Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,959 --> 00:01:00,959
(Episode 8)
2
00:01:20,009 --> 00:01:22,409
- My gosh, look at that. - It's beautiful.
3
00:02:26,284 --> 00:02:27,353
Chung Myung, is that you?
4
00:02:46,203 --> 00:02:47,843
You look happy,
5
00:02:49,444 --> 00:02:50,513
Princess Song Hwa.
6
00:03:10,164 --> 00:03:11,793
Why are you here?
7
00:03:12,504 --> 00:03:13,634
Why do you think?
8
00:03:15,203 --> 00:03:17,573
Do you think I came here to congratulate your wedding?
9
00:03:19,404 --> 00:03:21,844
I shouldn't have shown you mercy back then.
10
00:03:23,344 --> 00:03:25,483
The big smile you had on your face earlier...
11
00:03:26,583 --> 00:03:28,083
was very beautiful.
12
00:03:30,284 --> 00:03:31,414
What a waste.
13
00:03:32,724 --> 00:03:34,224
The groom will never get the chance to see it again.
14
00:03:37,594 --> 00:03:39,293
I'll greet him in your place,
15
00:03:40,724 --> 00:03:42,393
I'm not sure if that will look beautiful though.
16
00:04:24,404 --> 00:04:25,603
Chan Seong.
17
00:04:26,374 --> 00:04:27,404
Hey, Mi Ra.
18
00:04:32,914 --> 00:04:36,284
She's my friend. I wonder how she knew I'd be here.
19
00:04:37,453 --> 00:04:38,483
Chan Seong.
20
00:04:41,323 --> 00:04:42,923
You brought her here.
21
00:04:44,523 --> 00:04:46,994
I'm sorry for making you uncomfortable.
22
00:04:47,994 --> 00:04:49,534
This is why you came.
23
00:04:52,934 --> 00:04:55,004
They had no intention of letting me go...
24
00:04:56,773 --> 00:04:58,434
in the first place.
25
00:04:59,374 --> 00:05:00,444
Ms. Jang.
26
00:05:01,404 --> 00:05:02,573
Is there something wrong?
27
00:05:08,684 --> 00:05:10,213
She's smiling again...
28
00:05:12,554 --> 00:05:13,953
right in front of me.
29
00:05:27,533 --> 00:05:28,663
Gosh, Mi Ra!
30
00:05:48,754 --> 00:05:50,023
Go look after her.
31
00:05:51,694 --> 00:05:53,223
That is your job.
32
00:06:08,004 --> 00:06:09,343
Here.
33
00:06:14,984 --> 00:06:17,314
- Hey, Chan Seong. - Yes, sorry.
34
00:06:18,114 --> 00:06:19,484
- Hold my hand. - Okay.
35
00:06:40,444 --> 00:06:41,504
Here.
36
00:06:42,473 --> 00:06:43,614
Thanks.
37
00:06:43,744 --> 00:06:44,744
Well...
38
00:06:45,484 --> 00:06:47,513
I did come here to obstruct you,
39
00:06:47,913 --> 00:06:49,913
but I didn't know I'd end up doing it this way.
40
00:06:52,424 --> 00:06:53,424
Drink this.
41
00:06:53,854 --> 00:06:55,924
You drank seawater earlier. It'll refresh you.
42
00:07:02,023 --> 00:07:03,533
Was her name Jang Man Weol?
43
00:07:04,333 --> 00:07:06,163
Your boss. Did she leave because of me?
44
00:07:07,364 --> 00:07:08,604
Do you know her by any chance?
45
00:07:08,604 --> 00:07:10,273
No, I've never seen her before.
46
00:07:10,573 --> 00:07:12,033
Why do you ask? Did she say she knows me?
47
00:07:13,374 --> 00:07:14,703
Did I see her at the hospital?
48
00:07:16,573 --> 00:07:19,143
Anyway, I'm being such a nuisance.
49
00:07:19,444 --> 00:07:21,614
By the way, that was not intentional at all.
50
00:07:21,614 --> 00:07:24,354
The wind blew suddenly as if someone was pushing me.
51
00:07:24,913 --> 00:07:26,684
My gosh, that was so scary.
52
00:07:34,694 --> 00:07:36,234
Did she actually push you?
53
00:07:37,663 --> 00:07:41,263
Nothing's been going my way. I must be cursed or something.
54
00:07:41,934 --> 00:07:43,333
Should I go see a shaman?
55
00:07:43,903 --> 00:07:45,134
You need to sprinkle salt.
56
00:07:46,473 --> 00:07:48,403
You must purify yourself when evil spirits are bugging you.
57
00:07:48,944 --> 00:07:51,444
Don't stay out until late at night just in case,
58
00:07:51,444 --> 00:07:52,583
and try not to be alone.
59
00:07:52,583 --> 00:07:54,884
You sound just like my grandma right now.
60
00:07:55,484 --> 00:07:57,453
She always used to say...
61
00:07:57,554 --> 00:07:58,884
that I must be careful at all times...
62
00:07:58,884 --> 00:08:00,583
because of my bad karma from my past lives.
63
00:08:01,323 --> 00:08:03,823
She gave me this. She said it'll protect me.
64
00:08:04,754 --> 00:08:06,124
You still wear that bracelet?
65
00:08:07,494 --> 00:08:08,723
You remember it.
66
00:08:10,033 --> 00:08:12,234
Chan Seong, I think bad spirits are following me around.
67
00:08:12,234 --> 00:08:13,533
Stay with me at night.
68
00:08:13,533 --> 00:08:14,804
I have to work at night.
69
00:08:15,104 --> 00:08:17,473
I called a cab for you, so just go home when it arrives.
70
00:08:17,473 --> 00:08:19,504
I lost my purse though.
71
00:08:19,504 --> 00:08:20,843
I've already paid for the cab ride.
72
00:08:20,843 --> 00:08:22,614
I'll put it on your tab, so pay me back.
73
00:08:22,744 --> 00:08:25,713
Don't forget that you're in debt, which is even scarier than ghosts.
74
00:08:29,114 --> 00:08:30,114
Gosh.
75
00:08:32,424 --> 00:08:33,453
My gosh.
76
00:08:36,754 --> 00:08:37,953
Chan Seong.
77
00:08:39,023 --> 00:08:40,864
You brought her here.
78
00:08:41,794 --> 00:08:43,364
This is why you came.
79
00:08:48,434 --> 00:08:49,703
I wonder if she's okay.
80
00:09:14,364 --> 00:09:16,694
(Lee Mi Ra)
81
00:09:18,093 --> 00:09:19,134
"Lee Mi Ra".
82
00:09:57,504 --> 00:10:00,273
His ex-girlfriend from the US came by earlier.
83
00:10:07,013 --> 00:10:09,013
What a cruel twist of fate.
84
00:10:11,114 --> 00:10:12,724
Enough is enough, please.
85
00:10:13,653 --> 00:10:14,724
(Delete 1 image.)
86
00:10:24,094 --> 00:10:25,933
Gosh, how much longer will you folks keep this up?
87
00:10:36,874 --> 00:10:39,244
I have a lot on my mind right now.
88
00:10:39,484 --> 00:10:42,714
Those ridiculous dance moves are really getting on my nerves.
89
00:10:42,854 --> 00:10:45,084
Enough, okay?
90
00:10:49,224 --> 00:10:51,693
My gosh, nice!
91
00:11:01,163 --> 00:11:02,234
Next news.
92
00:11:02,403 --> 00:11:05,634
Ms. Park Heung Ja, the oldest living person in the country...
93
00:11:05,634 --> 00:11:06,803
You folks can...
94
00:11:08,104 --> 00:11:10,173
take a break and start dancing away again after I get off.
95
00:11:10,714 --> 00:11:11,714
She was...
96
00:11:11,714 --> 00:11:13,844
the only living person in the country born in the 19th century.
97
00:11:14,313 --> 00:11:17,283
Ms. Park lived to be 120 and led a happy life...
98
00:11:17,283 --> 00:11:20,754
with her children and grandchildren, always offering...
99
00:11:20,754 --> 00:11:23,193
positive words of wisdom with a smile on her face.
100
00:11:23,193 --> 00:11:25,423
She led a great life and passed away with no regrets.
101
00:11:30,033 --> 00:11:32,704
(In mourning)
102
00:11:37,874 --> 00:11:40,273
You enjoyed a fortunate life for over a century,
103
00:11:40,543 --> 00:11:41,903
so you can leave with no regrets.
104
00:11:50,813 --> 00:11:52,114
You're going to leave like this?
105
00:11:59,494 --> 00:12:02,023
Your great-grandson's wife is due very soon.
106
00:12:02,293 --> 00:12:06,263
Wait a couple of months, and you can meet your great-great-grandchild.
107
00:12:06,933 --> 00:12:08,604
She lived for 120 years.
108
00:12:08,864 --> 00:12:11,974
She has 8 children and 24 grandchildren.
109
00:12:12,173 --> 00:12:14,543
It'd be foolishly greedy of her to stay just to meet a grandkid...
110
00:12:14,543 --> 00:12:16,173
of one of those grandchildren of hers.
111
00:12:16,513 --> 00:12:20,013
Your great-great-grandchild will be so adorable.
112
00:12:20,244 --> 00:12:22,913
You'll be incredibly sad if you don't get to meet this baby.
113
00:12:23,683 --> 00:12:25,254
I said, she lived for 120 years.
114
00:12:27,423 --> 00:12:28,854
You have nothing to be sad about.
115
00:12:39,234 --> 00:12:43,634
Why stop a soul who is ready to rest in peace?
116
00:12:44,834 --> 00:12:47,374
I stopped her? No, her great-great-grandkid did.
117
00:12:48,543 --> 00:12:49,874
She's has witnessed three centuries...
118
00:12:50,043 --> 00:12:52,413
and experienced everything humans can possibly experience...
119
00:12:52,413 --> 00:12:54,714
in one lifetime.
120
00:12:55,084 --> 00:12:56,884
And because of you, that special soul...
121
00:12:57,413 --> 00:12:59,053
will wander the living realm now.
122
00:12:59,354 --> 00:13:02,454
They won't let such a special soul wander the living realm.
123
00:13:04,454 --> 00:13:07,193
Look, that nosy woman is already here.
124
00:13:28,183 --> 00:13:30,884
Her children are great cooks.
125
00:13:31,153 --> 00:13:33,084
They made delicious food even for her funeral.
126
00:13:33,754 --> 00:13:36,023
Hey, try some.
127
00:13:38,893 --> 00:13:41,324
I can tell right away that it came out of a package.
128
00:13:42,364 --> 00:13:44,693
If you have to cook yourself for the funeral,
129
00:13:44,693 --> 00:13:47,533
your family will never be at peace.
130
00:13:48,704 --> 00:13:52,673
I guess her family's motto is to take the easy way.
131
00:13:52,974 --> 00:13:55,844
This is why her family was so happy.
132
00:13:58,074 --> 00:13:59,844
Did you interrupt...
133
00:13:59,844 --> 00:14:02,244
that spirit's journey to the afterlife just to see me?
134
00:14:04,084 --> 00:14:05,484
I'm kind of regretting it.
135
00:14:06,423 --> 00:14:07,454
She's too far.
136
00:14:08,523 --> 00:14:10,224
I should have gone to her right away.
137
00:14:12,724 --> 00:14:14,163
To that woman, Song Hwa.
138
00:14:17,964 --> 00:14:20,933
No, in this life, she's Lee Mi Ra.
139
00:14:21,864 --> 00:14:24,334
While you were shriveled up and your time has stopped,
140
00:14:25,704 --> 00:14:29,074
she came back to this life as a human after living many lives.
141
00:14:30,574 --> 00:14:33,513
You have met due to the connection in your previous life.
142
00:14:33,513 --> 00:14:35,043
Just let her pass by.
143
00:14:35,954 --> 00:14:38,884
How could I just let her pass by me?
144
00:14:42,754 --> 00:14:45,994
To you, she may be an object of an unfinished grudge.
145
00:14:47,094 --> 00:14:48,364
To her,
146
00:14:49,094 --> 00:14:52,033
you're a piece of her previous life which she doesn't remember.
147
00:14:54,334 --> 00:14:56,403
You wanted me to let her go.
148
00:14:58,173 --> 00:15:00,903
That's why you made me meet her through Chan Seong.
149
00:15:03,074 --> 00:15:06,683
You cannot harm that girl.
150
00:15:12,754 --> 00:15:15,084
Only then, I'll leave this world peacefully...
151
00:15:17,153 --> 00:15:20,864
just like Warmhearted Ma Go wants.
152
00:15:32,643 --> 00:15:34,074
To give you some relief,
153
00:15:35,143 --> 00:15:37,643
I'll go back to the hotel without causing trouble and stay there.
154
00:15:47,724 --> 00:15:49,023
Drop me off on your way.
155
00:15:49,994 --> 00:15:52,254
Or you can take me to the Sanzu River.
156
00:16:05,173 --> 00:16:06,244
Will...
157
00:16:08,744 --> 00:16:09,744
he come too?
158
00:16:37,303 --> 00:16:40,874
For a flower to blossom, she needs to feel the wind...
159
00:16:41,374 --> 00:16:42,874
and face the rain too.
160
00:16:52,484 --> 00:16:54,124
Do you know where Ms. Jang is?
161
00:16:55,754 --> 00:16:57,653
She hasn't come back yet.
162
00:16:57,693 --> 00:16:59,423
Did anything happen on your outing?
163
00:16:59,693 --> 00:17:02,023
She got mad all of a sudden and disappeared.
164
00:17:02,023 --> 00:17:04,033
Ms. Jang sudden change of mood...
165
00:17:04,033 --> 00:17:06,604
isn't special. It happens all the time.
166
00:17:06,604 --> 00:17:09,474
When she gets mad, she usually goes shopping or to a restaurant.
167
00:17:09,474 --> 00:17:12,533
She's probably at a department store or at a famous restaurant now.
168
00:17:12,533 --> 00:17:15,374
She can't probably do that because she reached her credit card limit.
169
00:17:15,374 --> 00:17:17,714
Then, she must be livid.
170
00:17:17,714 --> 00:17:20,043
I should stay away from her today.
171
00:17:20,043 --> 00:17:22,813
When she gets livid, does she vanish into thin air...
172
00:17:22,813 --> 00:17:24,183
and not come back to the hotel?
173
00:17:24,183 --> 00:17:25,513
That never happens.
174
00:17:25,513 --> 00:17:27,884
Ms. Jang has to come back to the hotel.
175
00:17:27,884 --> 00:17:30,053
No matter how far she runs away, the hotel will chase after her.
176
00:17:30,754 --> 00:17:32,454
The hotel will chase after her?
177
00:17:37,234 --> 00:17:39,464
Is there a secret about the hotel I still don't know about?
178
00:17:39,464 --> 00:17:41,334
If Ms. Jang didn't tell you,
179
00:17:41,334 --> 00:17:43,104
- you don't... - I don't have to know?
180
00:17:45,273 --> 00:17:48,643
I'm not here to stay just temporarily anymore.
181
00:17:49,303 --> 00:17:51,643
If all the hotel staff knows what it is,
182
00:17:52,013 --> 00:17:53,384
I must know too.
183
00:17:57,014 --> 00:18:00,024
You said that it was a punishment that she must stay in this hotel.
184
00:18:00,024 --> 00:18:02,953
Does her punishment follow after her when she runs away from it?
185
00:18:03,294 --> 00:18:04,324
That's right.
186
00:18:04,993 --> 00:18:09,423
Ms. Jang can never stay out of this hotel.
187
00:18:33,584 --> 00:18:35,384
She can't go to the afterlife.
188
00:18:37,054 --> 00:18:39,024
And she can't live in this world either.
189
00:18:40,294 --> 00:18:43,433
At first, it looked like she tried several times to run away.
190
00:18:44,733 --> 00:18:45,963
But it never worked.
191
00:18:51,274 --> 00:18:53,804
Ms. Jang is the Moon Tree.
192
00:18:54,143 --> 00:18:57,314
The energy of the Moon Tree is creating this space.
193
00:19:00,443 --> 00:19:03,913
Wherever she goes, the Moon Tree will put down roots there.
194
00:19:04,514 --> 00:19:07,524
And there stands Guest House of the Moon.
195
00:19:25,634 --> 00:19:28,104
When she stays away from the hotel for more than a day,
196
00:19:28,574 --> 00:19:31,643
the Moon Tree follows her to where she is.
197
00:19:32,274 --> 00:19:34,044
That's why she must return.
198
00:19:35,143 --> 00:19:37,284
It's impossible for her to escape from it.
199
00:19:40,854 --> 00:19:41,884
That means...
200
00:19:42,854 --> 00:19:44,693
she's been locked up in this hotel.
201
00:19:49,564 --> 00:19:51,693
Why was she tied down here, so she can't leave?
202
00:19:53,403 --> 00:19:55,534
I heard that she almost became an evil spirit,
203
00:19:55,534 --> 00:19:58,304
but Ma Go brought her here and tied her down to this place.
204
00:19:58,304 --> 00:20:01,243
You've seen what happened...
205
00:20:01,243 --> 00:20:04,143
to the vengeful spirit who harmed humans in this life.
206
00:20:11,854 --> 00:20:16,493
To Ms. Jang, this may be her prison, but it's also a fence.
207
00:20:18,223 --> 00:20:20,064
It's safe for her to stay here.
208
00:20:33,344 --> 00:20:34,344
Here.
209
00:20:34,774 --> 00:20:36,173
Thank you.
210
00:20:36,173 --> 00:20:38,074
You got lucky. No one took your bag.
211
00:20:38,074 --> 00:20:39,443
Thank you.
212
00:20:44,653 --> 00:20:46,723
How did this end up on the bus?
213
00:20:49,584 --> 00:20:50,594
Wait.
214
00:20:53,493 --> 00:20:54,824
My photo is missing.
215
00:20:58,963 --> 00:21:00,764
Amusement park.
216
00:21:02,604 --> 00:21:04,634
It looks like Lee Mi Ra was happy.
217
00:21:15,014 --> 00:21:16,084
Chan Seong?
218
00:21:35,804 --> 00:21:38,473
Mr. Ku told me to prepare this.
219
00:21:41,443 --> 00:21:44,413
He was quite worried when you didn't come back...
220
00:21:44,973 --> 00:21:46,514
after you disappeared without a word.
221
00:21:49,514 --> 00:21:51,213
I met someone,
222
00:21:52,514 --> 00:21:54,024
so I needed some time to think.
223
00:21:54,324 --> 00:21:55,624
As he was worried,
224
00:21:55,624 --> 00:22:00,294
I told him why you had no choice but to come back to the hotel.
225
00:22:04,794 --> 00:22:05,834
You did?
226
00:22:07,003 --> 00:22:08,604
Where's Chan Seong now?
227
00:22:25,713 --> 00:22:26,884
Is she okay?
228
00:22:32,193 --> 00:22:33,364
Your friend.
229
00:22:34,294 --> 00:22:35,723
I made her fall into the water.
230
00:22:36,433 --> 00:22:37,634
Did she drown?
231
00:22:39,264 --> 00:22:40,403
She's fine.
232
00:22:40,864 --> 00:22:41,933
Too bad.
233
00:22:52,913 --> 00:22:54,243
Why aren't you asking me...
234
00:22:56,614 --> 00:22:58,354
why I made her fall into the water...
235
00:22:58,354 --> 00:23:00,253
and what I saw in her face?
236
00:23:00,384 --> 00:23:02,683
You should ask me millions of questions, scold me, and stop me.
237
00:23:03,324 --> 00:23:06,324
If I try to stop you, will that work?
238
00:23:12,294 --> 00:23:13,534
I really don't know.
239
00:23:14,634 --> 00:23:17,003
You call yourself a bad person.
240
00:23:18,334 --> 00:23:20,544
And seeing how you're stuck here for over 1,000 years,
241
00:23:20,703 --> 00:23:22,143
I guess it's not something to take lightly of.
242
00:23:25,614 --> 00:23:27,514
When I saw you in my dream,
243
00:23:28,584 --> 00:23:30,084
you were just in love.
244
00:23:37,094 --> 00:23:38,354
So what did you do earlier?
245
00:23:39,653 --> 00:23:40,663
What?
246
00:23:41,393 --> 00:23:44,334
Where did you go after ditching me?
247
00:23:44,733 --> 00:23:47,134
There's nothing much for you to do with a maxed-out credit card.
248
00:23:48,933 --> 00:23:51,003
I don't need you or my credit card...
249
00:23:51,003 --> 00:23:52,503
to have fun, you know.
250
00:23:52,673 --> 00:23:54,643
I attended a dance party...
251
00:23:55,844 --> 00:23:57,574
and ate nice food at a feast.
252
00:23:59,044 --> 00:24:00,183
A dance party?
253
00:24:00,183 --> 00:24:04,114
Yes, the dancers had such majestic lines.
254
00:24:06,524 --> 00:24:08,483
And you went there alone?
255
00:24:08,653 --> 00:24:11,253
You could've invited me. Unbelievable.
256
00:24:13,024 --> 00:24:14,564
If you were there,
257
00:24:15,693 --> 00:24:16,893
it would've been a sight.
258
00:24:20,433 --> 00:24:22,264
Well, anything that's entertaining, we'll do together.
259
00:24:23,173 --> 00:24:26,804
It's always better to share nice experiences.
260
00:24:30,074 --> 00:24:33,514
The view is much better now that I have company.
261
00:24:59,804 --> 00:25:01,044
Whatever it is you're going to do,
262
00:25:02,274 --> 00:25:03,473
just don't forget this.
263
00:25:05,743 --> 00:25:08,643
I don't care if this place is a prison or a fence to you.
264
00:25:10,413 --> 00:25:11,483
I will...
265
00:25:13,423 --> 00:25:14,624
be here with you.
266
00:27:00,857 --> 00:27:01,887
Doctor.
267
00:27:08,797 --> 00:27:11,538
Sir, it's raining.
268
00:27:16,238 --> 00:27:18,377
I'm always happy whenever it rains...
269
00:27:18,907 --> 00:27:20,377
because I'll be with you.
270
00:27:23,547 --> 00:27:24,918
I'm not your doctor, miss.
271
00:27:25,547 --> 00:27:28,688
Please stay with me until the song ends.
272
00:27:37,698 --> 00:27:41,127
At the shore of the blue sea
273
00:27:41,968 --> 00:27:45,938
You took my shaking hand
274
00:27:46,397 --> 00:27:49,637
With twinkling eyes
275
00:27:51,508 --> 00:27:55,147
Please wait
276
00:27:55,147 --> 00:27:56,147
Honey?
277
00:28:05,918 --> 00:28:07,827
Honey. Honey?
278
00:28:08,958 --> 00:28:09,958
Honey!
279
00:28:24,238 --> 00:28:25,807
- Did you just get in? - Yes.
280
00:28:31,817 --> 00:28:32,847
What's that?
281
00:28:33,617 --> 00:28:35,817
You're the one who said she should stay with us.
282
00:28:36,647 --> 00:28:38,657
Me? To whom?
283
00:28:38,918 --> 00:28:40,018
Me.
284
00:28:42,887 --> 00:28:44,897
What are you doing here?
285
00:28:45,657 --> 00:28:47,728
I was scared to be alone.
286
00:28:47,728 --> 00:28:49,567
You have no idea what happened to me.
287
00:28:50,397 --> 00:28:51,397
What happened?
288
00:28:51,397 --> 00:28:54,738
I found the purse I had lost on an express bus...
289
00:28:55,867 --> 00:28:57,938
when I never got on one.
290
00:28:58,337 --> 00:29:02,307
Hold on. Does this mean that it got on the bus itself?
291
00:29:02,907 --> 00:29:03,978
My gosh!
292
00:29:04,978 --> 00:29:06,077
Stop it, both of you.
293
00:29:06,347 --> 00:29:08,248
When I'm home, I'd like a rest from the supernatural.
294
00:29:08,448 --> 00:29:10,458
But this can't be explained scientifically.
295
00:29:10,817 --> 00:29:14,157
Someone must've taken your purse and left it on the bus.
296
00:29:15,557 --> 00:29:17,797
Yes, that's more of a possibility.
297
00:29:18,998 --> 00:29:21,297
Didn't you lose anything? Money or credit cards?
298
00:29:21,498 --> 00:29:23,028
I never carried around any.
299
00:29:23,738 --> 00:29:25,968
That being said, can I borrow some money?
300
00:29:28,837 --> 00:29:30,137
Sanchez!
301
00:29:32,877 --> 00:29:34,577
I'll let her stay here for now, just in case.
302
00:29:38,178 --> 00:29:40,117
You're opening the hotel's amusement park again?
303
00:29:40,617 --> 00:29:42,347
Yes, someone seems to have had some fond memories...
304
00:29:42,347 --> 00:29:44,057
of an amusement park.
305
00:30:02,337 --> 00:30:05,377
Whoever it is, he or she will have fun here.
306
00:30:05,607 --> 00:30:06,877
So when will that guest arrive?
307
00:30:08,577 --> 00:30:09,647
I'll invite her soon.
308
00:30:11,147 --> 00:30:12,778
Escort her with care.
309
00:30:13,018 --> 00:30:14,018
Yes, ma'am.
310
00:30:14,518 --> 00:30:17,518
So where did you send Mr. Kim and Ms. Choi?
311
00:30:18,688 --> 00:30:19,758
To seek out some land.
312
00:30:27,827 --> 00:30:29,698
It's eerie here and full of negative energy.
313
00:30:29,698 --> 00:30:31,998
There aren't any buildings in the way either.
314
00:30:31,998 --> 00:30:32,998
I like this place.
315
00:30:33,297 --> 00:30:34,708
There aren't any shopping malls or restaurants...
316
00:30:34,708 --> 00:30:36,538
within a 15-minute drive.
317
00:30:36,738 --> 00:30:38,278
Ms. Jang won't like it.
318
00:30:38,708 --> 00:30:39,708
Let's leave...
319
00:30:39,708 --> 00:30:42,807
and head over to the sauna building next.
320
00:30:43,248 --> 00:30:45,817
Why is she suddenly looking to buy land?
321
00:30:45,918 --> 00:30:49,018
From what it seems, she can barely pay off her credit card bills.
322
00:30:49,188 --> 00:30:51,817
She'll have to sell the land she has.
323
00:30:53,857 --> 00:30:56,728
No way. Ms. Jang loves that site.
324
00:30:56,728 --> 00:30:57,958
A department store and naengmyeon restaurant...
325
00:30:57,958 --> 00:30:59,198
are in walking distance.
326
00:31:00,897 --> 00:31:03,228
Maybe because Chan Seong is being too tight with money,
327
00:31:03,228 --> 00:31:05,668
and that might have sparked a sudden interest in selling the place.
328
00:31:06,438 --> 00:31:09,268
She chose that site after much consideration.
329
00:31:09,268 --> 00:31:11,407
There's no way she'd sell the place. Let's go.
330
00:31:12,307 --> 00:31:14,407
Eunseong Sauna.
331
00:31:14,678 --> 00:31:15,678
(Eunseong Sauna)
332
00:31:18,778 --> 00:31:22,188
You're very quick to master new features on devices.
333
00:31:22,188 --> 00:31:24,387
You get the hang of it after clicking here and there.
334
00:31:25,357 --> 00:31:27,428
It's difficult since I'm from the Joseon Dynasty.
335
00:31:27,428 --> 00:31:29,188
I am too.
336
00:31:29,428 --> 00:31:31,258
You should correct how you speak first.
337
00:31:31,258 --> 00:31:34,567
Until when will you use archaic phrases?
338
00:31:39,738 --> 00:31:41,208
I'll try doing so.
339
00:31:41,837 --> 00:31:43,307
Wait for me.
340
00:31:43,678 --> 00:31:44,778
Hold up.
341
00:31:45,377 --> 00:31:46,407
Thank you for the tour!
342
00:31:51,948 --> 00:31:53,178
Thank you.
343
00:31:53,347 --> 00:31:55,988
We'll contact you after talking to our boss.
344
00:32:08,867 --> 00:32:10,738
The hotel opened up an amusement park?
345
00:32:11,538 --> 00:32:13,238
Yes, you should check it out.
346
00:32:14,567 --> 00:32:18,337
It'll be fun to go there with my boyfriend.
347
00:32:18,607 --> 00:32:19,877
Did you get a boyfriend?
348
00:32:22,008 --> 00:32:24,248
Rumors of me having one is all over the school.
349
00:32:24,448 --> 00:32:26,748
Is that so? Good for you.
350
00:32:26,748 --> 00:32:28,948
You have friends now, so keep up with your studies,
351
00:32:28,948 --> 00:32:30,918
and show up to classes on time.
352
00:32:31,288 --> 00:32:32,317
Whatever!
353
00:32:32,317 --> 00:32:34,087
Did staying at school...
354
00:32:34,087 --> 00:32:35,228
fail to prevent you from becoming a total idiot?
355
00:32:35,857 --> 00:32:38,357
What's wrong with telling you to study hard at school?
356
00:32:38,797 --> 00:32:40,028
It would be nice to study hard...
357
00:32:40,397 --> 00:32:43,637
and become a cool doctor just like Mr. Ku's girlfriend.
358
00:32:44,297 --> 00:32:46,738
Ms. Jang told me to keep an eye on her.
359
00:32:46,738 --> 00:32:48,137
And also to find out what people think of her.
360
00:32:48,337 --> 00:32:49,867
Can I eat a lot of onion?
361
00:32:50,407 --> 00:32:52,178
- Eat as much as you like. - Let's have lots of onion together.
362
00:32:52,208 --> 00:32:54,077
- Okay. - Add a lot of onion please.
363
00:32:55,008 --> 00:32:56,307
She likes onions.
364
00:33:04,117 --> 00:33:06,188
Onion starts with an "o".
365
00:33:06,488 --> 00:33:07,528
"Onion".
366
00:33:10,998 --> 00:33:12,797
Stop showing off, rich boy.
367
00:33:16,327 --> 00:33:17,968
(Onion)
368
00:33:20,938 --> 00:33:23,008
Ms. Jang is kinder than I thought.
369
00:33:23,008 --> 00:33:25,538
She is taking care of humans around Mr. Ku as well.
370
00:33:25,807 --> 00:33:27,708
Do you really think she is being kind?
371
00:33:28,077 --> 00:33:31,018
Can you be kind to my boyfriend?
372
00:33:32,117 --> 00:33:34,147
Why? Is your boyfriend mean?
373
00:33:36,347 --> 00:33:37,387
Right.
374
00:33:37,557 --> 00:33:40,657
My boyfriend is so mean and a total idiot.
375
00:33:45,258 --> 00:33:46,827
Is Dr. Han all right?
376
00:33:47,127 --> 00:33:48,998
- He isn't. - I see.
377
00:33:48,998 --> 00:33:50,297
He scares me to death every night.
378
00:33:51,268 --> 00:33:53,867
Yesterday, he sang in his study.
379
00:33:53,867 --> 00:33:54,867
What?
380
00:34:02,677 --> 00:34:04,878
- You want to go in? - Yes.
381
00:34:04,947 --> 00:34:07,088
Then I will have something to report to Ms. Jang.
382
00:34:07,318 --> 00:34:08,387
Listen to this.
383
00:34:08,387 --> 00:34:10,717
Shall I say, the cute next door neighbor...
384
00:34:10,717 --> 00:34:12,288
has come to borrow a screwdriver?
385
00:34:12,688 --> 00:34:15,157
No, don't you have other ideas?
386
00:34:17,027 --> 00:34:18,427
There's something strange in this house.
387
00:34:18,427 --> 00:34:19,427
What is it?
388
00:34:21,527 --> 00:34:24,068
That's not a human, right?
389
00:34:30,068 --> 00:34:33,307
I loaned the Qing Dynasty ceramic in my house to Mi Ra.
390
00:34:33,307 --> 00:34:35,447
Actually she asked me to lend it to her after she already took it.
391
00:34:35,447 --> 00:34:36,748
Anyway, I loaned it to her.
392
00:34:37,077 --> 00:34:39,277
After she sells it and uses all the money, you won't get it back.
393
00:34:39,818 --> 00:34:40,887
I'll get it back for you.
394
00:34:40,887 --> 00:34:43,288
It's okay. If she doesn't pay me back, I'll seize her salary.
395
00:34:43,648 --> 00:34:45,018
You can't do it, but I can.
396
00:34:47,757 --> 00:34:49,358
I should have seized her salary or something...
397
00:34:49,657 --> 00:34:51,597
for all the money she took from me.
398
00:34:53,128 --> 00:34:56,597
You said you'd stay a short period of time at your present hotel.
399
00:34:57,538 --> 00:34:59,568
Veronica's father recently...
400
00:34:59,568 --> 00:35:01,568
took over a hotel in Sydney.
401
00:35:01,737 --> 00:35:04,007
Two of my father's restaurants will open there.
402
00:35:04,007 --> 00:35:05,077
It's a five-star hotel.
403
00:35:05,137 --> 00:35:06,677
Would you like to work there?
404
00:35:08,847 --> 00:35:10,717
I don't have the intention of moving from this hotel.
405
00:35:12,277 --> 00:35:14,318
Is there a special reason...
406
00:35:14,318 --> 00:35:16,048
why you have to stay at Man Weol's hotel?
407
00:35:17,257 --> 00:35:20,358
You have a good career background, and you enjoy showing off.
408
00:35:20,487 --> 00:35:23,688
But it's a nameless hotel without even a proper name card.
409
00:35:23,998 --> 00:35:26,157
You are always working overtime there.
410
00:35:26,657 --> 00:35:28,327
I think that's very strange.
411
00:35:29,467 --> 00:35:33,338
Sanchez, do you think I'd work at an average hotel?
412
00:35:34,708 --> 00:35:38,478
My hotel has facilities that are world-class.
413
00:35:38,608 --> 00:35:40,907
The guests are so special.
414
00:35:40,907 --> 00:35:42,108
You can't even imagine how special they are.
415
00:35:42,677 --> 00:35:44,447
There is only one shortcoming.
416
00:35:44,677 --> 00:35:46,617
And that is I can't boast about it.
417
00:35:49,918 --> 00:35:50,958
I see.
418
00:35:50,958 --> 00:35:53,288
I thought you were enduring working in that crappy hotel...
419
00:35:53,288 --> 00:35:54,628
because you have feelings for Man Weol.
420
00:35:54,728 --> 00:35:55,788
What?
421
00:35:57,498 --> 00:35:59,197
I got you right on the spot.
422
00:36:04,268 --> 00:36:06,898
You look like a pushover but you are cold.
423
00:36:07,467 --> 00:36:09,507
- You seem slow but you are sharp. - Yes.
424
00:36:10,038 --> 00:36:12,677
Right. I look like a pizza place owner.
425
00:36:12,677 --> 00:36:14,548
But I'm a millionaire, right?
426
00:36:14,907 --> 00:36:17,418
Veronica is now fully in love with that side of myself.
427
00:36:17,918 --> 00:36:20,318
- I'll get you more soda. - Okay.
428
00:36:24,217 --> 00:36:25,458
(Lee Mi Ra)
429
00:36:30,327 --> 00:36:33,057
Did you sell Sanchez's ceramic?
430
00:36:33,057 --> 00:36:34,068
Chan Seong.
431
00:36:34,467 --> 00:36:37,467
Is there an available room in your hotel right now?
432
00:36:47,608 --> 00:36:49,608
I can't take a photo of a ghost with my phone.
433
00:36:55,248 --> 00:36:57,257
I can't take a picture of you either.
434
00:36:59,088 --> 00:37:02,427
You can, if I let myself be seen like I did at your school.
435
00:37:02,688 --> 00:37:04,998
- Although I can't do it for long. - Do it now.
436
00:37:06,498 --> 00:37:08,197
Come on, let yourself be seen.
437
00:37:10,838 --> 00:37:12,467
There you are.
438
00:37:12,938 --> 00:37:13,967
I'm taking the picture now.
439
00:37:16,137 --> 00:37:17,237
What are you guys doing here?
440
00:37:19,277 --> 00:37:20,277
Mr. Ku?
441
00:37:20,438 --> 00:37:21,507
What are you doing here?
442
00:37:21,878 --> 00:37:25,447
We followed your doctor girlfriend.
443
00:37:25,648 --> 00:37:26,717
Mi Ra?
444
00:37:26,717 --> 00:37:27,788
Why?
445
00:37:28,347 --> 00:37:29,548
I told them to.
446
00:37:38,027 --> 00:37:40,458
Do you want to attach a ghost to Mi Ra to torment her?
447
00:37:40,458 --> 00:37:41,927
I thought you didn't care.
448
00:37:41,927 --> 00:37:43,768
But it seems you're worried I might do something to her.
449
00:37:43,938 --> 00:37:45,798
Are you here to stand guard over your girlfriend's house?
450
00:37:46,498 --> 00:37:49,038
This is not her house. It's her friend's house.
451
00:37:50,237 --> 00:37:52,478
Mi Ra is staying with me.
452
00:37:54,478 --> 00:37:55,577
At Sanchez's?
453
00:37:58,748 --> 00:38:00,048
So you're living together.
454
00:38:01,288 --> 00:38:02,347
Are you going to keep following her?
455
00:38:02,518 --> 00:38:04,217
Do I have to keep guard?
456
00:38:04,217 --> 00:38:07,057
I just wanted to know what a good life she has.
457
00:38:09,358 --> 00:38:10,427
Where are you going?
458
00:38:11,128 --> 00:38:12,128
You have to take the ghost.
459
00:38:12,128 --> 00:38:13,898
I didn't put it there.
460
00:38:14,128 --> 00:38:16,568
I didn't even know you were living with her.
461
00:38:16,867 --> 00:38:19,298
If I had known, I would've released 108 ghosts.
462
00:38:19,597 --> 00:38:20,668
No matter.
463
00:38:20,938 --> 00:38:22,507
It means there is a ghost in this house.
464
00:38:22,507 --> 00:38:24,407
Let's take her to the hotel.
465
00:38:26,378 --> 00:38:27,407
Ms. Jang.
466
00:38:29,248 --> 00:38:30,307
Ms. Jang.
467
00:38:30,347 --> 00:38:33,277
You only call me that when you want something from me.
468
00:38:38,358 --> 00:38:39,557
I heard from Mi Ra.
469
00:38:40,157 --> 00:38:42,257
That you keep hearing strange noises...
470
00:38:42,257 --> 00:38:44,557
and see strange things.
471
00:38:44,557 --> 00:38:46,128
You want to stay at a hotel for a while, right?
472
00:38:46,398 --> 00:38:48,967
My parents gave me this house which they had lived in.
473
00:38:49,168 --> 00:38:51,967
This house is old so that could be the problem for the noises.
474
00:38:52,068 --> 00:38:54,467
I told him everything.
475
00:38:54,807 --> 00:38:56,538
You told me you can't even sleep after you moved in.
476
00:38:58,208 --> 00:39:00,708
We could have just gone to your hotel. You didn't have to come.
477
00:39:01,208 --> 00:39:03,807
I came to see how the guests were doing.
478
00:39:04,318 --> 00:39:07,077
We don't accept average guests.
479
00:39:08,418 --> 00:39:10,447
Is that why your boss is with you?
480
00:39:11,387 --> 00:39:12,418
Yes.
481
00:39:12,588 --> 00:39:15,527
You can only come to our hotel when you have Ms. Jang's invitation.
482
00:39:16,027 --> 00:39:17,628
You have many doctors in your family.
483
00:39:18,657 --> 00:39:21,168
Your hotel must run on some sort of membership.
484
00:39:21,728 --> 00:39:23,467
We just need an ordinary hotel.
485
00:39:25,768 --> 00:39:26,938
Then you do that.
486
00:39:28,907 --> 00:39:30,038
Excuse me.
487
00:39:30,168 --> 00:39:32,307
Ms. Jang.
488
00:39:32,737 --> 00:39:34,148
We have to take the guest to the hotel.
489
00:39:34,148 --> 00:39:35,248
Forget.
490
00:39:35,478 --> 00:39:37,648
Do I have to take care of the ghost in this house?
491
00:39:37,648 --> 00:39:39,418
It's the house of my friend's friend.
492
00:39:39,677 --> 00:39:43,088
I don't like your friend, I don't like you who is her friend.
493
00:39:51,358 --> 00:39:53,697
- Is this the sound? - Do you hear it too?
494
00:39:55,168 --> 00:39:56,427
We are not crazy, right?
495
00:39:57,498 --> 00:39:59,838
We have a special service in our hotel.
496
00:40:00,907 --> 00:40:01,967
You should get the service.
497
00:40:14,847 --> 00:40:17,188
Her name is Gyeong Ah and she is dressed in retro style.
498
00:40:17,188 --> 00:40:18,657
She is waiting for a doctor.
499
00:40:19,387 --> 00:40:22,728
Could she be looking for the dead father of this house?
500
00:40:23,358 --> 00:40:24,427
Maybe.
501
00:40:24,458 --> 00:40:26,398
If she sees you, she can run away.
502
00:40:26,858 --> 00:40:28,068
I will go in first.
503
00:40:30,128 --> 00:40:31,168
Aren't you scared?
504
00:40:32,768 --> 00:40:33,898
I have you.
505
00:40:57,657 --> 00:40:58,757
Gyeong Ah?
506
00:41:00,728 --> 00:41:01,768
Min?
507
00:41:07,137 --> 00:41:08,168
Min.
508
00:41:12,637 --> 00:41:13,677
I'm all right.
509
00:41:15,007 --> 00:41:17,407
Min, you came back.
510
00:41:17,677 --> 00:41:18,717
Min.
511
00:41:19,577 --> 00:41:21,648
Who is Min?
512
00:41:36,268 --> 00:41:38,137
I'm sorry for hurting you.
513
00:41:41,338 --> 00:41:42,967
But my heart...
514
00:41:43,637 --> 00:41:45,407
already belongs to you.
515
00:41:46,277 --> 00:41:49,807
So, Min and the doctor are different people.
516
00:41:52,717 --> 00:41:53,748
Are you sick?
517
00:41:54,847 --> 00:41:58,358
Min, I don't have a lot of time.
518
00:41:58,858 --> 00:42:00,657
I can't share that time with you.
519
00:42:01,027 --> 00:42:03,827
But I'll allow you to bid farewell to me.
520
00:42:10,628 --> 00:42:13,197
Gyeong Ah, is this your diary?
521
00:42:14,807 --> 00:42:16,838
Sook Hui, stop it.
522
00:42:18,137 --> 00:42:19,608
Don't touch my things.
523
00:42:20,478 --> 00:42:21,907
I must be Sook Hui.
524
00:42:23,708 --> 00:42:25,947
It's not my fault you couldn't win Min's heart.
525
00:42:26,378 --> 00:42:28,318
Stop your mean jealousy.
526
00:42:30,288 --> 00:42:32,717
What are all these postcards and letters?
527
00:42:38,527 --> 00:42:40,527
Min, you ask her.
528
00:42:44,467 --> 00:42:47,097
Gyeong Ah, what are all these postcards?
529
00:42:49,838 --> 00:42:53,608
I'm very weak, so I can't go outside.
530
00:42:53,608 --> 00:42:54,807
And I don't have any friends.
531
00:42:54,807 --> 00:42:56,847
So I sent my story to a radio station,
532
00:42:56,847 --> 00:42:59,077
and all these people sent me postcards wishing me well.
533
00:43:04,318 --> 00:43:05,958
"I hope you recover soon."
534
00:43:05,958 --> 00:43:07,757
"I also wish you good luck with your romance."
535
00:43:08,057 --> 00:43:09,757
"From Hui, an avid listener in Ssangmun-dong..."
536
00:43:09,757 --> 00:43:12,728
"who's also lovestruck just like you."
537
00:43:13,798 --> 00:43:15,027
This is actually real.
538
00:43:17,867 --> 00:43:19,197
Hyuk must be here.
539
00:43:26,708 --> 00:43:27,978
There must be someone named Hyuk.
540
00:43:28,648 --> 00:43:31,648
Judging from the look on her face, Hyuk must like her as well.
541
00:43:33,478 --> 00:43:38,418
So that means Hyuk, Min, and the doctor all like Gyeong Ah...
542
00:43:38,418 --> 00:43:39,858
except for Sook Hui.
543
00:43:39,858 --> 00:43:42,228
I guess Sook Hui is the only villain here.
544
00:43:42,487 --> 00:43:44,298
I'll continue to pretend like I'm Min.
545
00:43:44,298 --> 00:43:46,057
And we should take her to the hotel.
546
00:43:47,228 --> 00:43:49,827
Gyeong Ah can't be a guest at our hotel...
547
00:43:51,597 --> 00:43:54,867
because she isn't the spirit of a human being.
548
00:44:10,387 --> 00:44:11,887
Does that mean she's not a ghost?
549
00:44:12,157 --> 00:44:15,958
Didn't you feel something weird when she hugged you earlier?
550
00:44:17,358 --> 00:44:19,197
Come to think of it, I didn't feel cold at all.
551
00:44:19,197 --> 00:44:22,228
I always felt a chill every time I touched a ghost at our hotel.
552
00:44:22,597 --> 00:44:23,967
But that wasn't the case with Gyeong Ah.
553
00:44:24,467 --> 00:44:26,798
That's an imaginary sprit that was created by someone.
554
00:44:27,838 --> 00:44:29,038
"An imaginary spirit"?
555
00:44:29,407 --> 00:44:30,668
It's imaginary.
556
00:44:32,237 --> 00:44:36,007
Gyeong Ah was created in someone's imagination.
557
00:44:37,208 --> 00:44:39,447
Someone created her?
558
00:44:40,418 --> 00:44:42,248
She had an incurable illness,
559
00:44:42,248 --> 00:44:44,858
was loved by Hyuk and Min,
560
00:44:44,858 --> 00:44:47,188
and she even had a love affair with a doctor.
561
00:44:47,657 --> 00:44:50,688
The diary is real, and someone did send a story to the radio station.
562
00:44:50,927 --> 00:44:53,057
But the problem is that it wasn't Gyeong Ah.
563
00:44:53,228 --> 00:44:55,768
It was done by the person who created her.
564
00:44:58,367 --> 00:44:59,467
Who could that be?
565
00:44:59,467 --> 00:45:02,307
If we find that person, we can get rid of Gyeong Ah.
566
00:45:03,467 --> 00:45:05,307
Who is this delusional person...
567
00:45:05,307 --> 00:45:07,108
that's so immersed in this sad love story?
568
00:45:07,878 --> 00:45:09,208
What's wrong with you guys?
569
00:45:09,208 --> 00:45:11,478
- Mother, they're here to help us. - Please leave.
570
00:45:11,478 --> 00:45:13,878
- What's going on? - Mother, wait.
571
00:45:17,757 --> 00:45:20,157
What are you doing in my study?
572
00:45:20,588 --> 00:45:22,527
Everything here belongs to me.
573
00:45:26,097 --> 00:45:27,157
I see.
574
00:45:33,197 --> 00:45:35,237
May I ask your name, ma'am?
575
00:45:36,307 --> 00:45:37,538
Lee Bok Hui.
576
00:45:40,237 --> 00:45:41,748
You should wait downstairs.
577
00:45:50,248 --> 00:45:52,657
Do you know a lady named Gyeong Ah?
578
00:46:01,597 --> 00:46:04,228
I'm Gyeong Ah.
579
00:46:17,177 --> 00:46:18,748
I married my husband...
580
00:46:19,748 --> 00:46:22,318
when I was 22 through an arranged marriage.
581
00:46:24,117 --> 00:46:26,018
I never got to date anyone.
582
00:46:27,387 --> 00:46:28,728
And that's when...
583
00:46:32,427 --> 00:46:33,498
I created Gyeong Ah.
584
00:46:34,898 --> 00:46:37,798
I was so happy to be able to experience...
585
00:46:37,798 --> 00:46:41,038
a pure, affectionate, and passionate love as Gyeong Ah,
586
00:46:41,907 --> 00:46:45,737
just like my favorite movie character.
587
00:46:45,878 --> 00:46:50,007
Your strong imaginary spirit still exists.
588
00:46:51,418 --> 00:46:52,878
It's like an old movie.
589
00:46:54,588 --> 00:46:55,717
I see.
590
00:46:57,217 --> 00:46:58,757
You don't seem startled.
591
00:46:58,918 --> 00:47:02,057
If you live for this long, you don't get startled that easily.
592
00:47:02,157 --> 00:47:03,157
On top of that,
593
00:47:03,157 --> 00:47:05,827
I was once a delusional patient who created Gyeong Ah.
594
00:47:07,557 --> 00:47:10,327
Gyeong Ah called me Min.
595
00:47:10,568 --> 00:47:11,938
You look just like him.
596
00:47:12,568 --> 00:47:15,367
She actually liked Min the most.
597
00:47:17,668 --> 00:47:19,338
What about the doctor?
598
00:47:19,577 --> 00:47:22,148
She must've been a huge flirt.
599
00:47:23,947 --> 00:47:26,847
Do I need to get rid of Gyeong Ah?
600
00:47:27,548 --> 00:47:29,918
Your son and wife are having a hard time because of her.
601
00:47:32,918 --> 00:47:34,057
I see.
602
00:47:34,887 --> 00:47:39,197
I was able to forget about Gyeong Ah thanks to my son.
603
00:48:01,387 --> 00:48:04,818
She got married to a stranger whom she didn't love.
604
00:48:04,818 --> 00:48:05,958
It must've been hard for her.
605
00:48:07,358 --> 00:48:08,827
Whether it was imaginary or delusional,
606
00:48:09,588 --> 00:48:12,498
I'm sure it still helped her cope with her situation.
607
00:48:14,427 --> 00:48:17,467
She changed her reality by creating an imaginary spirit?
608
00:48:19,998 --> 00:48:21,237
That's a good idea.
609
00:48:23,608 --> 00:48:26,838
She asked us to join her for dinner. What should we do?
610
00:48:26,838 --> 00:48:29,148
She said goodbye to Gyeong Ah, so she must feel lonely.
611
00:48:29,148 --> 00:48:31,418
So you should stay and console her over dinner.
612
00:48:31,418 --> 00:48:33,277
Sook Hui is a villain, so she's going to leave.
613
00:48:34,818 --> 00:48:35,947
Okay, then.
614
00:48:40,987 --> 00:48:42,228
It's burning beautifully.
615
00:48:44,728 --> 00:48:45,757
You're right.
616
00:48:48,998 --> 00:48:50,097
It's beautiful.
617
00:48:57,038 --> 00:49:00,407
Ma'am, you don't need to prepare too many dishes.
618
00:49:02,007 --> 00:49:04,617
Min, just wait here quietly.
619
00:49:08,748 --> 00:49:09,847
Excuse me.
620
00:49:10,548 --> 00:49:12,217
Did Mi Ra leave?
621
00:49:12,217 --> 00:49:14,088
Yes, she probably went back to the hospital.
622
00:49:15,228 --> 00:49:18,628
By the way, thank you for inviting us to the hotel.
623
00:49:19,157 --> 00:49:20,157
What?
624
00:49:20,157 --> 00:49:23,628
Your boss gave us invitations to the hotel.
625
00:49:24,268 --> 00:49:25,438
Invitations?
626
00:49:25,568 --> 00:49:27,737
We'll make sure we visit. I can't wait.
627
00:49:29,068 --> 00:49:32,878
By any chance, did she give an invitation to Mi Ra as well?
628
00:49:42,048 --> 00:49:44,117
I didn't know there was a hotel here.
629
00:49:44,958 --> 00:49:46,887
Chan Seong is working at an incredible hotel.
630
00:50:00,321 --> 00:50:01,691
Welcome.
631
00:50:01,731 --> 00:50:03,291
Ms. Jang is waiting for you.
632
00:50:03,532 --> 00:50:04,901
Oh, thank you.
633
00:50:04,901 --> 00:50:05,961
This way.
634
00:50:20,728 --> 00:50:21,938
Please follow me.
635
00:50:21,938 --> 00:50:24,739
Ms. Jang prepared something very special for you.
636
00:50:24,739 --> 00:50:25,739
Let me take you there.
637
00:50:25,938 --> 00:50:27,639
The hotel is amazing.
638
00:50:53,429 --> 00:50:54,668
Welcome.
639
00:50:55,539 --> 00:50:58,608
Welcome to Hotel Del Luna.
640
00:50:59,338 --> 00:51:01,039
Thank you for inviting me.
641
00:51:02,278 --> 00:51:03,409
The pleasure's mine.
642
00:51:03,778 --> 00:51:04,878
I just couldn't...
643
00:51:06,378 --> 00:51:09,849
let you pass by.
644
00:51:14,389 --> 00:51:15,818
This place is really nice.
645
00:51:19,829 --> 00:51:21,999
But why is this place empty?
646
00:51:22,958 --> 00:51:24,528
It's not empty.
647
00:51:25,028 --> 00:51:27,028
You just can't see anything...
648
00:51:28,769 --> 00:51:29,838
because of that.
649
00:51:37,039 --> 00:51:38,108
This?
650
00:51:38,349 --> 00:51:40,208
You can't see them because of that.
651
00:51:41,148 --> 00:51:43,949
Earlier, you couldn't hear anything either.
652
00:51:46,789 --> 00:51:49,289
- Is this the sound? - We're not crazy, right?
653
00:52:01,769 --> 00:52:04,869
If I take this off, will I be able to see other things?
654
00:52:15,019 --> 00:52:16,648
Why don't you let me hold onto it?
655
00:53:56,349 --> 00:53:57,449
Do you like it?
656
00:53:58,719 --> 00:54:01,989
Yes, I love amusement parks.
657
00:54:02,458 --> 00:54:04,358
Is that so? I thought so too.
658
00:54:07,329 --> 00:54:08,659
You seemed happy in the photo.
659
00:54:14,898 --> 00:54:16,168
You found this.
660
00:54:17,039 --> 00:54:18,099
Thank you.
661
00:54:19,269 --> 00:54:20,769
When I was young,
662
00:54:21,838 --> 00:54:24,579
I went to the amusement park with my family and took this photo.
663
00:54:25,349 --> 00:54:26,349
That's right.
664
00:54:32,389 --> 00:54:36,059
You from that day are standing over there.
665
00:54:41,228 --> 00:54:43,199
That's my parents and my sister.
666
00:54:45,068 --> 00:54:46,168
I'm happy.
667
00:54:46,929 --> 00:54:47,929
I hate...
668
00:54:48,798 --> 00:54:50,739
that you are...
669
00:54:52,008 --> 00:54:53,139
happy.
670
00:54:55,978 --> 00:54:57,008
That's why...
671
00:54:58,679 --> 00:55:01,309
I'm going to breathe sadness into you.
672
00:55:04,048 --> 00:55:06,148
And that will be your present.
673
00:55:44,389 --> 00:55:45,389
Hello.
674
00:55:49,999 --> 00:55:52,469
You don't have a happy family.
675
00:55:53,269 --> 00:55:55,898
Your mother made you stand up and said this to you all the time.
676
00:55:58,739 --> 00:56:02,008
"You should have never been born. I regret giving birth to you."
677
00:56:02,438 --> 00:56:04,438
Your dad got angry whenever he saw you.
678
00:56:04,708 --> 00:56:07,478
"Nothing is working out all because of you, you witch."
679
00:56:09,019 --> 00:56:11,119
After your annoying sister had been born,
680
00:56:11,418 --> 00:56:13,418
your parents loved only her.
681
00:56:14,849 --> 00:56:18,059
Look at this. On the day when you came to the amusement park,
682
00:56:18,659 --> 00:56:21,628
your family left you here and went home.
683
00:56:26,269 --> 00:56:29,068
It was the saddest day of your life.
684
00:56:36,409 --> 00:56:41,008
Mom. Dad. Don't abandon me.
685
00:56:57,958 --> 00:57:00,369
All right. Go.
686
00:57:01,728 --> 00:57:05,108
Go to her and fill every day of her life...
687
00:57:05,769 --> 00:57:09,309
with sad memories of a girl who should've never been born.
688
00:58:31,719 --> 00:58:33,059
Thank you, Chan Seong.
689
00:58:34,559 --> 00:58:35,958
Thanks to you, I got to meet her.
690
00:58:37,059 --> 00:58:39,329
And thanks to you, I've found a great way.
691
00:58:40,898 --> 00:58:41,898
And...
692
00:58:43,869 --> 00:58:45,369
I was able to soften my grudge a bit.
693
00:58:46,168 --> 00:58:47,239
Don't do it.
694
00:58:47,838 --> 00:58:49,108
I already did.
695
00:58:51,739 --> 00:58:52,749
This...
696
00:58:53,749 --> 00:58:55,278
is way stronger than...
697
00:58:55,278 --> 00:58:57,719
the imaginary spirit Bok Hui created.
698
00:58:59,648 --> 00:59:00,949
That's because I created this.
699
00:59:06,088 --> 00:59:07,528
That's a curse.
700
00:59:32,588 --> 00:59:34,719
- Stop it. - You can't stand it?
701
00:59:36,489 --> 00:59:38,418
Run away from me, Chan Seong.
702
00:59:39,059 --> 00:59:40,088
I'll let you go.
703
00:59:45,228 --> 00:59:46,269
I won't.
704
00:59:48,028 --> 00:59:49,099
Protect me.
705
01:00:19,668 --> 01:00:21,769
Chan Seong, let her go.
706
01:00:44,758 --> 01:00:46,289
Whatever it is you're going to do,
707
01:00:47,258 --> 01:00:48,389
just don't forget this.
708
01:00:50,128 --> 01:00:53,168
I don't care if this place is a prison or a fence to you.
709
01:00:55,398 --> 01:00:56,469
I will...
710
01:00:57,568 --> 01:00:58,708
be here with you.
711
01:01:14,188 --> 01:01:15,289
Aren't you scared?
712
01:01:17,789 --> 01:01:18,929
I have you.
713
01:01:51,619 --> 01:01:52,789
You woke up.
714
01:01:54,358 --> 01:01:55,628
Who are you?
715
01:01:55,628 --> 01:01:57,798
Ms. Jang asked me to take you home...
716
01:01:57,798 --> 01:01:59,199
because you're too drunk.
717
01:01:59,369 --> 01:02:00,898
I'm drunk?
718
01:02:00,898 --> 01:02:03,199
Yes. The hospital is in Myeongnyun-dong, right?
719
01:02:03,568 --> 01:02:05,508
- Sir, let's get going. - Sure.
720
01:03:03,999 --> 01:03:05,668
Everything will be okay now.
721
01:03:09,168 --> 01:03:10,798
You ruined everything.
722
01:03:25,949 --> 01:03:27,318
I'm not sure.
723
01:03:28,389 --> 01:03:30,019
When I saw you in my dream,
724
01:03:31,789 --> 01:03:33,159
you were just in love.
725
01:03:40,068 --> 01:03:42,469
This is the last time we can admire scenery like this together.
726
01:03:43,099 --> 01:03:44,168
We're leaving.
727
01:03:45,668 --> 01:03:47,708
Are you planning to join the rebellion?
728
01:03:50,008 --> 01:03:51,838
They wish to re-found this country facing demise.
729
01:03:52,378 --> 01:03:54,708
It's much better than living as a thief here...
730
01:03:56,048 --> 01:03:57,119
and getting caught and killed eventually.
731
01:03:58,079 --> 01:03:59,148
Come to the palace.
732
01:04:00,648 --> 01:04:02,019
I can keep you safe.
733
01:04:15,499 --> 01:04:17,539
Are you telling me to desert my people and go to you?
734
01:04:23,278 --> 01:04:24,309
I cannot.
735
01:04:26,449 --> 01:04:28,048
Then shall I go to you?
736
01:04:39,258 --> 01:04:42,659
If you beg me to come with you, I will risk my life and do so.
737
01:04:46,469 --> 01:04:47,528
Don't.
738
01:04:49,668 --> 01:04:51,298
There is no way...
739
01:04:53,139 --> 01:04:54,168
we can be together.
740
01:05:03,079 --> 01:05:04,119
Right.
741
01:05:08,349 --> 01:05:10,258
I suppose I won't need to come here ever again.
742
01:05:15,798 --> 01:05:17,429
You were a great drinking buddy,
743
01:05:19,599 --> 01:05:20,699
so I will miss you.
744
01:06:50,758 --> 01:06:53,289
Everyone's ready. When should we leave?
745
01:06:53,989 --> 01:06:55,289
He was here.
746
01:06:56,329 --> 01:06:57,559
He's probably there now.
747
01:06:59,099 --> 01:07:00,898
Let me go see him for one last time.
748
01:07:02,099 --> 01:07:03,099
Man Weol.
749
01:07:04,699 --> 01:07:05,768
Will you come back?
750
01:07:06,138 --> 01:07:08,968
Yes. Of course I'll be back.
751
01:07:20,289 --> 01:07:21,648
You don't need to come back.
752
01:07:22,718 --> 01:07:24,218
I'll be fine either way,
753
01:07:24,888 --> 01:07:26,228
so do as you wish.
754
01:07:26,928 --> 01:07:27,959
No, I will come back.
755
01:07:29,358 --> 01:07:30,759
Let me see him just once more.
756
01:07:32,768 --> 01:07:33,928
Wait for me.
757
01:08:41,768 --> 01:08:44,739
All of your people will die because of you.
758
01:10:03,049 --> 01:10:04,749
Thanks to you, I made a great contribution.
759
01:10:18,629 --> 01:10:20,398
You were the one who took me there,
760
01:10:22,398 --> 01:10:24,839
and you also helped me buy some time.
761
01:10:26,568 --> 01:10:27,839
Hence, I will spare your life.
762
01:10:29,169 --> 01:10:30,509
I will kill you.
763
01:10:31,778 --> 01:10:33,478
I will kill you...
764
01:10:35,108 --> 01:10:36,348
at all costs.
765
01:10:38,749 --> 01:10:39,848
If you wish to kill me,
766
01:10:42,188 --> 01:10:43,858
you will have to stay alive.
767
01:12:12,539 --> 01:12:13,608
Yeon Woo.
768
01:12:13,978 --> 01:12:15,049
Yeon Woo.
769
01:12:15,978 --> 01:12:17,978
Yeon Woo. Yeon Woo!
770
01:12:18,518 --> 01:12:21,589
No, Yeon Woo. Yeon Woo.
771
01:12:22,759 --> 01:12:23,818
Let go of me!
772
01:12:25,489 --> 01:12:28,888
Yeon Woo. Yeon Woo.
773
01:12:29,058 --> 01:12:31,558
Yeon Woo. Yeon Woo.
774
01:12:32,699 --> 01:12:33,829
Yeon Woo!
775
01:12:35,669 --> 01:12:36,999
Yeon Woo.
776
01:12:39,968 --> 01:12:41,039
Yeon Woo.
777
01:13:26,119 --> 01:13:28,949
Since you helped the general make a great contribution,
778
01:13:28,949 --> 01:13:30,858
I will show mercy on you.
779
01:14:37,419 --> 01:14:38,989
I will kill you...
780
01:14:39,959 --> 01:14:41,329
at all costs.
781
01:15:58,169 --> 01:15:59,169
Chan Seong.
782
01:16:06,039 --> 01:16:07,049
Are you all right?
783
01:16:09,278 --> 01:16:10,419
What happened?
784
01:16:10,419 --> 01:16:12,278
Man Weol brought you home.
785
01:16:13,018 --> 01:16:14,888
And you've been sleeping for several days.
786
01:16:14,888 --> 01:16:17,218
"Several days"? What do you mean?
787
01:16:17,218 --> 01:16:19,018
You've been sleeping for three days straight.
788
01:16:27,499 --> 01:16:28,768
Why is that painting here?
789
01:16:29,468 --> 01:16:30,869
Man Weol left it here.
790
01:16:32,268 --> 01:16:33,308
That...
791
01:16:33,308 --> 01:16:35,339
She said it was taking up space, so she left it here.
792
01:16:36,379 --> 01:16:37,978
By the way, is she going somewhere?
793
01:17:28,659 --> 01:17:32,228
Wherever she goes, the Moon Tree will put down roots there.
794
01:17:32,759 --> 01:17:35,528
And there stands Guest House of the Moon.
795
01:17:38,869 --> 01:17:40,009
She's gone.
796
01:18:19,438 --> 01:18:23,619
When you see me off, don't feel lonely.
797
01:18:41,268 --> 01:18:42,398
Whether...
798
01:18:45,299 --> 01:18:46,968
this place is a fence...
799
01:18:48,068 --> 01:18:49,339
or prison for me,
800
01:18:53,549 --> 01:18:55,379
what I have is torture.
801
01:19:00,318 --> 01:19:02,188
It's not that wonderful...
802
01:19:06,358 --> 01:19:07,858
to be tortured together.
803
01:19:19,869 --> 01:19:21,009
Goodbye.
804
01:19:24,079 --> 01:19:25,278
Chan Seong.
57402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.