Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Tersedia subtitle Bahasa Indonesia]
2
00:01:35,220 --> 00:01:39,979
[Love You Seven Times]
3
00:01:40,100 --> 00:01:44,850
[Episode 23]
4
00:01:44,979 --> 00:01:45,870
Kak Chu Kong.
5
00:01:47,570 --> 00:01:48,650
Kak Chu Kong.
6
00:01:48,670 --> 00:01:50,690
Apakah kamu tahu aku demi menyelamatkanmu?
7
00:01:50,710 --> 00:01:51,630
Kak Chu Kong.
8
00:01:51,670 --> 00:01:52,110
Ayo pergi.
9
00:01:52,130 --> 00:01:53,050
Kak Chu Kong.
10
00:01:53,500 --> 00:01:54,140
Lepaskan!
11
00:01:54,690 --> 00:01:55,650
Kak Chu Kong.
12
00:01:55,940 --> 00:01:57,080
Kak Chu Kong.
13
00:01:57,289 --> 00:01:58,450
Kak Chu Kong.
14
00:01:59,670 --> 00:02:02,480
Akting Xiangyun ini agak kikuk.
15
00:02:02,510 --> 00:02:04,220
Tidak berwibawa seperti aku.
16
00:02:26,420 --> 00:02:27,230
Cepat pergi.
17
00:02:27,820 --> 00:02:28,910
Kak Chu Kong.
18
00:02:30,829 --> 00:02:32,680
Ini adalah hal terakhir yang bisa Kakak lakukan untukmu.
19
00:02:33,060 --> 00:02:33,900
Kak Chu Kong.
20
00:02:33,920 --> 00:02:35,800
Aku tahu, kamu juga demi kebaikanku,
21
00:02:35,829 --> 00:02:37,490
makanya mengambil risiko meracuni Tuan Putri.
22
00:02:38,200 --> 00:02:38,910
Kakak,
23
00:02:38,950 --> 00:02:39,630
Xin Ran hanya...
24
00:02:39,660 --> 00:02:40,500
Cepat pergi.
25
00:02:53,260 --> 00:02:54,420
Jual lentera.
26
00:02:55,550 --> 00:02:56,800
Jual lentera.
27
00:03:15,830 --> 00:03:17,200
Dia tidak curiga padamu, 'kan?
28
00:03:19,020 --> 00:03:20,260
Kamu bisa tenang
29
00:03:20,280 --> 00:03:21,820
dengan aktingku.
30
00:03:23,650 --> 00:03:24,720
Dewa,
31
00:03:24,790 --> 00:03:26,070
kapan kamu menyadari
32
00:03:26,100 --> 00:03:27,550
identitasnya sangat mencurigakan?
33
00:03:31,420 --> 00:03:32,820
Jika aku tidak salah tebak,
34
00:03:32,850 --> 00:03:34,860
dia seharusnya adalah mata-mata yang diutus oleh Negara Wei.
35
00:03:35,400 --> 00:03:36,440
Beberapa hari yang lalu,
36
00:03:36,460 --> 00:03:38,100
saat aku menggeledah kediaman,
37
00:03:38,520 --> 00:03:40,530
tanpa sengaja menemukan surat wasiat Tuan Putri.
38
00:03:41,030 --> 00:03:42,750
Surat wasiat itu mengungkit Xin Ran.
39
00:03:42,780 --> 00:03:44,190
Jadi aku lebih memperhatikannya,
40
00:03:44,450 --> 00:03:46,370
lalu menyadari ternyata dia memang agak aneh.
41
00:03:47,780 --> 00:03:48,950
Selain itu,
42
00:03:49,200 --> 00:03:50,920
aku juga menemukan sebuah laporan militer palsu
43
00:03:50,950 --> 00:03:52,860
di ruang baca Jenderal.
44
00:03:53,030 --> 00:03:55,470
Seharusnya Jenderal sudah mengetahui identitasnya sejak awal.
45
00:03:55,800 --> 00:03:57,350
Agar tidak meningkatkan kewaspadaan musuh,
46
00:03:57,590 --> 00:03:59,750
makanya sengaja membiarkannya di sisinya.
47
00:04:03,500 --> 00:04:05,180
Konspirasi menyerang balik?
48
00:04:05,720 --> 00:04:07,150
Dia ingin menyampaikan
49
00:04:07,190 --> 00:04:09,460
laporan palsu ke Negara Wei melalui Xin Ran.
50
00:04:13,990 --> 00:04:16,630
Xin Ran sudah membawa laporan militer palsu itu.
51
00:04:16,670 --> 00:04:17,990
Aku sudah sejak awal mengutus orang untuk mengikutinya.
52
00:04:18,420 --> 00:04:19,990
Sekarang setiap gerakannya
53
00:04:20,029 --> 00:04:21,220
ada dalam pengawasan kita.
54
00:04:25,100 --> 00:04:26,260
Siapa itu?
55
00:04:34,090 --> 00:04:35,170
Kukembalikan pada kalian.
56
00:04:36,140 --> 00:04:38,020
Lain kali hati-hati saat bermain.
57
00:04:38,020 --> 00:04:38,700
Mengerti.
58
00:04:39,030 --> 00:04:41,060
Ayo, kita main ke sana.
59
00:04:41,980 --> 00:04:43,780
Orang tak bersalah
60
00:04:43,780 --> 00:04:45,540
menggembalakan sapi.
61
00:04:45,540 --> 00:04:49,020
Setiap hari pukul 9 malam membawa sapi jalan-jalan.
62
00:04:49,020 --> 00:04:52,020
Sapi menanduk gudang, jagung pun terbakar.
63
00:04:52,020 --> 00:04:54,900
Ayah dan Ibu ingin dia memancing ikan.
64
00:04:54,900 --> 00:04:57,700
Orang tak bersalah masuk ke air untuk menarik jaring ikan.
65
00:04:57,700 --> 00:04:58,450
Malam-malam begini,
66
00:04:58,750 --> 00:05:00,290
dari mana datangnya sekelompok anak kecil seperti ini?
67
00:05:01,930 --> 00:05:02,990
Masih mengatakan apa...
68
00:05:03,190 --> 00:05:06,380
menangkap ikan, menggembalakan sapi.
69
00:05:07,580 --> 00:05:08,700
Apa?
70
00:05:08,700 --> 00:05:09,900
Apa yang mereka katakan itu?
71
00:05:10,560 --> 00:05:11,770
Juga tidak enak diucapkan.
72
00:05:20,960 --> 00:05:21,730
Pelindung,
73
00:05:22,460 --> 00:05:23,860
tadi ada orang klan yang melapor.
74
00:05:24,370 --> 00:05:25,560
Katanya di dunia fana
75
00:05:25,590 --> 00:05:27,510
bertemu orang yang mirip dengan Gadis Suci.
76
00:05:35,740 --> 00:05:37,210
Dia di dunia fana,
77
00:05:38,710 --> 00:05:42,400
seharusnya bersama dengan siluman batu itu.
78
00:05:42,550 --> 00:05:44,300
Apakah perlu hamba pergi mencarinya?
79
00:05:53,230 --> 00:05:55,030
Aku pergi sendiri.
80
00:05:56,909 --> 00:05:58,010
Kali ini,
81
00:05:58,820 --> 00:06:01,660
aku harus mendapatkan Hati Batu Nuwa.
82
00:06:26,170 --> 00:06:28,550
Tak kusangka dia begitu cepat menemukan Negara Qi.
83
00:06:30,200 --> 00:06:31,870
Jangan sampai dia menemukan Zihui,
84
00:06:33,150 --> 00:06:35,140
apalagi membiarkannya mendapatkan hati batu.
85
00:06:55,850 --> 00:06:56,800
Luo.
86
00:07:01,390 --> 00:07:03,730
Apa kamu kira dengan tidak menggunakan kekuatan Klan Moluo
87
00:07:03,960 --> 00:07:05,480
dan menyembunyikan napasmu,
88
00:07:06,150 --> 00:07:08,710
aku tidak bisa menemukanmu?
89
00:07:22,140 --> 00:07:22,770
Luo!
90
00:07:24,190 --> 00:07:24,910
Luo!
91
00:07:45,580 --> 00:07:48,560
Sebenarnya sampai kapan kamu akan bersembunyi?
92
00:07:52,140 --> 00:07:54,540
Jika aku tidak turun ke dunia fana untuk melewati cobaan
93
00:07:55,100 --> 00:07:56,820
dan segera memulihkan jiwa,
94
00:07:57,600 --> 00:07:59,430
sejak awal jiwamu sudah musnah.
95
00:08:00,320 --> 00:08:01,770
Jangan membuat masalah lagi.
96
00:08:03,900 --> 00:08:04,890
Melewati cobaan
97
00:08:06,780 --> 00:08:08,700
hanya demi nyawamu sendiri.
98
00:08:09,820 --> 00:08:11,220
Bagaimana kamu pernah memperlakukanku,
99
00:08:11,330 --> 00:08:12,870
aku tidak pernah lupa.
100
00:08:13,540 --> 00:08:15,820
Apa perlu sekarang bersandiwara
101
00:08:15,820 --> 00:08:17,980
adegan persaudaraan yang mendalam?
102
00:08:19,100 --> 00:08:19,980
Baik.
103
00:08:20,700 --> 00:08:22,780
Sekarang aku tidak mendebatkan ini denganmu.
104
00:08:25,430 --> 00:08:27,150
Di mana Siluman Batu?
105
00:08:28,260 --> 00:08:29,210
Tentu saja
106
00:08:29,900 --> 00:08:32,900
ada di tempat yang tidak bisa kamu temukan.
107
00:08:39,860 --> 00:08:43,289
Kesabaranku terhadapmu sudah mencapai batasnya.
108
00:08:54,380 --> 00:08:57,580
Bisa-bisanya menggunakan darah untuk berubah menjadi boneka.
109
00:09:00,110 --> 00:09:02,170
Pantas saja begitu nyata.
110
00:09:04,450 --> 00:09:05,860
Kamu kira aku masih Jin Luo
111
00:09:05,860 --> 00:09:07,220
yang bisa kamu kendalikan seperti dulu?
112
00:09:07,880 --> 00:09:09,450
Jangan harap bisa mengendalikanku lagi.
113
00:09:10,380 --> 00:09:11,930
Kamu menginginkan hati batu?
114
00:09:12,460 --> 00:09:13,440
Jangan mimpi!
115
00:09:17,560 --> 00:09:20,570
Kamu pikir bisa lari dariku?
116
00:09:37,350 --> 00:09:38,940
Hormat kepada Baginda.
117
00:09:46,500 --> 00:09:47,440
Berdirilah.
118
00:09:52,400 --> 00:09:53,680
Perbatasan utara mengirim pesan.
119
00:09:55,040 --> 00:09:57,280
Negara Wei sudah mulai mengumpulkan bahan makanan,
120
00:09:58,230 --> 00:10:01,150
diam-diam dikirim ke Kota Li yang berbatasan dengan Negara Qi kita.
121
00:10:03,020 --> 00:10:04,080
Pertempuran Negara Qi dan Wei
122
00:10:05,060 --> 00:10:06,700
sudah akan meletus.
123
00:10:13,940 --> 00:10:14,640
Chu Kong.
124
00:10:17,750 --> 00:10:18,700
Sepuluh hari kemudian,
125
00:10:19,390 --> 00:10:21,220
kamu bawa pasukan menuju perbatasan utara.
126
00:10:22,780 --> 00:10:24,450
Begitu Negara Wei mengerahkan pasukan,
127
00:10:24,980 --> 00:10:27,100
kamu pimpin pasukan melawan musuh di barisan depan,
128
00:10:28,320 --> 00:10:30,630
cari tahu tentang kekuatan tentara Negara Wei.
129
00:10:32,150 --> 00:10:34,530
Pasukan Zhenyuan akan mengintai di belakangmu
130
00:10:36,070 --> 00:10:37,650
dan menunggu kabarmu.
131
00:10:40,580 --> 00:10:42,110
Ini adalah maksud Ibunda.
132
00:10:44,970 --> 00:10:46,570
Aku tahu apa yang sedang kamu pikirkan.
133
00:10:48,200 --> 00:10:50,190
Pasukan garis depan sedikit, tapi harus melawan musuh yang lebih banyak.
134
00:10:50,760 --> 00:10:51,870
Kepergian kali ini
135
00:10:54,830 --> 00:10:56,420
sangat berbahaya.
136
00:10:59,060 --> 00:11:00,900
Jika kembali dengan kegagalan,
137
00:11:02,580 --> 00:11:03,460
bukan hanya kamu,
138
00:11:06,360 --> 00:11:07,440
bahkan aku
139
00:11:08,860 --> 00:11:10,550
juga akan mati.
140
00:11:13,680 --> 00:11:14,590
Hamba mengerti.
141
00:11:19,650 --> 00:11:20,620
Sudahlah, berdirilah.
142
00:11:22,870 --> 00:11:25,090
Bagaimana keadaan Xiangyun belakangan ini?
143
00:11:26,500 --> 00:11:28,060
Terima kasih atas perhatian Baginda.
144
00:11:29,380 --> 00:11:31,630
Beberapa hari ini Xiangyun beristirahat di kediaman,
145
00:11:32,570 --> 00:11:34,220
dia sudah jauh lebih baik.
146
00:11:35,900 --> 00:11:38,270
Ibu Suri sering memanggilnya masuk istana
147
00:11:39,060 --> 00:11:40,180
untuk menemaninya bermain catur.
148
00:11:43,790 --> 00:11:45,570
Ibu Suri berkata padanya,
149
00:11:46,700 --> 00:11:48,500
Baginda juga sering bermain catur dengan beliau.
150
00:11:58,660 --> 00:12:00,290
Saat itu aku masih muda,
151
00:12:02,340 --> 00:12:03,940
juga baru belajar bermain catur.
152
00:12:06,480 --> 00:12:07,840
Dari sepuluh ronde,
153
00:12:09,180 --> 00:12:10,940
aku kalah delapan ronde.
154
00:12:18,560 --> 00:12:19,320
Oh, ya.
155
00:12:19,550 --> 00:12:21,480
Aku harus mengingatkanmu satu hal lagi.
156
00:12:24,250 --> 00:12:25,500
Pertempuran Negara Qi dan Wei
157
00:12:26,890 --> 00:12:29,680
menyangkut masalah hidup dan mati kita.
158
00:12:32,870 --> 00:12:33,550
Chu Kong.
159
00:12:34,620 --> 00:12:37,760
Jangan mengecewakan harapanku padamu.
160
00:14:01,110 --> 00:14:02,460
Kamu kabur setiap hari.
161
00:14:02,720 --> 00:14:04,530
Ini sudah ke berapa kalinya aku menangkapmu?
162
00:14:05,800 --> 00:14:07,250
Ke-86,
163
00:14:07,500 --> 00:14:08,800
atau ke-87 kali?
164
00:14:15,040 --> 00:14:16,210
Aku pernah bilang,
165
00:14:16,420 --> 00:14:17,990
orang-orang yang ingin kamu temui itu,
166
00:14:18,020 --> 00:14:19,040
sudah lama tiada.
167
00:14:19,220 --> 00:14:20,570
Meskipun seperti yang kamu katakan,
168
00:14:21,180 --> 00:14:22,490
Ketua Sekte dan Qianren sudah...
169
00:14:24,470 --> 00:14:25,330
Sudah meninggal.
170
00:14:26,600 --> 00:14:28,210
Namun, aku juga ingin kembali ke Gunung Shengling untuk melihat-lihat.
171
00:14:28,980 --> 00:14:30,050
Itu adalah rumahku.
172
00:14:31,830 --> 00:14:33,700
Benar-benar batu yang menyebalkan dan keras.
173
00:14:33,820 --> 00:14:35,120
Apakah kamu tidak punya rumah?
174
00:14:37,100 --> 00:14:38,500
Aku tidak tahu siapa kamu,
175
00:14:38,860 --> 00:14:39,760
dari mana asalmu?
176
00:14:40,590 --> 00:14:41,900
Tapi kamu juga punya keluarga, 'kan?
177
00:14:42,490 --> 00:14:44,380
Apakah kamu tidak pernah merindukan mereka?
178
00:14:53,100 --> 00:14:54,110
Dia terluka.
179
00:15:02,240 --> 00:15:03,120
Dewa.
180
00:15:03,430 --> 00:15:04,280
Gawat.
181
00:15:04,390 --> 00:15:05,510
Kaisar memanggilmu ke istana,
182
00:15:05,810 --> 00:15:07,280
apakah untuk membahas masalah berangkat perang?
183
00:15:08,660 --> 00:15:09,990
Bagaimana kamu bisa tahu?
184
00:15:11,210 --> 00:15:12,640
Apa dia bilang padamu,
185
00:15:12,740 --> 00:15:15,900
perang dengan Negara Wei ini hanya boleh menang, tidak boleh kalah?
186
00:15:16,700 --> 00:15:18,100
Jika kalah,
187
00:15:18,590 --> 00:15:19,920
posisi kaisarnya
188
00:15:20,450 --> 00:15:21,690
seharusnya sudah tamat.
189
00:15:21,810 --> 00:15:24,340
Perkataanmu sama persis dengan Kaisar.
190
00:15:25,390 --> 00:15:27,510
Kenapa kamu tiba-tiba
191
00:15:27,540 --> 00:15:28,780
bisa begitu jelas dengan hal ini?
192
00:15:30,960 --> 00:15:32,550
Hari itu setelah kamu keluar dari istana,
193
00:15:32,980 --> 00:15:33,980
aku menganalisis.
194
00:15:35,050 --> 00:15:35,770
Antara Ibu Suri,
195
00:15:35,990 --> 00:15:36,700
Kaisar
196
00:15:37,020 --> 00:15:38,130
dan Negara Wei.
197
00:15:38,740 --> 00:15:40,220
Sekarang kita terjepit dan serba salah
198
00:15:40,940 --> 00:15:43,080
antara hubungan menguntungkan dan merugikan
199
00:15:43,220 --> 00:15:43,970
ketiga kekuatan ini.
200
00:15:44,620 --> 00:15:46,890
Tidak peduli ada penghalang apa antara Ibu Suri dan Kaisar,
201
00:15:47,140 --> 00:15:48,270
begitu perang dimulai,
202
00:15:48,300 --> 00:15:49,560
yang akan menderita adalah rakyat.
203
00:15:49,840 --> 00:15:51,180
Jadi aku harus pergi berperang.
204
00:15:51,730 --> 00:15:52,730
Selain itu, hanya bisa menang,
205
00:15:52,960 --> 00:15:53,780
tidak boleh kalah.
206
00:15:54,140 --> 00:15:56,600
Bagaimana kamu bisa pergi ke medan perang dengan tubuh sepertimu sekarang?
207
00:15:58,740 --> 00:15:59,300
Kamu...
208
00:15:59,300 --> 00:15:59,860
Tidak bisa.
209
00:16:00,840 --> 00:16:02,570
Jika kamu adalah kamu, aku adalah aku,
210
00:16:02,590 --> 00:16:04,070
tidak sulit untuk berperang dan membunuh musuh.
211
00:16:04,670 --> 00:16:05,500
Hanya saja sekarang kita...
212
00:16:05,500 --> 00:16:06,790
Ada kamu yang membantuku berlatih,
213
00:16:06,880 --> 00:16:08,530
aku pasti bisa.
214
00:16:16,190 --> 00:16:17,190
Kapan pergi berperang?
215
00:16:18,310 --> 00:16:19,450
Sepuluh hari lagi.
216
00:16:29,020 --> 00:16:29,840
Bukan.
217
00:16:30,230 --> 00:16:32,980
Kamu yakin teknik pedang ini dijalankan seperti ini?
218
00:16:33,180 --> 00:16:33,950
Benar.
219
00:16:33,980 --> 00:16:35,460
Sekarang kamu adalah pria dengan hati wanita.
220
00:16:35,480 --> 00:16:36,760
Teknik pedang Yunrou ini
221
00:16:36,800 --> 00:16:37,760
lembut tapi juga kuat.
222
00:16:37,780 --> 00:16:39,200
Kebetulan cocok untuk kamu latih.
223
00:16:39,470 --> 00:16:41,250
Jurus ini mengalir selancar aliran air,
224
00:16:41,320 --> 00:16:42,540
bergerak dengan ringan.
225
00:16:42,700 --> 00:16:43,850
Di dalamnya berisi...
226
00:16:50,630 --> 00:16:51,610
Kamu tidak peduli padaku.
227
00:16:53,920 --> 00:16:55,470
Sejak dulu, guru yang tegas menghasilkan murid yang berbakat.
228
00:16:55,640 --> 00:16:57,430
Di medan perang, pedang tak bermata,
229
00:16:57,700 --> 00:16:58,870
tidak ada orang yang akan memapahmu.
230
00:17:12,420 --> 00:17:13,210
Baiklah.
231
00:17:16,540 --> 00:17:17,240
Berdirilah.
232
00:17:17,849 --> 00:17:19,010
Guru yang tegas menghasilkan murid yang berbakat.
233
00:17:19,530 --> 00:17:20,680
Aku tidak butuh bantuanmu.
234
00:17:21,020 --> 00:17:21,700
Aku bisa.
235
00:17:31,900 --> 00:17:32,950
Lihat baik-baik.
236
00:17:38,830 --> 00:17:39,440
Benar, 'kan?
237
00:17:43,450 --> 00:17:44,240
Aku masih bisa, 'kan?
238
00:17:51,940 --> 00:17:52,640
Bertahan.
239
00:17:53,080 --> 00:17:54,870
Bertahan.
240
00:17:59,970 --> 00:18:00,600
Nona.
241
00:18:19,420 --> 00:18:21,290
Selagi aku menutup mata untuk menenangkan pikiran,
242
00:18:21,580 --> 00:18:23,240
hal buruk apa yang kamu lakukan diam-diam?
243
00:18:24,280 --> 00:18:25,100
Aku kira...
244
00:18:25,340 --> 00:18:26,450
Kamu kira aku sudah mati?
245
00:18:29,280 --> 00:18:30,620
Aku juga bukan manusia biasa.
246
00:18:30,780 --> 00:18:32,180
Menahan napas dan memulihkan tenaga dalam
247
00:18:32,210 --> 00:18:33,130
adalah hal yang sering terjadi.
248
00:18:33,880 --> 00:18:34,960
Jangan berlebihan.
249
00:18:39,750 --> 00:18:40,690
Tapi,
250
00:18:41,100 --> 00:18:42,770
kamu menyelinap ke kamarku,
251
00:18:43,030 --> 00:18:44,360
sebenarnya mau melakukan apa?
252
00:18:44,490 --> 00:18:46,970
Jangan-jangan memikirkan trik baru untuk kabur lagi?
253
00:18:47,250 --> 00:18:48,050
Tidak.
254
00:18:49,900 --> 00:18:51,340
Kamu ingin meracuniku?
255
00:18:52,460 --> 00:18:54,730
Obat bius atau obat pelemas otot?
256
00:18:58,700 --> 00:19:00,100
Apa yang disembunyikan di lengan bajumu?
257
00:19:01,180 --> 00:19:01,780
Tidak ada.
258
00:19:01,780 --> 00:19:02,610
Keluarkan.
259
00:19:03,020 --> 00:19:04,020
Sungguh tidak ada apa-apa.
260
00:19:04,140 --> 00:19:04,980
Keluarkan.
261
00:19:04,980 --> 00:19:05,980
Nona, pria dan wanita berbeda.
262
00:19:06,920 --> 00:19:08,300
Pria dan wanita berbeda?
263
00:19:09,020 --> 00:19:10,730
Jelas-jelas kamu yang menerobos ke kamarku.
264
00:19:10,750 --> 00:19:12,530
Seolah-olah aku memaksamu saja.
265
00:19:13,030 --> 00:19:13,670
Sudahlah.
266
00:19:13,990 --> 00:19:14,990
Malas perhitungan denganmu.
267
00:19:15,340 --> 00:19:16,090
Tunggu sebentar.
268
00:19:20,060 --> 00:19:20,800
Aku datang
269
00:19:21,000 --> 00:19:22,160
untuk memberimu ini.
270
00:19:25,580 --> 00:19:26,060
Mu...
271
00:19:26,180 --> 00:19:27,020
Mutiara Energi Spiritual?
272
00:19:28,260 --> 00:19:29,400
Aku lihat kamu terluka,
273
00:19:29,990 --> 00:19:31,210
jadi menggunakan energi spiritualku
274
00:19:31,410 --> 00:19:32,700
untuk membentuk Mutiara Energi Spiritual ini.
275
00:19:36,810 --> 00:19:37,380
Untukmu.
276
00:19:40,290 --> 00:19:42,740
Energi Siluman Batu memiliki efek menenangkan.
277
00:19:43,370 --> 00:19:44,400
Setelah kamu memakannya,
278
00:19:44,740 --> 00:19:46,130
lukamu tidak akan begitu sakit lagi.
279
00:19:56,250 --> 00:19:57,590
Simpan saja untuk memulihkan dirimu sendiri.
280
00:20:08,750 --> 00:20:15,480
[Kediaman Jenderal]
281
00:20:17,020 --> 00:20:19,570
Tunggu aku menghafal taktik perang ini dengan lancar,
282
00:20:20,100 --> 00:20:21,560
aku mau lihat bagaimana kamu akan mengataiku.
283
00:20:28,780 --> 00:20:29,980
Langit.
284
00:20:30,620 --> 00:20:33,700
Merujuk pada pergantian siang malam, cuaca, dan musim.
285
00:20:34,550 --> 00:20:37,320
Tanah merujuk pada medan yang sulit.
286
00:20:38,710 --> 00:20:39,870
Medan yang sulit...
287
00:20:39,900 --> 00:20:44,060
Medan yang sulit, kapasitas medan perang, situasi antara hidup dan mati.
288
00:20:44,620 --> 00:20:46,650
Medan yang sulit, kapasitas medan perang, situasi antara hidup dan mati,
289
00:20:46,700 --> 00:20:47,860
aku tahu.
290
00:20:55,170 --> 00:20:58,740
Mengembangkan strategi cadangan berdasarkan keadaan dan situasi yang menguntungkan.
291
00:20:59,590 --> 00:21:01,130
Berdasarkan keadaan dan situasi...
292
00:21:01,450 --> 00:21:05,120
Mengembangkan strategi cadangan berdasarkan keadaan dan situasi yang...
293
00:21:05,860 --> 00:21:06,460
Mengembangkan strategi...
294
00:21:06,540 --> 00:21:08,460
Pertempuran tak dapat diprediksi, gunakan tipuan untuk membingungkan musuh.
295
00:21:09,090 --> 00:21:10,560
Meski bisa bertarung, berpura-puralah tidak bisa,
296
00:21:10,580 --> 00:21:11,830
jika ingin bertarung, pura-puralah tidak ingin.
297
00:21:12,480 --> 00:21:14,020
Serangan dekat menunjukkan yang jauh.
298
00:21:14,160 --> 00:21:15,730
Serangan jauh menunjukkan yang dekat.
299
00:21:17,070 --> 00:21:19,070
Guru yang tegas menghasilkan murid yang berbakat,
300
00:21:19,140 --> 00:21:20,540
jangan bantu aku lagi.
301
00:21:27,490 --> 00:21:30,440
Mengembangkan strategi cadangan berdasarkan keadaan dan situasi yang menguntungkan.
302
00:21:31,110 --> 00:21:32,980
Pertempuran tak dapat diprediksi, gunakan tipuan untuk membingungkan musuh.
303
00:21:33,240 --> 00:21:35,480
Meski bisa bertarung, berpura-puralah tidak bisa,
304
00:21:35,500 --> 00:21:37,620
jika ingin bertarung, pura-puralah tidak ingin.
305
00:21:51,250 --> 00:21:52,390
Melewati cobaan
306
00:21:52,800 --> 00:21:55,080
hanya demi nyawamu sendiri.
307
00:21:56,270 --> 00:21:57,710
Kelak,
308
00:21:58,440 --> 00:22:04,470
bantu Ayah melindungi Klan Moluo.
309
00:22:04,500 --> 00:22:07,220
Lindungi Kaisar dengan baik.
310
00:22:10,970 --> 00:22:13,290
Lindungi Klan Dewa Moluo.
311
00:22:18,460 --> 00:22:19,240
Ayah.
312
00:22:21,170 --> 00:22:23,180
Aku pasti akan menyelesaikan tugas dengan baik
313
00:22:24,020 --> 00:22:25,500
untuk menemukan hati batu
314
00:22:26,460 --> 00:22:28,700
dan menyambut kedatangan kembali Kaisar Cang Hai.
315
00:22:34,120 --> 00:22:36,400
[Kediaman Jenderal]
316
00:22:36,680 --> 00:22:37,400
Pelan-pelan.
317
00:22:37,630 --> 00:22:38,410
Pelan-pelan.
318
00:22:43,650 --> 00:22:44,770
Anak kecil nakal
319
00:22:44,800 --> 00:22:45,890
hingga menabrak Tuan Putri.
320
00:22:45,920 --> 00:22:47,330
Mohon Tuan Putri memaafkan.
321
00:22:48,300 --> 00:22:49,140
Tidak masalah.
322
00:22:49,350 --> 00:22:50,780
Anak seusia ini
323
00:22:50,800 --> 00:22:52,040
tentu saja sedikit nakal.
324
00:22:52,880 --> 00:22:54,590
Tuan Putri murah hati.
325
00:22:55,100 --> 00:22:56,300
Anak kecilku ini
326
00:22:56,330 --> 00:22:57,680
sejak kecil kedua kakinya sakit.
327
00:22:57,700 --> 00:22:59,270
Sekarang sudah bisa berlari dan melompat,
328
00:22:59,700 --> 00:23:01,970
benar-benar membuatnya sangat senang.
329
00:23:03,960 --> 00:23:06,350
Untung ada tabib wanita baru di halaman kecil pinggiran kota.
330
00:23:06,530 --> 00:23:08,040
Dengar-dengar ilmu pengobatannya sangat hebat,
331
00:23:08,210 --> 00:23:09,920
jadi aku membawanya untuk mencoba keberuntungan.
332
00:23:10,260 --> 00:23:11,020
Tidak disangka,
333
00:23:11,090 --> 00:23:12,380
baru mengonsumsi obat sebentar,
334
00:23:12,400 --> 00:23:14,520
anakku sudah bisa berjalan.
335
00:23:14,830 --> 00:23:15,820
Jika memang benar demikian,
336
00:23:16,440 --> 00:23:18,840
apakah penyakit apa pun bisa disembuhkan?
337
00:23:19,270 --> 00:23:19,910
Iya.
338
00:23:21,660 --> 00:23:22,370
Tapi,
339
00:23:22,410 --> 00:23:23,840
dia agak aneh.
340
00:23:24,330 --> 00:23:25,850
Belum lagi biaya medisnya sangat tinggi,
341
00:23:26,140 --> 00:23:27,380
dia juga memilih-milih pasien.
342
00:23:28,140 --> 00:23:29,170
Lalu dia
343
00:23:29,290 --> 00:23:30,630
memiliki hobi apa?
344
00:23:30,660 --> 00:23:32,860
Ini, aku tidak tahu.
345
00:23:33,500 --> 00:23:34,960
Aku dengar dia sedang mencari
346
00:23:35,240 --> 00:23:36,760
ginseng yang bisa berlari?
347
00:23:37,570 --> 00:23:39,660
Apa benar ada benda seperti ini di dunia ini?
348
00:24:23,190 --> 00:24:24,010
Sepertinya
349
00:24:24,200 --> 00:24:25,720
kamu tidak percaya perkataanku.
350
00:24:41,840 --> 00:24:42,610
Nona,
351
00:24:42,920 --> 00:24:44,150
apa obat
352
00:24:44,740 --> 00:24:45,710
yang kamu berikan padaku?
353
00:24:47,390 --> 00:24:48,640
Karena aku bisa menyelamatkanmu,
354
00:24:49,120 --> 00:24:51,040
maka aku bisa membunuhmu.
355
00:24:54,340 --> 00:24:55,110
Nona.
356
00:24:56,040 --> 00:24:57,190
Kenapa kamu
357
00:24:57,880 --> 00:24:59,240
menahanku tinggal di sini?
358
00:24:59,730 --> 00:25:00,850
Bukankah kamu ingin balas budi?
359
00:25:01,520 --> 00:25:02,720
Kalau begitu, patuh saja.
360
00:25:03,240 --> 00:25:04,380
Mulai sekarang,
361
00:25:04,710 --> 00:25:06,230
tidak boleh meninggalkan ruangan itu
362
00:25:06,260 --> 00:25:07,380
meski hanya sejengkal.
363
00:25:10,530 --> 00:25:11,570
Mengerti?
364
00:25:15,420 --> 00:25:16,300
Mengerti.
365
00:25:20,740 --> 00:25:21,450
Oh, ya.
366
00:25:22,480 --> 00:25:23,920
Namamu bukan Qianmou,
367
00:25:24,560 --> 00:25:25,370
melainkan Zihui.
368
00:25:32,070 --> 00:25:33,190
Ada lima jenis api.
369
00:25:34,670 --> 00:25:35,990
Pertama, membakar pasukan.
370
00:25:36,220 --> 00:25:37,920
Kedua, membakar makanan.
371
00:25:37,980 --> 00:25:39,810
Tiga, adalah membakar perlengkapan militer.
372
00:25:40,120 --> 00:25:41,780
Empat, membakar gudang senjata.
373
00:25:42,260 --> 00:25:43,700
Lima, membakar jalur makanan.
374
00:25:44,370 --> 00:25:45,210
Saat melemparkan api
375
00:25:45,230 --> 00:25:46,240
ada waktunya tersendiri.
376
00:25:46,360 --> 00:25:48,050
Apakah kamu tahu kapan dan hari apa?
377
00:25:48,970 --> 00:25:51,500
Waktu berarti cuaca harus dalam keadaan kering.
378
00:25:51,740 --> 00:25:55,170
Hari berarti saat bulan melintasi
379
00:25:55,590 --> 00:25:57,510
sagitarius, pisces, crater dan hydra, serta corvus
380
00:25:57,570 --> 00:25:58,880
empat rasi bintang itu,
381
00:25:58,900 --> 00:26:00,140
pasti akan ada angin.
382
00:26:00,170 --> 00:26:00,940
Pada saat itu,
383
00:26:00,960 --> 00:26:02,640
serangan api pasti akan berhasil dua kali lipat.
384
00:26:03,090 --> 00:26:03,890
Bagaimana?
385
00:26:04,490 --> 00:26:05,430
Apa ucapanku benar?
386
00:26:07,470 --> 00:26:08,810
Penjelasanmu memang benar.
387
00:26:09,220 --> 00:26:10,400
Hanya saja pemicu api ini
388
00:26:11,090 --> 00:26:11,920
sudah padam.
389
00:26:13,140 --> 00:26:13,820
Aku...
390
00:26:15,740 --> 00:26:17,610
Tadi aku hanya sibuk bicara denganmu,
391
00:26:18,310 --> 00:26:19,260
jadi tidak memperhatikannya.
392
00:26:20,180 --> 00:26:21,700
Tapi ilmu pedang dan ilmu perangku
393
00:26:21,700 --> 00:26:22,460
masih lumayan bagus, 'kan?
394
00:26:22,590 --> 00:26:25,080
Gerakan pasukan perang ini menyangkut hidup dan mati negara.
395
00:26:25,640 --> 00:26:27,060
Makin kamu begitu percaya diri,
396
00:26:27,270 --> 00:26:28,470
aku makin khawatir.
397
00:26:29,380 --> 00:26:31,540
Aku ingat semua perkataanmu.
398
00:26:32,190 --> 00:26:34,760
Aku tahu, pedang di medan perang bisa melukai siapa saja.
399
00:26:35,500 --> 00:26:36,180
Yang aku pedulikan
400
00:26:36,180 --> 00:26:37,620
bukan hanya hidup dan matiku seorang.
401
00:26:38,090 --> 00:26:40,060
Di belakangku masih ada seluruh Negara Qi
402
00:26:40,060 --> 00:26:41,020
dan ribuan prajurit.
403
00:26:42,180 --> 00:26:43,500
Ini menyangkut nyawa manusia dan dunia,
404
00:26:43,500 --> 00:26:44,380
aku tidak akan main-main.
405
00:26:46,800 --> 00:26:47,830
Sekarang masih ada sedikit waktu,
406
00:26:47,850 --> 00:26:48,860
aku akan berlatih pedang lagi.
407
00:27:11,990 --> 00:27:12,760
Putri.
408
00:27:24,580 --> 00:27:25,210
Bahaya.
409
00:27:25,350 --> 00:27:26,420
Penjagaan musuh sangat ganas,
410
00:27:26,470 --> 00:27:27,470
kemenangan tanpa hambatan,
411
00:27:27,500 --> 00:27:28,720
kini sudah menerobos Perbatasan Yunhai,
412
00:27:28,940 --> 00:27:30,460
kemungkinan pasukan Negara Qi akan dikalahkan.
413
00:27:33,360 --> 00:27:35,230
Aku tidak akan membiarkan Xiangyun mengambil risiko ini.
414
00:27:42,220 --> 00:27:42,930
Sepertinya
415
00:27:43,770 --> 00:27:45,010
hanya bisa mencobanya.
416
00:27:49,230 --> 00:27:50,020
Cepat.
417
00:27:50,040 --> 00:27:51,700
Apa yang kamu lakukan?
418
00:27:51,730 --> 00:27:53,770
Pagi-pagi begini mau bawa aku ke mana?
419
00:27:53,790 --> 00:27:54,790
Pergi bertukar tubuh.
420
00:27:56,820 --> 00:27:58,170
Kenapa begitu tiba-tiba?
421
00:27:58,570 --> 00:27:59,560
Kamu sudah punya cara?
422
00:28:00,740 --> 00:28:01,930
Aku menerima laporan rahasia.
423
00:28:01,960 --> 00:28:02,990
Pasukan pelindung sangat kejam,
424
00:28:03,020 --> 00:28:04,310
bukan pasukan yang bisa kamu lawan.
425
00:28:04,380 --> 00:28:05,880
Jika kamu pergi ke medan perang,
426
00:28:05,940 --> 00:28:07,330
pasti akan mati.
427
00:28:07,640 --> 00:28:09,570
Aku tidak bisa melihatmu mengambil risiko ini.
428
00:28:09,990 --> 00:28:11,390
Ada seorang dukun di pinggiran kota
429
00:28:11,520 --> 00:28:12,760
khusus mengobati penyakit yang sulit.
430
00:28:13,120 --> 00:28:13,840
Aku pikir,
431
00:28:14,360 --> 00:28:15,440
dia seharusnya punya cara.
432
00:28:15,480 --> 00:28:20,140
[Kesetiaan dan Keberanian]
433
00:28:16,430 --> 00:28:17,460
Itu juga tidak boleh.
434
00:28:17,600 --> 00:28:18,860
Jika benar-benar bertukar kembali,
435
00:28:18,880 --> 00:28:19,970
itu berarti kamu pergi ke medan perang?
436
00:28:20,420 --> 00:28:21,920
Aku tidak bisa membiarkanmu mengambil risiko ini.
437
00:28:23,200 --> 00:28:23,940
Kamu jangan lupa,
438
00:28:24,430 --> 00:28:26,070
aku adalah Dewa Perang.
439
00:28:26,240 --> 00:28:27,440
Tidak peduli di langit
440
00:28:27,460 --> 00:28:28,730
atau Lu Changkong waktu itu,
441
00:28:28,830 --> 00:28:30,190
aku tidak pernah kalah.
442
00:28:51,790 --> 00:28:53,190
Sepertinya Anda adalah
443
00:28:53,220 --> 00:28:55,270
dukun yang bisa menghidupkan orang mati, 'kan?
444
00:28:55,290 --> 00:28:57,010
Bagaimana mereka bisa menemukan tempat ini?
445
00:29:01,280 --> 00:29:02,720
Melihat pakaian kalian berdua,
446
00:29:02,750 --> 00:29:04,390
termasuk keluarga kaya dari kota.
447
00:29:04,410 --> 00:29:05,690
Kenapa bisa mencariku di sini?
448
00:29:06,870 --> 00:29:08,470
Melalui rekomendasi pengurus kediaman,
449
00:29:08,540 --> 00:29:10,780
khusus datang untuk meminta Anda untuk mengobati kami berdua.
450
00:29:18,900 --> 00:29:20,630
Bagaimana bisa bertukar jiwa?
451
00:29:27,310 --> 00:29:28,280
Apa kamu sungguh
452
00:29:28,820 --> 00:29:30,460
bisa mengobati penyakit kami?
453
00:29:35,090 --> 00:29:37,380
Jika kalian tidak percaya, untuk apa datang kemari?
454
00:29:37,760 --> 00:29:39,260
Kalian, yang satunya wanita di tubuh pria
455
00:29:39,290 --> 00:29:40,360
dan satunya pria di tubuh wanita,
456
00:29:40,510 --> 00:29:42,590
hanya ingin menukar tubuh kembali saja.
457
00:29:53,990 --> 00:29:55,740
Nona Luo memang sesuai reputasinya.
458
00:29:56,880 --> 00:29:59,160
Uang 500 perak ini sebagai uang jaminan.
459
00:29:59,790 --> 00:30:01,380
Jika bisa menyembuhkan kami,
460
00:30:01,770 --> 00:30:04,050
setelah itu aku pasti akan memberikan 500 perak lagi.
461
00:30:08,780 --> 00:30:09,740
Aku tidak bisa menyembuhkan penyakit ini.
462
00:30:10,100 --> 00:30:11,000
Kalian pulanglah.
463
00:30:11,020 --> 00:30:12,220
Tabib Luo, tunggu sebentar.
464
00:30:18,320 --> 00:30:19,580
Ginseng merak?
465
00:30:20,380 --> 00:30:21,610
Kenapa bisa ada di tanganmu?
466
00:30:22,590 --> 00:30:23,850
Ginseng merak ini
467
00:30:24,270 --> 00:30:25,590
sebagai balasan kami.
468
00:30:28,290 --> 00:30:30,990
Benda ini memang bisa membantunya pulih dengan cepat.
469
00:30:31,280 --> 00:30:32,250
Hanya saja...
470
00:30:35,790 --> 00:30:37,340
Aku bisa berjanji untuk mengobati kalian.
471
00:30:38,270 --> 00:30:39,160
Tapi,
472
00:30:39,620 --> 00:30:40,930
harus mematuhi aturanku.
473
00:30:41,210 --> 00:30:42,000
Tentu saja.
474
00:30:43,060 --> 00:30:44,690
Pertama, tanpa seizinku,
475
00:30:44,810 --> 00:30:46,160
tidak boleh meninggalkan ruang alkimia.
476
00:30:46,560 --> 00:30:48,690
Kedua, jangan berisik.
477
00:30:49,020 --> 00:30:50,310
Karena kami tulus mencari pertolongan tabib,
478
00:30:50,910 --> 00:30:52,820
kami akan mematuhi peraturan ini.
479
00:30:54,230 --> 00:30:55,120
Aku pergi siapkan obat.
480
00:30:55,140 --> 00:30:56,260
Kalian tunggu aku di sini.
481
00:31:10,330 --> 00:31:12,020
Sebenarnya sampai kapan kamu akan mengurungku?
482
00:31:13,350 --> 00:31:14,320
Aku sudah bilang,
483
00:31:14,470 --> 00:31:16,090
sekarang di luar penuh dengan gas beracun.
484
00:31:16,450 --> 00:31:18,850
Tubuhmu ini akan keracunan jika keluar.
485
00:31:21,240 --> 00:31:22,240
Kalau begitu,
486
00:31:22,710 --> 00:31:23,910
kenapa kamu baik-baik saja?
487
00:31:25,680 --> 00:31:26,850
Aku ini seorang dewi.
488
00:31:27,100 --> 00:31:28,540
Gas beracun ini tentu saja bukan masalah.
489
00:31:29,710 --> 00:31:30,370
Oh, ya.
490
00:31:30,710 --> 00:31:32,500
Aku memasang Mantra Sunyi untuk ruangan ini.
491
00:31:32,640 --> 00:31:34,190
Dunia luar tidak bisa mendengar suara apa pun.
492
00:31:34,470 --> 00:31:35,090
Jadi,
493
00:31:35,400 --> 00:31:37,200
jangan macam-macam denganku.
494
00:31:37,430 --> 00:31:38,460
Cepat minum obatnya.
495
00:31:38,630 --> 00:31:39,130
Kamu...
496
00:32:04,520 --> 00:32:05,870
Makanlah sedikit.
497
00:32:06,740 --> 00:32:07,500
Tidak perlu.
498
00:32:07,520 --> 00:32:08,960
Luo sudah berpesan padaku untuk puasa.
499
00:32:08,990 --> 00:32:10,470
Jika tidak, akan memengaruhi efek obat.
500
00:32:11,880 --> 00:32:13,280
Lalu, kenapa aku tidak perlu?
501
00:32:15,280 --> 00:32:17,450
Mungkin tubuh pria dan wanita agak berbeda.
502
00:32:20,330 --> 00:32:20,820
Biar aku saja.
503
00:32:20,840 --> 00:32:21,550
Tidak perlu.
504
00:32:22,400 --> 00:32:24,110
Obat ini perlu direbus selama 40 jam.
505
00:32:24,310 --> 00:32:25,840
Jika tidak, semua upaya sebelumnya akan sia-sia.
506
00:32:42,740 --> 00:32:44,540
Cepat buka jendelanya.
507
00:32:45,260 --> 00:32:46,010
Suara ini...
508
00:32:46,870 --> 00:32:48,060
Ketua Sekte.
509
00:32:53,680 --> 00:32:54,920
Mantra Sunyi.
510
00:32:56,750 --> 00:32:57,390
Tidak bisa.
511
00:32:58,140 --> 00:32:59,140
Aku harus memikirkan cara.
512
00:33:05,830 --> 00:33:06,870
Kenapa ribut-ribut?
513
00:33:08,230 --> 00:33:09,760
Asapnya agak banyak.
514
00:33:09,790 --> 00:33:11,050
Apa obat ini baik-baik saja?
515
00:33:12,350 --> 00:33:13,030
Letakkan.
516
00:33:24,780 --> 00:33:25,940
Siapa yang menyuruh kalian membuka jendela?
517
00:33:39,680 --> 00:33:41,610
Aku membawamu kembali dari Puncak Shengling
518
00:33:42,000 --> 00:33:43,740
sudah ratusan tahun yang lalu.
519
00:33:44,820 --> 00:33:46,380
Manusia biasa yang kamu sebut
520
00:33:46,820 --> 00:33:47,740
sudah lama mati.
521
00:33:50,710 --> 00:33:52,720
Bukankah katanya orang Sekte Shengling sudah mati semua?
522
00:33:53,580 --> 00:33:54,550
Lantas Ketua Sekte,
523
00:33:54,990 --> 00:33:56,380
kenapa bisa ada di sini?
524
00:34:01,750 --> 00:34:02,950
Mau melakukan apa ini?
525
00:34:06,300 --> 00:34:08,130
Teteskan darahmu ke mangkuk ke pihak lawan.
526
00:34:08,199 --> 00:34:09,120
Setelah minum obat ini,
527
00:34:09,310 --> 00:34:10,389
maka bisa kembali bertukar tubuh.
528
00:34:18,040 --> 00:34:19,600
Sungguh mau diminum?
529
00:34:29,320 --> 00:34:30,130
Agak manis.
530
00:34:36,350 --> 00:34:37,020
Dewa...
531
00:35:11,580 --> 00:35:12,260
Xiangyun.
532
00:35:14,080 --> 00:35:14,640
Xiangyun?
533
00:35:22,900 --> 00:35:24,100
Kita kembali ke tubuh asli.
534
00:35:27,370 --> 00:35:28,360
Tidak apa-apa, 'kan?
535
00:35:47,630 --> 00:35:48,430
Ada apa?
536
00:35:58,720 --> 00:36:00,240
Teknik Sekte Shengling?
537
00:36:02,170 --> 00:36:03,910
Kemungkinan ada murid yang dikurung di sini.
538
00:36:04,310 --> 00:36:05,220
Siapa?
539
00:36:07,980 --> 00:36:10,100
Sudah ratusan tahun sejak Sekte Shengling sampai di sini.
540
00:36:13,500 --> 00:36:15,300
Qianmou bisa hidup abadi.
541
00:36:16,130 --> 00:36:17,340
Jangan-jangan dia mendengar suara
542
00:36:17,360 --> 00:36:18,490
dan meminta bantuan kita?
543
00:36:26,050 --> 00:36:27,310
Kalian sudah bertukar kembali?
544
00:36:29,260 --> 00:36:30,410
Sudah bertukar kembali.
545
00:36:31,150 --> 00:36:32,230
Terima kasih, Nona Luo.
546
00:36:33,340 --> 00:36:34,410
Karena sudah bertukar kembali,
547
00:36:34,730 --> 00:36:35,730
maka pergilah.
548
00:36:35,950 --> 00:36:36,900
Maaf tidak menyuruh tinggal tamu.
549
00:36:37,280 --> 00:36:38,340
Tunggu sebentar.
550
00:36:38,860 --> 00:36:41,460
Kami pergi ke kereta untuk mengambil ginseng merak.
551
00:36:46,760 --> 00:36:49,000
Kita harus memikirkan cara untuk menyingkirkannya. Atau...
552
00:36:49,030 --> 00:36:49,800
Membuatnya pingsan.
553
00:37:09,350 --> 00:37:09,980
Kalian...
554
00:37:17,380 --> 00:37:18,430
Tabib Luo.
555
00:37:24,400 --> 00:37:25,400
Tabib Luo.
556
00:37:27,200 --> 00:37:27,750
Ayo.
557
00:37:28,690 --> 00:37:29,570
Pergi cari Zihui.
558
00:37:44,480 --> 00:37:45,120
Zihui.
559
00:37:47,540 --> 00:37:48,340
Ketua Sekte.
560
00:37:49,930 --> 00:37:50,770
Junior?
561
00:37:58,510 --> 00:37:59,320
Enak, 'kan?
562
00:37:59,380 --> 00:38:01,630
Aku khusus turun gunung untuk membelikannya untukmu.
563
00:38:02,000 --> 00:38:03,430
Terima kasih, Senior Qianmou.
564
00:38:09,970 --> 00:38:10,570
Ketua Sekte.
565
00:38:10,600 --> 00:38:11,390
Aku bantu kamu.
566
00:38:22,350 --> 00:38:23,120
Ketua Sekte.
567
00:38:28,410 --> 00:38:30,090
Aku kira tidak akan bertemu kalian lagi.
568
00:38:30,980 --> 00:38:31,780
Kamu tenang saja.
569
00:38:31,800 --> 00:38:32,680
Ada Chu Kong,
570
00:38:32,710 --> 00:38:34,160
kami pasti akan menyelamatkanmu keluar.
571
00:38:34,190 --> 00:38:35,190
Kita bicara lagi lain hari.
572
00:38:36,420 --> 00:38:37,420
Luo akan bangun kapan saja.
573
00:38:38,040 --> 00:38:38,810
Kita pergi dulu.
574
00:38:49,070 --> 00:38:50,360
Di sini ada pembatas.
575
00:38:52,230 --> 00:38:53,150
Jika formasi ini tidak disingkirkan,
576
00:38:53,170 --> 00:38:54,180
kita tidak bisa keluar.
577
00:38:54,870 --> 00:38:55,680
Lalu bagaimana?
578
00:38:56,150 --> 00:38:57,380
Apa kamu punya cara?
579
00:38:58,510 --> 00:39:00,030
Sekarang kekuatan kita berdua tidak ada.
580
00:39:01,690 --> 00:39:03,160
Kecuali yang membuat formasi sudah mati,
581
00:39:03,510 --> 00:39:04,940
atau formasi akan dilepaskan sendiri.
582
00:39:05,200 --> 00:39:06,150
Kalau tidak, tidak ada cara lain.
583
00:39:06,500 --> 00:39:07,720
Bukankah hanya sebuah formasi?
584
00:39:07,750 --> 00:39:09,020
Aku akan mencabut panjinya.
585
00:39:09,050 --> 00:39:09,380
Xiangyun.
586
00:39:09,400 --> 00:39:10,240
Jangan!
587
00:39:10,750 --> 00:39:11,790
Tanaman rambat ini beracun.
588
00:39:14,090 --> 00:39:15,760
Trik kecil kalian ini,
589
00:39:15,980 --> 00:39:17,040
masih ingin kabur?
590
00:39:17,220 --> 00:39:18,180
Siapa kamu sebenarnya?
591
00:39:18,200 --> 00:39:19,830
Kenapa mengurung Zihui di sini?
592
00:39:20,790 --> 00:39:21,920
Apa hubungannya denganmu?
593
00:39:22,740 --> 00:39:23,870
Dia adalah teman kami.
594
00:39:23,970 --> 00:39:25,940
Apa pun yang terjadi, hari ini kami harus membawanya pergi.
37827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.