
00:17:55,480 --> 00:17:57,280
Dua hari ini dia terus membaca literatur
285
00:17:57,320 --> 00:17:59,390
yang ditulis Li sebelumnya di Departemen Perubahan Takdir.
286
00:17:59,420 --> 00:18:00,850
Kelihatannya sangat sedih.
287
00:18:01,860 --> 00:18:02,910
Terus awasi.
288
00:18:03,000 --> 00:18:05,470
Laporkan apa pun yang terjadi.
289
00:18:05,900 --> 00:18:06,390
Baik.
290
00:19:35,500 --> 00:19:38,930
[Senjata Suci Bahari, Cermin Xuantian]
291
00:19:44,100 --> 00:19:46,060
Aku... aku tertidur lagi.
292
00:19:50,810 --> 00:19:53,010
Apa ada menemukan sesuatu?
293
00:19:53,350 --> 00:19:54,140
Masih belum.
294
00:19:55,300 --> 00:19:56,500
Kenapa bisa begitu?
295
00:19:56,530 --> 00:19:57,650
Sudah mencari begitu lama,
296
00:19:57,670 --> 00:19:58,800
tapi tidak menemukan apa pun
297
00:19:58,830 --> 00:20:00,470
yang berhubungan dengan 30.000 tahun yang lalu.
298
00:20:01,290 --> 00:20:02,570
Apakah itu berarti
299
00:20:03,310 --> 00:20:05,120
ada orang yang tidak ingin kita tahu kebenarannya?
300
00:20:05,730 --> 00:20:06,730
Meskipun aku tidak menemukan
301
00:20:06,730 --> 00:20:08,180
data 30.000 tahun yang lalu,
302
00:20:09,180 --> 00:20:10,860
tapi menemukan sebuah senjata suci bahari.
303
00:20:11,240 --> 00:20:15,040
[Senjata Suci Bahari, Cermin Xuantian]
304
00:20:13,080 --> 00:20:14,070
Cermin Xuantian.
305
00:20:14,760 --> 00:20:16,270
Bisa melihat hal dari zaman bahari.
306
00:20:16,330 --> 00:20:18,250
Cermin Xuantian?
307
00:20:18,980 --> 00:20:20,000
Sekarang ia ada di mana?
308
00:20:21,070 --> 00:20:22,030
Istana Changning.
309
00:20:37,030 --> 00:20:39,150
Kenapa ia rusak?
310
00:21:01,850 --> 00:21:04,050
Harta karun yang dilindungi Dewa Hao Xuan,
311
00:21:04,130 --> 00:21:05,560
bisa-bisanya dihancurkan orang.
312
00:21:06,510 --> 00:21:07,750
Di dalam Tiga Alam ini
313
00:21:08,080 --> 00:21:09,370
selain kamu,
314
00:21:09,610 --> 00:21:12,030
siapa lagi yang punya kemampuan untuk masuk ke Istana Changning
315
00:21:12,630 --> 00:21:14,150
dan merusak harta karun ini?
316
00:21:14,710 --> 00:21:16,040
Lalu waktunya kebetulan
317
00:21:16,070 --> 00:21:17,360
setelah Li meninggal.
318
00:21:18,200 --> 00:21:19,460
Semua petunjuk
319
00:21:20,520 --> 00:21:22,000
mengarah pada 30.000 tahun yang lalu.
320
00:21:22,640 --> 00:21:23,920
Apa pun kebenarannya,
321
00:21:24,460 --> 00:21:25,630
kita pasti akan menyelidikinya hingga jelas.
322
00:21:27,080 --> 00:21:28,410
Tapi jika
323
00:21:28,930 --> 00:21:30,810
memang dia yang membunuh Li,
324
00:21:31,540 --> 00:21:32,930
kamu harus bagaimana?
325
00:21:35,120 --> 00:21:35,890
Aku...
326
00:21:39,310 --> 00:21:40,720
Dia kakakku.
327
00:21:42,090 --> 00:21:43,940
Aku juga Dewa Perang Alam Langit.
328
00:21:44,800 --> 00:21:46,410
Aku seharusnya menegakkan keadilan.
329
00:21:46,430 --> 00:21:46,900
Sudah.
330
00:21:47,240 --> 00:21:47,850
Sudah.
331
00:21:54,060 --> 00:21:55,430
Bisakah kamu menemaniku
332
00:21:55,470 --> 00:21:56,750
melakukan sesuatu dulu?
333
00:22:11,650 --> 00:22:12,570
Li.
334
00:22:13,470 --> 00:22:15,470
Hari ini adalah hari ulang tahunmu.
335
00:22:15,550 --> 00:22:17,540
Aku pernah berjanji untuk minum denganmu.
336
00:22:18,760 --> 00:22:20,600
Aku tidak ingkar janji, ya.
337
00:22:21,540 --> 00:22:22,190
Lihat.
338
00:22:24,020 --> 00:22:25,780
Arak bagus 4.000 tahun ini
339
00:22:27,360 --> 00:22:29,150
kuminta sendiri dari Dewa.
340
00:22:30,520 --> 00:22:31,920
Aku baik padamu, 'kan?
341
00:22:35,490 --> 00:22:36,050
Ayo.
342
00:22:37,100 --> 00:22:38,250
Kita bersulang.
343
00:22:40,360 --> 00:22:41,310
Aku juga bersulang untukmu.
344
00:22:48,560 --> 00:22:49,310
Li.
345
00:22:50,340 --> 00:22:51,520
Jangan khawatir.
346
00:22:52,220 --> 00:22:53,300
Sekarang aku
347
00:22:53,320 --> 00:22:55,160
adalah orang yang dilindungi Dewa Perang.
348
00:22:56,040 --> 00:22:57,760
Tidak ada yang bisa menindasku.
349
00:23:05,220 --> 00:23:06,140
Kamu...
350
00:23:08,060 --> 00:23:09,670
pergilah dengan tenang.
351
00:23:11,440 --> 00:23:13,230
Aku akan menjaga Kakek dengan baik.
352
00:23:19,950 --> 00:23:20,950
Aku berjanji padamu,
353
00:23:22,920 --> 00:23:24,600
pasti akan menjaga Xiangyun dengan baik.
354
00:23:51,920 --> 00:23:52,720
Dewa.
355
00:23:56,190 --> 00:23:56,970
Ada apa?
356
00:23:57,530 --> 00:23:58,440
Begini,
357
00:23:58,460 --> 00:24:00,070
sebentar lagi adalah hari tujuh bintang sejajar
358
00:24:00,100 --> 00:24:01,570
yang muncul sekali dalam seribu tahun.
359
00:24:01,590 --> 00:24:04,140
Pada saat itu, akan terjadi fenomena aneh di langit penuh bintang,
360
00:24:04,180 --> 00:24:05,420
yakni ruang waktu tidak stabil.
361
00:24:05,450 --> 00:24:06,520
Jika turun ke dunia fana pada saat ini,
362
00:24:06,550 --> 00:24:09,150
tanpa sengaja akan dibuang ke ruang waktu lain.
363
00:24:09,170 --> 00:24:11,260
Jadi, saat kalian turun ke dunia fana melewati cobaan,
364
00:24:11,290 --> 00:24:12,850
harus menghindari masa-masa ini.
365
00:24:13,560 --> 00:24:14,290
Aku mengerti.
366
00:24:23,860 --> 00:24:25,250
Dewa.
367
00:24:25,280 --> 00:24:26,760
Kita sudah mencarinya begitu lama,
368
00:24:26,780 --> 00:24:27,750
tapi tidak ditemukan sama sekali
369
00:24:27,780 --> 00:24:29,490
data yang terkait dengan 30.000 tahun yang lalu.
370
00:24:29,910 --> 00:24:31,470
Lalu, apakah mungkin
371
00:24:31,510 --> 00:24:33,340
kita bisa kembali ke 30.000 tahun yang lalu
372
00:24:33,360 --> 00:24:35,130
melalui Sumur Fana?
373
00:24:38,330 --> 00:24:39,790
Aku sungguh angan-angan menerawang langit.
374
00:24:39,810 --> 00:24:41,450
Bagaimana bisa kembali ke 30.000 tahun lalu?
375
00:24:41,480 --> 00:24:42,280
Hal ini,
376
00:24:42,950 --> 00:24:44,390
sepertinya pemikiranmu benar.
377
00:24:44,970 --> 00:24:46,220
Benar-benar ada caranya?
378
00:24:47,760 --> 00:24:49,810
Namun, bagaimana kita bisa menjamin
379
00:24:49,830 --> 00:24:51,410
pasti bisa mencapai ruang waktu itu?
380
00:24:57,680 --> 00:24:58,050
[Misteri Langit]
381
00:24:58,070 --> 00:24:59,440
[Peperangan Klan Dewa Moluo]
382
00:25:01,430 --> 00:25:08,590
[Piring Tianji]
383
00:25:09,230 --> 00:25:10,400
Aku ingat di dalam buku kuno itu,
384
00:25:10,430 --> 00:25:11,980
juga tercatat sebuah alat sihir bahari,
385
00:25:12,000 --> 00:25:14,210
yang bernama Piring Tianji.
386
00:25:14,330 --> 00:25:16,330
Itu adalah benda suci Klan Moluo,
387
00:25:16,410 --> 00:25:17,890
bisa membuka terowongan ruang waktu
388
00:25:17,910 --> 00:25:19,350
untuk kembali ke waktu yang ditentukan.
389
00:25:20,730 --> 00:25:22,400
Benarkah ada alat sihir yang begitu ajaib?
390
00:25:23,040 --> 00:25:23,810
Namun,
391
00:25:23,840 --> 00:25:25,590
alat sihir itu ada di tangan Klan Moluo.
392
00:25:25,610 --> 00:25:27,250
Meskipun kamu memiliki kemampuan yang luar biasa,
393
00:25:27,270 --> 00:25:28,730
bisa merebut alat sihir itu,
394
00:25:28,760 --> 00:25:30,710
tapi... membuat keributan sebesar itu,
395
00:25:30,770 --> 00:25:32,690
tentu akan menarik perhatian Dewa Hao Xuan, 'kan?
396
00:25:35,500 --> 00:25:36,420
Kamu ini.
397
00:25:58,950 --> 00:26:00,230
Seorang diri
398
00:26:01,170 --> 00:26:03,690
masuk tanpa izin ke Klan Dewa Moluo kami.
399
00:26:04,270 --> 00:26:05,910
Meskipun kamu Dewa Perang,
400
00:26:06,810 --> 00:26:09,160
tidakkah terlalu meninggikan diri?
401
00:26:09,550 --> 00:26:10,710
Selama 30.000 tahun,
402
00:26:11,860 --> 00:26:14,280
Klan Moluo hanya berdekam di tempat sempit ini.
403
00:26:15,040 --> 00:26:16,530
Apakah kamu rela terus seperti ini?
404
00:26:18,450 --> 00:26:21,930
Jika bukan karena Klan Dewa Moluo dicelakai oleh Klan Langit,
405
00:26:22,070 --> 00:26:23,860
kami juga tidak akan sampai seperti ini.
406
00:26:26,530 --> 00:26:28,110
Kebenaran 30.000 tahun yang lalu,
407
00:26:28,900 --> 00:26:30,350
aku pasti akan menyelidikinya hingga jelas.
408
00:26:35,910 --> 00:26:36,980
Kebenaran?
409
00:26:38,350 --> 00:26:40,270
Kebenarannya adalah Klan Dewa Moluo kami
410
00:26:40,310 --> 00:26:41,350
telah difitnah.
411
00:26:42,060 --> 00:26:45,020
Kaisar Cang Hai dibunuh oleh kalian.
412
00:26:48,710 --> 00:26:50,110
Jika perkataanmu benar,
413
00:26:51,280 --> 00:26:53,130
Alam Langit akan memberimu keadilan.
414
00:26:53,160 --> 00:26:54,710
Hari ini aku kemari
415
00:26:54,730 --> 00:26:56,300
untuk meminjam Piring Tianji.
416
00:26:58,340 --> 00:27:00,620
Ternyata bicara omong kosong sebanyak itu
417
00:27:02,070 --> 00:27:05,110
hanya untuk mengincar Piring Tianji-ku?
418
00:27:09,580 --> 00:27:12,670
Kamu anggap Ujung Moluo kami ini tempat apa?
419
00:27:12,880 --> 00:27:14,520
Bisa datang sesuka hati,
420
00:27:15,270 --> 00:27:16,850
pergi sesuka hati,
421
00:27:17,510 --> 00:27:18,670
menginginkan sesuatu
422
00:27:20,850 --> 00:27:22,690
sesuka hati?
423
00:27:49,180 --> 00:27:51,110
Piring Tianji sudah berada di tanganmu selama 30.000 tahun.
424
00:27:51,130 --> 00:27:52,450
Hanyalah sebuah benda mati.
425
00:27:53,080 --> 00:27:55,360
Jika kamu sungguh ingin membersihkan nama Klan Moluo,
426
00:27:55,520 --> 00:27:56,590
percayalah padaku.
427
00:27:58,050 --> 00:27:59,320
Kamu tidak ada cara lain.
428
00:28:06,930 --> 00:28:07,740
Pelindung.
429
00:28:08,250 --> 00:28:09,940
Anda jangan percaya omong kosongnya.
430
00:28:21,540 --> 00:28:22,460
Bersumpahlah.
431
00:28:30,740 --> 00:28:31,940
Jika melanggar sumpah ini,
432
00:28:32,430 --> 00:28:33,580
jiwaku akan musnah,
433
00:28:34,300 --> 00:28:35,460
rohku berserakan.
434
00:28:41,500 --> 00:28:43,500
Jika kamu berani melanggar sumpah,
435
00:28:44,840 --> 00:28:46,960
bahkan jika kamu lolos dari sumpah mati,
436
00:28:47,680 --> 00:28:49,830
aku juga akan membunuhmu.
437
00:28:51,470 --> 00:28:52,790
Kamu mencari hati batu Zihui
438
00:28:53,110 --> 00:28:54,370
untuk menghidupkan kembali Cang Hai.
439
00:28:57,020 --> 00:28:58,300
Tapi membangkitkan seseorang,
440
00:28:59,750 --> 00:29:01,380
apakah harus mengorbankan orang lain?
441
00:29:10,310 --> 00:29:11,990
Aku bukan lagi Qianren yang selalu
442
00:29:12,010 --> 00:29:14,160
patuh pada perintah seperti dahulu.
443
00:29:17,670 --> 00:29:19,150
Saat di Sekte Shengling...
444
00:29:21,080 --> 00:29:22,000
terima kasih banyak.
445
00:29:43,470 --> 00:29:44,610
Sekte Shengling,
446
00:29:46,580 --> 00:29:47,840
kuserahkan dulu pada kalian.
447
00:29:59,740 --> 00:30:01,550
Apakah saat di Sekte Shengling,
448
00:30:03,450 --> 00:30:05,850
sejak awal dia sudah tahu bahwa aku adalah Jin Lian?
449
00:30:26,280 --> 00:30:27,440
Kamu sudah mendapatkannya?
450
00:30:27,470 --> 00:30:28,150
Sudah.
451
00:30:28,990 --> 00:30:29,790
Syukurlah.
452
00:30:29,830 --> 00:30:31,260
Akhirnya kita bisa turun ke dunia fana.
453
00:30:33,610 --> 00:30:34,830
Perjalanan ini sangat berbahaya.
454
00:30:34,860 --> 00:30:36,030
Aku rasa...
455
00:30:36,050 --> 00:30:37,090
lebih baik kamu tinggal di Alam Dewa.
456
00:30:38,510 --> 00:30:39,490
Menyangkut masalah Li,
457
00:30:39,510 --> 00:30:41,120
mana boleh aku diam saja?
458
00:30:41,150 --> 00:30:41,900
Lagi pula,
459
00:30:41,930 --> 00:30:43,650
tubuh kita berdua terikat dengan Benang Pemilih Jodoh,
460
00:30:43,680 --> 00:30:44,960
tidak mungkin terpisah sama sekali.
461
00:30:45,440 --> 00:30:46,280
Selain itu,
462
00:30:46,900 --> 00:30:48,600
kita menggunakan melewati cobaan sebagai kedok,
463
00:30:48,640 --> 00:30:49,830
tapi hanya kamu sendiri yang turun.
464
00:30:49,850 --> 00:30:51,380
Bukankah sama saja dengan memberi tahu orang lain
465
00:30:51,410 --> 00:30:52,360
bahwa ada masalah?
466
00:30:53,520 --> 00:30:54,390
Kalau begitu,
467
00:30:56,510 --> 00:30:57,790
kamu makan dulu pil penambah jiwa ini.
468
00:30:59,310 --> 00:31:00,790
Ini...
469
00:31:00,810 --> 00:31:03,010
Aku belum menanamkan mantra pelindung dewa padamu.
470
00:31:03,040 --> 00:31:04,080
Turun ke dunia fana seperti ini,
471
00:31:04,100 --> 00:31:05,870
tidak bisa menjamin keselamatan jiwamu.
472
00:31:08,360 --> 00:31:09,560
Kalau kamu tidak makan,
473
00:31:09,590 --> 00:31:09,910
Baik.
474
00:31:09,930 --> 00:31:10,210
maka...
475
00:31:12,990 --> 00:31:13,860
Aku sudah memakannya.
476
00:31:16,710 --> 00:31:17,460
Ayo.
477
00:31:19,590 --> 00:31:20,100
Tunggu.
478
00:31:20,590 --> 00:31:21,510
Dewa.
479
00:31:21,530 --> 00:31:23,080
Kita punya Piring Tianji,
480
00:31:23,110 --> 00:31:25,230
meskipun bisa kembali ke 30.000 tahun yang lalu,
481
00:31:25,260 --> 00:31:26,380
tetapi
482
00:31:26,400 --> 00:31:27,770
bagaimana kita bisa menghindari
483
00:31:27,800 --> 00:31:29,350
begitu banyak mata di Alam Langit?
484
00:31:29,790 --> 00:31:31,010
Kamu lupa apa yang dikatakan
485
00:31:31,030 --> 00:31:32,110
Dewi Pengubah Nasib dua hari lalu?
486
00:31:32,980 --> 00:31:33,570
Benar juga.
487
00:31:33,710 --> 00:31:34,840
Tujuh bintang sejajar.
488
00:31:34,920 --> 00:31:37,510
Kita bisa turun ke dunia fana saat kekacauan bintang.
489
00:31:37,540 --> 00:31:38,060
Dengan begini,
490
00:31:38,260 --> 00:31:39,500
bisa menutupi jejak.
491
00:31:41,510 --> 00:31:42,910
Tidak termasuk terlalu bodoh.
492
00:31:49,270 --> 00:31:50,360
Dewa.
493
00:31:50,390 --> 00:31:52,550
Hari ini bertepatan hari tujuh bintang sejajar.
494
00:31:52,570 --> 00:31:53,810
Posisi bintang paling tidak stabil.
495
00:31:53,840 --> 00:31:55,840
Tidak boleh turun ke dunia fana melewati cobaan sekarang.
496
00:31:55,860 --> 00:31:57,020
Itu hanya fenomena aneh bintang.
497
00:31:57,050 --> 00:31:58,170
Apa yang perlu dikhawatirkan?
498
00:31:58,540 --> 00:32:00,020
Mana bisa dibandingkan dengan
499
00:32:00,040 --> 00:32:01,080
urusan pemulihan jiwaku?
500
00:32:01,110 --> 00:32:01,910
Tapi...
501
00:32:01,930 --> 00:32:03,700
ditunda dua hari lagi juga tidak terlambat.
502
00:32:03,730 --> 00:32:04,730
Ada pepatah di dunia fana,
503
00:32:04,750 --> 00:32:06,620
hati-hati berlayar, biar lambat asal selamat.
504
00:32:06,940 --> 00:32:08,510
Meskipun Dewa tidak berlayar,
505
00:32:08,530 --> 00:32:10,320
tapi tidak ada buruknya berhati-hati.
506
00:32:10,350 --> 00:32:11,860
Apakah kalian berdua merasa
507
00:32:11,880 --> 00:32:13,670
aku tidak bisa melawan tujuh bintang sejajar?
508
00:32:18,640 --> 00:32:19,320
Dewa.
509
00:32:22,710 --> 00:32:23,710
Dewa.
510
00:32:23,740 --> 00:32:25,260
Dewa Chu Kong akan turun ke dunia fana sekarang juga.
511
00:32:27,070 --> 00:32:28,060
Apa katamu?
512
00:32:28,540 --> 00:32:30,260
Chu Kong ingin turun ke dunia fana sekarang?
513
00:32:30,840 --> 00:32:31,970
Dewa Chu Kong membawa Dewi Asisten Penjodoh
514
00:32:31,990 --> 00:32:32,990
sudah pergi ke Departemen Perubahan Takdir.
515
00:32:33,110 --> 00:32:34,270
Kamu cepat ke sana.
516
00:32:34,290 --> 00:32:35,250
Harus awasi dengan ketat.
517
00:32:35,660 --> 00:32:37,420
Jangan sampai terjadi kesalahan.
518
00:32:37,790 --> 00:32:39,910
Harus menjamin Chu Kong berhasil melewati cobaan.
519
00:32:39,980 --> 00:32:40,610
Baik.
520
00:32:53,620 --> 00:32:54,420
Dewa.
521
00:32:54,900 --> 00:32:56,440
Coba Anda pertimbangkan lagi.
522
00:32:56,460 --> 00:32:58,740
Turun ke dunia fana sekarang benar-benar...
523
00:33:00,460 --> 00:33:01,780
Kakek!
524
00:33:01,890 --> 00:33:02,970
Jika aku pergi,
525
00:33:02,990 --> 00:33:04,670
kamu harus menjaga dirimu baik-baik.
526
00:33:04,700 --> 00:33:06,220
Jangan terlalu merindukanku.
527
00:33:07,290 --> 00:33:08,230
Dewa!
528
00:33:08,500 --> 00:33:09,380
Dewa!
529
00:33:13,660 --> 00:33:14,720
Hampir saja tidak terkejar.
530
00:33:17,900 --> 00:33:19,820
Aku mengambil alih tugas buku takdir.
531
00:33:20,190 --> 00:33:22,790
Tentu saja harus mengantar Dewa Perang dan Dewi Asisten Penjodoh.
532
00:33:22,960 --> 00:33:23,530
Jika tidak,
533
00:33:23,560 --> 00:33:25,220
aku tidak bisa melapor kepada Dewa Hao Xuan.
534
00:33:25,220 --> 00:33:25,740
Benar, 'kan?
535
00:33:27,990 --> 00:33:29,750
Jika kita tidak membawa ingatan
536
00:33:29,780 --> 00:33:31,220
kembali ke 30.000 tahun yang lalu,
537
00:33:31,240 --> 00:33:32,660
bagaimana caranya menyelidiki kebenaran?
538
00:33:33,260 --> 00:33:34,060
Jangan panik.
539
00:33:34,140 --> 00:33:35,620
Hal yang sudah pernah dialami,
540
00:33:35,760 --> 00:33:37,000
setelah kembali ke tubuh dewa,
541
00:33:37,400 --> 00:33:38,510
pasti akan teringat kembali.
542
00:33:54,630 --> 00:33:55,220
Ayo.
543
00:34:23,659 --> 00:34:24,460
Sebentar lagi,
544
00:34:25,510 --> 00:34:27,389
kita akan kembali ke 30.000 tahun yang lalu.
545
00:34:28,679 --> 00:34:30,120
Demi memastikan tidak ada kesalahan,
546
00:34:31,050 --> 00:34:33,130
aku sudah membuat larangan untuk Piring Tianji.
547
00:34:35,179 --> 00:34:37,469
Kali ini saat aku kehilangan ingatan,
548
00:34:37,719 --> 00:34:39,239
Piring Tianji akan muncul.
549
00:34:39,760 --> 00:34:41,389
Asalkan aku mengaktifkan Piring Tianji,
550
00:34:41,630 --> 00:34:43,370
langsung bisa mengantar kita kembali.
551
00:34:43,800 --> 00:34:45,679
Kita pasti akan menemukan semua kebenaran.
552
00:35:05,610 --> 00:35:07,880
Aku menyuruhmu mengawasi Chu Kong melewati cobaan,
553
00:35:08,360 --> 00:35:09,790
beginikah caramu mengawasinya?
554
00:35:10,330 --> 00:35:12,340
Kamu bahkan tidak tahu di mana dia sekarang.
555
00:35:12,750 --> 00:35:14,300
Tidakkah kamu merasa konyol?
556
00:35:14,480 --> 00:35:16,160
Kamu yang menulis buku takdir,
557
00:35:16,190 --> 00:35:17,780
tapi kamu tidak tahu di mana mereka.
558
00:35:18,090 --> 00:35:18,820
Aku...
559
00:35:19,320 --> 00:35:21,480
Bu... buku takdir memang ditulis olehku.
560
00:35:21,690 --> 00:35:23,490
Namun, belakangan ini fenomena bintang tidak biasa.
561
00:35:24,200 --> 00:35:26,530
Ini... ini memang tidak cocok untuk turun ke dunia fana.
562
00:35:29,410 --> 00:35:30,210
Mungkinkah...
563
00:35:30,730 --> 00:35:31,490
mereka berdua
564
00:35:32,250 --> 00:35:33,580
mengalami distorsi ruang dan waktu?
565
00:35:35,320 --> 00:35:35,740
Benar.
566
00:35:35,740 --> 00:35:36,970
Mereka berdua pasti sudah mengalami distorsi sekarang.
567
00:35:36,990 --> 00:35:38,580
Aku tidak peduli sebanyak itu!
568
00:35:38,620 --> 00:35:39,780
Sekarang aku hanya ingin tahu
569
00:35:39,800 --> 00:35:41,640
keberadaan kedua orang ini sekarang!
570
00:35:44,070 --> 00:35:44,500
Ini...
571
00:35:44,940 --> 00:35:45,380
memang...
572
00:35:45,380 --> 00:35:46,550
memang sekarang
573
00:35:47,250 --> 00:35:48,360
kedua orang ini...
574
00:35:48,450 --> 00:35:48,850
Tidak.
575
00:35:50,820 --> 00:35:52,810
Tunggu mereka pulang, tanyakan saja pada mereka.
576
00:35:55,240 --> 00:35:55,900
Mohon pamit.
577
00:36:22,540 --> 00:36:25,300
Penempaan Panah Penghancur Jiwa hanya tinggal selangkah lagi.
578
00:36:26,310 --> 00:36:28,400
Masih perlu sedikit lagi jiwa zaman bahari,
579
00:36:28,910 --> 00:36:31,910
maka panah ini... termasuk berhasil.
580
00:36:32,780 --> 00:36:33,510
Yang Mulia.
581
00:36:33,540 --> 00:36:34,420
Kamu baik-baik saja?
582
00:36:35,190 --> 00:36:36,120
Jangan khawatir.
583
00:36:37,940 --> 00:36:38,740
Aku baik-baik saja.
584
00:36:46,100 --> 00:36:46,910
Yang Mulia.
585
00:36:46,960 --> 00:36:47,670
Ada apa?
586
00:36:48,180 --> 00:36:49,820
Ada laporan dari Klan Moluo.
587
00:36:49,880 --> 00:36:52,440
Dewa Chu Kong belum lama ini diam-diam bertemu dengan Jin Lian.
588
00:36:52,470 --> 00:36:54,170
Dan mengambil Piring Tianji darinya.
589
00:36:54,790 --> 00:36:55,970
Piring Tianji?
590
00:36:56,360 --> 00:36:57,340
Apakah dia
591
00:36:57,610 --> 00:36:59,360
mencoba pergi ke 30.000 tahun yang lalu?
592
00:37:03,000 --> 00:37:07,760
[30.000 tahun silam, Istana Kekaisaran Cang Hai]
593
00:37:06,440 --> 00:37:08,380
Selamat, Permaisuri melahirkan seorang tuan putri!
594
00:37:19,200 --> 00:37:22,100
Dari awal hingga akhir melanggar ajaran leluhur dan Langit,
595
00:37:22,390 --> 00:37:24,250
semuanya perbuatanku seorang,
596
00:37:24,770 --> 00:37:26,470
tidak ada hubungannya dengan putriku.
597
00:37:28,130 --> 00:37:29,760
Jika ada hukuman apa pun,
598
00:37:30,340 --> 00:37:32,200
maka jatuhkanlah padaku.
599
00:37:31,250 --> 00:37:35,060
[Raja Moluo]
600
00:37:37,250 --> 00:37:40,600
[Tiga ribu tahun kemudian]
601
00:37:53,870 --> 00:37:57,560
[Kaisar Moluo, Cang Hai]
602
00:38:09,620 --> 00:38:10,840
Lagi-lagi mimpi ini.
603
00:38:12,380 --> 00:38:13,560
Dari kecil sampai besar,
604
00:38:14,020 --> 00:38:15,100
adegan yang sama,
605
00:38:16,300 --> 00:38:18,460
aku sudah memimpikannya berkali-kali.
606
00:38:20,660 --> 00:38:22,100
Mimpi karena ada yang dipikirkan.
607
00:38:24,320 --> 00:38:25,560
Pasti ada takdirnya.
608
00:38:35,900 --> 00:38:36,590
Kaisar.
609
00:38:43,110 --> 00:38:45,090
Selamat ulang tahun yang ke-3.000.
610
00:38:45,420 --> 00:38:46,590
Ini adalah hadiah dari setiap kelompok.
611
00:38:46,720 --> 00:38:47,780
Silakan Kaisar melihatnya.
612
00:38:48,160 --> 00:38:50,320
Semua ini, Pelindung yang urus saja.
613
00:38:50,350 --> 00:38:51,750
Aku hanya bertambah tua setahun,
614
00:38:52,170 --> 00:38:53,500
apa yang perlu dirayakan?
615
00:38:54,640 --> 00:38:58,680
[Pelindung Klan Moluo, Jin Cheng]
616
00:38:55,110 --> 00:38:55,780
Kaisar.
617
00:38:56,350 --> 00:38:58,140
Anda sekarang masih muda,
618
00:38:58,170 --> 00:38:59,590
kenapa sudah mengucapkan kata tua?
619
00:39:00,840 --> 00:39:02,680
Lagi pula, tiba di usia 3.000 tahun,
620
00:39:02,700 --> 00:39:04,620
kamu baru benar-benar sudah dewasa,
621
00:39:04,650 --> 00:39:06,700
juga bisa secara resmi menikah dan punya anak.
622
00:39:07,330 --> 00:39:10,010
Hamba selalu menantikan hari ini.
623
00:39:11,380 --> 00:39:12,820
Keluarga Kerajaan Moluo kita
624
00:39:12,840 --> 00:39:14,010
tidak memiliki banyak keturunan.
625
00:39:14,400 --> 00:39:16,030
Sekarang hanya tersisa Anda satu-satunya ahli waris.
626
00:39:16,330 --> 00:39:16,930
Kaisar.
627
00:39:17,130 --> 00:39:18,480
Anda harus segera menikah,
628
00:39:18,510 --> 00:39:19,790
menambah keturunan,
629
00:39:19,810 --> 00:39:20,140
baru bisa...
630
00:39:20,140 --> 00:39:20,900
Cukup.
631
00:39:22,640 --> 00:39:23,240
Pelindung.
632
00:39:23,500 --> 00:39:25,380
Bisakah ganti topik yang baru?
633
00:39:25,430 --> 00:39:27,200
Sejak aku berusia 2.000 tahun,
634
00:39:27,220 --> 00:39:28,850
kamu selalu menceramahiku.
635
00:39:28,890 --> 00:39:30,280
Telingaku ini
636
00:39:30,300 --> 00:39:31,500
sampai sakit mendengarnya.
637
00:39:33,640 --> 00:39:35,200
Mungkin hamba memang cerewet.
638
00:39:35,300 --> 00:39:35,780
Namun,
639
00:39:36,350 --> 00:39:38,250
hamba melakukannya demi kebaikan Anda.
640
00:39:38,800 --> 00:39:39,820
Menurut hamba,
641
00:39:40,390 --> 00:39:43,280
Yang Mulia Xiuming mungkin lebih tidak sabar dari hamba.
642
00:39:43,600 --> 00:39:46,590
Yang Mulia Xiuming datang ke Klan Dewa Moluo kita sebagai sandera
643
00:39:46,620 --> 00:39:48,140
sudah lebih dari seribu tahun.
644
00:39:48,520 --> 00:39:50,170
Kaisar juga sangat peduli padanya.
645
00:39:50,270 --> 00:39:52,790
Pantas saja Yang Mulia Xiuming selalu memikirkan Anda.
41642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.