Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,917 --> 00:01:24,351
Yang terakhir pergi ke sana
penjara!
2
00:01:24,384 --> 00:01:25,720
Tunggu, itu tidak adil. Tunggu
Saya!
3
00:01:25,753 --> 00:01:27,454
Saya bilang kalau mesin Anda berbunyi
ingin bertemu,
4
00:01:27,487 --> 00:01:29,657
mampir ke House of Commons di
Jumat pertama setiap bulannya.
5
00:01:31,926 --> 00:01:33,226
Menurut Anda apa itu?
6
00:01:33,260 --> 00:01:34,862
Mungkin hanya latihan.
7
00:01:34,896 --> 00:01:36,698
Sangat aneh, bukan begitu? Apakah kamu memilikinya
belum terdengar?
8
00:01:36,764 --> 00:01:37,999
Mendengar apa?
9
00:01:38,032 --> 00:01:39,000
Semacam kerusakan pada mesin.
10
00:01:39,033 --> 00:01:40,200
Oh, ini seseorang datang.
11
00:01:40,233 --> 00:01:41,869
Permisi, menurut Anda kemana dia pergi
pergi?
12
00:01:41,903 --> 00:01:42,904
Halo?
13
00:01:55,016 --> 00:01:56,784
Ambil satu, silakan tetap di dalam
pergerakan.
14
00:01:57,085 --> 00:01:58,586
Ambil satu.
15
00:01:58,620 --> 00:02:00,054
- Apakah kamu bilang begitu?
- Semuanya akan baik-baik saja.
16
00:02:00,088 --> 00:02:01,321
Atas dan kiri.
17
00:02:01,522 --> 00:02:02,957
Aku tidak suka kegilaan ini.
18
00:02:03,123 --> 00:02:05,760
Apakah kita tenggelam? TIDAK. Di bagian atas, belok kiri.
19
00:02:05,793 --> 00:02:06,794
Semuanya akan baik-baik saja.
20
00:02:06,828 --> 00:02:08,261
Teruslah naik,
Tolong.
21
00:02:08,295 --> 00:02:09,697
Tolong terus bergerak.
22
00:02:10,064 --> 00:02:11,431
Pak, teruslah bergerak,
Silakan.
23
00:02:11,465 --> 00:02:12,800
Ini dia, tuan.
24
00:02:12,834 --> 00:02:14,702
Setidaknya ada saat ini
cukup sekoci?
25
00:02:14,736 --> 00:02:16,638
Tetap tenang, silakan naik ke atas.
26
00:02:28,950 --> 00:02:30,518
Halo?
27
00:02:34,055 --> 00:02:35,657
Nona Ratch?
28
00:02:48,836 --> 00:02:51,039
Penjaga pintu menemukannya selama dua puluh menit
masa lalu.
29
00:02:51,271 --> 00:02:52,439
Dan?
30
00:02:52,507 --> 00:02:54,307
Rupanya suaminya menggunakan kapak.
31
00:02:54,341 --> 00:02:55,843
Aduh Buyung.
32
00:02:55,977 --> 00:02:59,179
Orang gila itu tidak berhenti bersiul
sejak dia tiba di sini.
33
00:02:59,947 --> 00:03:01,281
Gadis kecil itu?
34
00:03:01,314 --> 00:03:02,750
Kami masih mencari.
35
00:03:21,201 --> 00:03:24,939
♪ Jembatan London runtuh ♪
36
00:03:25,305 --> 00:03:27,207
♪ Jatuh ♪
37
00:03:27,340 --> 00:03:29,342
♪ Jatuh ♪
38
00:03:29,376 --> 00:03:32,580
♪ Jembatan London runtuh ♪
39
00:03:32,613 --> 00:03:36,651
Nona cantikku...
40
00:03:56,369 --> 00:03:59,640
Ayah? Apakah itu kamu?
41
00:04:02,944 --> 00:04:04,512
Dalam daging.
42
00:04:06,279 --> 00:04:08,616
Bu... Ibu terluka.
43
00:04:08,649 --> 00:04:10,017
Ini mengerikan.
44
00:04:22,530 --> 00:04:23,998
Kapten! Kenapa kamu tidak ke atas?
45
00:04:24,031 --> 00:04:26,634
saya dulu. Tapi satu hal terjadi
insiden dengan salah satu dari itu
penumpang.
46
00:04:26,701 --> 00:04:29,469
- Memastikan.
- Pembunuhan telah dilakukan.
47
00:04:30,605 --> 00:04:33,406
♪ Bangun dengan besi dan baja ♪
48
00:04:33,440 --> 00:04:36,409
♪ Nona cantikku. ♪
49
00:04:37,078 --> 00:04:38,345
Ayo cari kaptennya.
50
00:04:38,880 --> 00:04:42,216
Tapi pertama-tama, bisakah kamu membantuku dengan yang satu ini
bantuan ban?
51
00:04:47,555 --> 00:04:51,893
Dimana dia?
52
00:05:00,067 --> 00:05:01,334
Terima kasih, Cassandra.
53
00:05:01,602 --> 00:05:05,273
Ayah? Namaku Jackie.
54
00:05:14,816 --> 00:05:17,985
Dimana dia?
55
00:05:51,719 --> 00:05:54,454
♪ ... Dia harus pergi, dia harus pergi
♪
56
00:05:55,223 --> 00:05:56,423
(menunggu sirene
57
00:06:09,136 --> 00:06:10,238
№! №!
58
00:06:18,913 --> 00:06:22,283
Benar, ada yang bertanya, kitalah
Tuan dan Nyonya William Howe.
59
00:06:22,516 --> 00:06:24,085
Apakah Anda yakin mereka membatalkannya?
60
00:06:24,518 --> 00:06:25,953
- Siapa saya?
- Keponakan kami.
61
00:06:25,987 --> 00:06:27,989
Mereka mungkin saja tertunda,
apakah kamu memikirkan hal itu?
62
00:06:28,022 --> 00:06:30,258
Berhenti mengkhawatirkan. Rupanya
Perut Nyonya Howe lemah
63
00:06:30,291 --> 00:06:31,424
Menyebabkan dia sangat kesal,
64
00:06:31,458 --> 00:06:32,760
Dia masih bertahan
mangkuk toilet.
65
00:06:32,793 --> 00:06:34,494
Apakah saya harus menggunakan nama asli saya?
66
00:06:34,528 --> 00:06:36,429
- Mengapa?
- Jackie sangat membosankan!
67
00:06:36,664 --> 00:06:38,431
Bagaimana dengan... Cassandra?
68
00:06:38,465 --> 00:06:39,634
Itu nama yang buruk.
69
00:06:39,667 --> 00:06:41,936
Saya baik-baik saja di makan kelas tiga.
70
00:06:42,236 --> 00:06:43,237
Itu bukan saya.
71
00:06:43,638 --> 00:06:45,139
- Apakah kamu?
- Mm-hmm.
72
00:06:45,640 --> 00:06:47,375
Oh, apa yang diketahui anak berusia tujuh tahun?
73
00:06:47,407 --> 00:06:48,776
- Delapan!
- Sungguh?
74
00:06:48,809 --> 00:06:50,344
Apakah Anda tahu apa yang akan terjadi
75
00:06:50,378 --> 00:06:52,747
Jika mereka memergoki kita sedang meniru
dari tamu lain?
76
00:06:55,616 --> 00:06:58,451
Terima kasih.
77
00:06:58,485 --> 00:07:01,522
Kami, secara keliru, memesan satu
meja. Namanya Howe.
78
00:07:01,555 --> 00:07:03,090
William Howe?
79
00:07:03,391 --> 00:07:05,226
Ah iya. Um, kamu membatalkan.
80
00:07:05,259 --> 00:07:06,694
Nah, kita di sini sekarang.
81
00:07:06,727 --> 00:07:08,629
Meja itu sudah tidak tersedia lagi.
82
00:07:09,429 --> 00:07:10,932
Maafkan saya, Tuan Howe.
83
00:07:11,565 --> 00:07:13,868
Dan itu untuk dua tamu, sendirian.
84
00:07:13,901 --> 00:07:16,037
Kapten... Bagaimana.
85
00:07:16,469 --> 00:07:18,039
Tentara, Pak?
86
00:07:18,773 --> 00:07:21,375
Infanteri. Irlandia Utara.
87
00:07:23,878 --> 00:07:25,212
Apakah Anda melayani?
88
00:07:25,780 --> 00:07:28,349
Insinyur Kerajaan. Palestina.
89
00:07:30,318 --> 00:07:32,485
Oh, bajingan.
90
00:07:33,421 --> 00:07:34,588
Pemantik api meledak.
91
00:07:34,622 --> 00:07:36,824
Bersumpah aku memilikinya
telah membawa.
92
00:07:45,967 --> 00:07:49,036
Baiklah... Kapten Howe.
93
00:07:49,503 --> 00:07:51,471
Bagaimana kalau kita lihat meja itu?
94
00:07:55,910 --> 00:07:57,111
Selamat Halloween!
95
00:07:57,144 --> 00:07:59,747
Dan wah, wah, apakah kita punya satu
tunjukkan atau kamu malam ini!
96
00:07:59,780 --> 00:08:01,649
Jadi, datang dan bergabunglah dengan kami di
lantai dansa
97
00:08:01,682 --> 00:08:03,918
Dan mari 'bangkitkan semangat'!
98
00:08:16,263 --> 00:08:17,497
Ini kamu, tuan.
99
00:08:17,531 --> 00:08:21,969
Ah, mungkin kamu punya sesuatu yang lebih...
100
00:08:22,269 --> 00:08:24,405
Central, untuk teman lama tentara?
101
00:08:24,438 --> 00:08:26,240
Meja saya yang biasa.
102
00:08:34,315 --> 00:08:36,751
Dicadangkan, saya khawatir.
103
00:08:37,785 --> 00:08:39,453
Insinyur tentara pada umumnya.
104
00:08:40,021 --> 00:08:42,823
Secara teknis benar, tetapi tidak untuk siapa pun
berguna.
105
00:08:43,190 --> 00:08:44,458
Selamat menikmati malam Anda, Pak.
106
00:08:44,492 --> 00:08:45,693
Oh, persetan.
107
00:08:45,726 --> 00:08:47,762
Sayang, kumohon.
108
00:08:48,162 --> 00:08:49,430
Ini baik-baik saja.
109
00:08:49,630 --> 00:08:51,098
Dia adalah seorang produser film.
110
00:08:51,132 --> 00:08:53,701
Membuatnya tentang pasangan suami istri yang satu itu
mempunyai anak haram,
111
00:08:53,734 --> 00:08:55,504
dengan konsekuensi yang lucu.
112
00:08:55,536 --> 00:08:58,472
Satu naik, satu turun?
- Ya ya. Cukup menyenangkan.
113
00:08:58,839 --> 00:09:01,208
Kudengar dia ada di London dalam gambar
bersama Fred Astaire.
114
00:09:01,242 --> 00:09:02,243
Sungguh?
115
00:09:02,810 --> 00:09:04,378
Saya harus memperkenalkan diri.
116
00:09:04,412 --> 00:09:05,346
- №.
- №.
117
00:09:05,379 --> 00:09:06,547
Anda selalu berkata:
118
00:09:06,580 --> 00:09:08,649
“Jika ada peluang, ambillah
itu kalau begitu."
119
00:09:08,682 --> 00:09:10,519
Ya, aku mau, tapi jangan pernah memohon.
120
00:09:10,551 --> 00:09:12,720
Kemungkinannya licin.
121
00:09:12,753 --> 00:09:15,723
Ini seperti menggunakannya dengan tangan kosong
mencoba menangkap ikan.
122
00:09:15,756 --> 00:09:18,659
Seninya adalah menunggu dan menunggu
untuk membiarkanmu datang,
123
00:09:18,692 --> 00:09:20,327
Jika itu mendekat...
124
00:09:20,361 --> 00:09:21,829
... Ambil!
125
00:09:21,862 --> 00:09:23,164
Dan jangan biarkan itu pergi
126
00:09:23,197 --> 00:09:25,866
Sebanyak itu memohon dan mencoba
untuk menyelinap pergi.
127
00:09:26,233 --> 00:09:27,701
Tunggu.
128
00:09:28,636 --> 00:09:31,172
Dan jangan takut mengotori tangan Anda
untuk membuat.
129
00:09:31,205 --> 00:09:32,640
Berapa lama saya harus menunggu?
130
00:09:32,673 --> 00:09:33,874
Apakah kamu tidak mendengar?
131
00:09:34,208 --> 00:09:38,312
Kesabaran bersebelahan dengan kesalehan.
132
00:09:40,147 --> 00:09:43,984
♪ Lepaskan aku, lepaskan aku dan berhenti
untuk mengejarku ♪
133
00:09:44,452 --> 00:09:47,188
Benar. Siapa lagi yang punya
butuh minuman?
134
00:09:47,455 --> 00:09:49,156
- ♪ Bebaskan aku ♪
- Garon?
135
00:09:49,490 --> 00:09:50,791
♪ Bebaskan aku ♪
136
00:09:53,694 --> 00:09:55,096
♪ dan berhenti mengejarku ♪
137
00:09:55,262 --> 00:09:57,098
- Kualitas pekerjaan, itu
kualitas...
- Ibu...
138
00:09:57,131 --> 00:09:59,600
... itu, kualitas pekerjaan dan
cerita yang kamu ceritakan,
139
00:09:59,633 --> 00:10:00,901
Itu semua sangat penting,
140
00:10:00,935 --> 00:10:03,971
Tapi kenyataannya adalah
...
- Ibu.
141
00:10:04,472 --> 00:10:05,739
Ya, ya. Ya?
142
00:10:05,773 --> 00:10:07,675
Mengapa hantu tidak bisa move on?
143
00:10:07,708 --> 00:10:08,742
Um, apa isi bukumu?
144
00:10:09,176 --> 00:10:11,712
- Tidak ada apa-apa.
- Ya, itu pertanyaan yang bagus.
145
00:10:12,079 --> 00:10:14,615
Kualitas pekerjaan, dan itu
cerita yang kamu ceritakan...
146
00:10:14,648 --> 00:10:16,650
Ayah harus menulis tentang itu di bukunya
untuk menulis.
147
00:10:16,917 --> 00:10:19,420
Eh, aku tidak yakin apakah itu
sudut yang ingin mereka ambil.
148
00:10:19,954 --> 00:10:22,524
Kalau begitu, ubahlah pikiranmu.
149
00:10:22,656 --> 00:10:25,659
Siapa yang ingin membaca tentang masa lalu yang membosankan
Arsitektur
150
00:10:26,026 --> 00:10:27,596
Di kapal hantu?
151
00:10:27,628 --> 00:10:28,996
Apa?
152
00:10:29,396 --> 00:10:31,432
Um, baiklah, mungkin sebaiknya kita tinggalkan saja
153
00:10:31,465 --> 00:10:33,200
bagi mereka yang bertanggung jawab
untuk memutuskan.
154
00:10:33,234 --> 00:10:34,401
Saya harap mereka mengatakan ya.
155
00:10:35,169 --> 00:10:37,438
Sudah lama sekali kita tidak bersama
tiga melakukan sesuatu.
156
00:10:37,471 --> 00:10:39,673
Ya. Terasa seperti itu.
157
00:10:39,707 --> 00:10:41,408
Dia mungkin juga berada di negara lain
hidup.
158
00:10:41,442 --> 00:10:43,043
Kalau begitu, itu cukup pantas.
159
00:10:43,077 --> 00:10:46,080
yang kita temui di kapal
yang telah berkeliling dunia.
160
00:10:46,113 --> 00:10:49,584
- Atau benua lain.
- Sayang, kamu kecil
dramatis.
161
00:10:49,850 --> 00:10:51,051
Anda hanya perlu waktu untuk bersantai
menyelesaikan.
162
00:10:51,085 --> 00:10:53,754
Anda tahu, rumah baru, baru
sekolah, teman baru.
163
00:10:53,787 --> 00:10:55,823
- Ya benar.
- Apa?
164
00:10:57,391 --> 00:10:58,726
- Tidak ada apa-apa.
- Aku sudah bilang,
165
00:10:58,759 --> 00:10:59,927
Anak-anak itu tidak tahu di mana mereka berada
berbicara tentang.
166
00:10:59,960 --> 00:11:01,328
Itu sebabnya mereka adalah anak-anak.
167
00:11:02,496 --> 00:11:03,797
Apakah Anda mempercayainya?
168
00:11:04,298 --> 00:11:06,568
Maka Anda sama bodohnya dengan mereka.
169
00:11:06,700 --> 00:11:09,837
- Bukan, itu bukan aku! Tidak, itu aku
kamu tidak. Kamu bukan.
170
00:11:13,575 --> 00:11:17,579
Seorang pelaut pergi ke...
171
00:11:17,811 --> 00:11:19,413
♪ laut, laut, laut... ♪
172
00:11:20,014 --> 00:11:22,349
♪ untuk melihat apa yang dia bisa... ♪
173
00:11:23,384 --> 00:11:24,586
♪ ... lihat, lihat, lihat ♪
174
00:11:24,653 --> 00:11:26,153
Aku bukan berumur empat tahun.
175
00:11:26,220 --> 00:11:27,321
Benar.
176
00:11:28,022 --> 00:11:30,491
♪ Tapi yang bisa dilihatnya,
lihat, lihat... ♪
177
00:11:31,292 --> 00:11:34,762
♪ adalah bagian bawah berwarna biru tua
laut, laut, laut ♪
178
00:11:35,863 --> 00:11:39,634
♪ Dua pelaut pergi ke laut,
laut, laut ♪
179
00:11:39,767 --> 00:11:43,538
♪ Untuk melihat apa yang bisa mereka lihat,
lihat, lihat ♪
180
00:11:43,704 --> 00:11:47,208
♪ Dan semua yang mereka lihat,
lihat, lihat ♪
181
00:11:47,341 --> 00:11:51,745
♪ Cuci bagian bawah dengan warna biru tua
laut, laut, laut ♪
182
00:12:03,658 --> 00:12:04,825
Oke.
183
00:12:05,292 --> 00:12:07,828
Pergi berburu hantu
lakukan, sayang.
184
00:12:47,201 --> 00:12:48,570
selama tiga puluh satu tahun,
185
00:12:48,603 --> 00:12:51,740
Ratu Mary berperan sebagai salah satunya
kota laut yang megah.
186
00:12:52,039 --> 00:12:54,842
Sekarang dia unggul untuk yang terakhir kalinya
menjatuhkan jangkar.
187
00:12:54,875 --> 00:12:56,210
Menutup karir
188
00:12:56,243 --> 00:12:59,413
Tak tertandingi dalam sejarah
pelayaran laut komersial.
189
00:12:59,446 --> 00:13:01,650
Karir yang telah membawanya melalui a
menyebabkan depresi,
190
00:13:01,683 --> 00:13:05,252
perang dunia, periode
kemuliaan yang tak tertandingi,
191
00:13:05,286 --> 00:13:06,721
dan satu perjalanan besar terakhir.
192
00:13:06,755 --> 00:13:09,323
Saya akan merekomendasikan Queen Mary's ini
deskripsi paling elegan
193
00:13:09,356 --> 00:13:12,627
dan kapal terindah yang pernah ada
mengarungi lautan.
194
00:13:12,661 --> 00:13:14,928
Hal yang paling menyedihkan, menurut saya, adalah pernah terjadi
terjadi
195
00:13:14,962 --> 00:13:18,700
Karena ini pasti salah satu yang terbaik
kapal-kapal yang ada di sana, uh...
196
00:13:18,733 --> 00:13:20,200
Setiap orang pernah membangun.
197
00:13:21,770 --> 00:13:24,271
Kami merasa seperti Ratu Mary
semacam
198
00:13:24,305 --> 00:13:27,274
Permata mahkota dalam apa yang kita harapkan
boleh jadi
199
00:13:27,308 --> 00:13:31,912
pengembangan utama dari
rekreasi air di seluruh Amerika
Amerika.
200
00:13:31,945 --> 00:13:35,082
Prediksi mereka mencapai
dua setengah juta orang per tahun
201
00:13:35,115 --> 00:13:40,354
akan turun ke Ratu
Mary untuk berkunjung dan naik
untuk berbagai aktivitasnya.
202
00:13:42,557 --> 00:13:46,960
Kualitas pekerjaan dan itu
cerita yang kamu ceritakan, gambar-gambarnya,
203
00:13:46,994 --> 00:13:50,297
Itu semua sangat... Kualitas, itu
kualitas...
204
00:13:50,831 --> 00:13:53,233
- Ayah! Ayah!
- Hei nak!
205
00:13:53,867 --> 00:13:55,269
Aku merindukanmu.
206
00:13:55,302 --> 00:13:56,437
Aku pun mencintaimu!
207
00:13:56,937 --> 00:14:00,274
- Halo Patrick.
- Halo Anne.
208
00:14:00,575 --> 00:14:01,743
Senang Anda berhasil
209
00:14:01,875 --> 00:14:03,277
Meski kamu sedikit terlambat, tapi
tidak apa-apa.
210
00:14:03,310 --> 00:14:05,179
- Maaf.
- Aku berlari ke depan, beri tahu mereka.
211
00:14:05,279 --> 00:14:07,081
Apakah Anda ingin melaluinya lagi
atau...?
212
00:14:07,448 --> 00:14:08,516
- Lapangan?
- Ya.
213
00:14:09,049 --> 00:14:10,417
Um, aku baik-baik saja jika kamu baik-baik saja?
214
00:14:10,451 --> 00:14:13,253
Saya baik-baik saja.
- Eh, baiklah, meskipun, uh...
215
00:14:13,454 --> 00:14:17,291
Penerbit memikirkan satu hal lagi
pendekatan holistik diperlukan.
216
00:14:17,625 --> 00:14:22,930
Eh, buku, situs web, tur 3D?
217
00:14:23,565 --> 00:14:24,898
Para tamu telah melaporkan
218
00:14:24,932 --> 00:14:26,500
Melihat seorang wanita berbaju putih, piano
bermain.
219
00:14:26,534 --> 00:14:29,069
Seorang pengantin perang, yang mengejarnya
mendengar suaminya meninggal
220
00:14:29,103 --> 00:14:31,673
melayani di Prancis, dia merampok
dirinya dari kehidupan.
221
00:14:32,239 --> 00:14:35,209
Anda bisa mendapatkan boneka edisi terbatas dari
jemput wanita berbaju putih
222
00:14:35,242 --> 00:14:37,144
di toko suvenir di jalan keluar.
223
00:14:37,344 --> 00:14:40,948
Selanjutnya kita akan melihat di mana Fred
Astaire pernah menari cha cha.
224
00:14:40,981 --> 00:14:44,351
Saya setengah berharap Fred Astaire
muncul dan memberiku alat pengisap debu
mencoba menjual.
225
00:14:44,385 --> 00:14:46,855
- Jadi, apa maksudnya tur 3D?
- Oh maaf.
226
00:14:47,187 --> 00:14:49,089
Um, kamu tahu, kukira kamu sudah memberitahunya
tahu.
227
00:14:49,123 --> 00:14:50,825
Itu adalah hal yang bagus untuk dilakukan
melaporkan.
228
00:14:50,859 --> 00:14:52,126
Tidak ada visual, tidak ada
konsep kerja.
229
00:14:52,192 --> 00:14:53,628
Ditambah lagi, kita sudah melalui ini...
- Hei, eh...
230
00:14:53,661 --> 00:14:55,295
- ... Kapal itu hampir berumur 80 tahun.
- Hai ayah.
231
00:14:55,329 --> 00:14:56,865
Itu layak mendapatkan sesuatu...
- Aku haus.
232
00:14:56,897 --> 00:14:58,265
... Anda dapat merasakan dan menyentuh. Sesuatu
apa yang menempel.
233
00:14:58,298 --> 00:14:59,500
- Bolehkah aku minta frappe?
- Um, tentu saja.
234
00:14:59,534 --> 00:15:00,802
Tidak, sayang. Siapa yang membiarkan seorang anak minum kopi
minuman?
235
00:15:00,835 --> 00:15:02,202
- Ayo!
- Bagus.
236
00:15:02,236 --> 00:15:03,538
Tunggu sebentar, aku akan memberimu air.
237
00:15:03,571 --> 00:15:04,572
Oh ya sudah.
238
00:15:04,639 --> 00:15:05,840
Dengan atau tanpa semua ini.
239
00:15:06,206 --> 00:15:07,441
Tapi, eh, itu bukan kamu
suatu saat?
240
00:15:07,474 --> 00:15:09,778
Tidak, aku bersedia, aku bersedia. saya menemukan
kamu sangat mulia.
241
00:15:09,811 --> 00:15:11,278
- Baik terima kasih.
- Dan adil.
242
00:15:11,311 --> 00:15:12,980
- ya, pertahankan.
- Dan mempunyai niat yang besar.
243
00:15:13,013 --> 00:15:15,082
Saya merasa seperti ide itu
agak ketinggalan jaman.
244
00:15:15,149 --> 00:15:16,483
Saya tidak tahu apa yang akan dilakukan sebuah buku
245
00:15:16,518 --> 00:15:17,685
untuk menyelamatkan Ratu Mary.
246
00:15:17,719 --> 00:15:19,687
Dapatkan tanganmu yang sialan itu
lepaskan aku!
247
00:15:23,157 --> 00:15:25,125
Jika saya memergoki Anda melakukannya sekali lagi
menyusup,
248
00:15:25,159 --> 00:15:27,294
Aku bersumpah demi Tuhan aku akan menjadi kepalamu
membuka.
249
00:15:27,327 --> 00:15:29,029
Jadi saya sudah menerbitkannya tiga kali.
250
00:15:29,062 --> 00:15:30,964
Oh, kita sedang menghitung makalah akademis sekarang?
251
00:15:30,998 --> 00:15:32,634
Semua disambut dengan hangat.
252
00:15:37,872 --> 00:15:39,641
Selamat datang di L.A.
253
00:15:39,674 --> 00:15:40,941
Dewasa ini.
254
00:15:41,074 --> 00:15:42,677
Lalu apa yang kamu pikirkan?
255
00:15:42,710 --> 00:15:44,913
Lihat, bukankah alasan sebenarnya adalah kamu
ingin mengerjakan ini...
256
00:15:44,945 --> 00:15:46,648
agar kamu bisa menghabiskan waktu bersama…
257
00:15:48,949 --> 00:15:50,250
Hey sobat.
258
00:15:50,284 --> 00:15:51,719
Hai? Ya?
259
00:15:52,352 --> 00:15:55,289
Eh... kamu mau ikut tur berhantu
260
00:15:55,757 --> 00:15:57,391
Sementara ibumu membuatnya bosan
pertemuan sudah?
261
00:15:58,593 --> 00:15:59,627
Ya!
262
00:16:00,994 --> 00:16:02,664
- Semoga beruntung.
- Terima kasih.
263
00:16:03,731 --> 00:16:04,732
Ya.
264
00:16:04,766 --> 00:16:07,000
- Ayo.
- Selamat tinggal ibu!
265
00:16:10,605 --> 00:16:11,606
Saya akan baik-baik saja.
266
00:16:34,562 --> 00:16:38,600
♪ Kami bersulang untuk kami
Kapten bajingan ♪
267
00:16:38,633 --> 00:16:41,803
♪ Karena hanya satu yang bisa membawa kita ke sana
minuman mengapung ♪
268
00:16:41,836 --> 00:16:42,971
♪ Untuk minum! Untuk minum! ♪
269
00:16:43,003 --> 00:16:44,639
♪ Dan meskipun kita semua tahu
♪
270
00:16:44,706 --> 00:16:46,875
- ♪ Pria itu adalah ♪
- Berengsek.
271
00:16:46,941 --> 00:16:50,277
♪ Dia tidak akan pernah menenggelamkan kita!
Tenggelam! ♪
272
00:16:50,912 --> 00:16:55,015
♪ Kapten bajingan kita menikmatinya
rasanya ♪
273
00:16:55,048 --> 00:16:57,886
♪ dari zat apa pun yang menyakitkan
menyala ♪
274
00:16:57,919 --> 00:16:59,186
♪ Sakitnya! Rasa sakit! ♪
275
00:16:59,219 --> 00:17:02,022
♪ Dan itulah alasan kami
topi tanpa ampun... ♪
276
00:17:06,861 --> 00:17:10,464
♪ Seorang kapten menginginkan keringanan ♪
277
00:17:10,497 --> 00:17:13,166
♪ dari semua keinginan yang membentuknya
minuman mengapung ♪
278
00:17:13,200 --> 00:17:14,468
♪ Untuk minum! Untuk minum! ♪
279
00:17:14,502 --> 00:17:17,104
♪ Dan itulah alasan kami
kapten barbar ♪
280
00:17:18,238 --> 00:17:20,942
♪ melacak bermacam-macam
tenggelam ♪
281
00:17:20,975 --> 00:17:22,476
♪ Tenggelam! Tenggelam! ♪
282
00:17:23,745 --> 00:17:25,312
- Kapten.
- Oh, Gibson.
283
00:17:25,345 --> 00:17:26,781
Saya telah melihat proposal Anda.
284
00:17:27,015 --> 00:17:28,616
- Oh benar.
- Mari kita perjelas.
285
00:17:28,683 --> 00:17:31,184
Kami termasuk yang tercepat di dunia
kapal laut.
286
00:17:31,619 --> 00:17:35,355
Dan yang Anda pikirkan hanyalah
bagaimana membuat kita melaju lebih cepat.
287
00:17:36,123 --> 00:17:37,424
Saya suka itu.
- Ya, Pak, tentang itu...
288
00:17:37,457 --> 00:17:38,993
- Penumpang melakukan perjalanan dengan The Queen Mary
289
00:17:39,326 --> 00:17:41,930
karena dua kata, Pita Biru.
290
00:17:42,396 --> 00:17:45,399
Bukan sekadar hadiah bagi yang tercepat
penyeberangan transatlantik,
291
00:17:45,432 --> 00:17:46,734
tapi jaminan.
292
00:17:47,001 --> 00:17:48,536
- Malam, Tuan-tuan.
- Kapten.
293
00:17:48,603 --> 00:17:51,438
Jadi, jika rival kita mengklaim gelar 's
menginginkan yang tercepat di dunia,
294
00:17:51,471 --> 00:17:55,175
Ya, soal penghematan bahan bakar
medan pertempuran baru.
295
00:17:55,510 --> 00:17:56,778
Tidak ada tenaga penggerak.
296
00:17:57,244 --> 00:18:00,615
Perlahan-lahan? Gibson, kenapa kamu tidak
sudah penuh?
297
00:18:00,748 --> 00:18:03,551
Ya, Pak, di situlah saya ingin berbicara dengan Anda
berbicara tentang.
298
00:18:03,851 --> 00:18:05,853
Berdiam diri berarti
299
00:18:05,887 --> 00:18:09,023
Hampir pasti kematian untuk sebuah proyek
sebesar ini.
300
00:18:09,591 --> 00:18:13,828
Jadi ketika konstruksi Depresi Hebat
ditutup selama lebih dari setahun,
301
00:18:13,861 --> 00:18:15,029
Sebuah kesepakatan tercapai
302
00:18:15,095 --> 00:18:18,131
agar Cunard bergabung dengan White
garis bintang.
303
00:18:18,365 --> 00:18:21,101
Pemilik Titanic yang bernasib buruk.
304
00:18:21,401 --> 00:18:24,639
Menciptakan Bintang Putih Cunard.
305
00:18:25,238 --> 00:18:29,010
Uap dihasilkan dalam jumlah besar
oven,
306
00:18:29,176 --> 00:18:34,348
terlalu panas dan diteruskan ke
mesin pada tujuh ratus derajat
Fahrenheit.
307
00:18:34,381 --> 00:18:38,052
Masing-masing sekitar empat ratus pound
inci persegi. Aduh!
308
00:18:38,218 --> 00:18:40,420
Sekarang, aku tidak ingin menakuti kalian semua,
309
00:18:40,521 --> 00:18:45,125
tapi ini adalah tempatnya
kecelakaan pada tahun 1938,
310
00:18:45,158 --> 00:18:47,795
ketika uap terakumulasi di belakang
pintu darurat,
311
00:18:47,895 --> 00:18:50,330
lolos, membunuh seorang insinyur
hidup datang...
312
00:18:50,397 --> 00:18:51,966
... mematikan
mesin utama.
313
00:18:52,000 --> 00:18:56,370
Para tamu sejak itu melaporkan bahwa mereka
mendapat teriakan hantunya
mendengar ...
314
00:18:56,537 --> 00:18:58,106
- Ayah! ... di seluruh kapal.
315
00:18:58,171 --> 00:18:59,607
Hai ayah!
316
00:19:00,908 --> 00:19:03,176
Ayah!
317
00:19:43,417 --> 00:19:44,418
Ayah!
318
00:19:45,553 --> 00:19:47,320
Dia selamat dari tabrakan langsung,
319
00:19:47,354 --> 00:19:51,391
Paket serigala kejam Hitler dan
bahkan seratus gelombang jahat
kaki,
320
00:19:51,425 --> 00:19:54,361
yang olehnya banyak orang percaya dia diberkati.
321
00:20:10,410 --> 00:20:11,713
Nona Calder?
322
00:20:17,250 --> 00:20:18,886
Nyonya Calder.
323
00:20:19,486 --> 00:20:21,756
- Melewatkan.
- Oh, Nona Calder.
324
00:20:21,789 --> 00:20:24,224
Ya memang. Halo Halo.
325
00:20:24,257 --> 00:20:25,560
Um, Tuan Torres?
326
00:20:25,593 --> 00:20:27,895
Eh, tidak, eh, Charles Bittner.
327
00:20:30,765 --> 00:20:31,833
Apakah Anda sejarawannya?
328
00:20:31,866 --> 00:20:34,569
Saya, eh, kapten kami yang rendah hati.
329
00:20:36,470 --> 00:20:40,742
Saya bekerja langsung dengan
Lord Torres, sejarawan kami. Kamu berjalan
menunda?
330
00:20:41,274 --> 00:20:43,077
Dia bertanya apakah saya ingin mengisinya.
331
00:20:43,111 --> 00:20:44,779
Bisa aja.
332
00:20:47,815 --> 00:20:48,983
Kotoran.
333
00:21:01,562 --> 00:21:02,730
Halo?
334
00:21:50,711 --> 00:21:51,979
Pipa mulai bergetar,
335
00:21:52,013 --> 00:21:53,181
jadi aku menurunkan kecepatannya.
336
00:21:53,214 --> 00:21:55,016
- Dan?
- Masalah datang dari sana.
337
00:21:57,151 --> 00:21:58,219
Terasa hangat.
338
00:21:58,252 --> 00:21:59,887
Saya tidak akan berani melakukan hal itu.
339
00:21:59,921 --> 00:22:02,690
Dugaan saya adalah pipa uap retak dan
koktail minyak super panas.
340
00:22:02,723 --> 00:22:05,059
Ruangan itu mungkin 700
derajat.
341
00:22:05,092 --> 00:22:06,326
Kita harus mematikannya, Kapten.
342
00:22:06,359 --> 00:22:07,728
Biarkan para insinyur melakukan tugasnya.
343
00:22:07,762 --> 00:22:08,896
№.
344
00:22:08,930 --> 00:22:10,363
Kurangi kecepatan menjadi 15 knot.
345
00:22:10,430 --> 00:22:14,068
- Kapten, hanya ada satu percikannya
diperlukan...
- Semua keributan di sini,
346
00:22:14,101 --> 00:22:15,937
Anda pasti kehilangan pendengaran Anda.
347
00:22:16,037 --> 00:22:18,405
Aku bilang jangan berhenti.
348
00:22:18,573 --> 00:22:21,209
Setidaknya temukan cara untuk melakukannya
mengurangi tekanan dan kecepatan.
349
00:22:21,242 --> 00:22:22,243
Perlahan-lahan.
350
00:22:22,276 --> 00:22:23,978
Tapi jangan berhenti.
351
00:22:24,377 --> 00:22:28,381
Dan lain kali Anda memutuskan untuk melakukannya
tunda kapalku tanpa punyaku
izin,
352
00:22:28,749 --> 00:22:30,350
Aku akan meninggalkanmu di dalam
pelabuhan terdekat.
353
00:22:30,383 --> 00:22:31,686
Ya, kapten.
354
00:23:12,627 --> 00:23:13,628
Halo?
355
00:23:37,251 --> 00:23:39,820
Apakah kamu tersesat?
356
00:23:40,721 --> 00:23:42,023
Berapa usiamu?
357
00:23:42,790 --> 00:23:43,791
Delapan.
358
00:23:44,491 --> 00:23:45,726
Aku pun mencintaimu.
359
00:24:11,752 --> 00:24:12,753
Halo?
360
00:24:13,087 --> 00:24:14,188
Dibawah sini.
361
00:24:36,944 --> 00:24:38,879
Saya tidak tahu ada kapten lain
dari sebuah kapal.
362
00:24:38,913 --> 00:24:41,816
Tidak ada. Tapi katakan
tidak seorang pun.
363
00:24:44,251 --> 00:24:45,920
Saya hanya suka setelannya.
364
00:24:45,953 --> 00:24:49,824
Jadi mengapa sebenarnya ada buku tentang kita?
365
00:24:49,857 --> 00:24:51,826
Saya seorang pemasaran digital
konsultan...
366
00:24:51,859 --> 00:24:52,960
dan milikku...
367
00:24:52,994 --> 00:24:54,929
... Anakku terobsesi dengan
cerita hantu.
368
00:24:54,962 --> 00:24:56,998
Sebenarnya agak terlalu terobsesi
Dan...
369
00:24:57,064 --> 00:24:58,866
Bittner, kamu di sana?
370
00:24:59,066 --> 00:25:00,835
Yah, uh, suatu hari nanti dia akan mendapatkan yang ini
bermimpi dan dia berkata kepadaku:
371
00:25:00,868 --> 00:25:02,903
"Bu, aku bermimpi
Ratu Mary duduk."
372
00:25:02,937 --> 00:25:04,939
Saya berpikir, "Oh, tahukah Anda, kita harus pergi
pergi berkunjung."
373
00:25:05,206 --> 00:25:08,709
Dan dia berkata, "Tidak, saya bermimpi
bahwa kami tinggal di sana."
374
00:25:11,345 --> 00:25:12,446
Tidak bercanda.
375
00:25:12,713 --> 00:25:14,548
Jadi, tahukah Anda, hal itu membuat saya bersemangat
memikirkan,
376
00:25:14,648 --> 00:25:18,119
Um, bagaimana kalau melakukannya
buku dari sudut pandang
anak?
377
00:25:18,152 --> 00:25:22,523
- Hmmm.
- Menjelajahi kapal dan
beberapa dari...
378
00:25:23,457 --> 00:25:24,959
Cerita yang lebih aneh.
379
00:25:25,526 --> 00:25:28,596
- Cerita hantu?
- Ya, cerita hantu.
380
00:25:29,697 --> 00:25:32,700
Dan juga temukan kekayaan sejarahnya
dari kapal
381
00:25:32,733 --> 00:25:35,936
Dan kita bisa sadar
memperbesar dan kita bisa melakukannya
membantu penyelamatan.
382
00:25:38,205 --> 00:25:40,241
Saya tidak tahu kami harus diselamatkan
menjadi.
383
00:25:41,175 --> 00:25:42,810
Persis seperti yang saya lihat di media.
384
00:25:44,879 --> 00:25:45,946
Cerita.
385
00:25:46,213 --> 00:25:47,782
Benar. Cerita.
386
00:25:50,985 --> 00:25:53,054
Anda tahu, kami sudah cukup terbiasa dengan hal itu
cerita di sini,
387
00:25:53,087 --> 00:25:57,491
Maksudku, orang-orang sudah mengatakan itu
kita adalah pintu bagi orang mati.
388
00:25:57,526 --> 00:26:00,161
Dan sementara kita terkenal dengan kita
fiksi,
389
00:26:00,194 --> 00:26:03,197
Anda tahu, terkadang fakta bisa berbuat banyak
menjadi lebih aneh.
390
00:26:05,132 --> 00:26:10,838
Tahukah Anda bahwa pada tahun 1942, eh,
mengangkut Jerman dan Italia
tahanan,
391
00:26:11,105 --> 00:26:13,741
dia bertabrakan dengan salah satu dari kami
kapal pengawalnya sendiri?
392
00:26:13,841 --> 00:26:18,612
Tenggelamkan itu. Semua kecuali 99 dari 400 pelaut
Untuk kehidupan.
393
00:26:19,080 --> 00:26:23,484
Dan dia hanya melanjutkan dengan sedikit
lebih dari sekedar goresan.
394
00:26:24,718 --> 00:26:26,353
Maukah kamu mengajakku jalan-jalan?
395
00:26:36,363 --> 00:26:37,998
Bagus.
396
00:26:38,032 --> 00:26:40,734
Oh ya, kami punya persisnya
lima ratus sembilan puluh enam bekerja
lonceng
397
00:26:40,768 --> 00:26:41,869
di atas kapal Queen Mary.
398
00:26:41,902 --> 00:26:44,839
Wow. Apakah memang ada mesin waktu di sini.
399
00:26:45,673 --> 00:26:47,708
Kita pasti perlu memahami semua detail ini
ambil bukunya.
400
00:26:47,741 --> 00:26:50,044
Nah, Salon Ratu sedang malam
sebuah pusat sosial.
401
00:26:50,077 --> 00:26:51,712
Winston Churchill biasa duduk di sana,
402
00:26:51,745 --> 00:26:53,714
Alfred Hitchcock meminumnya
Martini,
403
00:26:53,747 --> 00:26:56,016
dan Bob Hope menulis kolomnya di sana.
404
00:26:56,317 --> 00:26:57,586
Turis, itulah yang mereka sukai.
405
00:26:57,618 --> 00:27:00,054
Anda tahu, mengenal beberapa orang terkenal
telah melakukan,
406
00:27:00,221 --> 00:27:01,122
kemana mereka pergi.
407
00:27:01,188 --> 00:27:03,090
Apakah ada hal lain yang bisa Anda tunjukkan kepada saya
untuk melihat?
408
00:28:21,135 --> 00:28:23,871
Orang-orang datang ke sini untuk menikmati
mempesona.
409
00:28:24,205 --> 00:28:25,239
Mereka masih melakukannya.
410
00:28:25,472 --> 00:28:27,174
Kami mengatur makan siang pada hari Minggu.
411
00:28:27,208 --> 00:28:29,443
Resepsi pernikahan. Pesta perusahaan.
412
00:28:29,578 --> 00:28:31,745
Anda tahu, bar mitzvah dan yang lainnya.
413
00:28:32,514 --> 00:28:33,881
Oh, sepanjang perjalanan,
414
00:28:34,248 --> 00:28:37,785
eh, kapal-kapal itu menandai lokasinya
dari The Queen's Mary di sepanjang
Samudera Atlantik.
415
00:28:37,952 --> 00:28:42,557
Sayangnya mereka berhenti bekerja setelah kami
akhirnya berlabuh pada tahun '67.
416
00:28:42,591 --> 00:28:46,460
Kita bisa melihat detail menarik ini
dengan cara yang benar-benar orisinal
untuk membangun.
417
00:28:47,027 --> 00:28:48,829
Ya, orang lain punya fotonya
dibuat.
418
00:28:48,862 --> 00:28:50,998
Bagaimana Anda menyarankan buku Anda berbeda
akan?
419
00:28:51,498 --> 00:28:53,968
Kualitas pekerjaan dan itu
cerita yang kamu ceritakan dengan gambar,
420
00:28:54,001 --> 00:28:55,869
Itu semua sangatlah penting.
Tetapi...
421
00:28:56,103 --> 00:28:57,972
...Pernahkah kamu memikirkannya
realitas maya?
422
00:28:58,138 --> 00:29:00,474
Bayangkan Anda mengikuti tur berpemandu
didapat oleh Ratu Mary.
423
00:29:00,808 --> 00:29:02,409
Bukan seperti sekarang, tapi...
424
00:29:03,210 --> 00:29:08,449
seperti yang terjadi, saya tidak tahu,
1938 atau bahkan 1944.
425
00:29:08,516 --> 00:29:10,017
Apa saja dampaknya?
426
00:29:10,050 --> 00:29:12,753
Di tempat. Hanya memindai.
427
00:29:12,953 --> 00:29:14,955
Kita bisa melakukan coding dimana saja.
428
00:29:15,089 --> 00:29:20,828
Tapi kita harus mencakup…semuanya
inci dari kapal.
429
00:29:24,733 --> 00:29:27,501
Apakah kamu bercanda?
430
00:29:28,335 --> 00:29:29,504
Permisi?
431
00:29:30,739 --> 00:29:32,373
Terima kasih, Nona Calder.
432
00:29:32,406 --> 00:29:35,476
Aku akan, eh, menyampaikan ini pada pria itu
Torres dan kami akan menghubungi Anda kembali.
433
00:29:44,184 --> 00:29:46,453
Ini lounge besarnya
434
00:29:46,487 --> 00:29:49,957
Dan, uh, jika selama ini kamu seperti ini
ayo, kita ke...
435
00:29:58,600 --> 00:30:00,167
Sepertinya dia trauma.
436
00:30:00,434 --> 00:30:04,038
Aku...maaf, aku berbalik, he
baru saja pergi dan aku...
437
00:30:05,507 --> 00:30:06,741
Bagaimana pertemuannya?
438
00:30:06,775 --> 00:30:08,108
Bagus.
439
00:30:08,142 --> 00:30:10,444
Eh, kupikir, kalau buku ini berjalan dengan baik,
440
00:30:10,512 --> 00:30:11,746
Mungkin kita bisa melakukannya lagi
untuk mencoba.
441
00:30:11,812 --> 00:30:13,447
Menetap, membeli rumah.
442
00:30:13,480 --> 00:30:16,050
Saya satu-satunya yang masih menyewa
perusahaanku, jadi...
443
00:30:16,383 --> 00:30:21,021
Apakah sekarang terasa seperti saat yang tepat untuk melakukannya
untuk membicarakan hal ini?
444
00:30:21,723 --> 00:30:23,057
Yang ingin saya lakukan hanyalah mengetahuinya
445
00:30:23,090 --> 00:30:25,125
bahwa kami berpikiran sama untuk kami
putra.
446
00:30:25,159 --> 00:30:27,895
Karena Luke membutuhkan stabilitas,
kami, kami berdua memiliki stabilitas
perlu, bukan?
447
00:30:27,928 --> 00:30:29,263
Tidak ada 'kita'.
448
00:30:29,296 --> 00:30:31,932
- Dan dia bukan anakmu.
- Ayo.
449
00:30:31,965 --> 00:30:33,367
Kami, kami, kami menyatukannya
dinaikkan.
450
00:30:33,400 --> 00:30:35,836
Anda tidak bisa pergi ke yang lain begitu saja
pindah kota dan mengunciku.
451
00:30:35,869 --> 00:30:37,706
Hentikan, ini sudah terlambat
kita semua sudah move on.
452
00:30:37,739 --> 00:30:41,075
Aku, aku mendengar apa yang kamu katakan, tapi memang begitu
sebuah rumah, bukan penjara.
453
00:30:41,108 --> 00:30:42,409
Kamu selalu membuatnya terasa
454
00:30:42,443 --> 00:30:44,345
jadi sial secara permanen.
455
00:30:44,813 --> 00:30:46,880
Jackie, sayang.
456
00:30:47,214 --> 00:30:49,483
Jika ya, saya tidak tahu...
457
00:30:49,551 --> 00:30:51,385
Anda tidak perlu khawatir.
458
00:30:54,188 --> 00:30:55,889
- ... Pindah ke kota lain
Dan...
- Kita harus bergerak maju.
459
00:30:55,956 --> 00:30:58,125
Anda pindah ke rumah baru.
460
00:30:58,359 --> 00:31:00,060
Ini adalah rumahmu.
461
00:31:00,127 --> 00:31:03,964
Kamu mati di sini, kamu tinggal di sini
selalu.
462
00:31:05,633 --> 00:31:07,836
Sayang, kamu baik-baik saja?
463
00:31:07,901 --> 00:31:09,771
Tunggu kami di sana.
464
00:31:11,673 --> 00:31:15,442
Dan kita akan menjadi satu keluarga lagi.
465
00:31:15,543 --> 00:31:17,277
Kami menemukannya. Tidak masalah.
466
00:31:17,311 --> 00:31:19,614
- Dia basah.
- Ya, saya mengerti.
467
00:31:19,748 --> 00:31:21,315
Anda tahu, tapi sebaliknya tidak terluka.
468
00:31:21,348 --> 00:31:23,150
Ayo, tinggalkan kamu di rumah dan keringkan
untuk mengambil.
469
00:31:23,217 --> 00:31:24,586
Kasihan sekali.
470
00:31:24,719 --> 00:31:28,021
Nona Calder! Tunggu tunggu!
Nona Calder!
471
00:31:44,171 --> 00:31:46,340
Nona Calder? Charles Bitner.
472
00:31:46,373 --> 00:31:47,374
Kabar baik.
473
00:31:47,408 --> 00:31:49,243
Kami menginginkan Anda dan keluarga Anda
kembali
474
00:31:49,276 --> 00:31:51,245
dan mengerjakan proyek menarik itu.
475
00:31:51,679 --> 00:31:54,549
Tuan Torres menganggap itu hal yang hebat
ide.
476
00:31:54,682 --> 00:31:57,585
Untungnya kami punya satu akhir pekan ini
renovasi direncanakan,
477
00:31:57,619 --> 00:32:01,321
Jadi kamu memilikinya, eh, seluruh kapal
untuk dirimu.
478
00:32:01,856 --> 00:32:05,225
♪ Saat-saat indah akhirnya kembali
♪
479
00:32:05,593 --> 00:32:09,463
♪ Di sini untuk tinggal dan itu satu-satunya
fakta ♪
480
00:32:09,764 --> 00:32:12,567
♪ Hidup bebas lagi... ♪
481
00:32:13,167 --> 00:32:16,671
♪ Saat-saat indah akhirnya kembali
♪
482
00:32:26,046 --> 00:32:28,415
Aku sedang mencari yang berikutnya
bintang besar.
483
00:32:28,449 --> 00:32:31,118
Dia bisa saja berada di sini, di sini
ruang,
484
00:32:31,151 --> 00:32:33,688
Kau tak pernah tahu.
485
00:32:37,057 --> 00:32:39,326
Anda tidak pernah tahu.
486
00:32:43,531 --> 00:32:44,766
Kemana kamu pergi?
487
00:32:44,799 --> 00:32:47,602
Bagaimana dia bisa memperhatikanku saat aku aktif
berdiri di kursi?
488
00:32:47,669 --> 00:32:49,871
Sudah kubilang, kami tidak pernah meminta-minta.
489
00:32:49,904 --> 00:32:52,206
Baiklah, menurutku biarkan saja kartunya
untuk memutuskan.
490
00:32:52,239 --> 00:32:53,908
Tidak, kami tidak butuh perhatian
Menarik.
491
00:32:54,509 --> 00:32:56,477
Bagaimana jika orang lain mengajukan pertanyaan dan
kita harus menjelaskan semuanya?
492
00:32:56,511 --> 00:32:57,645
- Hal-hal?
- Hal-hal.
493
00:32:57,679 --> 00:32:59,213
Kami ditawari tiket ke
Amerika dan kami mengambilnya.
494
00:32:59,246 --> 00:33:00,815
Apa yang salah dengan itu?
495
00:33:01,081 --> 00:33:03,083
Mereka membayar saya untuk menghasilkan kekayaan
membaca.
496
00:33:03,383 --> 00:33:05,553
Saya mengatakan kepada mereka bahwa mereka akan mati
jika mereka meninggalkan London.
497
00:33:05,587 --> 00:33:06,588
Siapa bilang mereka tidak akan melakukannya?
498
00:33:06,654 --> 00:33:09,289
Itu salah. Bukan itu yang sedang terjadi
kartu-kartu itu berdiri.
499
00:33:09,858 --> 00:33:11,726
Kami baik-baik saja di kelas tiga.
500
00:33:12,426 --> 00:33:15,295
Kita tidak pantas berada di sana, begitu pula mereka
bukan.
501
00:33:22,369 --> 00:33:23,638
Hmm-mm.
502
00:33:23,671 --> 00:33:26,273
Nah, masukkan itu ke dalam pipamu.
503
00:33:55,469 --> 00:33:57,605
Dapatkan film baru George
terlihat?
504
00:33:57,805 --> 00:33:59,507
Oh, itu sungguh ilahi.
505
00:33:59,741 --> 00:34:01,743
Hepburn menerangi setiap ruangan.
506
00:34:02,342 --> 00:34:03,811
Termasuk box office.
507
00:34:03,912 --> 00:34:06,514
Saya tidak tahu bagaimana melakukannya
bandingkan dengan beberapa miliknya
foto sebelumnya,
508
00:34:06,714 --> 00:34:10,217
mungkin tidak terlalu menghibur
saat Dua Dinosaurus Bertemu Saat Es
Seluncur es.
509
00:34:10,685 --> 00:34:12,052
Tapi itu sungguh ajaib, menurut Anda
juga tidak?
510
00:34:12,085 --> 00:34:13,521
Permisi tuan.
511
00:34:13,555 --> 00:34:14,989
Sekarang Anda mungkin bertanya, apa itu
perbedaan antara
512
00:34:15,023 --> 00:34:16,356
subjek dan gaya.
513
00:34:16,456 --> 00:34:17,959
- Tapi ini sinematik...
- Saya seorang penari.
514
00:34:17,992 --> 00:34:20,460
- ... Bereksperimenlah dengan gaya.
- Aku akan mengikuti audisi untukmu
film berikutnya.
515
00:34:21,629 --> 00:34:22,630
Bagaimana sekarang, sayangku?
516
00:34:22,664 --> 00:34:23,565
Saya seorang penari.
517
00:34:23,598 --> 00:34:25,833
Saya ingin mengikuti audisi untuk Anda
film berikutnya.
518
00:34:25,967 --> 00:34:28,101
Akulah bintang yang kamu cari
dulu.
519
00:34:32,239 --> 00:34:35,342
Bukankah orang tuamu mengajarimu hal itu?
itu sangat tidak sopan?
520
00:34:35,375 --> 00:34:39,547
datang ke meja tanpa diminta?
- Oh, Victor. datang sekarang.
521
00:34:48,322 --> 00:34:50,157
Selamat malam, mohon nama Anda.
522
00:34:50,190 --> 00:34:51,793
Tuan dan Nyonya Howe.
523
00:34:52,159 --> 00:34:54,328
Aku sangat menyesal aku harus datang lebih cepat
membatalkan.
524
00:34:54,529 --> 00:34:57,130
Istri saya merasa jauh lebih baik sekarang.
525
00:34:57,699 --> 00:34:59,433
Apakah masih ada meja yang tersedia?
526
00:35:08,843 --> 00:35:10,110
Apa yang telah terjadi?
527
00:35:12,880 --> 00:35:13,881
Oh.
528
00:35:20,788 --> 00:35:23,156
Daud.
529
00:35:23,190 --> 00:35:25,059
Dia pernah bertanya, bolehkah saya membelikannya satu
berikan satu sendok?
530
00:35:25,258 --> 00:35:27,829
Satu sendok, kataku, es krim apa?!
531
00:35:27,962 --> 00:35:29,063
Yah, aku seorang serbat...
532
00:35:29,097 --> 00:35:30,297
Permisi.
533
00:35:30,965 --> 00:35:32,466
Pak, itu gadis saya yang baru saja Anda lihat
berbicara.
534
00:35:32,499 --> 00:35:35,302
Dia, uh, hanya semacam itu
gundah.
535
00:35:42,543 --> 00:35:43,544
Baru...
536
00:35:44,912 --> 00:35:46,648
Saya minta maaf kepada Anda
terputus,
537
00:35:46,681 --> 00:35:50,150
Tapi yang terpenting dia ingin tampil di film dan, uh...
538
00:35:50,317 --> 00:35:52,020
Dan sekarang dia hanya sedikit
gundah.
539
00:35:52,053 --> 00:35:53,988
Dia berbicara tentang menyerah
mimpinya,
540
00:35:54,022 --> 00:35:55,690
yang membuat istriku kesal.
541
00:35:55,723 --> 00:35:57,457
Oh, kami juga artis.
542
00:35:59,259 --> 00:36:01,194
Sekarang dia adalah seorang penari. Yang sangat bagus.
543
00:36:01,395 --> 00:36:02,630
Lebih baik dari itu Ginger Rogers.
544
00:36:02,664 --> 00:36:04,398
- Oh, itu dia?
- Oh!
545
00:36:04,431 --> 00:36:07,467
Anda sangat membantu saya jika Anda melakukannya
pikirkan kembali saja.
546
00:36:07,501 --> 00:36:10,071
Anda, Anda melihat apa yang dapat dilakukan oleh penglihatan, Anda
tidak akan menyesalinya.
547
00:36:22,617 --> 00:36:25,820
Silakan.
548
00:36:40,467 --> 00:36:41,602
Silakan.
549
00:36:42,904 --> 00:36:44,839
Dan siapa Anda?
550
00:36:45,405 --> 00:36:47,340
Tepatnya yang kupikirkan.
551
00:36:52,446 --> 00:36:54,481
Pulang ke rumah. Kami akan melakukannya lagi
rencana.
552
00:36:54,515 --> 00:36:56,383
Mengapa mengundang kami ke sini dan
lalu suruh kami pulang
untuk pergi?
553
00:36:56,416 --> 00:36:58,052
Bukankah buku dari
sudut pandang anak Anda?
554
00:36:58,086 --> 00:36:59,319
Um, ya, tapi...
555
00:36:59,386 --> 00:37:00,922
Yah, jadi dia seharusnya ada di sini.
556
00:37:01,022 --> 00:37:03,157
Sekarang kosong. Itu yang sempurna
waktu untuk melakukannya.
557
00:37:03,223 --> 00:37:07,394
Oh, kami selalu memperbaikinya. Ya,
pariwisata memakan kapal ini hidup-hidup.
558
00:37:07,427 --> 00:37:09,130
Orang-orang datang, mereka membawa barang-barang.
559
00:37:09,296 --> 00:37:11,733
Suvenir yang harganya mahal.
560
00:37:13,067 --> 00:37:14,401
Tahukah Anda pelaku terburuk?
561
00:37:14,569 --> 00:37:17,071
Maksudku, kamu akan tertawa.
562
00:37:17,171 --> 00:37:18,172
cetakan.
563
00:37:18,206 --> 00:37:19,439
- Apa, jamur?
- Hmmm.
564
00:37:19,473 --> 00:37:21,943
Gangguan kecil, lho.
565
00:37:22,442 --> 00:37:24,746
Atap kami bocor, menetes
saluran udara,
566
00:37:24,779 --> 00:37:28,482
pipa berkeringat dan begitu... lembab.
567
00:37:29,150 --> 00:37:31,451
Maksudku, kamu tidak akan berpikir jika itu terjadi
kamu berada di atas sana, menghirup udara segar.
568
00:37:31,485 --> 00:37:33,253
Tapi dek bawah adalah yang sempurna
tempat berkembang biak
569
00:37:33,286 --> 00:37:36,657
Bagi sebagian orang sungguh... menjengkelkan
organisme.
570
00:37:37,558 --> 00:37:40,962
Yang mungkin menjelaskan alasan Anda
putranya sakit.
571
00:37:40,995 --> 00:37:43,263
Katakan padaku, apakah Luke punya kapalnya?
menelepon ketika kamu sampai di rumah?
572
00:37:43,296 --> 00:37:45,465
Dia bilang dia menaruh kameranya di dalamnya
kolam renang tersisa.
573
00:37:45,499 --> 00:37:47,434
- Kolam renang?
- Pakaiannya basah.
574
00:37:47,467 --> 00:37:49,203
Tidak, sekantong air tenang.
575
00:37:49,237 --> 00:37:50,638
Ventilasi yang buruk.
576
00:37:50,838 --> 00:37:51,873
Katanya kolam renang.
577
00:37:51,906 --> 00:37:54,108
Ketika kami berlabuh di tahun '67, itu
ketel keluar,
578
00:37:54,142 --> 00:37:55,576
Begitu juga dengan kolam renang di atas.
579
00:37:55,610 --> 00:37:58,713
Itu benar-benar sebuah tragedi. Dia adalah salah satunya
mutiara asli. Tetapi...
580
00:37:59,514 --> 00:38:03,316
Dengar, uh, aku tahu ini bukan
sama tanpa Luke.
581
00:38:03,651 --> 00:38:05,352
Jadi bagaimana ketika kamu kembali,
582
00:38:05,385 --> 00:38:08,689
Saya akan memberi Anda kamar deluxe, semua akses,
wisata.
583
00:38:08,890 --> 00:38:10,258
Dengan saya sebagai pemandu Anda, ya?
584
00:38:10,457 --> 00:38:13,060
Dan, eh, ini kamu.
585
00:38:14,729 --> 00:38:18,431
Saya harus membawa anak saya yang sakit parah
pergi... Di rumah
586
00:38:19,100 --> 00:38:23,336
untuk datang ke sini karena dia tahu itu
ini, eh...
587
00:38:24,437 --> 00:38:26,174
Satu kesempatan terakhir bagi kita.
588
00:38:26,874 --> 00:38:29,944
Aku bahkan mengalami hal yang sangat tidak menyenangkan
panggil ibu
589
00:38:30,144 --> 00:38:31,478
untuk memintanya memandangnya.
590
00:38:31,846 --> 00:38:35,650
Dan seperti yang dapat Anda bayangkan, teleponlah
Saya tidak menyukainya untuk apa pun.
591
00:38:36,684 --> 00:38:39,452
Kami hanya tidak pergi ke sini dengan yang kosong
lepas tangan...
592
00:38:40,721 --> 00:38:41,923
Kapten.
593
00:38:43,724 --> 00:38:47,562
Aku tidak memintamu, aku mohon padamu.
594
00:38:48,328 --> 00:38:49,530
Oke.
595
00:38:50,932 --> 00:38:51,999
Oke!
596
00:38:52,934 --> 00:38:57,038
Tapi um, semua yang ada di bawah dek M terbatas.
597
00:38:57,805 --> 00:39:00,373
Dia tidak bertekad
Materi kapten, kan?
598
00:39:07,949 --> 00:39:10,618
Jika Anda tidak ingin melakukan ini, saya mengerti
Dia.
599
00:39:12,485 --> 00:39:15,422
Aku di sini kan?
600
00:39:39,513 --> 00:39:41,649
Masker Anda, Pak. Singkirkan.
601
00:39:41,682 --> 00:39:44,085
topengku? Apa hubungannya dengan apa pun
untuk membuat?
602
00:39:44,151 --> 00:39:45,820
Ada tempat khusus di neraka
603
00:39:46,187 --> 00:39:48,256
untuk pria yang menyamar sebagai
pahlawan perang.
604
00:39:53,794 --> 00:39:56,030
Jika kamu bukan seperti yang kamu klaim
jadilah, siapa kamu?
605
00:40:01,501 --> 00:40:05,539
Jika sesuatu terjadi pada ayahmu
atau aku, tetap di sini.
606
00:40:07,440 --> 00:40:08,441
Ikutlah dengan saya, tuan.
607
00:40:08,475 --> 00:40:09,911
Apa sih yang kamu lakukan?
608
00:40:09,944 --> 00:40:11,913
Berikan aku tanganmu. Ayo.
609
00:40:13,180 --> 00:40:16,684
... Lihat saja apa yang bisa dia lakukan. Jam tangan
apa yang bisa dia lakukan.
610
00:40:19,587 --> 00:40:21,155
♪ Bisa jadi kutukan ♪
611
00:40:21,289 --> 00:40:24,091
♪ Itu benar-benar membunuh pikiranmu
kabur ♪
612
00:40:24,158 --> 00:40:25,960
♪ Kamu tidak akan merasa... ♪
613
00:40:27,995 --> 00:40:33,433
Filmmu, uh, One Up, One Down.
Tidak terlalu memikirkannya.
614
00:40:34,101 --> 00:40:35,970
Plotnya tidak terlalu realistis.
615
00:40:36,170 --> 00:40:38,172
Oh, seorang kritikus.
616
00:40:38,873 --> 00:40:42,743
Tidak diragukan lagi inilah alasannya
dia menyembunyikan wajahnya.
617
00:40:48,649 --> 00:40:50,351
Orang tua akan melakukan apa saja demi anaknya
sedang mengerjakan.
618
00:40:50,518 --> 00:40:53,421
Meskipun perlu dilihat lebih awal
... bodoh.
619
00:41:00,995 --> 00:41:03,764
Nikmati sisa malam Anda.
620
00:41:13,040 --> 00:41:15,977
Sudah kubilang, sudah kubilang, sudah kubilang
bahwa dia akan berada di sana.
621
00:41:16,010 --> 00:41:17,311
- Sayang.
- Ya?
622
00:41:17,411 --> 00:41:18,846
- Topengmu.
- Oh.
623
00:41:21,716 --> 00:41:23,084
Apakah menurut Anda dia membelinya?
624
00:41:23,117 --> 00:41:24,518
- Ya.
- Hmmm.
625
00:41:24,552 --> 00:41:25,853
Kamu hebat.
626
00:41:26,020 --> 00:41:28,255
Sebagian kecil diriku merasakannya
sayang sekali kami harus berbohong.
627
00:41:28,356 --> 00:41:30,558
Bagaimana dia harus belajar untuk tampil berbeda
kapan itu terjadi?
628
00:41:30,591 --> 00:41:33,861
Namun, mengambil risiko adalah satu hal
miliki, memilikinya adalah hal lain
untuk memahami.
629
00:41:33,928 --> 00:41:35,262
Dan dia akan melakukannya.
630
00:41:35,296 --> 00:41:36,464
Dengan bakatnya,
631
00:41:36,630 --> 00:41:39,900
Dia tidak perlu menyusut dan juga
mengikis seperti yang kami lakukan.
632
00:41:40,868 --> 00:41:43,738
Setiap pintu dibiarkan terbuka, setiap
peluang ditangkap
633
00:41:43,771 --> 00:41:46,040
bahkan sebelum mereka menginjakkan kaki di sana
kapal ini bergerak.
634
00:41:49,643 --> 00:41:51,312
Sampai jumpa kembali di kabin.
635
00:41:51,379 --> 00:41:54,215
Ya.
636
00:41:54,248 --> 00:41:56,751
Bagaimana kamu tahu dia punya kartu keberuntungan
akan memilih?
637
00:42:10,398 --> 00:42:12,099
Kotoran.
638
00:42:12,900 --> 00:42:19,240
♪ Lonceng neraka berbunyi
ting-a-ling-a-ling untukmu, tapi
bukan untukku ♪
639
00:42:49,504 --> 00:42:52,073
Permisi. Pakai dinosaurus
untuk meluncur.
640
00:42:53,774 --> 00:42:56,010
Mohon maaf pada teman saya tadi.
641
00:42:56,243 --> 00:42:57,645
Apakah ayahmu tentara?
642
00:42:57,745 --> 00:43:00,314
Ya. Dia berada di Varlet.
643
00:43:00,347 --> 00:43:02,283
Jadi dia menghibur pasukannya.
644
00:43:02,650 --> 00:43:04,351
Kedengarannya seperti pahlawan bagiku!
645
00:43:06,454 --> 00:43:08,823
Ya, seperti ini.
646
00:43:09,824 --> 00:43:14,295
Saya ingin bertanya apakah Anda keberatan berdansa
akan menemukan.
647
00:43:16,630 --> 00:43:18,332
Tuan Astaire!
648
00:43:18,432 --> 00:43:20,367
Tolong panggil aku Fred.
649
00:43:20,401 --> 00:43:22,470
Fred. Saya penggemar terbesar Anda!
650
00:43:22,571 --> 00:43:23,572
Kamu melakukannya?!
651
00:43:23,737 --> 00:43:27,041
Yah, kurasa itu membuat hariku menyenangkan
dibuat.
652
00:44:12,920 --> 00:44:14,822
Jika kamu ingin tidur, aku akan menunggu.
653
00:44:15,456 --> 00:44:16,790
Bisa jadi malam yang panjang.
654
00:44:18,425 --> 00:44:19,793
Aku baik-baik.
655
00:44:22,663 --> 00:44:24,064
Apa kamu yakin?
656
00:44:26,535 --> 00:44:27,801
Ya.
657
00:44:47,188 --> 00:44:48,856
Urgh.
658
00:44:50,491 --> 00:44:51,859
Apa kau lapar?
659
00:44:54,228 --> 00:44:55,729
Tidak terlalu.
660
00:44:57,364 --> 00:44:58,732
Saya bisa melihat sekeliling
661
00:44:58,766 --> 00:45:01,202
dan lihat apakah saya dapat melakukan otomatis
temukan atau apalah.
662
00:45:05,574 --> 00:45:06,840
Ya saya tahu.
663
00:45:13,314 --> 00:45:14,882
Kita perlu membicarakannya.
664
00:45:15,684 --> 00:45:19,720
Saya masih mencoba segalanya
memproses apa yang kamu katakan padaku.
665
00:45:19,753 --> 00:45:22,289
Tapi aku, aku, aku tidak bisa menghindarinya.
666
00:45:23,757 --> 00:45:26,060
- SAYA...
- Mungkin nanti?
667
00:45:29,598 --> 00:45:30,965
Ya.
668
00:45:45,513 --> 00:45:48,916
Sayang! Kami berangkat dalam lima menit
ke Pantai Panjang!
669
00:45:53,120 --> 00:45:54,288
Lukas?
670
00:46:06,701 --> 00:46:08,235
Apakah semuanya baik-baik saja?
671
00:46:10,871 --> 00:46:12,773
Ya Tuhan, apa yang kamu lakukan?!
672
00:46:16,944 --> 00:46:18,212
Dimana dia?
673
00:46:18,279 --> 00:46:19,813
Dia bilang dia akan menemukanku!
674
00:46:21,849 --> 00:46:23,050
Masuk saja.
675
00:46:23,217 --> 00:46:25,587
Aku tidak akan pernah kembali ke kapal itu!
676
00:46:25,620 --> 00:46:28,355
Tolong ambil tanganku. Lukas.
677
00:46:28,389 --> 00:46:29,658
Itu bukan nama saya.
678
00:47:00,054 --> 00:47:04,058
♪ Wahai Kematian, dimanakah milikmu?
malaikat-a-ling-a-ling? ♪
679
00:47:04,091 --> 00:47:06,827
Wahai kuburan, kemenanganmu
680
00:47:06,960 --> 00:47:11,198
♪ Lonceng neraka berbunyi
ting-a-ling-a-ling untukmu... ♪
681
00:47:22,876 --> 00:47:24,978
♪ ... Tapi tidak untukku. ♪
682
00:47:53,874 --> 00:47:59,213
Setel alarm, empat puluh lima menit.
Set, tidurlah dengan tenang...
683
00:48:02,116 --> 00:48:03,484
Halo.
684
00:48:03,852 --> 00:48:08,122
Mari kita pergi ke tempat yang jauh malam ini
pergi ke suatu tempat.
685
00:48:09,056 --> 00:48:11,860
Gunakan kata-kataku dalam mimpimu.
686
00:48:11,992 --> 00:48:16,930
Dimana waktu larut sebagai
pasir gurun yang hanyut.
687
00:49:09,082 --> 00:49:12,787
... dan kebenaran apa adanya
telah terjadi.
688
00:49:15,389 --> 00:49:20,695
Sekarang beralih ke kegelapan.
689
00:49:35,877 --> 00:49:37,244
Bingo.
690
00:50:05,607 --> 00:50:06,841
Ayo...
691
00:50:20,454 --> 00:50:21,723
Urgh!
692
00:50:21,756 --> 00:50:28,362
Aduh. Aduh. Argh.
693
00:50:38,940 --> 00:50:40,440
Ayo!
694
00:50:40,708 --> 00:50:42,042
Urgh!
695
00:50:48,583 --> 00:50:49,584
Ha.
696
00:51:10,004 --> 00:51:13,608
Jackie... Pergi... pergi.
697
00:51:14,474 --> 00:51:17,210
Tidak pernah... Untuk... kembali.
698
00:51:19,781 --> 00:51:24,619
Dimana dia?
699
00:51:29,557 --> 00:51:31,826
Dimana dia?
700
00:51:31,859 --> 00:51:33,628
Saya datang...
701
00:51:41,301 --> 00:51:43,136
Dimana dia?
702
00:51:45,305 --> 00:51:46,874
Dia pasti terpeleset.
703
00:51:47,075 --> 00:51:50,177
TIDAK. Saya menyuruhnya untuk datang ke sini
untuk tinggal.
704
00:51:52,179 --> 00:51:54,414
- Kamu harus mengizinkanku masuk.
- Keluar dari pertanyaan.
705
00:51:54,515 --> 00:51:55,550
Selamat malam!
706
00:51:55,683 --> 00:51:56,718
Selamat malam.
707
00:51:56,751 --> 00:51:58,185
Ini dia, kawan.
708
00:51:59,887 --> 00:52:00,888
Hmmm.
709
00:52:14,936 --> 00:52:19,206
... ada tamu istimewa
naik, Tuan Fred Astaire!
710
00:52:19,540 --> 00:52:22,309
♪ Ada beberapa yang sedang dalam perjalanan
adalah ke New York ♪
711
00:52:22,342 --> 00:52:24,812
♪ dan beberapa yang sedang dalam perjalanan menuju
Perancis ♪
712
00:52:24,879 --> 00:52:30,685
♪ Menjauhlah, aku Johnny, menjauhlah
♪
713
00:52:30,752 --> 00:52:33,788
♪ Dan beberapa yang sedang dalam perjalanan menuju
teluk gelang ♪
714
00:52:33,821 --> 00:52:36,156
♪ untuk mengajari mereka sopan santun menari
♪
715
00:52:36,189 --> 00:52:39,192
♪ Berusaha keras, Johnny boyku ♪
716
00:52:39,359 --> 00:52:42,195
♪ Kita semua pasti akan pergi ♪
717
00:52:42,229 --> 00:52:45,066
♪ Pilot yang dia tumpangi
tunggu ♪
718
00:52:45,099 --> 00:52:47,401
♪ Membalikkan keadaan ♪
719
00:52:47,434 --> 00:52:53,340
♪ Berat hilang, aku Johnny, hilang ♪
720
00:52:53,440 --> 00:52:56,176
♪ Lalu aku pergi lagi
♪
721
00:52:56,209 --> 00:52:58,780
♪ dengan angin kencang dan barat
♪
722
00:52:58,846 --> 00:53:01,983
♪ Pergilah, anakku Johnny, ♪
723
00:53:02,083 --> 00:53:06,821
♪ Kita semua pasti akan pergi ♪
724
00:54:43,718 --> 00:54:46,521
Kapten, kau ambil risiko maju
generator
725
00:54:46,554 --> 00:54:48,488
dan keselamatan penumpang!
726
00:54:50,057 --> 00:54:51,159
Dan untuk apa?
727
00:54:51,192 --> 00:54:53,227
Karena sebuah judul? Dia
ceroboh.
728
00:54:53,493 --> 00:54:55,596
Kolam kelas satu ada di atas kita.
729
00:54:56,030 --> 00:54:58,065
Bersihkan, sebagai tindakan pencegahan.
730
00:54:58,498 --> 00:54:59,934
Jika itu membuatmu merasa lebih baik.
731
00:55:00,001 --> 00:55:01,269
Tapi aku beritahu kamu,
732
00:55:01,636 --> 00:55:05,405
Tidak ada yang kami kirimkan untuk ini
bisa melempar yang dia tidak bisa
untuk bertahan hidup.
733
00:55:09,043 --> 00:55:10,845
Hukum alam tidak bisa melakukan hal itu
setuju.
734
00:55:50,117 --> 00:55:51,519
Aduh!
735
00:56:35,830 --> 00:56:37,397
Panggil dokter!
736
00:56:38,699 --> 00:56:40,001
Darurat di ruang ketel!
737
00:57:09,096 --> 00:57:10,765
Fred, kamu melakukannya lagi.
738
00:57:20,274 --> 00:57:24,444
Nak, kamu hebat. Hanya
luar biasa!
739
00:57:25,646 --> 00:57:28,416
Aku minta maaf tentang masa lalu.
740
00:57:30,151 --> 00:57:31,152
Anda memiliki bakat yang nyata.
741
00:57:31,552 --> 00:57:32,753
Saya ingin menawarkan Anda kontrak.
742
00:57:32,787 --> 00:57:34,588
Saya jamin setiap pintu di
kota akan terbuka,
743
00:57:34,622 --> 00:57:36,857
atau aku bukan Viktor Kershner!
744
00:57:38,659 --> 00:57:40,493
Sekarang, jika aku punya waktu sebentar dengan orang tuamu
bisa berbicara,
745
00:57:40,528 --> 00:57:43,597
Jadikan kesalahpahaman itu dari sebelumnya
lurus.
746
00:57:46,567 --> 00:57:49,537
Di sana kamu tinggal. Saya akan berbicara dengan mereka.
747
00:57:51,572 --> 00:57:53,040
Terima kasih!
748
00:57:53,240 --> 00:57:54,575
Nak, kamu mendapatkannya.
749
00:57:59,447 --> 00:58:01,382
Tunggu sebentar.
750
00:58:03,317 --> 00:58:04,919
Bukan telanku!
751
00:58:04,952 --> 00:58:05,753
Kamu akan baik-baik saja.
752
00:58:21,602 --> 00:58:23,237
Oh! Permisi!
753
00:58:29,110 --> 00:58:31,045
Jackie?
754
00:58:38,853 --> 00:58:39,854
Daud?
755
00:58:50,164 --> 00:58:51,265
Daud?
756
00:58:54,068 --> 00:58:55,069
Apakah itu kamu?
757
00:59:03,644 --> 00:59:05,112
Syukurlah.
758
00:59:05,146 --> 00:59:06,547
Ada sesuatu yang sangat salah.
759
00:59:06,580 --> 00:59:08,015
Aku kembali dan dia tidak ada di sana.
760
00:59:08,049 --> 00:59:09,950
David, aku, aku tidak menginginkanmu
menceritakan
761
00:59:09,984 --> 00:59:11,919
Jika kamu keberatan denganku
menuduhnya terlalu dramatis
adalah,
762
00:59:11,952 --> 00:59:14,255
karena aku tahu ini kedengarannya seperti itu
dia ...
763
00:59:14,288 --> 00:59:15,689
...tapi tadi malam aku bermimpi
764
00:59:15,723 --> 00:59:17,591
Polisi sedang menunggu kami
pelabuhan
765
00:59:17,625 --> 00:59:20,928
lalu aku langsung mencobanya di bawah
untuk memberi tip kepada maitre d',
766
00:59:20,961 --> 00:59:23,330
tapi ketika aku merogoh tasku,
Aku mengeluarkan ini!
767
00:59:34,642 --> 00:59:36,944
- Kenapa kamu punya itu?
- Hmmm.
768
00:59:46,320 --> 00:59:47,321
SAYA...
769
00:59:47,922 --> 00:59:50,891
Saya naik ke atas dan mencoba
menemukan...
770
00:59:52,593 --> 00:59:53,928
... Cassandra.
771
00:59:55,129 --> 00:59:56,964
Mungkin dia menunggu di ruang bermain.
772
00:59:57,364 --> 00:59:58,365
Tinggal.
773
01:00:42,710 --> 01:00:44,879
Seseorang harus mengatakan mereka memilikinya
untuk tetap rendah.
774
01:00:55,289 --> 01:00:57,424
Bisakah kamu tetap tenang?
775
01:00:58,826 --> 01:01:01,328
Atau saya menelepon keamanan.
776
01:01:46,273 --> 01:01:47,975
2
777
01:02:44,131 --> 01:02:45,466
Daud?
778
01:02:48,135 --> 01:02:50,337
Dia bersama kapalnya sekarang.
779
01:02:52,306 --> 01:02:53,474
Apa artinya itu?
780
01:02:54,942 --> 01:02:56,544
Tunjukkan padaku laki-lakiku!
781
01:02:57,878 --> 01:03:01,248
Pakai maskernya dulu.
782
01:03:15,697 --> 01:03:17,464
Sekarang ambil petanya.
783
01:03:20,801 --> 01:03:22,169
Katakan.
784
01:03:22,303 --> 01:03:25,039
Jawabannya ada di kartu.
785
01:03:31,145 --> 01:03:32,212
Silakan.
786
01:03:33,748 --> 01:03:36,216
Masuk dan ambillah.
787
01:03:44,058 --> 01:03:46,226
Apa yang telah kamu lakukan pada suamiku?
788
01:03:47,094 --> 01:03:50,397
Suamimu, suamimu?
789
01:03:51,800 --> 01:03:52,933
Silakan.
790
01:03:58,939 --> 01:04:00,274
Ambil.
791
01:04:04,178 --> 01:04:07,047
Katakan.
792
01:04:32,973 --> 01:04:36,745
Pelayananku pada kapal ini telah...
Berakhir.
793
01:04:37,177 --> 01:04:40,447
Terima kasih pada keluargamu untukku, ya?
794
01:04:41,683 --> 01:04:44,351
Delapan tahun tanpa olahraga adalah...
795
01:04:45,185 --> 01:04:47,254
... keras.
796
01:05:07,141 --> 01:05:08,976
Tidak, tidak, tidak, tidak!
797
01:05:12,179 --> 01:05:15,048
Urgh!
798
01:05:21,523 --> 01:05:23,924
♪ Seikat pita biru ♪
799
01:05:24,057 --> 01:05:28,730
♪ di sekitar rambut coklat bonnieku
untuk mengikat ♪
800
01:05:29,196 --> 01:05:34,536
♪ Dia berjanji akan mendapat keranjang
dengan pose akan membelikanku ♪
801
01:05:34,602 --> 01:05:36,370
♪ Sebuah pendulum... ♪
802
01:05:36,470 --> 01:05:38,038
Halo?
803
01:05:40,207 --> 01:05:41,208
Halo?
804
01:05:41,810 --> 01:05:45,479
Halo? Apakah itu baik bagimu?
805
01:05:48,883 --> 01:05:52,986
Kita tidak bisa... mati... di sini.
806
01:05:57,191 --> 01:05:59,993
Jadi temukan jalan keluarnya.
807
01:06:02,764 --> 01:06:03,964
Seperti yang saya lakukan.
808
01:06:12,807 --> 01:06:14,676
Urgh!
809
01:06:19,480 --> 01:06:20,949
Urgh!
810
01:06:55,917 --> 01:07:00,788
♪ Ya ampun, apa yang salah
adalah? ♪
811
01:07:01,054 --> 01:07:05,693
♪ Sayang, sayang, apa yang bisa
menjadi tangan? ♪
812
01:07:06,226 --> 01:07:11,031
♪ Ya ampun, apa yang bisa
menjadi tangan? ♪
813
01:07:11,064 --> 01:07:16,004
♪ Johnny, lama sekali di pameran ♪
814
01:07:16,571 --> 01:07:21,876
♪ Ya ampun, apa yang salah
adalah? ♪
815
01:07:22,109 --> 01:07:27,147
♪ Sayang, sayang, sayang, apa yang mungkin
menjadi masalahnya? ♪
816
01:07:27,447 --> 01:07:32,486
♪ Oh, sayangku, apa yang bisa
menjadi tangan? ♪
817
01:07:32,921 --> 01:07:37,992
♪ Johnny, lama sekali di pameran ♪
818
01:07:38,560 --> 01:07:43,898
♪ Ya ampun, apa yang salah
adalah? ♪
819
01:07:44,431 --> 01:07:50,038
♪ Sayang, sayang, apa yang bisa
menjadi tangan? ♪
820
01:07:50,470 --> 01:07:56,811
♪ Ya ampun, apa yang salah
adalah...? ♪
821
01:07:57,879 --> 01:08:03,150
♪ Johnny sangat tinggi... ♪
822
01:08:22,036 --> 01:08:24,939
Dalam beberapa saat, Hantu dan
Tur legenda
823
01:08:24,973 --> 01:08:29,142
turun dari tangga besar ke sana
tingkat trotoar.
824
01:08:29,409 --> 01:08:32,479
Bergabunglah dengan panduan reguler kami
saat mereka membawamu ke kedalaman
825
01:08:32,513 --> 01:08:37,018
dari RMS Queen Mary dalam upayanya
untuk menghubungi roh
826
01:08:37,085 --> 01:08:39,386
yang masih mengirim pulang
memanggil.
827
01:08:39,453 --> 01:08:44,692
Perhentian termasuk
bangsal isolasi, pintu nomor 13,
828
01:08:44,792 --> 01:08:46,126
ruang ketel,
829
01:08:46,159 --> 01:08:50,163
dan ruang negara bagian B-474 yang terkenal.
830
01:08:50,464 --> 01:08:54,368
Itulah Hantu dan Legenda itu
segera berangkat.
831
01:09:02,010 --> 01:09:04,545
Bittner. Ya?
832
01:09:04,746 --> 01:09:06,648
Apakah kamu merobohkannya?
833
01:09:16,724 --> 01:09:17,925
Itu Torres.
834
01:09:18,158 --> 01:09:20,528
Ya? Anda tutup untuk bisnis?
835
01:09:20,662 --> 01:09:21,763
Ya.
836
01:09:21,796 --> 01:09:23,631
Manajemen prihatin.
837
01:09:23,698 --> 01:09:25,399
Ya, kami, eh...
838
01:09:26,734 --> 01:09:27,669
Kami sedang merenovasi.
839
01:09:27,702 --> 01:09:30,004
Pasti pekerjaan yang cukup besar?
840
01:09:30,203 --> 01:09:33,407
Ya, ini darurat. Dia
hanya beberapa hari.
841
01:09:34,809 --> 01:09:38,046
Kami memiliki kreditor yang ada di kami
merangkak dan mengancam pinjaman
untuk bertanya.
842
01:09:38,079 --> 01:09:40,380
Maksudku, apakah kita terlihat seperti Disney
Negara?
843
01:09:41,716 --> 01:09:45,586
Begini, saya sudah melakukan ini sejak lama, Pak
Torres,
844
01:09:45,953 --> 01:09:49,624
dan saya beritahu Anda, lebih baik memilikinya
potong masalah sampai ke akar-akarnya.
845
01:09:50,124 --> 01:09:51,659
Masalah yang mana?
846
01:09:55,429 --> 01:09:57,464
Bittner, kamu di sana?
847
01:09:59,867 --> 01:10:01,069
Bittner!
848
01:10:01,201 --> 01:10:04,939
Salah satu tamu kami mencuri sebuah kapal.
849
01:10:05,272 --> 01:10:06,674
Sekoci?
850
01:10:07,008 --> 01:10:08,543
eh, tidak.
851
01:10:09,744 --> 01:10:10,745
Oh?
852
01:10:11,411 --> 01:10:14,347
Seorang gadis kecil, eh, mengambil satu
rumah.
853
01:10:14,882 --> 01:10:18,218
Saya menelepon orang tua dan bertanya apakah mereka memilikinya
membawa kembali,
854
01:10:18,519 --> 01:10:20,688
Tapi mereka memberiku omong kosong.
855
01:10:21,221 --> 01:10:22,590
Katanya dia tidak akan kembali
856
01:10:22,623 --> 01:10:26,094
jadi aku perlu waktu untuk keluar
mencari tahu apa yang mereka ketahui dan memakainya
membongkar.
857
01:10:26,160 --> 01:10:29,564
Segera setelah saya selesai, pintu akan terbuka
Membuka.
858
01:10:30,198 --> 01:10:31,799
Buang mereka.
859
01:10:32,365 --> 01:10:34,769
Saya rasa kamu tidak mengerti.
860
01:10:34,802 --> 01:10:36,436
Tidak tidak. Kami menyetujui hal itu.
861
01:10:36,470 --> 01:10:41,509
Anda menjual The Queen Mary
pengalaman, tur, merchandise,
churro dan yang lainnya,
862
01:10:41,576 --> 01:10:43,711
Dan kita mengabaikan apa yang terjadi di sana.
863
01:10:43,745 --> 01:10:46,114
Tetapi jika Anda membuat kekacauan yang lebih besar lagi
akan membuat,
864
01:10:46,147 --> 01:10:47,481
Itu adalah sebuah masalah.
865
01:10:47,515 --> 01:10:49,817
Hubungi saya besok ketika pintunya terbuka.
866
01:10:49,851 --> 01:10:51,251
- Dan Bittner?
- Ya?
867
01:10:51,284 --> 01:10:53,554
Anda seorang penjaga keamanan. Jangan bercinta...
868
01:11:09,904 --> 01:11:11,471
Hai Yesus!
869
01:11:11,506 --> 01:11:13,473
Aku akan membuatkanmu Manhattan nanti
jika kamu mau.
870
01:11:13,674 --> 01:11:15,810
Saya pikir itu adalah ibu dari itu
gadis itu.
871
01:11:16,010 --> 01:11:17,779
- Aduh!
- Ya saya percaya kamu.
872
01:11:19,747 --> 01:11:22,583
Itu bukan anakmu yang bersamamu
tetap di belakang...
873
01:11:23,518 --> 01:11:24,952
Putra kami.
874
01:11:32,794 --> 01:11:38,099
Aku tahu kamu hanya untuk Lukas
tetap ada selama bertahun-tahun.
875
01:11:38,132 --> 01:11:39,133
Aku tahu.
876
01:11:39,167 --> 01:11:40,668
Tunggu, tunggu, kumohon.
877
01:11:41,869 --> 01:11:42,904
Tapi, um...
878
01:11:46,107 --> 01:11:47,642
Apa yang terjadi jika dia ada di sini?
879
01:11:51,579 --> 01:11:53,346
Lalu aku tinggal.
880
01:11:57,185 --> 01:11:58,485
Oke.
881
01:12:00,721 --> 01:12:04,559
Hanya saja saya tidak tahu dimana
Saya dapat menemukan kolam renang.
882
01:12:07,161 --> 01:12:08,361
Ya.
883
01:12:10,164 --> 01:12:11,699
Saya pikir kita sudah selesai di sini.
884
01:12:26,981 --> 01:12:28,816
Anne, Kapten Bittner di sini.
885
01:12:28,850 --> 01:12:30,918
Halo.
886
01:12:31,185 --> 01:12:32,954
Maaf, listrik padam
jatuh.
887
01:12:32,987 --> 01:12:35,323
Seluruh tempat ini adalah jebakan maut
saat hujan.
888
01:12:35,355 --> 01:12:36,591
Lihat saya menyebutkan pemeliharaan,
889
01:12:36,624 --> 01:12:38,259
Tapi mereka bilang mereka tidak akan berada di sini sampai besok
akan.
890
01:12:38,292 --> 01:12:39,560
Maksudku, "Besok?" Saya bilang.
891
01:12:39,594 --> 01:12:41,662
"Kami mempunyai tamu yang sedang berada di a
pekerjaan proyek khusus."
892
01:12:41,729 --> 01:12:45,833
Mereka meminta maaf dan segalanya, tapi
besok adalah yang terbaik yang mereka bisa
sedang mengerjakan.
893
01:12:45,867 --> 01:12:46,901
Kami membawa obor.
894
01:12:46,934 --> 01:12:47,835
Ya, jika itu terserah saya
895
01:12:47,869 --> 01:12:49,502
Aku tidak akan peduli jika kamu peduli padamu
melihat sekeliling,
896
01:12:49,537 --> 01:12:51,105
Tapi itu adalah risiko asuransi,
tahukah kamu.
897
01:12:51,138 --> 01:12:53,507
Orang-orang itu, mereka menyebalkan
pantat, apakah kamu mengerti?
898
01:12:53,541 --> 01:12:54,909
Kami akan berhati-hati.
899
01:12:54,942 --> 01:12:56,577
Ya, tidak diragukan lagi. Namun kita tidak seharusnya melakukannya
mengambil resiko.
900
01:12:56,611 --> 01:12:58,312
Mari kita jadwalkan ulang, saya bersikeras.
901
01:12:58,378 --> 01:13:00,615
Tuangkan minuman untuk dirimu sendiri, aku datang
mengerti kamu.
902
01:13:00,882 --> 01:13:02,917
Kami akan berjalan ke kabinmu, menjemputmu
semuanya.
903
01:13:03,251 --> 01:13:06,419
Dan, eh, aku bisa memberitahumu tentang itu
waktu Walt Disney dan saya cerutu
merokok
904
01:13:06,453 --> 01:13:09,156
di bar sampai jam-jam kecil.
Hai?
905
01:13:10,490 --> 01:13:12,360
Oke, kapten.
906
01:13:12,793 --> 01:13:14,829
Kita harus pergi.
907
01:13:14,862 --> 01:13:15,997
Kamu tahu apa?
908
01:13:16,496 --> 01:13:18,099
Kupikir aku akan meminum minuman itu.
909
01:13:24,437 --> 01:13:25,806
, apakah kamu pergi?
910
01:13:38,052 --> 01:13:40,321
Untuk pergi! Jelas!
911
01:13:40,354 --> 01:13:41,689
- Wajahku!
- Bergerak!
912
01:13:41,722 --> 01:13:43,257
- Wajahku!
- Menunggu!
913
01:13:43,324 --> 01:13:45,026
Beri jalan bagi Kapten!
914
01:13:46,060 --> 01:13:48,095
Berikan di sini.
915
01:13:50,965 --> 01:13:53,267
Bukan... ya... Sally!
916
01:13:53,301 --> 01:13:54,802
Tenanglah!
917
01:13:57,405 --> 01:13:59,774
Untuk pergi. Untuk pergi!
918
01:14:12,253 --> 01:14:13,988
ya Tuhan, ya Tuhan.
919
01:14:29,437 --> 01:14:30,571
Kapten.
920
01:14:30,604 --> 01:14:32,106
Gibson! Sialan.
921
01:14:36,110 --> 01:14:39,180
Generator depan terbakar. Semua
kunci gerbang tutup.
922
01:14:39,479 --> 01:14:40,915
Bagaimana kalau kita menghubungi New
York?
923
01:14:40,948 --> 01:14:42,482
Angkatan Laut? Maksudku, mungkin
apakah mereka punya kerajinan di dekat sini.
924
01:14:42,516 --> 01:14:44,085
Tidak tidak. Hanya saja.
925
01:14:44,118 --> 01:14:47,088
Katakan saja pada mereka bagian itu
bagian dari hiburan
malam ini.
926
01:14:47,688 --> 01:14:48,522
Pak?
927
01:14:48,689 --> 01:14:50,024
- Kenapa kamu tidak ke atas?
- Ya, itu aku.
928
01:14:50,057 --> 01:14:51,959
Namun sebuah insiden terjadi
dengan salah satu penumpang.
929
01:14:51,993 --> 01:14:54,929
- Baiklah, uruslah.
- Pembunuhan telah dilakukan.
930
01:15:08,209 --> 01:15:09,310
David Ratch.
931
01:15:09,343 --> 01:15:11,612
Bepergian kelas tiga bersama keluarganya.
932
01:15:11,645 --> 01:15:14,882
Tampaknya hanya Tuan Ratch saja
kehilangan akal sehatnya setelah makan.
933
01:15:14,915 --> 01:15:17,585
Menemukannya berlumuran darah
istrinya dan mencobanya
meluncurkan kapal penyelamat.
934
01:15:17,718 --> 01:15:19,487
Butuh tiga orang untuk menahannya
memegang.
935
01:15:19,520 --> 01:15:21,055
Dia sekarang berada di rumah sakit.
936
01:15:21,455 --> 01:15:22,990
Astaga, bagaimana kabar mereka di sini
berakhir?
937
01:15:23,024 --> 01:15:24,558
Kapten! Kenapa dia seperti ini malam ini
lambat, ya?!
938
01:15:24,592 --> 01:15:26,093
Pesta di atas, tuan-tuan.
939
01:15:26,127 --> 01:15:27,862
- Apakah kita tenggelam?!
- Baiklah baiklah. Itu cukup.
940
01:15:27,895 --> 01:15:31,065
Kapal tercepat, astaga.
941
01:15:32,299 --> 01:15:33,401
Dimana Ny. Ratch?
942
01:15:33,434 --> 01:15:34,935
Kabin B-474.
943
01:15:34,969 --> 01:15:37,104
Rupanya dia melakukannya dengan kapak.
Membuatnya berantakan.
944
01:15:37,171 --> 01:15:39,607
Mereka memiliki seorang putri kecil. Kita
orang-orang mencoba menemukannya.
945
01:15:39,640 --> 01:15:42,143
Dia terakhir terlihat saat itu
dia meninggalkan ruang tamu besar sendirian,
946
01:15:42,176 --> 01:15:43,512
sekitar pukul delapan tiga puluh.
947
01:15:49,650 --> 01:15:51,520
Beraninya kamu bercanda
istriku?!
948
01:15:51,552 --> 01:15:52,553
Aku tidak ...
949
01:15:54,855 --> 01:15:56,525
Pak, dengan segala hormat, mengapa demikian
kami di sini
950
01:15:56,557 --> 01:15:58,159
Dan tidak di lokasi atau di jembatan?
951
01:15:58,359 --> 01:16:00,027
Saya harus melihatnya sendiri.
952
01:16:00,529 --> 01:16:02,531
Jam berhenti pada pukul tujuh.
953
01:16:02,797 --> 01:16:05,299
Saat yang sama Anda mengalami kecelakaan
dilaporkan.
954
01:16:06,133 --> 01:16:07,401
Tahanan itu mengatakan sesuatu?
955
01:16:07,635 --> 01:16:08,636
Nah, seperti apa?
956
01:16:08,836 --> 01:16:10,938
Selain yang sudah jelas
gila?
957
01:16:11,305 --> 01:16:13,508
Apakah ada sesuatu yang menonjol?
958
01:16:13,707 --> 01:16:15,609
Rupanya teman-temannya menelponnya
Clarky.
959
01:16:15,843 --> 01:16:18,012
Merasa agak aneh
seseorang dengan nama belakang Ratch.
960
01:16:18,679 --> 01:16:21,582
Lalu dia menggunakan beberapa
pilihan kata untuk menunjukkan bagaimana
petugas
961
01:16:21,615 --> 01:16:24,118
Gunakan 'ini-dan-itu' dan tambahkan
di dalam.
962
01:16:24,553 --> 01:16:26,220
- Rokok?
- №.
963
01:16:27,054 --> 01:16:29,156
- Apakah kamu punya rokok, Gibson?
- Oh.
964
01:16:32,660 --> 01:16:34,662
Pasti sudah waktunya mengirim SOS
untuk mengarahkan.
965
01:16:36,964 --> 01:16:38,999
Pernahkah Anda melihat kapal jatuh?
966
01:16:40,901 --> 01:16:41,902
№.
967
01:16:43,003 --> 01:16:44,004
Saya telah melakukan itu.
968
01:16:45,372 --> 01:16:47,241
Ayah saya melakukan semua yang dia bisa.
969
01:16:48,543 --> 01:16:50,845
Memberi pesanan dalam banyak waktu.
970
01:16:52,646 --> 01:16:54,181
Orang-orang menjadi takut.
971
01:16:55,517 --> 01:16:58,819
Mereka panik... dan berkelahi seperti
tikus.
972
01:16:59,753 --> 01:17:02,022
Aku tidak akan membiarkan itu terjadi di kapal ini
terjadi.
973
01:17:02,524 --> 01:17:04,325
Tidak selagi kita masih bisa menyelamatkannya.
974
01:17:04,792 --> 01:17:06,393
Baiklah, saya akan melapor ke jembatan
Dan...
975
01:17:07,394 --> 01:17:09,096
dari sana sumber daya kami
koordinat?
976
01:17:11,832 --> 01:17:13,234
Anda tidak mengerti.
977
01:17:15,236 --> 01:17:16,770
Satu-satunya kekhawatiran kami saat ini
978
01:17:17,671 --> 01:17:19,240
adalah Tuan Ratch.
979
01:17:51,705 --> 01:17:53,575
Maaf mengganggu Anda.
980
01:17:54,441 --> 01:17:57,011
Tapi aku harus menemui suamiku
New York.
981
01:17:57,178 --> 01:18:00,014
Dan kapten berkata aku tidak menyukainya
papan bisa.
982
01:18:01,081 --> 01:18:05,252
Jika Anda melihat laki-laki saya, dapatkah Anda melihatnya
Kirim pesan?
983
01:18:05,920 --> 01:18:08,222
Saya harus...
984
01:18:08,255 --> 01:18:09,757
Oh!
985
01:18:12,726 --> 01:18:14,461
... untuk pergi...
986
01:18:15,996 --> 01:18:17,731
... Ini...
987
01:18:17,798 --> 01:18:20,367
... mengirimkan...
988
01:18:21,101 --> 01:18:23,572
Aku harus meninggalkan kapal ini, aku harus
tinggalkan kapal ini!
989
01:18:23,605 --> 01:18:28,175
Saya harus meninggalkan kapal ini! saya harus
tinggalkan kapal ini!
990
01:18:28,309 --> 01:18:34,181
Saya harus meninggalkan kapal ini! saya harus
tinggalkan kapal ini!
991
01:18:34,281 --> 01:18:37,484
aku harus meninggalkan ini...!
992
01:19:09,116 --> 01:19:11,785
Kolam renang. Itu di bawah dek M.
993
01:19:13,053 --> 01:19:15,956
Bittner, pukulan licikmu.
994
01:19:21,829 --> 01:19:23,230
Kotoran.
995
01:19:23,665 --> 01:19:26,333
Semuanya basah. Bahkan pemindai.
996
01:19:26,433 --> 01:19:28,402
Ini membutuhkan waktu untuk mengering.
997
01:19:39,681 --> 01:19:41,549
Teman Bittner, menurut Anda?
998
01:19:50,824 --> 01:19:53,193
Anda tahu, saya pikir jika kita mendapatkan ini
proyek bersama,
999
01:19:53,227 --> 01:19:56,397
kamu dan lukas akan pulang dan kami
akan...
1000
01:19:56,964 --> 01:19:59,500
a... keluarga jenis lain.
1001
01:20:00,167 --> 01:20:02,436
Tapi sejujurnya, hal terakhir
sudah kuduga
1002
01:20:03,103 --> 01:20:06,373
adalah untuk mendapatkan jawaban Anda sebelumnya
kami bahkan memulainya.
1003
01:20:06,775 --> 01:20:08,475
Jadi menurutku...
1004
01:20:10,077 --> 01:20:12,112
kenapa aku tidak cukup?
1005
01:20:13,180 --> 01:20:14,181
Oh tidak.
1006
01:20:14,716 --> 01:20:16,417
Tidak, tidak, tidak.
1007
01:20:16,685 --> 01:20:18,419
Aku hanya tidak percaya pada pernikahan.
1008
01:20:18,919 --> 01:20:20,321
Saya gagal sekali.
1009
01:20:23,857 --> 01:20:25,694
Saya masih ingin melarikan diri.
1010
01:20:26,393 --> 01:20:30,197
Hanya keinginan untuk bersama Lukas
lebih kuat.
1011
01:20:36,837 --> 01:20:38,573
Anda tahu jika Anda tinggal di sini
1012
01:20:40,007 --> 01:20:42,777
Anda terjebak seperti itu sambil menjerit-jerit
wanita.
1013
01:20:45,513 --> 01:20:49,751
Anda berakhir sebagai catatan kaki di salah satu
Tur Hantu Bittner.
1014
01:20:49,784 --> 01:20:52,486
Keingintahuan sejarah, lebih dari itu
bukan.
1015
01:20:57,559 --> 01:20:58,560
Patrick.
1016
01:20:59,360 --> 01:21:00,361
Ya?
1017
01:21:00,861 --> 01:21:03,330
Saya tidak bisa membawa anak saya ke sini sendirian
untuk pergi.
1018
01:21:08,770 --> 01:21:09,903
Bagus.
1019
01:21:10,237 --> 01:21:13,307
Kita bisa saja menjadi keluarga yang mati itu
masih berjalan di geladak.
1020
01:22:07,796 --> 01:22:09,664
Ugh, bau itu.
1021
01:23:49,129 --> 01:23:51,431
bajingan!
1022
01:24:30,939 --> 01:24:32,272
Untuk melihat.
1023
01:24:33,741 --> 01:24:35,710
Dia masih di sini, Patrick.
1024
01:25:01,736 --> 01:25:07,542
Ya Tuhan. Ya Tuhan. Ya Tuhan.
1025
01:25:41,009 --> 01:25:42,376
Ya Tuhan.
1026
01:25:47,949 --> 01:25:49,550
Kirimkan kode darurat.
1027
01:25:49,584 --> 01:25:52,452
Itu tidak akan membuat perbedaan, Anda tahu
bukan?
1028
01:25:52,486 --> 01:25:56,591
Orang yang berjalan bebas adalah
alasan mengapa kapal itu tersendat.
1029
01:26:06,901 --> 01:26:08,235
Halo?
1030
01:26:09,771 --> 01:26:11,338
Nona Calder?
1031
01:26:20,081 --> 01:26:21,816
Apakah kamu pandai dalam hal itu?
1032
01:26:49,944 --> 01:26:51,344
Astaga!
1033
01:26:58,385 --> 01:27:00,955
Wow, dia menggunakan seluruh gulungannya.
1034
01:27:01,221 --> 01:27:02,557
Hati-hati.
1035
01:27:12,734 --> 01:27:14,969
Saya perlu tahu apa yang disembunyikan Bittner.
1036
01:27:21,042 --> 01:27:22,643
Itu saja?
1037
01:27:23,778 --> 01:27:24,946
Berengsek.
1038
01:27:25,245 --> 01:27:27,247
Saya belum pernah melihat pintu masuk
terlihat...
1039
01:27:28,116 --> 01:27:29,416
... persetan tahu.
1040
01:27:33,988 --> 01:27:35,255
Sesuatu?
1041
01:27:39,392 --> 01:27:42,697
Apakah itu... anak kecil?
1042
01:27:44,732 --> 01:27:45,833
№.
1043
01:27:47,300 --> 01:27:49,804
Tidak, dilihat dari ukuran yang saya inginkan
kata orang dewasa.
1044
01:27:50,872 --> 01:27:51,939
Dan itu ada dalam strukturnya,
1045
01:27:51,973 --> 01:27:53,808
jadi mungkin dari saat ini
bahwa kapal itu dibangun.
1046
01:27:54,108 --> 01:27:56,511
Juga, tidak mungkin mereka bisa melakukannya
untuk menempatkan tiang logam di dalamnya
1047
01:27:56,544 --> 01:27:58,679
setelah menuangkan beton. Yang...
1048
01:27:59,580 --> 01:28:01,682
... yang memberitahuku bahwa para pekerja
tahu tentang hal itu.
1049
01:28:03,316 --> 01:28:05,253
Atau mereka melakukannya.
1050
01:28:05,318 --> 01:28:11,358
Setelah Wall Street anjlok pada tahun '29,
Galangan kapal Clydebank menutup pintunya.
1051
01:28:12,325 --> 01:28:15,730
Sementara tong ini kosong saja.
1052
01:28:17,765 --> 01:28:21,235
Kapal itu menghabiskan waktu tiga tahun yang panjang
melalui dengan pemandangan kota itu.
1053
01:28:21,269 --> 01:28:22,537
Seperti peti mati.
1054
01:28:23,037 --> 01:28:24,504
Sepertinya mereka perlu diingatkan
menjadi
1055
01:28:25,106 --> 01:28:28,341
apa yang akan terjadi jika masa depannya
tidak dapat diamankan.
1056
01:28:29,677 --> 01:28:31,979
Lalu, dengan kebanggaan bangsa di atasnya
permainan,
1057
01:28:32,647 --> 01:28:35,382
pemerintah Inggris melakukan intervensi
datang dengan keuangan
komitmen,
1058
01:28:35,415 --> 01:28:36,884
untuk memastikan penyelesaian.
1059
01:28:38,318 --> 01:28:41,354
Dengan masa depan Clydebank di dalamnya
permainan,
1060
01:28:42,123 --> 01:28:43,691
Para pekerja turun tangan.
1061
01:28:44,525 --> 01:28:46,527
Untuk memastikan keberhasilannya.
1062
01:28:47,695 --> 01:28:49,864
Dan generasi mendatang.
1063
01:28:52,300 --> 01:28:54,735
Kejahatan menutup banyak pintu.
1064
01:28:58,005 --> 01:28:59,540
Tapi untuk satu tahanan,
1065
01:29:00,842 --> 01:29:02,442
itu diperlukan...
1066
01:29:04,111 --> 01:29:05,313
pengorbanan.
1067
01:29:05,345 --> 01:29:07,849
Pengorbanan yayasan, tepatnya.
1068
01:29:08,850 --> 01:29:11,384
Menurut tradisi teknis lama,
1069
01:29:11,484 --> 01:29:12,987
untuk memastikan integritas struktural
jaminan,
1070
01:29:13,020 --> 01:29:15,890
Seseorang akan menjadi manusia di dalam tembok
harus mengubur.
1071
01:29:16,057 --> 01:29:18,125
Dan semakin banyak rasa sakit yang dia derita,
1072
01:29:20,261 --> 01:29:21,963
semakin besar ikatannya...
1073
01:29:23,297 --> 01:29:24,999
... di antara pikirannya...
1074
01:29:25,867 --> 01:29:27,068
dan kapal.
1075
01:29:27,602 --> 01:29:30,503
Hingga keduanya tidak dapat dipisahkan.
1076
01:29:35,176 --> 01:29:39,247
Para pekerja memilih korbannya,
Edward Clark.
1077
01:29:39,280 --> 01:29:41,682
Atau Clarky begitu dia dikenal oleh mereka
sedang berdiri.
1078
01:29:42,116 --> 01:29:46,988
Seorang riveter dan mantan narapidana,
dilaporkan dibunuh.
1079
01:29:47,688 --> 01:29:51,759
Mereka membawanya ke dalam keadaan yang paling menyedihkan
sasaran.
1080
01:29:53,661 --> 01:29:55,630
Pengorbanannya melindungi mereka.
1081
01:30:04,872 --> 01:30:08,009
Memberi mereka kesuksesan dan ketenangan pikiran
1082
01:30:08,142 --> 01:30:10,044
Mereka sangat menginginkannya.
1083
01:30:14,215 --> 01:30:15,616
Apakah itu nyata?
1084
01:30:15,750 --> 01:30:17,351
Apa, pengorbanan yayasan?
1085
01:30:17,385 --> 01:30:19,220
Ya.
1086
01:30:19,253 --> 01:30:21,822
Yah, itu tidak sepenuhnya benar
kurikulum perguruan tinggi,
1087
01:30:21,856 --> 01:30:23,257
Tapi ya, tentu saja.
1088
01:30:23,691 --> 01:30:25,960
Dari waktu ke waktu punya
kasus terjadi.
1089
01:30:26,160 --> 01:30:27,561
Maksudku, ini adalah rahasia umum.
1090
01:30:27,662 --> 01:30:29,997
Bahkan lagu anak-anak pun berisi tentang hal itu.
1091
01:30:30,097 --> 01:30:32,166
Jembatan London terus menurun
jatuh sampai...
1092
01:30:32,199 --> 01:30:34,802
Sampai mereka mengunci seorang pria di dalam.
1093
01:30:34,835 --> 01:30:37,872
Ya. Cerita rakyat berdasarkan inti
kebenaran.
1094
01:30:38,673 --> 01:30:40,440
Ya Tuhan, itu biadab.
1095
01:30:40,775 --> 01:30:43,210
Dan Anda benar-benar percaya bahwa kami
tidak bisa tenggelam?!
1096
01:30:45,246 --> 01:30:48,516
Bisa menjelaskan bagaimana kapalnya
selamat dari Perang Dunia
1097
01:30:49,116 --> 01:30:51,686
selusin facelift yang gagal,
1098
01:30:52,153 --> 01:30:53,521
gelombang nakal.
1099
01:30:55,256 --> 01:31:01,062
rUntuk mengontrol kekuatan kapal
pulih, kita membutuhkan Tn. Clark
memulihkan,
1100
01:31:01,629 --> 01:31:05,066
dan membunuh semua daging yang didiaminya
terletak.
1101
01:31:18,446 --> 01:31:19,914
Jika kita gagal...
1102
01:31:21,349 --> 01:31:24,251
... Pertanyaan Anda apakah kapal ini tidak dapat tenggelam
adalah...
1103
01:31:26,921 --> 01:31:29,657
... pasti akan dijawab.
1104
01:31:35,363 --> 01:31:36,564
Aduh Buyung!
1105
01:31:37,465 --> 01:31:39,900
Ya Tuhan.
1106
01:31:41,902 --> 01:31:44,271
Kotoran!
1107
01:31:47,775 --> 01:31:48,642
Lukas?!
1108
01:31:48,676 --> 01:31:49,877
Patrick!
1109
01:31:49,910 --> 01:31:50,745
Saya melihat dia.
1110
01:31:50,778 --> 01:31:52,613
- Sayang, kembalilah!
- Menunggu!
1111
01:32:08,596 --> 01:32:09,864
Anne!
1112
01:32:19,440 --> 01:32:22,209
Ann? Apa kamu di sana?
1113
01:32:32,319 --> 01:32:35,556
Patrick, masuklah! Patrick.
1114
01:32:35,589 --> 01:32:36,791
Ya saya disini.
1115
01:32:39,226 --> 01:32:42,129
Aku mengikuti Lukas ke lift, tapi
dia sudah pergi.
1116
01:32:42,496 --> 01:32:43,764
Kamu ada di mana?
1117
01:32:45,800 --> 01:32:49,003
Saya tidak tahu, eh, nomor kabin
adalah E-100.
1118
01:32:49,103 --> 01:32:50,738
oke, tetaplah di tempatmu sekarang...
1119
01:34:03,144 --> 01:34:05,212
Kosongkan jalannya, lewatlah!
1120
01:34:05,779 --> 01:34:06,914
Terus bergerak, ke atas.
1121
01:34:06,947 --> 01:34:08,682
Dan ikuti perintah keselamatan.
1122
01:34:13,988 --> 01:34:15,156
Dimana itu?
1123
01:34:38,145 --> 01:34:39,313
Ayo!
1124
01:34:45,386 --> 01:34:46,487
Terus bergerak!
1125
01:34:46,555 --> 01:34:48,322
Keluar dari jalan! Melewati!
1126
01:35:17,418 --> 01:35:20,187
Anda bukan dari sini, kan?
1127
01:35:23,658 --> 01:35:26,927
Maafkan aku, permisi
kekurangajaran.
1128
01:35:27,962 --> 01:35:29,564
- Ibu?
- Tolong tetap bersama kami.
1129
01:35:29,631 --> 01:35:30,632
Lukas?
1130
01:35:30,665 --> 01:35:31,999
Jika Anda ingin tinggal
1131
01:35:32,132 --> 01:35:34,101
y- y- kamu bisa menggantikanku
untuk mengambil!
1132
01:35:34,134 --> 01:35:36,605
Saya sungguh tidak keberatan!
1133
01:35:36,971 --> 01:35:40,140
Ini luar biasa, sangat menyenangkan!
1134
01:35:40,441 --> 01:35:42,009
Dan aku bisa pergi...
1135
01:35:42,743 --> 01:35:44,745
Untuk sementara.
1136
01:35:44,778 --> 01:35:46,480
Anda tidak mengerti!
1137
01:35:46,514 --> 01:35:47,815
Aku sudah lama di sini!
1138
01:35:47,848 --> 01:35:49,517
Aku berjanji, aku akan kembali.
1139
01:35:49,551 --> 01:35:51,185
Semua ini tidak nyata.
1140
01:35:51,785 --> 01:35:53,921
- Semua ini tidak nyata.
- Butuh tubuhmu!
1141
01:35:53,954 --> 01:35:55,624
Tapi aku lebih membutuhkanmu!
1142
01:35:55,923 --> 01:35:57,692
Mengapa kamu pergi dan aku tidak?!
1143
01:35:57,726 --> 01:35:59,860
persetan denganku. Orang-orang menungguku!
1144
01:36:00,027 --> 01:36:02,363
Silakan! Saya mohon padamu.
1145
01:36:02,396 --> 01:36:03,497
Lukas!
1146
01:36:03,531 --> 01:36:04,865
Kamu ada di mana??!
1147
01:36:06,767 --> 01:36:08,235
Berikan aku tubuhmu!
1148
01:36:10,070 --> 01:36:12,540
Saya harus turun dari kapal ini!
1149
01:36:15,009 --> 01:36:16,277
Sekering!
1150
01:36:17,177 --> 01:36:18,812
Kamu ada di mana?
1151
01:36:22,983 --> 01:36:25,286
Saya pikir kamu pulang.
1152
01:36:28,623 --> 01:36:29,724
eh...
1153
01:36:30,090 --> 01:36:32,259
Ya, kami tersesat dalam perjalanan ke sana
di luar.
1154
01:36:36,765 --> 01:36:38,499
Pernahkah kamu melihat Anne di mana saja?
1155
01:36:39,233 --> 01:36:40,367
№.
1156
01:36:45,272 --> 01:36:46,340
Siapa itu?
1157
01:36:46,541 --> 01:36:48,042
Itu bukan siapa-siapa.
1158
01:36:51,178 --> 01:36:52,179
Apa kamu yakin?
1159
01:36:52,647 --> 01:36:53,847
Ya.
1160
01:36:56,884 --> 01:36:58,485
Jadi, agar...
1161
01:36:58,787 --> 01:37:00,588
Bukankah itu dia yang ada di troli?
1162
01:37:01,422 --> 01:37:02,524
Oh dia?
1163
01:37:03,591 --> 01:37:05,459
Tidak, hanya saja, eh...
1164
01:37:07,161 --> 01:37:12,132
hanya seorang gelandangan yang kutangkap,
eh, menyelinap.
1165
01:37:16,705 --> 01:37:18,105
Oke.
1166
01:37:19,106 --> 01:37:20,374
Oke.
1167
01:37:20,407 --> 01:37:23,077
Um, kami, kami punya kolam renang
ditemukan, omong-omong.
1168
01:37:23,110 --> 01:37:25,747
Anda benar, dia, dia, dia
adalah mutiara.
1169
01:37:26,246 --> 01:37:29,684
Dan, eh, bocah cilik yang tinggal di dalam
tempat anakmu bersembunyi?
1170
01:37:29,718 --> 01:37:31,318
Dia menceritakan segalanya kepada kami.
1171
01:37:33,788 --> 01:37:35,889
Sekarang, aku berharap kamu, eh, bersamanya
akan kembali,
1172
01:37:35,923 --> 01:37:39,527
jadi aku bisa mengembalikan anakmu padamu.
1173
01:37:42,597 --> 01:37:44,031
Kami meninggalkan instruksi.
1174
01:37:44,064 --> 01:37:46,033
Jika kita tidak keluar dari sini besok, teleponlah
lalu polisi.
1175
01:37:46,066 --> 01:37:48,302
Ceritakan semuanya pada mereka. Oke?
1176
01:37:48,469 --> 01:37:53,874
Jadi meskipun itu benar, siapa lagi yang mau
percaya ceritanya?
1177
01:37:53,941 --> 01:37:59,012
Sebenarnya banyak orang yang mau
lakukan dengan baik.
1178
01:37:59,880 --> 01:38:02,684
Rahasia apa pun yang Anda sembunyikan di sini
telah menyimpan,
1179
01:38:02,717 --> 01:38:04,118
Lukas melihat.
1180
01:38:04,385 --> 01:38:05,653
Oke, dia melihat mereka.
1181
01:38:07,888 --> 01:38:09,223
Berikan itu padaku.
1182
01:38:09,289 --> 01:38:10,625
№. Tidak tidak tidak.
1183
01:38:10,825 --> 01:38:14,194
Tidak sampai kita keluar dari kapal dengan selamat
adalah.
1184
01:38:25,272 --> 01:38:28,208
Bergerak, bergerak, bergerak! Dimana
anak itu?
1185
01:38:31,813 --> 01:38:33,313
Clarky!
1186
01:38:42,322 --> 01:38:45,325
Ketika kami berikutnya berhenti di tur kami
mendekati,
1187
01:38:45,392 --> 01:38:47,629
Kita diingatkan dalam hal ini
aula suci
1188
01:38:47,662 --> 01:38:51,098
betapa tidak berartinya kita sebenarnya.
1189
01:38:51,131 --> 01:38:53,902
Bahkan ketika sebuah kapal begitu kuat
seperti Ratu Mary
1190
01:38:53,934 --> 01:38:55,936
bisa dibuat berlutut.
1191
01:38:56,236 --> 01:39:00,174
Pada tahun 1942 dia sedang dalam perjalanan ke Skotlandia
1192
01:39:00,207 --> 01:39:03,545
dengan sepuluh ribu,
tiga ratus sembilan puluh delapan tentara,
1193
01:39:03,578 --> 01:39:06,548
dan sembilan ratus lima puluh
anggota kru di kapal.
1194
01:39:06,714 --> 01:39:11,018
Dicatat dengan sepatutnya di buku catatan
kapal adalah tanggal dan
waktu hari,
1195
01:39:11,185 --> 01:39:14,656
rute, tujuan, itu
kondisi cuaca,
1196
01:39:15,022 --> 01:39:16,524
suhu
1197
01:39:16,558 --> 01:39:18,560
lintang dan bujur.
1198
01:39:18,693 --> 01:39:23,430
Namun yang tidak pernah tercatat adalah
ketakutan yang melanda dek
1199
01:39:23,598 --> 01:39:25,399
seperti kabut dan kabut laut,
1200
01:39:25,432 --> 01:39:28,502
seperti gelombang nakal setinggi sembilan puluh kaki
muncul.
1201
01:39:28,570 --> 01:39:32,339
Ya, RMS Queen Mary sungguh luar biasa
mengirimkan,
1202
01:39:32,372 --> 01:39:37,177
dan dia membawa firasat
dengan... dari kematian.
1203
01:40:29,831 --> 01:40:32,800
Lukas. Oh, Lukas, sayang.
1204
01:40:33,968 --> 01:40:35,269
Apakah itu kamu?
1205
01:40:37,070 --> 01:40:38,071
Apakah itu kamu?
1206
01:40:42,209 --> 01:40:45,613
Apa yang terjadi dengan Jackie, bu?
1207
01:41:00,862 --> 01:41:01,896
Kamu ada di mana?
1208
01:41:02,062 --> 01:41:03,230
Anne, silakan masuk.
1209
01:41:03,263 --> 01:41:04,732
Sial.
1210
01:41:10,805 --> 01:41:12,205
Oh.
1211
01:41:19,514 --> 01:41:20,548
Lukas?
1212
01:41:22,115 --> 01:41:23,383
Kamu ada di mana?
1213
01:41:45,105 --> 01:41:47,207
Terus bergerak dan tetap tenang.
1214
01:41:47,441 --> 01:41:49,309
Itu semua adalah bagian darinya!
1215
01:41:51,946 --> 01:41:53,146
Bergerak!
1216
01:41:54,649 --> 01:41:56,216
Bergerak, bergerak, bergerak!
1217
01:42:02,523 --> 01:42:04,291
Jangan biarkan dia turun dari kapal!
1218
01:42:08,128 --> 01:42:09,530
Balikkan winch.
1219
01:42:12,033 --> 01:42:15,103
Tidak, turunkan! Turunkan!
1220
01:42:27,782 --> 01:42:30,918
Bu, kenapa aku tidak bisa melanjutkan?
1221
01:42:32,020 --> 01:42:33,621
Oh, Lukas sayang.
1222
01:42:34,122 --> 01:42:36,423
Jackie memberitahuku apa yang terjadi.
1223
01:42:37,091 --> 01:42:39,627
Kami meninggalkannya di kolam.
1224
01:42:40,995 --> 01:42:42,730
- Menjadi busuk...
- dengan yang lain.
1225
01:42:45,800 --> 01:42:47,300
Ayah selalu berkata...
1226
01:42:49,369 --> 01:42:52,840
... Peluangnya licin
1227
01:42:53,841 --> 01:42:55,543
Jika...
1228
01:42:56,443 --> 01:42:58,513
Seperti mencoba menangkap ikan...
1229
01:42:59,379 --> 01:43:00,948
dengan tangan kosongmu.
1230
01:43:02,083 --> 01:43:06,353
Tidak peduli seberapa besar permintaannya,
1231
01:43:08,823 --> 01:43:10,457
mencoba menyelinap pergi,
1232
01:43:12,960 --> 01:43:14,696
Tunggu.
1233
01:43:21,002 --> 01:43:23,437
Dan jangan takut
1234
01:43:24,438 --> 01:43:27,407
untuk mengotori tanganmu.
1235
01:43:27,675 --> 01:43:32,479
Dimana dia?
1236
01:43:35,183 --> 01:43:37,819
Dia sedang menunggu ibunya.
1237
01:43:41,488 --> 01:43:44,892
Tinggal bersamaku selamanya.
1238
01:43:45,860 --> 01:43:47,729
Kita akan menjadi satu keluarga lagi.
1239
01:43:49,097 --> 01:43:52,232
Ya, aku akan tinggal.
1240
01:44:03,343 --> 01:44:05,580
Tidak ada gunanya mencoba melarikan diri
untuk pergi, Clarky.
1241
01:44:05,613 --> 01:44:08,182
Bahkan ketika saya harus berenang, saya berjalan
turun dari kapal ini.
1242
01:44:18,526 --> 01:44:24,065
Di luar sana ada hukum dan hambatan
untuk kebebasan.
1243
01:44:24,331 --> 01:44:26,100
Di dalamnya hanya ada rambut.
1244
01:44:33,141 --> 01:44:34,776
Aku sudah menghabiskan waktuku.
1245
01:44:37,377 --> 01:44:39,346
Aku sudah menghabiskan waktuku!
1246
01:44:41,716 --> 01:44:43,050
Aku sudah menghabiskan waktuku!
1247
01:44:43,283 --> 01:44:45,352
Kau penjaganya, Clarky.
1248
01:44:45,753 --> 01:44:48,790
Itulah yang mereka sebut sebagai 'pekerjaan untuk'
kehidupan'!
1249
01:44:50,290 --> 01:44:52,894
-Gibson!
- Kapten, pria itu tidak bersenjata!
1250
01:44:53,060 --> 01:44:54,195
Lepaskan, kamu bercanda.
1251
01:44:54,228 --> 01:44:56,664
Atau dia akan membawa kita semua ke sana
kuburan seorang pelaut.
1252
01:45:00,168 --> 01:45:01,736
Kapten! Turunkan senjatamu,
1253
01:45:01,769 --> 01:45:04,504
atau aku akan meninggalkanmu dengan paksa
menghapus dan membebaskan Anda dari tugas Anda
biarlah.
1254
01:45:04,605 --> 01:45:06,874
Jika Anda tidak bersedia melakukan tugas Anda
untuk memenuhi,
1255
01:45:07,041 --> 01:45:08,609
Saya tidak akan ragu.
1256
01:45:20,320 --> 01:45:23,323
Kembali ke kotakmu!
1257
01:46:04,497 --> 01:46:05,833
Mainkan sesuatu.
1258
01:46:09,303 --> 01:46:10,805
Sesuatu yang bagus.
1259
01:47:42,863 --> 01:47:44,932
♪ Keluarga Campbell datang, oho!
Aduh Buyung! ♪
1260
01:47:44,966 --> 01:47:47,068
♪ Keluarga Campbell datang, oho!
Aduh Buyung! ♪
1261
01:47:47,101 --> 01:47:49,236
♪ Keluarga Campbell akan mendatangi Bonnie
Lochle... ♪
1262
01:47:53,741 --> 01:47:55,475
♪ Argyle dia memilih ♪
1263
01:47:55,509 --> 01:47:57,578
♪ Dia meninggalkan senjata dan senapannya
mengaum ♪
1264
01:47:57,611 --> 01:47:59,613
♪ Wi' berbunyi terompet, pipa dan
gendang ♪
1265
01:47:59,647 --> 01:48:01,782
♪ Keluarga Campbell datang, oho!
Aduh Buyung! ♪
1266
01:48:01,816 --> 01:48:03,951
♪ Keluarga Campbell datang, oho!
Aduh Buyung! ♪
1267
01:48:03,985 --> 01:48:06,020
♪ Keluarga Campbell datang, oho!
Aduh Buyung! ♪
1268
01:48:06,053 --> 01:48:08,356
♪ Keluarga Campbell akan datang
Bonnie Lochleven ♪
1269
01:48:08,389 --> 01:48:10,424
♪ Keluarga Campbell datang, oho!
Aduh Buyung! ♪
1270
01:48:10,458 --> 01:48:12,560
♪ Keluarga Campbell yang bersama mereka semua
senjata ♪
1271
01:48:12,593 --> 01:48:14,762
♪ Iman dan kebenaran setia mereka
untuk menunjukkan ♪
1272
01:48:14,795 --> 01:48:17,064
♪ Spanduk Wi bergemerincing di sana
angin sepoi-sepoi ♪
1273
01:48:17,098 --> 01:48:17,932
♪ Keluarga Campbell bekerja sama... ♪
1274
01:50:50,151 --> 01:50:52,853
oh sial!
1275
01:51:08,169 --> 01:51:09,670
Astaga!
1276
01:51:15,943 --> 01:51:17,678
Oh, Kapten Bittner.
1277
01:51:26,687 --> 01:51:28,289
Mungkin Anda bisa memberi tahu kami.
1278
01:51:29,624 --> 01:51:30,824
Ya?
1279
01:51:31,158 --> 01:51:32,193
Rahasiamu?
1280
01:51:34,028 --> 01:51:36,430
Aku khawatir aku, eh, aku tidak tahu
Apa...
1281
01:51:36,697 --> 01:51:39,133
Aku, aku tidak mengerti maksudmu, aku...
1282
01:51:40,801 --> 01:51:43,404
Sebagai pegawai yang paling lama menjabat di
mengirimkan,
1283
01:51:43,737 --> 01:51:45,906
Bagaimana dia bisa bertahan begitu lama?
1284
01:51:52,880 --> 01:51:55,249
baiklah, eh,
1285
01:51:55,316 --> 01:52:00,321
nona muda, saya bisa, eh, saya bisa sendiri
merekomendasikan buku itu.
1286
01:52:00,988 --> 01:52:02,856
Tersedia di toko suvenir kami!
1287
01:52:04,225 --> 01:52:06,360
Oke, siapa yang mau fotonya? datang
naik, bawa masuk.
1288
01:52:06,427 --> 01:52:07,529
Ini dia.
1289
01:52:07,696 --> 01:52:10,998
Ini pertama kalinya kamu melakukannya
Kapten?
1290
01:52:12,733 --> 01:52:14,835
Ah.
1291
01:52:22,142 --> 01:52:23,310
Dimana dia?
1292
01:52:23,444 --> 01:52:24,512
Dia?
1293
01:52:24,579 --> 01:52:26,914
Dia. Anakku.
1294
01:52:28,449 --> 01:52:30,884
Kami ingin berbicara dengan Anda tentang
pernyataan
1295
01:52:30,918 --> 01:52:33,854
Anda mengirimkannya tiga hari yang lalu
detektif.
1296
01:52:37,224 --> 01:52:39,960
Setelah Lukas dari jendela kamarnya
telah mendaki,
1297
01:52:40,127 --> 01:52:42,631
Kamu bilang dia tidak sengaja terpeleset.
1298
01:52:44,498 --> 01:52:45,533
Dan jatuh.
1299
01:52:46,066 --> 01:52:49,370
Nah, seorang tetangga maju
dengan akun
1300
01:52:49,503 --> 01:52:51,872
yang... bertentangan dengan Anda.
1301
01:52:52,039 --> 01:52:55,376
Tolong aku! Silakan!
1302
01:52:56,076 --> 01:52:58,245
Aku minta maaf tentang anakmu.
1303
01:53:01,415 --> 01:53:02,983
Saya harus melarikan diri.
1304
01:53:08,289 --> 01:53:09,290
№.
1305
01:53:11,292 --> 01:53:12,293
Tidak tidak.
1306
01:53:14,094 --> 01:53:15,095
Tidak... eh...
1307
01:53:16,830 --> 01:53:20,200
Kami, uh... Kami melarikan diri.
1308
01:53:23,037 --> 01:53:24,405
Nona Calder.
1309
01:53:24,438 --> 01:53:25,839
Pak, kami, kami melarikan diri.
1310
01:53:25,906 --> 01:53:27,207
Nona Calder,
1311
01:53:27,241 --> 01:53:29,310
Anda didakwa dengan gelar kedua
pembunuhan.
1312
01:53:37,351 --> 01:53:39,420
Anda memiliki hak untuk tetap diam.
1313
01:53:39,721 --> 01:53:41,255
Apa pun yang Anda katakan bisa.
1314
01:53:41,288 --> 01:53:44,291
dan akan digunakan melawanmu dalam satu hal
pengadilan.
1315
01:53:45,092 --> 01:53:46,827
Anda berhak mendapatkan pengacara...
1316
01:53:55,069 --> 01:53:56,070
Hmmm.
1317
01:53:59,674 --> 01:54:01,141
Hmmm.
1318
01:54:01,676 --> 01:54:03,143
Hmmm.
1319
01:54:06,980 --> 01:54:08,550
Nona Calder?
1320
01:54:11,852 --> 01:54:13,887
Nona Calder?
1321
01:54:23,931 --> 01:54:25,567
Kapten Bittner untuk Torres.
1322
01:54:25,700 --> 01:54:26,701
Tunggu sebentar.
1323
01:54:45,119 --> 01:54:47,154
Tuan Torres di jalur dua.
1324
01:54:50,090 --> 01:54:51,760
Bittner? Kau disana?
1325
01:54:51,793 --> 01:54:52,794
Dalam daging.
1326
01:55:23,457 --> 01:55:25,359
Mereka mewujudkan harapan dan impian mereka
1327
01:55:25,392 --> 01:55:28,596
terkubur di hutan lebat dan
dek yang dipoles.
1328
01:55:28,630 --> 01:55:34,468
Sekarang, beristirahat dan hampir terlupakan,
mereka menunggu untuk kembali ke sana
untuk hidup.
1329
01:55:35,936 --> 01:55:39,306
Dalam beberapa saat, yang baru
tur hantu dan legenda,
1330
01:55:39,339 --> 01:55:40,742
tidak ada jalan keluar,
1331
01:55:40,775 --> 01:55:44,378
turun dari tangga besar ke sana
tingkat trotoar.
1332
01:55:45,045 --> 01:55:46,748
Bergabunglah dengan pemandu penduduk kami
1333
01:55:46,781 --> 01:55:50,384
saat mereka membawa Anda ke kedalaman
RMS Ratu Mary memimpin
1334
01:55:50,417 --> 01:55:55,523
dalam upaya untuk melakukan kontak dengan
hantu bahwa kapal ini masih
menelepon ke rumah.
1335
01:55:56,089 --> 01:56:01,295
Itu Hantu dan Legenda, Tidak Ada Jalan Keluar,
yang akan segera berangkat.
1336
00:00:10,250 --> 00:00:20,250
Terjemahan otomatis oleh:
www.elsubtitle.com
Kunjungi situs web kami untuk terjemahan gratis
96880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.