All language subtitles for Haunting-of-the-Queen-Mary_2023_Indonesian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,917 --> 00:01:24,351 Yang terakhir pergi ke sana penjara! 2 00:01:24,384 --> 00:01:25,720 Tunggu, itu tidak adil. Tunggu Saya! 3 00:01:25,753 --> 00:01:27,454 Saya bilang kalau mesin Anda berbunyi ingin bertemu, 4 00:01:27,487 --> 00:01:29,657 mampir ke House of Commons di Jumat pertama setiap bulannya. 5 00:01:31,926 --> 00:01:33,226 Menurut Anda apa itu? 6 00:01:33,260 --> 00:01:34,862 Mungkin hanya latihan. 7 00:01:34,896 --> 00:01:36,698 Sangat aneh, bukan begitu? Apakah kamu memilikinya belum terdengar? 8 00:01:36,764 --> 00:01:37,999 Mendengar apa? 9 00:01:38,032 --> 00:01:39,000 Semacam kerusakan pada mesin. 10 00:01:39,033 --> 00:01:40,200 Oh, ini seseorang datang. 11 00:01:40,233 --> 00:01:41,869 Permisi, menurut Anda kemana dia pergi pergi? 12 00:01:41,903 --> 00:01:42,904 Halo? 13 00:01:55,016 --> 00:01:56,784 Ambil satu, silakan tetap di dalam pergerakan. 14 00:01:57,085 --> 00:01:58,586 Ambil satu. 15 00:01:58,620 --> 00:02:00,054 - Apakah kamu bilang begitu? - Semuanya akan baik-baik saja. 16 00:02:00,088 --> 00:02:01,321 Atas dan kiri. 17 00:02:01,522 --> 00:02:02,957 Aku tidak suka kegilaan ini. 18 00:02:03,123 --> 00:02:05,760 Apakah kita tenggelam? TIDAK. Di bagian atas, belok kiri. 19 00:02:05,793 --> 00:02:06,794 Semuanya akan baik-baik saja. 20 00:02:06,828 --> 00:02:08,261 Teruslah naik, Tolong. 21 00:02:08,295 --> 00:02:09,697 Tolong terus bergerak. 22 00:02:10,064 --> 00:02:11,431 Pak, teruslah bergerak, Silakan. 23 00:02:11,465 --> 00:02:12,800 Ini dia, tuan. 24 00:02:12,834 --> 00:02:14,702 Setidaknya ada saat ini cukup sekoci? 25 00:02:14,736 --> 00:02:16,638 Tetap tenang, silakan naik ke atas. 26 00:02:28,950 --> 00:02:30,518 Halo? 27 00:02:34,055 --> 00:02:35,657 Nona Ratch? 28 00:02:48,836 --> 00:02:51,039 Penjaga pintu menemukannya selama dua puluh menit masa lalu. 29 00:02:51,271 --> 00:02:52,439 Dan? 30 00:02:52,507 --> 00:02:54,307 Rupanya suaminya menggunakan kapak. 31 00:02:54,341 --> 00:02:55,843 Aduh Buyung. 32 00:02:55,977 --> 00:02:59,179 Orang gila itu tidak berhenti bersiul sejak dia tiba di sini. 33 00:02:59,947 --> 00:03:01,281 Gadis kecil itu? 34 00:03:01,314 --> 00:03:02,750 Kami masih mencari. 35 00:03:21,201 --> 00:03:24,939 ♪ Jembatan London runtuh ♪ 36 00:03:25,305 --> 00:03:27,207 ♪ Jatuh ♪ 37 00:03:27,340 --> 00:03:29,342 ♪ Jatuh ♪ 38 00:03:29,376 --> 00:03:32,580 ♪ Jembatan London runtuh ♪ 39 00:03:32,613 --> 00:03:36,651 Nona cantikku... 40 00:03:56,369 --> 00:03:59,640 Ayah? Apakah itu kamu? 41 00:04:02,944 --> 00:04:04,512 Dalam daging. 42 00:04:06,279 --> 00:04:08,616 Bu... Ibu terluka. 43 00:04:08,649 --> 00:04:10,017 Ini mengerikan. 44 00:04:22,530 --> 00:04:23,998 Kapten! Kenapa kamu tidak ke atas? 45 00:04:24,031 --> 00:04:26,634 saya dulu. Tapi satu hal terjadi insiden dengan salah satu dari itu penumpang. 46 00:04:26,701 --> 00:04:29,469 - Memastikan. - Pembunuhan telah dilakukan. 47 00:04:30,605 --> 00:04:33,406 ♪ Bangun dengan besi dan baja ♪ 48 00:04:33,440 --> 00:04:36,409 ♪ Nona cantikku. ♪ 49 00:04:37,078 --> 00:04:38,345 Ayo cari kaptennya. 50 00:04:38,880 --> 00:04:42,216 Tapi pertama-tama, bisakah kamu membantuku dengan yang satu ini bantuan ban? 51 00:04:47,555 --> 00:04:51,893 Dimana dia? 52 00:05:00,067 --> 00:05:01,334 Terima kasih, Cassandra. 53 00:05:01,602 --> 00:05:05,273 Ayah? Namaku Jackie. 54 00:05:14,816 --> 00:05:17,985 Dimana dia? 55 00:05:51,719 --> 00:05:54,454 ♪ ... Dia harus pergi, dia harus pergi ♪ 56 00:05:55,223 --> 00:05:56,423 (menunggu sirene 57 00:06:09,136 --> 00:06:10,238 №! №! 58 00:06:18,913 --> 00:06:22,283 Benar, ada yang bertanya, kitalah Tuan dan Nyonya William Howe. 59 00:06:22,516 --> 00:06:24,085 Apakah Anda yakin mereka membatalkannya? 60 00:06:24,518 --> 00:06:25,953 - Siapa saya? - Keponakan kami. 61 00:06:25,987 --> 00:06:27,989 Mereka mungkin saja tertunda, apakah kamu memikirkan hal itu? 62 00:06:28,022 --> 00:06:30,258 Berhenti mengkhawatirkan. Rupanya Perut Nyonya Howe lemah 63 00:06:30,291 --> 00:06:31,424 Menyebabkan dia sangat kesal, 64 00:06:31,458 --> 00:06:32,760 Dia masih bertahan mangkuk toilet. 65 00:06:32,793 --> 00:06:34,494 Apakah saya harus menggunakan nama asli saya? 66 00:06:34,528 --> 00:06:36,429 - Mengapa? - Jackie sangat membosankan! 67 00:06:36,664 --> 00:06:38,431 Bagaimana dengan... Cassandra? 68 00:06:38,465 --> 00:06:39,634 Itu nama yang buruk. 69 00:06:39,667 --> 00:06:41,936 Saya baik-baik saja di makan kelas tiga. 70 00:06:42,236 --> 00:06:43,237 Itu bukan saya. 71 00:06:43,638 --> 00:06:45,139 - Apakah kamu? - Mm-hmm. 72 00:06:45,640 --> 00:06:47,375 Oh, apa yang diketahui anak berusia tujuh tahun? 73 00:06:47,407 --> 00:06:48,776 - Delapan! - Sungguh? 74 00:06:48,809 --> 00:06:50,344 Apakah Anda tahu apa yang akan terjadi 75 00:06:50,378 --> 00:06:52,747 Jika mereka memergoki kita sedang meniru dari tamu lain? 76 00:06:55,616 --> 00:06:58,451 Terima kasih. 77 00:06:58,485 --> 00:07:01,522 Kami, secara keliru, memesan satu meja. Namanya Howe. 78 00:07:01,555 --> 00:07:03,090 William Howe? 79 00:07:03,391 --> 00:07:05,226 Ah iya. Um, kamu membatalkan. 80 00:07:05,259 --> 00:07:06,694 Nah, kita di sini sekarang. 81 00:07:06,727 --> 00:07:08,629 Meja itu sudah tidak tersedia lagi. 82 00:07:09,429 --> 00:07:10,932 Maafkan saya, Tuan Howe. 83 00:07:11,565 --> 00:07:13,868 Dan itu untuk dua tamu, sendirian. 84 00:07:13,901 --> 00:07:16,037 Kapten... Bagaimana. 85 00:07:16,469 --> 00:07:18,039 Tentara, Pak? 86 00:07:18,773 --> 00:07:21,375 Infanteri. Irlandia Utara. 87 00:07:23,878 --> 00:07:25,212 Apakah Anda melayani? 88 00:07:25,780 --> 00:07:28,349 Insinyur Kerajaan. Palestina. 89 00:07:30,318 --> 00:07:32,485 Oh, bajingan. 90 00:07:33,421 --> 00:07:34,588 Pemantik api meledak. 91 00:07:34,622 --> 00:07:36,824 Bersumpah aku memilikinya telah membawa. 92 00:07:45,967 --> 00:07:49,036 Baiklah... Kapten Howe. 93 00:07:49,503 --> 00:07:51,471 Bagaimana kalau kita lihat meja itu? 94 00:07:55,910 --> 00:07:57,111 Selamat Halloween! 95 00:07:57,144 --> 00:07:59,747 Dan wah, wah, apakah kita punya satu tunjukkan atau kamu malam ini! 96 00:07:59,780 --> 00:08:01,649 Jadi, datang dan bergabunglah dengan kami di lantai dansa 97 00:08:01,682 --> 00:08:03,918 Dan mari 'bangkitkan semangat'! 98 00:08:16,263 --> 00:08:17,497 Ini kamu, tuan. 99 00:08:17,531 --> 00:08:21,969 Ah, mungkin kamu punya sesuatu yang lebih... 100 00:08:22,269 --> 00:08:24,405 Central, untuk teman lama tentara? 101 00:08:24,438 --> 00:08:26,240 Meja saya yang biasa. 102 00:08:34,315 --> 00:08:36,751 Dicadangkan, saya khawatir. 103 00:08:37,785 --> 00:08:39,453 Insinyur tentara pada umumnya. 104 00:08:40,021 --> 00:08:42,823 Secara teknis benar, tetapi tidak untuk siapa pun berguna. 105 00:08:43,190 --> 00:08:44,458 Selamat menikmati malam Anda, Pak. 106 00:08:44,492 --> 00:08:45,693 Oh, persetan. 107 00:08:45,726 --> 00:08:47,762 Sayang, kumohon. 108 00:08:48,162 --> 00:08:49,430 Ini baik-baik saja. 109 00:08:49,630 --> 00:08:51,098 Dia adalah seorang produser film. 110 00:08:51,132 --> 00:08:53,701 Membuatnya tentang pasangan suami istri yang satu itu mempunyai anak haram, 111 00:08:53,734 --> 00:08:55,504 dengan konsekuensi yang lucu. 112 00:08:55,536 --> 00:08:58,472 Satu naik, satu turun? - Ya ya. Cukup menyenangkan. 113 00:08:58,839 --> 00:09:01,208 Kudengar dia ada di London dalam gambar bersama Fred Astaire. 114 00:09:01,242 --> 00:09:02,243 Sungguh? 115 00:09:02,810 --> 00:09:04,378 Saya harus memperkenalkan diri. 116 00:09:04,412 --> 00:09:05,346 - №. - №. 117 00:09:05,379 --> 00:09:06,547 Anda selalu berkata: 118 00:09:06,580 --> 00:09:08,649 “Jika ada peluang, ambillah itu kalau begitu." 119 00:09:08,682 --> 00:09:10,519 Ya, aku mau, tapi jangan pernah memohon. 120 00:09:10,551 --> 00:09:12,720 Kemungkinannya licin. 121 00:09:12,753 --> 00:09:15,723 Ini seperti menggunakannya dengan tangan kosong mencoba menangkap ikan. 122 00:09:15,756 --> 00:09:18,659 Seninya adalah menunggu dan menunggu untuk membiarkanmu datang, 123 00:09:18,692 --> 00:09:20,327 Jika itu mendekat... 124 00:09:20,361 --> 00:09:21,829 ... Ambil! 125 00:09:21,862 --> 00:09:23,164 Dan jangan biarkan itu pergi 126 00:09:23,197 --> 00:09:25,866 Sebanyak itu memohon dan mencoba untuk menyelinap pergi. 127 00:09:26,233 --> 00:09:27,701 Tunggu. 128 00:09:28,636 --> 00:09:31,172 Dan jangan takut mengotori tangan Anda untuk membuat. 129 00:09:31,205 --> 00:09:32,640 Berapa lama saya harus menunggu? 130 00:09:32,673 --> 00:09:33,874 Apakah kamu tidak mendengar? 131 00:09:34,208 --> 00:09:38,312 Kesabaran bersebelahan dengan kesalehan. 132 00:09:40,147 --> 00:09:43,984 ♪ Lepaskan aku, lepaskan aku dan berhenti untuk mengejarku ♪ 133 00:09:44,452 --> 00:09:47,188 Benar. Siapa lagi yang punya butuh minuman? 134 00:09:47,455 --> 00:09:49,156 - ♪ Bebaskan aku ♪ - Garon? 135 00:09:49,490 --> 00:09:50,791 ♪ Bebaskan aku ♪ 136 00:09:53,694 --> 00:09:55,096 ♪ dan berhenti mengejarku ♪ 137 00:09:55,262 --> 00:09:57,098 - Kualitas pekerjaan, itu kualitas... - Ibu... 138 00:09:57,131 --> 00:09:59,600 ... itu, kualitas pekerjaan dan cerita yang kamu ceritakan, 139 00:09:59,633 --> 00:10:00,901 Itu semua sangat penting, 140 00:10:00,935 --> 00:10:03,971 Tapi kenyataannya adalah ... - Ibu. 141 00:10:04,472 --> 00:10:05,739 Ya, ya. Ya? 142 00:10:05,773 --> 00:10:07,675 Mengapa hantu tidak bisa move on? 143 00:10:07,708 --> 00:10:08,742 Um, apa isi bukumu? 144 00:10:09,176 --> 00:10:11,712 - Tidak ada apa-apa. - Ya, itu pertanyaan yang bagus. 145 00:10:12,079 --> 00:10:14,615 Kualitas pekerjaan, dan itu cerita yang kamu ceritakan... 146 00:10:14,648 --> 00:10:16,650 Ayah harus menulis tentang itu di bukunya untuk menulis. 147 00:10:16,917 --> 00:10:19,420 Eh, aku tidak yakin apakah itu sudut yang ingin mereka ambil. 148 00:10:19,954 --> 00:10:22,524 Kalau begitu, ubahlah pikiranmu. 149 00:10:22,656 --> 00:10:25,659 Siapa yang ingin membaca tentang masa lalu yang membosankan Arsitektur 150 00:10:26,026 --> 00:10:27,596 Di kapal hantu? 151 00:10:27,628 --> 00:10:28,996 Apa? 152 00:10:29,396 --> 00:10:31,432 Um, baiklah, mungkin sebaiknya kita tinggalkan saja 153 00:10:31,465 --> 00:10:33,200 bagi mereka yang bertanggung jawab untuk memutuskan. 154 00:10:33,234 --> 00:10:34,401 Saya harap mereka mengatakan ya. 155 00:10:35,169 --> 00:10:37,438 Sudah lama sekali kita tidak bersama tiga melakukan sesuatu. 156 00:10:37,471 --> 00:10:39,673 Ya. Terasa seperti itu. 157 00:10:39,707 --> 00:10:41,408 Dia mungkin juga berada di negara lain hidup. 158 00:10:41,442 --> 00:10:43,043 Kalau begitu, itu cukup pantas. 159 00:10:43,077 --> 00:10:46,080 yang kita temui di kapal yang telah berkeliling dunia. 160 00:10:46,113 --> 00:10:49,584 - Atau benua lain. - Sayang, kamu kecil dramatis. 161 00:10:49,850 --> 00:10:51,051 Anda hanya perlu waktu untuk bersantai menyelesaikan. 162 00:10:51,085 --> 00:10:53,754 Anda tahu, rumah baru, baru sekolah, teman baru. 163 00:10:53,787 --> 00:10:55,823 - Ya benar. - Apa? 164 00:10:57,391 --> 00:10:58,726 - Tidak ada apa-apa. - Aku sudah bilang, 165 00:10:58,759 --> 00:10:59,927 Anak-anak itu tidak tahu di mana mereka berada berbicara tentang. 166 00:10:59,960 --> 00:11:01,328 Itu sebabnya mereka adalah anak-anak. 167 00:11:02,496 --> 00:11:03,797 Apakah Anda mempercayainya? 168 00:11:04,298 --> 00:11:06,568 Maka Anda sama bodohnya dengan mereka. 169 00:11:06,700 --> 00:11:09,837 - Bukan, itu bukan aku! Tidak, itu aku kamu tidak. Kamu bukan. 170 00:11:13,575 --> 00:11:17,579 Seorang pelaut pergi ke... 171 00:11:17,811 --> 00:11:19,413 ♪ laut, laut, laut... ♪ 172 00:11:20,014 --> 00:11:22,349 ♪ untuk melihat apa yang dia bisa... ♪ 173 00:11:23,384 --> 00:11:24,586 ♪ ... lihat, lihat, lihat ♪ 174 00:11:24,653 --> 00:11:26,153 Aku bukan berumur empat tahun. 175 00:11:26,220 --> 00:11:27,321 Benar. 176 00:11:28,022 --> 00:11:30,491 ♪ Tapi yang bisa dilihatnya, lihat, lihat... ♪ 177 00:11:31,292 --> 00:11:34,762 ♪ adalah bagian bawah berwarna biru tua laut, laut, laut ♪ 178 00:11:35,863 --> 00:11:39,634 ♪ Dua pelaut pergi ke laut, laut, laut ♪ 179 00:11:39,767 --> 00:11:43,538 ♪ Untuk melihat apa yang bisa mereka lihat, lihat, lihat ♪ 180 00:11:43,704 --> 00:11:47,208 ♪ Dan semua yang mereka lihat, lihat, lihat ♪ 181 00:11:47,341 --> 00:11:51,745 ♪ Cuci bagian bawah dengan warna biru tua laut, laut, laut ♪ 182 00:12:03,658 --> 00:12:04,825 Oke. 183 00:12:05,292 --> 00:12:07,828 Pergi berburu hantu lakukan, sayang. 184 00:12:47,201 --> 00:12:48,570 selama tiga puluh satu tahun, 185 00:12:48,603 --> 00:12:51,740 Ratu Mary berperan sebagai salah satunya kota laut yang megah. 186 00:12:52,039 --> 00:12:54,842 Sekarang dia unggul untuk yang terakhir kalinya menjatuhkan jangkar. 187 00:12:54,875 --> 00:12:56,210 Menutup karir 188 00:12:56,243 --> 00:12:59,413 Tak tertandingi dalam sejarah pelayaran laut komersial. 189 00:12:59,446 --> 00:13:01,650 Karir yang telah membawanya melalui a menyebabkan depresi, 190 00:13:01,683 --> 00:13:05,252 perang dunia, periode kemuliaan yang tak tertandingi, 191 00:13:05,286 --> 00:13:06,721 dan satu perjalanan besar terakhir. 192 00:13:06,755 --> 00:13:09,323 Saya akan merekomendasikan Queen Mary's ini deskripsi paling elegan 193 00:13:09,356 --> 00:13:12,627 dan kapal terindah yang pernah ada mengarungi lautan. 194 00:13:12,661 --> 00:13:14,928 Hal yang paling menyedihkan, menurut saya, adalah pernah terjadi terjadi 195 00:13:14,962 --> 00:13:18,700 Karena ini pasti salah satu yang terbaik kapal-kapal yang ada di sana, uh... 196 00:13:18,733 --> 00:13:20,200 Setiap orang pernah membangun. 197 00:13:21,770 --> 00:13:24,271 Kami merasa seperti Ratu Mary semacam 198 00:13:24,305 --> 00:13:27,274 Permata mahkota dalam apa yang kita harapkan boleh jadi 199 00:13:27,308 --> 00:13:31,912 pengembangan utama dari rekreasi air di seluruh Amerika Amerika. 200 00:13:31,945 --> 00:13:35,082 Prediksi mereka mencapai dua setengah juta orang per tahun 201 00:13:35,115 --> 00:13:40,354 akan turun ke Ratu Mary untuk berkunjung dan naik untuk berbagai aktivitasnya. 202 00:13:42,557 --> 00:13:46,960 Kualitas pekerjaan dan itu cerita yang kamu ceritakan, gambar-gambarnya, 203 00:13:46,994 --> 00:13:50,297 Itu semua sangat... Kualitas, itu kualitas... 204 00:13:50,831 --> 00:13:53,233 - Ayah! Ayah! - Hei nak! 205 00:13:53,867 --> 00:13:55,269 Aku merindukanmu. 206 00:13:55,302 --> 00:13:56,437 Aku pun mencintaimu! 207 00:13:56,937 --> 00:14:00,274 - Halo Patrick. - Halo Anne. 208 00:14:00,575 --> 00:14:01,743 Senang Anda berhasil 209 00:14:01,875 --> 00:14:03,277 Meski kamu sedikit terlambat, tapi tidak apa-apa. 210 00:14:03,310 --> 00:14:05,179 - Maaf. - Aku berlari ke depan, beri tahu mereka. 211 00:14:05,279 --> 00:14:07,081 Apakah Anda ingin melaluinya lagi atau...? 212 00:14:07,448 --> 00:14:08,516 - Lapangan? - Ya. 213 00:14:09,049 --> 00:14:10,417 Um, aku baik-baik saja jika kamu baik-baik saja? 214 00:14:10,451 --> 00:14:13,253 Saya baik-baik saja. - Eh, baiklah, meskipun, uh... 215 00:14:13,454 --> 00:14:17,291 Penerbit memikirkan satu hal lagi pendekatan holistik diperlukan. 216 00:14:17,625 --> 00:14:22,930 Eh, buku, situs web, tur 3D? 217 00:14:23,565 --> 00:14:24,898 Para tamu telah melaporkan 218 00:14:24,932 --> 00:14:26,500 Melihat seorang wanita berbaju putih, piano bermain. 219 00:14:26,534 --> 00:14:29,069 Seorang pengantin perang, yang mengejarnya mendengar suaminya meninggal 220 00:14:29,103 --> 00:14:31,673 melayani di Prancis, dia merampok dirinya dari kehidupan. 221 00:14:32,239 --> 00:14:35,209 Anda bisa mendapatkan boneka edisi terbatas dari jemput wanita berbaju putih 222 00:14:35,242 --> 00:14:37,144 di toko suvenir di jalan keluar. 223 00:14:37,344 --> 00:14:40,948 Selanjutnya kita akan melihat di mana Fred Astaire pernah menari cha cha. 224 00:14:40,981 --> 00:14:44,351 Saya setengah berharap Fred Astaire muncul dan memberiku alat pengisap debu mencoba menjual. 225 00:14:44,385 --> 00:14:46,855 - Jadi, apa maksudnya tur 3D? - Oh maaf. 226 00:14:47,187 --> 00:14:49,089 Um, kamu tahu, kukira kamu sudah memberitahunya tahu. 227 00:14:49,123 --> 00:14:50,825 Itu adalah hal yang bagus untuk dilakukan melaporkan. 228 00:14:50,859 --> 00:14:52,126 Tidak ada visual, tidak ada konsep kerja. 229 00:14:52,192 --> 00:14:53,628 Ditambah lagi, kita sudah melalui ini... - Hei, eh... 230 00:14:53,661 --> 00:14:55,295 - ... Kapal itu hampir berumur 80 tahun. - Hai ayah. 231 00:14:55,329 --> 00:14:56,865 Itu layak mendapatkan sesuatu... - Aku haus. 232 00:14:56,897 --> 00:14:58,265 ... Anda dapat merasakan dan menyentuh. Sesuatu apa yang menempel. 233 00:14:58,298 --> 00:14:59,500 - Bolehkah aku minta frappe? - Um, tentu saja. 234 00:14:59,534 --> 00:15:00,802 Tidak, sayang. Siapa yang membiarkan seorang anak minum kopi minuman? 235 00:15:00,835 --> 00:15:02,202 - Ayo! - Bagus. 236 00:15:02,236 --> 00:15:03,538 Tunggu sebentar, aku akan memberimu air. 237 00:15:03,571 --> 00:15:04,572 Oh ya sudah. 238 00:15:04,639 --> 00:15:05,840 Dengan atau tanpa semua ini. 239 00:15:06,206 --> 00:15:07,441 Tapi, eh, itu bukan kamu suatu saat? 240 00:15:07,474 --> 00:15:09,778 Tidak, aku bersedia, aku bersedia. saya menemukan kamu sangat mulia. 241 00:15:09,811 --> 00:15:11,278 - Baik terima kasih. - Dan adil. 242 00:15:11,311 --> 00:15:12,980 - ya, pertahankan. - Dan mempunyai niat yang besar. 243 00:15:13,013 --> 00:15:15,082 Saya merasa seperti ide itu agak ketinggalan jaman. 244 00:15:15,149 --> 00:15:16,483 Saya tidak tahu apa yang akan dilakukan sebuah buku 245 00:15:16,518 --> 00:15:17,685 untuk menyelamatkan Ratu Mary. 246 00:15:17,719 --> 00:15:19,687 Dapatkan tanganmu yang sialan itu lepaskan aku! 247 00:15:23,157 --> 00:15:25,125 Jika saya memergoki Anda melakukannya sekali lagi menyusup, 248 00:15:25,159 --> 00:15:27,294 Aku bersumpah demi Tuhan aku akan menjadi kepalamu membuka. 249 00:15:27,327 --> 00:15:29,029 Jadi saya sudah menerbitkannya tiga kali. 250 00:15:29,062 --> 00:15:30,964 Oh, kita sedang menghitung makalah akademis sekarang? 251 00:15:30,998 --> 00:15:32,634 Semua disambut dengan hangat. 252 00:15:37,872 --> 00:15:39,641 Selamat datang di L.A. 253 00:15:39,674 --> 00:15:40,941 Dewasa ini. 254 00:15:41,074 --> 00:15:42,677 Lalu apa yang kamu pikirkan? 255 00:15:42,710 --> 00:15:44,913 Lihat, bukankah alasan sebenarnya adalah kamu ingin mengerjakan ini... 256 00:15:44,945 --> 00:15:46,648 agar kamu bisa menghabiskan waktu bersama… 257 00:15:48,949 --> 00:15:50,250 Hey sobat. 258 00:15:50,284 --> 00:15:51,719 Hai? Ya? 259 00:15:52,352 --> 00:15:55,289 Eh... kamu mau ikut tur berhantu 260 00:15:55,757 --> 00:15:57,391 Sementara ibumu membuatnya bosan pertemuan sudah? 261 00:15:58,593 --> 00:15:59,627 Ya! 262 00:16:00,994 --> 00:16:02,664 - Semoga beruntung. - Terima kasih. 263 00:16:03,731 --> 00:16:04,732 Ya. 264 00:16:04,766 --> 00:16:07,000 - Ayo. - Selamat tinggal ibu! 265 00:16:10,605 --> 00:16:11,606 Saya akan baik-baik saja. 266 00:16:34,562 --> 00:16:38,600 ♪ Kami bersulang untuk kami Kapten bajingan ♪ 267 00:16:38,633 --> 00:16:41,803 ♪ Karena hanya satu yang bisa membawa kita ke sana minuman mengapung ♪ 268 00:16:41,836 --> 00:16:42,971 ♪ Untuk minum! Untuk minum! ♪ 269 00:16:43,003 --> 00:16:44,639 ♪ Dan meskipun kita semua tahu ♪ 270 00:16:44,706 --> 00:16:46,875 - ♪ Pria itu adalah ♪ - Berengsek. 271 00:16:46,941 --> 00:16:50,277 ♪ Dia tidak akan pernah menenggelamkan kita! Tenggelam! ♪ 272 00:16:50,912 --> 00:16:55,015 ♪ Kapten bajingan kita menikmatinya rasanya ♪ 273 00:16:55,048 --> 00:16:57,886 ♪ dari zat apa pun yang menyakitkan menyala ♪ 274 00:16:57,919 --> 00:16:59,186 ♪ Sakitnya! Rasa sakit! ♪ 275 00:16:59,219 --> 00:17:02,022 ♪ Dan itulah alasan kami topi tanpa ampun... ♪ 276 00:17:06,861 --> 00:17:10,464 ♪ Seorang kapten menginginkan keringanan ♪ 277 00:17:10,497 --> 00:17:13,166 ♪ dari semua keinginan yang membentuknya minuman mengapung ♪ 278 00:17:13,200 --> 00:17:14,468 ♪ Untuk minum! Untuk minum! ♪ 279 00:17:14,502 --> 00:17:17,104 ♪ Dan itulah alasan kami kapten barbar ♪ 280 00:17:18,238 --> 00:17:20,942 ♪ melacak bermacam-macam tenggelam ♪ 281 00:17:20,975 --> 00:17:22,476 ♪ Tenggelam! Tenggelam! ♪ 282 00:17:23,745 --> 00:17:25,312 - Kapten. - Oh, Gibson. 283 00:17:25,345 --> 00:17:26,781 Saya telah melihat proposal Anda. 284 00:17:27,015 --> 00:17:28,616 - Oh benar. - Mari kita perjelas. 285 00:17:28,683 --> 00:17:31,184 Kami termasuk yang tercepat di dunia kapal laut. 286 00:17:31,619 --> 00:17:35,355 Dan yang Anda pikirkan hanyalah bagaimana membuat kita melaju lebih cepat. 287 00:17:36,123 --> 00:17:37,424 Saya suka itu. - Ya, Pak, tentang itu... 288 00:17:37,457 --> 00:17:38,993 - Penumpang melakukan perjalanan dengan The Queen Mary 289 00:17:39,326 --> 00:17:41,930 karena dua kata, Pita Biru. 290 00:17:42,396 --> 00:17:45,399 Bukan sekadar hadiah bagi yang tercepat penyeberangan transatlantik, 291 00:17:45,432 --> 00:17:46,734 tapi jaminan. 292 00:17:47,001 --> 00:17:48,536 - Malam, Tuan-tuan. - Kapten. 293 00:17:48,603 --> 00:17:51,438 Jadi, jika rival kita mengklaim gelar 's menginginkan yang tercepat di dunia, 294 00:17:51,471 --> 00:17:55,175 Ya, soal penghematan bahan bakar medan pertempuran baru. 295 00:17:55,510 --> 00:17:56,778 Tidak ada tenaga penggerak. 296 00:17:57,244 --> 00:18:00,615 Perlahan-lahan? Gibson, kenapa kamu tidak sudah penuh? 297 00:18:00,748 --> 00:18:03,551 Ya, Pak, di situlah saya ingin berbicara dengan Anda berbicara tentang. 298 00:18:03,851 --> 00:18:05,853 Berdiam diri berarti 299 00:18:05,887 --> 00:18:09,023 Hampir pasti kematian untuk sebuah proyek sebesar ini. 300 00:18:09,591 --> 00:18:13,828 Jadi ketika konstruksi Depresi Hebat ditutup selama lebih dari setahun, 301 00:18:13,861 --> 00:18:15,029 Sebuah kesepakatan tercapai 302 00:18:15,095 --> 00:18:18,131 agar Cunard bergabung dengan White garis bintang. 303 00:18:18,365 --> 00:18:21,101 Pemilik Titanic yang bernasib buruk. 304 00:18:21,401 --> 00:18:24,639 Menciptakan Bintang Putih Cunard. 305 00:18:25,238 --> 00:18:29,010 Uap dihasilkan dalam jumlah besar oven, 306 00:18:29,176 --> 00:18:34,348 terlalu panas dan diteruskan ke mesin pada tujuh ratus derajat Fahrenheit. 307 00:18:34,381 --> 00:18:38,052 Masing-masing sekitar empat ratus pound inci persegi. Aduh! 308 00:18:38,218 --> 00:18:40,420 Sekarang, aku tidak ingin menakuti kalian semua, 309 00:18:40,521 --> 00:18:45,125 tapi ini adalah tempatnya kecelakaan pada tahun 1938, 310 00:18:45,158 --> 00:18:47,795 ketika uap terakumulasi di belakang pintu darurat, 311 00:18:47,895 --> 00:18:50,330 lolos, membunuh seorang insinyur hidup datang... 312 00:18:50,397 --> 00:18:51,966 ... mematikan mesin utama. 313 00:18:52,000 --> 00:18:56,370 Para tamu sejak itu melaporkan bahwa mereka mendapat teriakan hantunya mendengar ... 314 00:18:56,537 --> 00:18:58,106 - Ayah! ... di seluruh kapal. 315 00:18:58,171 --> 00:18:59,607 Hai ayah! 316 00:19:00,908 --> 00:19:03,176 Ayah! 317 00:19:43,417 --> 00:19:44,418 Ayah! 318 00:19:45,553 --> 00:19:47,320 Dia selamat dari tabrakan langsung, 319 00:19:47,354 --> 00:19:51,391 Paket serigala kejam Hitler dan bahkan seratus gelombang jahat kaki, 320 00:19:51,425 --> 00:19:54,361 yang olehnya banyak orang percaya dia diberkati. 321 00:20:10,410 --> 00:20:11,713 Nona Calder? 322 00:20:17,250 --> 00:20:18,886 Nyonya Calder. 323 00:20:19,486 --> 00:20:21,756 - Melewatkan. - Oh, Nona Calder. 324 00:20:21,789 --> 00:20:24,224 Ya memang. Halo Halo. 325 00:20:24,257 --> 00:20:25,560 Um, Tuan Torres? 326 00:20:25,593 --> 00:20:27,895 Eh, tidak, eh, Charles Bittner. 327 00:20:30,765 --> 00:20:31,833 Apakah Anda sejarawannya? 328 00:20:31,866 --> 00:20:34,569 Saya, eh, kapten kami yang rendah hati. 329 00:20:36,470 --> 00:20:40,742 Saya bekerja langsung dengan Lord Torres, sejarawan kami. Kamu berjalan menunda? 330 00:20:41,274 --> 00:20:43,077 Dia bertanya apakah saya ingin mengisinya. 331 00:20:43,111 --> 00:20:44,779 Bisa aja. 332 00:20:47,815 --> 00:20:48,983 Kotoran. 333 00:21:01,562 --> 00:21:02,730 Halo? 334 00:21:50,711 --> 00:21:51,979 Pipa mulai bergetar, 335 00:21:52,013 --> 00:21:53,181 jadi aku menurunkan kecepatannya. 336 00:21:53,214 --> 00:21:55,016 - Dan? - Masalah datang dari sana. 337 00:21:57,151 --> 00:21:58,219 Terasa hangat. 338 00:21:58,252 --> 00:21:59,887 Saya tidak akan berani melakukan hal itu. 339 00:21:59,921 --> 00:22:02,690 Dugaan saya adalah pipa uap retak dan koktail minyak super panas. 340 00:22:02,723 --> 00:22:05,059 Ruangan itu mungkin 700 derajat. 341 00:22:05,092 --> 00:22:06,326 Kita harus mematikannya, Kapten. 342 00:22:06,359 --> 00:22:07,728 Biarkan para insinyur melakukan tugasnya. 343 00:22:07,762 --> 00:22:08,896 №. 344 00:22:08,930 --> 00:22:10,363 Kurangi kecepatan menjadi 15 knot. 345 00:22:10,430 --> 00:22:14,068 - Kapten, hanya ada satu percikannya diperlukan... - Semua keributan di sini, 346 00:22:14,101 --> 00:22:15,937 Anda pasti kehilangan pendengaran Anda. 347 00:22:16,037 --> 00:22:18,405 Aku bilang jangan berhenti. 348 00:22:18,573 --> 00:22:21,209 Setidaknya temukan cara untuk melakukannya mengurangi tekanan dan kecepatan. 349 00:22:21,242 --> 00:22:22,243 Perlahan-lahan. 350 00:22:22,276 --> 00:22:23,978 Tapi jangan berhenti. 351 00:22:24,377 --> 00:22:28,381 Dan lain kali Anda memutuskan untuk melakukannya tunda kapalku tanpa punyaku izin, 352 00:22:28,749 --> 00:22:30,350 Aku akan meninggalkanmu di dalam pelabuhan terdekat. 353 00:22:30,383 --> 00:22:31,686 Ya, kapten. 354 00:23:12,627 --> 00:23:13,628 Halo? 355 00:23:37,251 --> 00:23:39,820 Apakah kamu tersesat? 356 00:23:40,721 --> 00:23:42,023 Berapa usiamu? 357 00:23:42,790 --> 00:23:43,791 Delapan. 358 00:23:44,491 --> 00:23:45,726 Aku pun mencintaimu. 359 00:24:11,752 --> 00:24:12,753 Halo? 360 00:24:13,087 --> 00:24:14,188 Dibawah sini. 361 00:24:36,944 --> 00:24:38,879 Saya tidak tahu ada kapten lain dari sebuah kapal. 362 00:24:38,913 --> 00:24:41,816 Tidak ada. Tapi katakan tidak seorang pun. 363 00:24:44,251 --> 00:24:45,920 Saya hanya suka setelannya. 364 00:24:45,953 --> 00:24:49,824 Jadi mengapa sebenarnya ada buku tentang kita? 365 00:24:49,857 --> 00:24:51,826 Saya seorang pemasaran digital konsultan... 366 00:24:51,859 --> 00:24:52,960 dan milikku... 367 00:24:52,994 --> 00:24:54,929 ... Anakku terobsesi dengan cerita hantu. 368 00:24:54,962 --> 00:24:56,998 Sebenarnya agak terlalu terobsesi Dan... 369 00:24:57,064 --> 00:24:58,866 Bittner, kamu di sana? 370 00:24:59,066 --> 00:25:00,835 Yah, uh, suatu hari nanti dia akan mendapatkan yang ini bermimpi dan dia berkata kepadaku: 371 00:25:00,868 --> 00:25:02,903 "Bu, aku bermimpi Ratu Mary duduk." 372 00:25:02,937 --> 00:25:04,939 Saya berpikir, "Oh, tahukah Anda, kita harus pergi pergi berkunjung." 373 00:25:05,206 --> 00:25:08,709 Dan dia berkata, "Tidak, saya bermimpi bahwa kami tinggal di sana." 374 00:25:11,345 --> 00:25:12,446 Tidak bercanda. 375 00:25:12,713 --> 00:25:14,548 Jadi, tahukah Anda, hal itu membuat saya bersemangat memikirkan, 376 00:25:14,648 --> 00:25:18,119 Um, bagaimana kalau melakukannya buku dari sudut pandang anak? 377 00:25:18,152 --> 00:25:22,523 - Hmmm. - Menjelajahi kapal dan beberapa dari... 378 00:25:23,457 --> 00:25:24,959 Cerita yang lebih aneh. 379 00:25:25,526 --> 00:25:28,596 - Cerita hantu? - Ya, cerita hantu. 380 00:25:29,697 --> 00:25:32,700 Dan juga temukan kekayaan sejarahnya dari kapal 381 00:25:32,733 --> 00:25:35,936 Dan kita bisa sadar memperbesar dan kita bisa melakukannya membantu penyelamatan. 382 00:25:38,205 --> 00:25:40,241 Saya tidak tahu kami harus diselamatkan menjadi. 383 00:25:41,175 --> 00:25:42,810 Persis seperti yang saya lihat di media. 384 00:25:44,879 --> 00:25:45,946 Cerita. 385 00:25:46,213 --> 00:25:47,782 Benar. Cerita. 386 00:25:50,985 --> 00:25:53,054 Anda tahu, kami sudah cukup terbiasa dengan hal itu cerita di sini, 387 00:25:53,087 --> 00:25:57,491 Maksudku, orang-orang sudah mengatakan itu kita adalah pintu bagi orang mati. 388 00:25:57,526 --> 00:26:00,161 Dan sementara kita terkenal dengan kita fiksi, 389 00:26:00,194 --> 00:26:03,197 Anda tahu, terkadang fakta bisa berbuat banyak menjadi lebih aneh. 390 00:26:05,132 --> 00:26:10,838 Tahukah Anda bahwa pada tahun 1942, eh, mengangkut Jerman dan Italia tahanan, 391 00:26:11,105 --> 00:26:13,741 dia bertabrakan dengan salah satu dari kami kapal pengawalnya sendiri? 392 00:26:13,841 --> 00:26:18,612 Tenggelamkan itu. Semua kecuali 99 dari 400 pelaut Untuk kehidupan. 393 00:26:19,080 --> 00:26:23,484 Dan dia hanya melanjutkan dengan sedikit lebih dari sekedar goresan. 394 00:26:24,718 --> 00:26:26,353 Maukah kamu mengajakku jalan-jalan? 395 00:26:36,363 --> 00:26:37,998 Bagus. 396 00:26:38,032 --> 00:26:40,734 Oh ya, kami punya persisnya lima ratus sembilan puluh enam bekerja lonceng 397 00:26:40,768 --> 00:26:41,869 di atas kapal Queen Mary. 398 00:26:41,902 --> 00:26:44,839 Wow. Apakah memang ada mesin waktu di sini. 399 00:26:45,673 --> 00:26:47,708 Kita pasti perlu memahami semua detail ini ambil bukunya. 400 00:26:47,741 --> 00:26:50,044 Nah, Salon Ratu sedang malam sebuah pusat sosial. 401 00:26:50,077 --> 00:26:51,712 Winston Churchill biasa duduk di sana, 402 00:26:51,745 --> 00:26:53,714 Alfred Hitchcock meminumnya Martini, 403 00:26:53,747 --> 00:26:56,016 dan Bob Hope menulis kolomnya di sana. 404 00:26:56,317 --> 00:26:57,586 Turis, itulah yang mereka sukai. 405 00:26:57,618 --> 00:27:00,054 Anda tahu, mengenal beberapa orang terkenal telah melakukan, 406 00:27:00,221 --> 00:27:01,122 kemana mereka pergi. 407 00:27:01,188 --> 00:27:03,090 Apakah ada hal lain yang bisa Anda tunjukkan kepada saya untuk melihat? 408 00:28:21,135 --> 00:28:23,871 Orang-orang datang ke sini untuk menikmati mempesona. 409 00:28:24,205 --> 00:28:25,239 Mereka masih melakukannya. 410 00:28:25,472 --> 00:28:27,174 Kami mengatur makan siang pada hari Minggu. 411 00:28:27,208 --> 00:28:29,443 Resepsi pernikahan. Pesta perusahaan. 412 00:28:29,578 --> 00:28:31,745 Anda tahu, bar mitzvah dan yang lainnya. 413 00:28:32,514 --> 00:28:33,881 Oh, sepanjang perjalanan, 414 00:28:34,248 --> 00:28:37,785 eh, kapal-kapal itu menandai lokasinya dari The Queen's Mary di sepanjang Samudera Atlantik. 415 00:28:37,952 --> 00:28:42,557 Sayangnya mereka berhenti bekerja setelah kami akhirnya berlabuh pada tahun '67. 416 00:28:42,591 --> 00:28:46,460 Kita bisa melihat detail menarik ini dengan cara yang benar-benar orisinal untuk membangun. 417 00:28:47,027 --> 00:28:48,829 Ya, orang lain punya fotonya dibuat. 418 00:28:48,862 --> 00:28:50,998 Bagaimana Anda menyarankan buku Anda berbeda akan? 419 00:28:51,498 --> 00:28:53,968 Kualitas pekerjaan dan itu cerita yang kamu ceritakan dengan gambar, 420 00:28:54,001 --> 00:28:55,869 Itu semua sangatlah penting. Tetapi... 421 00:28:56,103 --> 00:28:57,972 ...Pernahkah kamu memikirkannya realitas maya? 422 00:28:58,138 --> 00:29:00,474 Bayangkan Anda mengikuti tur berpemandu didapat oleh Ratu Mary. 423 00:29:00,808 --> 00:29:02,409 Bukan seperti sekarang, tapi... 424 00:29:03,210 --> 00:29:08,449 seperti yang terjadi, saya tidak tahu, 1938 atau bahkan 1944. 425 00:29:08,516 --> 00:29:10,017 Apa saja dampaknya? 426 00:29:10,050 --> 00:29:12,753 Di tempat. Hanya memindai. 427 00:29:12,953 --> 00:29:14,955 Kita bisa melakukan coding dimana saja. 428 00:29:15,089 --> 00:29:20,828 Tapi kita harus mencakup…semuanya inci dari kapal. 429 00:29:24,733 --> 00:29:27,501 Apakah kamu bercanda? 430 00:29:28,335 --> 00:29:29,504 Permisi? 431 00:29:30,739 --> 00:29:32,373 Terima kasih, Nona Calder. 432 00:29:32,406 --> 00:29:35,476 Aku akan, eh, menyampaikan ini pada pria itu Torres dan kami akan menghubungi Anda kembali. 433 00:29:44,184 --> 00:29:46,453 Ini lounge besarnya 434 00:29:46,487 --> 00:29:49,957 Dan, uh, jika selama ini kamu seperti ini ayo, kita ke... 435 00:29:58,600 --> 00:30:00,167 Sepertinya dia trauma. 436 00:30:00,434 --> 00:30:04,038 Aku...maaf, aku berbalik, he baru saja pergi dan aku... 437 00:30:05,507 --> 00:30:06,741 Bagaimana pertemuannya? 438 00:30:06,775 --> 00:30:08,108 Bagus. 439 00:30:08,142 --> 00:30:10,444 Eh, kupikir, kalau buku ini berjalan dengan baik, 440 00:30:10,512 --> 00:30:11,746 Mungkin kita bisa melakukannya lagi untuk mencoba. 441 00:30:11,812 --> 00:30:13,447 Menetap, membeli rumah. 442 00:30:13,480 --> 00:30:16,050 Saya satu-satunya yang masih menyewa perusahaanku, jadi... 443 00:30:16,383 --> 00:30:21,021 Apakah sekarang terasa seperti saat yang tepat untuk melakukannya untuk membicarakan hal ini? 444 00:30:21,723 --> 00:30:23,057 Yang ingin saya lakukan hanyalah mengetahuinya 445 00:30:23,090 --> 00:30:25,125 bahwa kami berpikiran sama untuk kami putra. 446 00:30:25,159 --> 00:30:27,895 Karena Luke membutuhkan stabilitas, kami, kami berdua memiliki stabilitas perlu, bukan? 447 00:30:27,928 --> 00:30:29,263 Tidak ada 'kita'. 448 00:30:29,296 --> 00:30:31,932 - Dan dia bukan anakmu. - Ayo. 449 00:30:31,965 --> 00:30:33,367 Kami, kami, kami menyatukannya dinaikkan. 450 00:30:33,400 --> 00:30:35,836 Anda tidak bisa pergi ke yang lain begitu saja pindah kota dan mengunciku. 451 00:30:35,869 --> 00:30:37,706 Hentikan, ini sudah terlambat kita semua sudah move on. 452 00:30:37,739 --> 00:30:41,075 Aku, aku mendengar apa yang kamu katakan, tapi memang begitu sebuah rumah, bukan penjara. 453 00:30:41,108 --> 00:30:42,409 Kamu selalu membuatnya terasa 454 00:30:42,443 --> 00:30:44,345 jadi sial secara permanen. 455 00:30:44,813 --> 00:30:46,880 Jackie, sayang. 456 00:30:47,214 --> 00:30:49,483 Jika ya, saya tidak tahu... 457 00:30:49,551 --> 00:30:51,385 Anda tidak perlu khawatir. 458 00:30:54,188 --> 00:30:55,889 - ... Pindah ke kota lain Dan... - Kita harus bergerak maju. 459 00:30:55,956 --> 00:30:58,125 Anda pindah ke rumah baru. 460 00:30:58,359 --> 00:31:00,060 Ini adalah rumahmu. 461 00:31:00,127 --> 00:31:03,964 Kamu mati di sini, kamu tinggal di sini selalu. 462 00:31:05,633 --> 00:31:07,836 Sayang, kamu baik-baik saja? 463 00:31:07,901 --> 00:31:09,771 Tunggu kami di sana. 464 00:31:11,673 --> 00:31:15,442 Dan kita akan menjadi satu keluarga lagi. 465 00:31:15,543 --> 00:31:17,277 Kami menemukannya. Tidak masalah. 466 00:31:17,311 --> 00:31:19,614 - Dia basah. - Ya, saya mengerti. 467 00:31:19,748 --> 00:31:21,315 Anda tahu, tapi sebaliknya tidak terluka. 468 00:31:21,348 --> 00:31:23,150 Ayo, tinggalkan kamu di rumah dan keringkan untuk mengambil. 469 00:31:23,217 --> 00:31:24,586 Kasihan sekali. 470 00:31:24,719 --> 00:31:28,021 Nona Calder! Tunggu tunggu! Nona Calder! 471 00:31:44,171 --> 00:31:46,340 Nona Calder? Charles Bitner. 472 00:31:46,373 --> 00:31:47,374 Kabar baik. 473 00:31:47,408 --> 00:31:49,243 Kami menginginkan Anda dan keluarga Anda kembali 474 00:31:49,276 --> 00:31:51,245 dan mengerjakan proyek menarik itu. 475 00:31:51,679 --> 00:31:54,549 Tuan Torres menganggap itu hal yang hebat ide. 476 00:31:54,682 --> 00:31:57,585 Untungnya kami punya satu akhir pekan ini renovasi direncanakan, 477 00:31:57,619 --> 00:32:01,321 Jadi kamu memilikinya, eh, seluruh kapal untuk dirimu. 478 00:32:01,856 --> 00:32:05,225 ♪ Saat-saat indah akhirnya kembali ♪ 479 00:32:05,593 --> 00:32:09,463 ♪ Di sini untuk tinggal dan itu satu-satunya fakta ♪ 480 00:32:09,764 --> 00:32:12,567 ♪ Hidup bebas lagi... ♪ 481 00:32:13,167 --> 00:32:16,671 ♪ Saat-saat indah akhirnya kembali ♪ 482 00:32:26,046 --> 00:32:28,415 Aku sedang mencari yang berikutnya bintang besar. 483 00:32:28,449 --> 00:32:31,118 Dia bisa saja berada di sini, di sini ruang, 484 00:32:31,151 --> 00:32:33,688 Kau tak pernah tahu. 485 00:32:37,057 --> 00:32:39,326 Anda tidak pernah tahu. 486 00:32:43,531 --> 00:32:44,766 Kemana kamu pergi? 487 00:32:44,799 --> 00:32:47,602 Bagaimana dia bisa memperhatikanku saat aku aktif berdiri di kursi? 488 00:32:47,669 --> 00:32:49,871 Sudah kubilang, kami tidak pernah meminta-minta. 489 00:32:49,904 --> 00:32:52,206 Baiklah, menurutku biarkan saja kartunya untuk memutuskan. 490 00:32:52,239 --> 00:32:53,908 Tidak, kami tidak butuh perhatian Menarik. 491 00:32:54,509 --> 00:32:56,477 Bagaimana jika orang lain mengajukan pertanyaan dan kita harus menjelaskan semuanya? 492 00:32:56,511 --> 00:32:57,645 - Hal-hal? - Hal-hal. 493 00:32:57,679 --> 00:32:59,213 Kami ditawari tiket ke Amerika dan kami mengambilnya. 494 00:32:59,246 --> 00:33:00,815 Apa yang salah dengan itu? 495 00:33:01,081 --> 00:33:03,083 Mereka membayar saya untuk menghasilkan kekayaan membaca. 496 00:33:03,383 --> 00:33:05,553 Saya mengatakan kepada mereka bahwa mereka akan mati jika mereka meninggalkan London. 497 00:33:05,587 --> 00:33:06,588 Siapa bilang mereka tidak akan melakukannya? 498 00:33:06,654 --> 00:33:09,289 Itu salah. Bukan itu yang sedang terjadi kartu-kartu itu berdiri. 499 00:33:09,858 --> 00:33:11,726 Kami baik-baik saja di kelas tiga. 500 00:33:12,426 --> 00:33:15,295 Kita tidak pantas berada di sana, begitu pula mereka bukan. 501 00:33:22,369 --> 00:33:23,638 Hmm-mm. 502 00:33:23,671 --> 00:33:26,273 Nah, masukkan itu ke dalam pipamu. 503 00:33:55,469 --> 00:33:57,605 Dapatkan film baru George terlihat? 504 00:33:57,805 --> 00:33:59,507 Oh, itu sungguh ilahi. 505 00:33:59,741 --> 00:34:01,743 Hepburn menerangi setiap ruangan. 506 00:34:02,342 --> 00:34:03,811 Termasuk box office. 507 00:34:03,912 --> 00:34:06,514 Saya tidak tahu bagaimana melakukannya bandingkan dengan beberapa miliknya foto sebelumnya, 508 00:34:06,714 --> 00:34:10,217 mungkin tidak terlalu menghibur saat Dua Dinosaurus Bertemu Saat Es Seluncur es. 509 00:34:10,685 --> 00:34:12,052 Tapi itu sungguh ajaib, menurut Anda juga tidak? 510 00:34:12,085 --> 00:34:13,521 Permisi tuan. 511 00:34:13,555 --> 00:34:14,989 Sekarang Anda mungkin bertanya, apa itu perbedaan antara 512 00:34:15,023 --> 00:34:16,356 subjek dan gaya. 513 00:34:16,456 --> 00:34:17,959 - Tapi ini sinematik... - Saya seorang penari. 514 00:34:17,992 --> 00:34:20,460 - ... Bereksperimenlah dengan gaya. - Aku akan mengikuti audisi untukmu film berikutnya. 515 00:34:21,629 --> 00:34:22,630 Bagaimana sekarang, sayangku? 516 00:34:22,664 --> 00:34:23,565 Saya seorang penari. 517 00:34:23,598 --> 00:34:25,833 Saya ingin mengikuti audisi untuk Anda film berikutnya. 518 00:34:25,967 --> 00:34:28,101 Akulah bintang yang kamu cari dulu. 519 00:34:32,239 --> 00:34:35,342 Bukankah orang tuamu mengajarimu hal itu? itu sangat tidak sopan? 520 00:34:35,375 --> 00:34:39,547 datang ke meja tanpa diminta? - Oh, Victor. datang sekarang. 521 00:34:48,322 --> 00:34:50,157 Selamat malam, mohon nama Anda. 522 00:34:50,190 --> 00:34:51,793 Tuan dan Nyonya Howe. 523 00:34:52,159 --> 00:34:54,328 Aku sangat menyesal aku harus datang lebih cepat membatalkan. 524 00:34:54,529 --> 00:34:57,130 Istri saya merasa jauh lebih baik sekarang. 525 00:34:57,699 --> 00:34:59,433 Apakah masih ada meja yang tersedia? 526 00:35:08,843 --> 00:35:10,110 Apa yang telah terjadi? 527 00:35:12,880 --> 00:35:13,881 Oh. 528 00:35:20,788 --> 00:35:23,156 Daud. 529 00:35:23,190 --> 00:35:25,059 Dia pernah bertanya, bolehkah saya membelikannya satu berikan satu sendok? 530 00:35:25,258 --> 00:35:27,829 Satu sendok, kataku, es krim apa?! 531 00:35:27,962 --> 00:35:29,063 Yah, aku seorang serbat... 532 00:35:29,097 --> 00:35:30,297 Permisi. 533 00:35:30,965 --> 00:35:32,466 Pak, itu gadis saya yang baru saja Anda lihat berbicara. 534 00:35:32,499 --> 00:35:35,302 Dia, uh, hanya semacam itu gundah. 535 00:35:42,543 --> 00:35:43,544 Baru... 536 00:35:44,912 --> 00:35:46,648 Saya minta maaf kepada Anda terputus, 537 00:35:46,681 --> 00:35:50,150 Tapi yang terpenting dia ingin tampil di film dan, uh... 538 00:35:50,317 --> 00:35:52,020 Dan sekarang dia hanya sedikit gundah. 539 00:35:52,053 --> 00:35:53,988 Dia berbicara tentang menyerah mimpinya, 540 00:35:54,022 --> 00:35:55,690 yang membuat istriku kesal. 541 00:35:55,723 --> 00:35:57,457 Oh, kami juga artis. 542 00:35:59,259 --> 00:36:01,194 Sekarang dia adalah seorang penari. Yang sangat bagus. 543 00:36:01,395 --> 00:36:02,630 Lebih baik dari itu Ginger Rogers. 544 00:36:02,664 --> 00:36:04,398 - Oh, itu dia? - Oh! 545 00:36:04,431 --> 00:36:07,467 Anda sangat membantu saya jika Anda melakukannya pikirkan kembali saja. 546 00:36:07,501 --> 00:36:10,071 Anda, Anda melihat apa yang dapat dilakukan oleh penglihatan, Anda tidak akan menyesalinya. 547 00:36:22,617 --> 00:36:25,820 Silakan. 548 00:36:40,467 --> 00:36:41,602 Silakan. 549 00:36:42,904 --> 00:36:44,839 Dan siapa Anda? 550 00:36:45,405 --> 00:36:47,340 Tepatnya yang kupikirkan. 551 00:36:52,446 --> 00:36:54,481 Pulang ke rumah. Kami akan melakukannya lagi rencana. 552 00:36:54,515 --> 00:36:56,383 Mengapa mengundang kami ke sini dan lalu suruh kami pulang untuk pergi? 553 00:36:56,416 --> 00:36:58,052 Bukankah buku dari sudut pandang anak Anda? 554 00:36:58,086 --> 00:36:59,319 Um, ya, tapi... 555 00:36:59,386 --> 00:37:00,922 Yah, jadi dia seharusnya ada di sini. 556 00:37:01,022 --> 00:37:03,157 Sekarang kosong. Itu yang sempurna waktu untuk melakukannya. 557 00:37:03,223 --> 00:37:07,394 Oh, kami selalu memperbaikinya. Ya, pariwisata memakan kapal ini hidup-hidup. 558 00:37:07,427 --> 00:37:09,130 Orang-orang datang, mereka membawa barang-barang. 559 00:37:09,296 --> 00:37:11,733 Suvenir yang harganya mahal. 560 00:37:13,067 --> 00:37:14,401 Tahukah Anda pelaku terburuk? 561 00:37:14,569 --> 00:37:17,071 Maksudku, kamu akan tertawa. 562 00:37:17,171 --> 00:37:18,172 cetakan. 563 00:37:18,206 --> 00:37:19,439 - Apa, jamur? - Hmmm. 564 00:37:19,473 --> 00:37:21,943 Gangguan kecil, lho. 565 00:37:22,442 --> 00:37:24,746 Atap kami bocor, menetes saluran udara, 566 00:37:24,779 --> 00:37:28,482 pipa berkeringat dan begitu... lembab. 567 00:37:29,150 --> 00:37:31,451 Maksudku, kamu tidak akan berpikir jika itu terjadi kamu berada di atas sana, menghirup udara segar. 568 00:37:31,485 --> 00:37:33,253 Tapi dek bawah adalah yang sempurna tempat berkembang biak 569 00:37:33,286 --> 00:37:36,657 Bagi sebagian orang sungguh... menjengkelkan organisme. 570 00:37:37,558 --> 00:37:40,962 Yang mungkin menjelaskan alasan Anda putranya sakit. 571 00:37:40,995 --> 00:37:43,263 Katakan padaku, apakah Luke punya kapalnya? menelepon ketika kamu sampai di rumah? 572 00:37:43,296 --> 00:37:45,465 Dia bilang dia menaruh kameranya di dalamnya kolam renang tersisa. 573 00:37:45,499 --> 00:37:47,434 - Kolam renang? - Pakaiannya basah. 574 00:37:47,467 --> 00:37:49,203 Tidak, sekantong air tenang. 575 00:37:49,237 --> 00:37:50,638 Ventilasi yang buruk. 576 00:37:50,838 --> 00:37:51,873 Katanya kolam renang. 577 00:37:51,906 --> 00:37:54,108 Ketika kami berlabuh di tahun '67, itu ketel keluar, 578 00:37:54,142 --> 00:37:55,576 Begitu juga dengan kolam renang di atas. 579 00:37:55,610 --> 00:37:58,713 Itu benar-benar sebuah tragedi. Dia adalah salah satunya mutiara asli. Tetapi... 580 00:37:59,514 --> 00:38:03,316 Dengar, uh, aku tahu ini bukan sama tanpa Luke. 581 00:38:03,651 --> 00:38:05,352 Jadi bagaimana ketika kamu kembali, 582 00:38:05,385 --> 00:38:08,689 Saya akan memberi Anda kamar deluxe, semua akses, wisata. 583 00:38:08,890 --> 00:38:10,258 Dengan saya sebagai pemandu Anda, ya? 584 00:38:10,457 --> 00:38:13,060 Dan, eh, ini kamu. 585 00:38:14,729 --> 00:38:18,431 Saya harus membawa anak saya yang sakit parah pergi... Di rumah 586 00:38:19,100 --> 00:38:23,336 untuk datang ke sini karena dia tahu itu ini, eh... 587 00:38:24,437 --> 00:38:26,174 Satu kesempatan terakhir bagi kita. 588 00:38:26,874 --> 00:38:29,944 Aku bahkan mengalami hal yang sangat tidak menyenangkan panggil ibu 589 00:38:30,144 --> 00:38:31,478 untuk memintanya memandangnya. 590 00:38:31,846 --> 00:38:35,650 Dan seperti yang dapat Anda bayangkan, teleponlah Saya tidak menyukainya untuk apa pun. 591 00:38:36,684 --> 00:38:39,452 Kami hanya tidak pergi ke sini dengan yang kosong lepas tangan... 592 00:38:40,721 --> 00:38:41,923 Kapten. 593 00:38:43,724 --> 00:38:47,562 Aku tidak memintamu, aku mohon padamu. 594 00:38:48,328 --> 00:38:49,530 Oke. 595 00:38:50,932 --> 00:38:51,999 Oke! 596 00:38:52,934 --> 00:38:57,038 Tapi um, semua yang ada di bawah dek M terbatas. 597 00:38:57,805 --> 00:39:00,373 Dia tidak bertekad Materi kapten, kan? 598 00:39:07,949 --> 00:39:10,618 Jika Anda tidak ingin melakukan ini, saya mengerti Dia. 599 00:39:12,485 --> 00:39:15,422 Aku di sini kan? 600 00:39:39,513 --> 00:39:41,649 Masker Anda, Pak. Singkirkan. 601 00:39:41,682 --> 00:39:44,085 topengku? Apa hubungannya dengan apa pun untuk membuat? 602 00:39:44,151 --> 00:39:45,820 Ada tempat khusus di neraka 603 00:39:46,187 --> 00:39:48,256 untuk pria yang menyamar sebagai pahlawan perang. 604 00:39:53,794 --> 00:39:56,030 Jika kamu bukan seperti yang kamu klaim jadilah, siapa kamu? 605 00:40:01,501 --> 00:40:05,539 Jika sesuatu terjadi pada ayahmu atau aku, tetap di sini. 606 00:40:07,440 --> 00:40:08,441 Ikutlah dengan saya, tuan. 607 00:40:08,475 --> 00:40:09,911 Apa sih yang kamu lakukan? 608 00:40:09,944 --> 00:40:11,913 Berikan aku tanganmu. Ayo. 609 00:40:13,180 --> 00:40:16,684 ... Lihat saja apa yang bisa dia lakukan. Jam tangan apa yang bisa dia lakukan. 610 00:40:19,587 --> 00:40:21,155 ♪ Bisa jadi kutukan ♪ 611 00:40:21,289 --> 00:40:24,091 ♪ Itu benar-benar membunuh pikiranmu kabur ♪ 612 00:40:24,158 --> 00:40:25,960 ♪ Kamu tidak akan merasa... ♪ 613 00:40:27,995 --> 00:40:33,433 Filmmu, uh, One Up, One Down. Tidak terlalu memikirkannya. 614 00:40:34,101 --> 00:40:35,970 Plotnya tidak terlalu realistis. 615 00:40:36,170 --> 00:40:38,172 Oh, seorang kritikus. 616 00:40:38,873 --> 00:40:42,743 Tidak diragukan lagi inilah alasannya dia menyembunyikan wajahnya. 617 00:40:48,649 --> 00:40:50,351 Orang tua akan melakukan apa saja demi anaknya sedang mengerjakan. 618 00:40:50,518 --> 00:40:53,421 Meskipun perlu dilihat lebih awal ... bodoh. 619 00:41:00,995 --> 00:41:03,764 Nikmati sisa malam Anda. 620 00:41:13,040 --> 00:41:15,977 Sudah kubilang, sudah kubilang, sudah kubilang bahwa dia akan berada di sana. 621 00:41:16,010 --> 00:41:17,311 - Sayang. - Ya? 622 00:41:17,411 --> 00:41:18,846 - Topengmu. - Oh. 623 00:41:21,716 --> 00:41:23,084 Apakah menurut Anda dia membelinya? 624 00:41:23,117 --> 00:41:24,518 - Ya. - Hmmm. 625 00:41:24,552 --> 00:41:25,853 Kamu hebat. 626 00:41:26,020 --> 00:41:28,255 Sebagian kecil diriku merasakannya sayang sekali kami harus berbohong. 627 00:41:28,356 --> 00:41:30,558 Bagaimana dia harus belajar untuk tampil berbeda kapan itu terjadi? 628 00:41:30,591 --> 00:41:33,861 Namun, mengambil risiko adalah satu hal miliki, memilikinya adalah hal lain untuk memahami. 629 00:41:33,928 --> 00:41:35,262 Dan dia akan melakukannya. 630 00:41:35,296 --> 00:41:36,464 Dengan bakatnya, 631 00:41:36,630 --> 00:41:39,900 Dia tidak perlu menyusut dan juga mengikis seperti yang kami lakukan. 632 00:41:40,868 --> 00:41:43,738 Setiap pintu dibiarkan terbuka, setiap peluang ditangkap 633 00:41:43,771 --> 00:41:46,040 bahkan sebelum mereka menginjakkan kaki di sana kapal ini bergerak. 634 00:41:49,643 --> 00:41:51,312 Sampai jumpa kembali di kabin. 635 00:41:51,379 --> 00:41:54,215 Ya. 636 00:41:54,248 --> 00:41:56,751 Bagaimana kamu tahu dia punya kartu keberuntungan akan memilih? 637 00:42:10,398 --> 00:42:12,099 Kotoran. 638 00:42:12,900 --> 00:42:19,240 ♪ Lonceng neraka berbunyi ting-a-ling-a-ling untukmu, tapi bukan untukku ♪ 639 00:42:49,504 --> 00:42:52,073 Permisi. Pakai dinosaurus untuk meluncur. 640 00:42:53,774 --> 00:42:56,010 Mohon maaf pada teman saya tadi. 641 00:42:56,243 --> 00:42:57,645 Apakah ayahmu tentara? 642 00:42:57,745 --> 00:43:00,314 Ya. Dia berada di Varlet. 643 00:43:00,347 --> 00:43:02,283 Jadi dia menghibur pasukannya. 644 00:43:02,650 --> 00:43:04,351 Kedengarannya seperti pahlawan bagiku! 645 00:43:06,454 --> 00:43:08,823 Ya, seperti ini. 646 00:43:09,824 --> 00:43:14,295 Saya ingin bertanya apakah Anda keberatan berdansa akan menemukan. 647 00:43:16,630 --> 00:43:18,332 Tuan Astaire! 648 00:43:18,432 --> 00:43:20,367 Tolong panggil aku Fred. 649 00:43:20,401 --> 00:43:22,470 Fred. Saya penggemar terbesar Anda! 650 00:43:22,571 --> 00:43:23,572 Kamu melakukannya?! 651 00:43:23,737 --> 00:43:27,041 Yah, kurasa itu membuat hariku menyenangkan dibuat. 652 00:44:12,920 --> 00:44:14,822 Jika kamu ingin tidur, aku akan menunggu. 653 00:44:15,456 --> 00:44:16,790 Bisa jadi malam yang panjang. 654 00:44:18,425 --> 00:44:19,793 Aku baik-baik. 655 00:44:22,663 --> 00:44:24,064 Apa kamu yakin? 656 00:44:26,535 --> 00:44:27,801 Ya. 657 00:44:47,188 --> 00:44:48,856 Urgh. 658 00:44:50,491 --> 00:44:51,859 Apa kau lapar? 659 00:44:54,228 --> 00:44:55,729 Tidak terlalu. 660 00:44:57,364 --> 00:44:58,732 Saya bisa melihat sekeliling 661 00:44:58,766 --> 00:45:01,202 dan lihat apakah saya dapat melakukan otomatis temukan atau apalah. 662 00:45:05,574 --> 00:45:06,840 Ya saya tahu. 663 00:45:13,314 --> 00:45:14,882 Kita perlu membicarakannya. 664 00:45:15,684 --> 00:45:19,720 Saya masih mencoba segalanya memproses apa yang kamu katakan padaku. 665 00:45:19,753 --> 00:45:22,289 Tapi aku, aku, aku tidak bisa menghindarinya. 666 00:45:23,757 --> 00:45:26,060 - SAYA... - Mungkin nanti? 667 00:45:29,598 --> 00:45:30,965 Ya. 668 00:45:45,513 --> 00:45:48,916 Sayang! Kami berangkat dalam lima menit ke Pantai Panjang! 669 00:45:53,120 --> 00:45:54,288 Lukas? 670 00:46:06,701 --> 00:46:08,235 Apakah semuanya baik-baik saja? 671 00:46:10,871 --> 00:46:12,773 Ya Tuhan, apa yang kamu lakukan?! 672 00:46:16,944 --> 00:46:18,212 Dimana dia? 673 00:46:18,279 --> 00:46:19,813 Dia bilang dia akan menemukanku! 674 00:46:21,849 --> 00:46:23,050 Masuk saja. 675 00:46:23,217 --> 00:46:25,587 Aku tidak akan pernah kembali ke kapal itu! 676 00:46:25,620 --> 00:46:28,355 Tolong ambil tanganku. Lukas. 677 00:46:28,389 --> 00:46:29,658 Itu bukan nama saya. 678 00:47:00,054 --> 00:47:04,058 ♪ Wahai Kematian, dimanakah milikmu? malaikat-a-ling-a-ling? ♪ 679 00:47:04,091 --> 00:47:06,827 Wahai kuburan, kemenanganmu 680 00:47:06,960 --> 00:47:11,198 ♪ Lonceng neraka berbunyi ting-a-ling-a-ling untukmu... ♪ 681 00:47:22,876 --> 00:47:24,978 ♪ ... Tapi tidak untukku. ♪ 682 00:47:53,874 --> 00:47:59,213 Setel alarm, empat puluh lima menit. Set, tidurlah dengan tenang... 683 00:48:02,116 --> 00:48:03,484 Halo. 684 00:48:03,852 --> 00:48:08,122 Mari kita pergi ke tempat yang jauh malam ini pergi ke suatu tempat. 685 00:48:09,056 --> 00:48:11,860 Gunakan kata-kataku dalam mimpimu. 686 00:48:11,992 --> 00:48:16,930 Dimana waktu larut sebagai pasir gurun yang hanyut. 687 00:49:09,082 --> 00:49:12,787 ... dan kebenaran apa adanya telah terjadi. 688 00:49:15,389 --> 00:49:20,695 Sekarang beralih ke kegelapan. 689 00:49:35,877 --> 00:49:37,244 Bingo. 690 00:50:05,607 --> 00:50:06,841 Ayo... 691 00:50:20,454 --> 00:50:21,723 Urgh! 692 00:50:21,756 --> 00:50:28,362 Aduh. Aduh. Argh. 693 00:50:38,940 --> 00:50:40,440 Ayo! 694 00:50:40,708 --> 00:50:42,042 Urgh! 695 00:50:48,583 --> 00:50:49,584 Ha. 696 00:51:10,004 --> 00:51:13,608 Jackie... Pergi... pergi. 697 00:51:14,474 --> 00:51:17,210 Tidak pernah... Untuk... kembali. 698 00:51:19,781 --> 00:51:24,619 Dimana dia? 699 00:51:29,557 --> 00:51:31,826 Dimana dia? 700 00:51:31,859 --> 00:51:33,628 Saya datang... 701 00:51:41,301 --> 00:51:43,136 Dimana dia? 702 00:51:45,305 --> 00:51:46,874 Dia pasti terpeleset. 703 00:51:47,075 --> 00:51:50,177 TIDAK. Saya menyuruhnya untuk datang ke sini untuk tinggal. 704 00:51:52,179 --> 00:51:54,414 - Kamu harus mengizinkanku masuk. - Keluar dari pertanyaan. 705 00:51:54,515 --> 00:51:55,550 Selamat malam! 706 00:51:55,683 --> 00:51:56,718 Selamat malam. 707 00:51:56,751 --> 00:51:58,185 Ini dia, kawan. 708 00:51:59,887 --> 00:52:00,888 Hmmm. 709 00:52:14,936 --> 00:52:19,206 ... ada tamu istimewa naik, Tuan Fred Astaire! 710 00:52:19,540 --> 00:52:22,309 ♪ Ada beberapa yang sedang dalam perjalanan adalah ke New York ♪ 711 00:52:22,342 --> 00:52:24,812 ♪ dan beberapa yang sedang dalam perjalanan menuju Perancis ♪ 712 00:52:24,879 --> 00:52:30,685 ♪ Menjauhlah, aku Johnny, menjauhlah ♪ 713 00:52:30,752 --> 00:52:33,788 ♪ Dan beberapa yang sedang dalam perjalanan menuju teluk gelang ♪ 714 00:52:33,821 --> 00:52:36,156 ♪ untuk mengajari mereka sopan santun menari ♪ 715 00:52:36,189 --> 00:52:39,192 ♪ Berusaha keras, Johnny boyku ♪ 716 00:52:39,359 --> 00:52:42,195 ♪ Kita semua pasti akan pergi ♪ 717 00:52:42,229 --> 00:52:45,066 ♪ Pilot yang dia tumpangi tunggu ♪ 718 00:52:45,099 --> 00:52:47,401 ♪ Membalikkan keadaan ♪ 719 00:52:47,434 --> 00:52:53,340 ♪ Berat hilang, aku Johnny, hilang ♪ 720 00:52:53,440 --> 00:52:56,176 ♪ Lalu aku pergi lagi ♪ 721 00:52:56,209 --> 00:52:58,780 ♪ dengan angin kencang dan barat ♪ 722 00:52:58,846 --> 00:53:01,983 ♪ Pergilah, anakku Johnny, ♪ 723 00:53:02,083 --> 00:53:06,821 ♪ Kita semua pasti akan pergi ♪ 724 00:54:43,718 --> 00:54:46,521 Kapten, kau ambil risiko maju generator 725 00:54:46,554 --> 00:54:48,488 dan keselamatan penumpang! 726 00:54:50,057 --> 00:54:51,159 Dan untuk apa? 727 00:54:51,192 --> 00:54:53,227 Karena sebuah judul? Dia ceroboh. 728 00:54:53,493 --> 00:54:55,596 Kolam kelas satu ada di atas kita. 729 00:54:56,030 --> 00:54:58,065 Bersihkan, sebagai tindakan pencegahan. 730 00:54:58,498 --> 00:54:59,934 Jika itu membuatmu merasa lebih baik. 731 00:55:00,001 --> 00:55:01,269 Tapi aku beritahu kamu, 732 00:55:01,636 --> 00:55:05,405 Tidak ada yang kami kirimkan untuk ini bisa melempar yang dia tidak bisa untuk bertahan hidup. 733 00:55:09,043 --> 00:55:10,845 Hukum alam tidak bisa melakukan hal itu setuju. 734 00:55:50,117 --> 00:55:51,519 Aduh! 735 00:56:35,830 --> 00:56:37,397 Panggil dokter! 736 00:56:38,699 --> 00:56:40,001 Darurat di ruang ketel! 737 00:57:09,096 --> 00:57:10,765 Fred, kamu melakukannya lagi. 738 00:57:20,274 --> 00:57:24,444 Nak, kamu hebat. Hanya luar biasa! 739 00:57:25,646 --> 00:57:28,416 Aku minta maaf tentang masa lalu. 740 00:57:30,151 --> 00:57:31,152 Anda memiliki bakat yang nyata. 741 00:57:31,552 --> 00:57:32,753 Saya ingin menawarkan Anda kontrak. 742 00:57:32,787 --> 00:57:34,588 Saya jamin setiap pintu di kota akan terbuka, 743 00:57:34,622 --> 00:57:36,857 atau aku bukan Viktor Kershner! 744 00:57:38,659 --> 00:57:40,493 Sekarang, jika aku punya waktu sebentar dengan orang tuamu bisa berbicara, 745 00:57:40,528 --> 00:57:43,597 Jadikan kesalahpahaman itu dari sebelumnya lurus. 746 00:57:46,567 --> 00:57:49,537 Di sana kamu tinggal. Saya akan berbicara dengan mereka. 747 00:57:51,572 --> 00:57:53,040 Terima kasih! 748 00:57:53,240 --> 00:57:54,575 Nak, kamu mendapatkannya. 749 00:57:59,447 --> 00:58:01,382 Tunggu sebentar. 750 00:58:03,317 --> 00:58:04,919 Bukan telanku! 751 00:58:04,952 --> 00:58:05,753 Kamu akan baik-baik saja. 752 00:58:21,602 --> 00:58:23,237 Oh! Permisi! 753 00:58:29,110 --> 00:58:31,045 Jackie? 754 00:58:38,853 --> 00:58:39,854 Daud? 755 00:58:50,164 --> 00:58:51,265 Daud? 756 00:58:54,068 --> 00:58:55,069 Apakah itu kamu? 757 00:59:03,644 --> 00:59:05,112 Syukurlah. 758 00:59:05,146 --> 00:59:06,547 Ada sesuatu yang sangat salah. 759 00:59:06,580 --> 00:59:08,015 Aku kembali dan dia tidak ada di sana. 760 00:59:08,049 --> 00:59:09,950 David, aku, aku tidak menginginkanmu menceritakan 761 00:59:09,984 --> 00:59:11,919 Jika kamu keberatan denganku menuduhnya terlalu dramatis adalah, 762 00:59:11,952 --> 00:59:14,255 karena aku tahu ini kedengarannya seperti itu dia ... 763 00:59:14,288 --> 00:59:15,689 ...tapi tadi malam aku bermimpi 764 00:59:15,723 --> 00:59:17,591 Polisi sedang menunggu kami pelabuhan 765 00:59:17,625 --> 00:59:20,928 lalu aku langsung mencobanya di bawah untuk memberi tip kepada maitre d', 766 00:59:20,961 --> 00:59:23,330 tapi ketika aku merogoh tasku, Aku mengeluarkan ini! 767 00:59:34,642 --> 00:59:36,944 - Kenapa kamu punya itu? - Hmmm. 768 00:59:46,320 --> 00:59:47,321 SAYA... 769 00:59:47,922 --> 00:59:50,891 Saya naik ke atas dan mencoba menemukan... 770 00:59:52,593 --> 00:59:53,928 ... Cassandra. 771 00:59:55,129 --> 00:59:56,964 Mungkin dia menunggu di ruang bermain. 772 00:59:57,364 --> 00:59:58,365 Tinggal. 773 01:00:42,710 --> 01:00:44,879 Seseorang harus mengatakan mereka memilikinya untuk tetap rendah. 774 01:00:55,289 --> 01:00:57,424 Bisakah kamu tetap tenang? 775 01:00:58,826 --> 01:01:01,328 Atau saya menelepon keamanan. 776 01:01:46,273 --> 01:01:47,975 2 777 01:02:44,131 --> 01:02:45,466 Daud? 778 01:02:48,135 --> 01:02:50,337 Dia bersama kapalnya sekarang. 779 01:02:52,306 --> 01:02:53,474 Apa artinya itu? 780 01:02:54,942 --> 01:02:56,544 Tunjukkan padaku laki-lakiku! 781 01:02:57,878 --> 01:03:01,248 Pakai maskernya dulu. 782 01:03:15,697 --> 01:03:17,464 Sekarang ambil petanya. 783 01:03:20,801 --> 01:03:22,169 Katakan. 784 01:03:22,303 --> 01:03:25,039 Jawabannya ada di kartu. 785 01:03:31,145 --> 01:03:32,212 Silakan. 786 01:03:33,748 --> 01:03:36,216 Masuk dan ambillah. 787 01:03:44,058 --> 01:03:46,226 Apa yang telah kamu lakukan pada suamiku? 788 01:03:47,094 --> 01:03:50,397 Suamimu, suamimu? 789 01:03:51,800 --> 01:03:52,933 Silakan. 790 01:03:58,939 --> 01:04:00,274 Ambil. 791 01:04:04,178 --> 01:04:07,047 Katakan. 792 01:04:32,973 --> 01:04:36,745 Pelayananku pada kapal ini telah... Berakhir. 793 01:04:37,177 --> 01:04:40,447 Terima kasih pada keluargamu untukku, ya? 794 01:04:41,683 --> 01:04:44,351 Delapan tahun tanpa olahraga adalah... 795 01:04:45,185 --> 01:04:47,254 ... keras. 796 01:05:07,141 --> 01:05:08,976 Tidak, tidak, tidak, tidak! 797 01:05:12,179 --> 01:05:15,048 Urgh! 798 01:05:21,523 --> 01:05:23,924 ♪ Seikat pita biru ♪ 799 01:05:24,057 --> 01:05:28,730 ♪ di sekitar rambut coklat bonnieku untuk mengikat ♪ 800 01:05:29,196 --> 01:05:34,536 ♪ Dia berjanji akan mendapat keranjang dengan pose akan membelikanku ♪ 801 01:05:34,602 --> 01:05:36,370 ♪ Sebuah pendulum... ♪ 802 01:05:36,470 --> 01:05:38,038 Halo? 803 01:05:40,207 --> 01:05:41,208 Halo? 804 01:05:41,810 --> 01:05:45,479 Halo? Apakah itu baik bagimu? 805 01:05:48,883 --> 01:05:52,986 Kita tidak bisa... mati... di sini. 806 01:05:57,191 --> 01:05:59,993 Jadi temukan jalan keluarnya. 807 01:06:02,764 --> 01:06:03,964 Seperti yang saya lakukan. 808 01:06:12,807 --> 01:06:14,676 Urgh! 809 01:06:19,480 --> 01:06:20,949 Urgh! 810 01:06:55,917 --> 01:07:00,788 ♪ Ya ampun, apa yang salah adalah? ♪ 811 01:07:01,054 --> 01:07:05,693 ♪ Sayang, sayang, apa yang bisa menjadi tangan? ♪ 812 01:07:06,226 --> 01:07:11,031 ♪ Ya ampun, apa yang bisa menjadi tangan? ♪ 813 01:07:11,064 --> 01:07:16,004 ♪ Johnny, lama sekali di pameran ♪ 814 01:07:16,571 --> 01:07:21,876 ♪ Ya ampun, apa yang salah adalah? ♪ 815 01:07:22,109 --> 01:07:27,147 ♪ Sayang, sayang, sayang, apa yang mungkin menjadi masalahnya? ♪ 816 01:07:27,447 --> 01:07:32,486 ♪ Oh, sayangku, apa yang bisa menjadi tangan? ♪ 817 01:07:32,921 --> 01:07:37,992 ♪ Johnny, lama sekali di pameran ♪ 818 01:07:38,560 --> 01:07:43,898 ♪ Ya ampun, apa yang salah adalah? ♪ 819 01:07:44,431 --> 01:07:50,038 ♪ Sayang, sayang, apa yang bisa menjadi tangan? ♪ 820 01:07:50,470 --> 01:07:56,811 ♪ Ya ampun, apa yang salah adalah...? ♪ 821 01:07:57,879 --> 01:08:03,150 ♪ Johnny sangat tinggi... ♪ 822 01:08:22,036 --> 01:08:24,939 Dalam beberapa saat, Hantu dan Tur legenda 823 01:08:24,973 --> 01:08:29,142 turun dari tangga besar ke sana tingkat trotoar. 824 01:08:29,409 --> 01:08:32,479 Bergabunglah dengan panduan reguler kami saat mereka membawamu ke kedalaman 825 01:08:32,513 --> 01:08:37,018 dari RMS Queen Mary dalam upayanya untuk menghubungi roh 826 01:08:37,085 --> 01:08:39,386 yang masih mengirim pulang memanggil. 827 01:08:39,453 --> 01:08:44,692 Perhentian termasuk bangsal isolasi, pintu nomor 13, 828 01:08:44,792 --> 01:08:46,126 ruang ketel, 829 01:08:46,159 --> 01:08:50,163 dan ruang negara bagian B-474 yang terkenal. 830 01:08:50,464 --> 01:08:54,368 Itulah Hantu dan Legenda itu segera berangkat. 831 01:09:02,010 --> 01:09:04,545 Bittner. Ya? 832 01:09:04,746 --> 01:09:06,648 Apakah kamu merobohkannya? 833 01:09:16,724 --> 01:09:17,925 Itu Torres. 834 01:09:18,158 --> 01:09:20,528 Ya? Anda tutup untuk bisnis? 835 01:09:20,662 --> 01:09:21,763 Ya. 836 01:09:21,796 --> 01:09:23,631 Manajemen prihatin. 837 01:09:23,698 --> 01:09:25,399 Ya, kami, eh... 838 01:09:26,734 --> 01:09:27,669 Kami sedang merenovasi. 839 01:09:27,702 --> 01:09:30,004 Pasti pekerjaan yang cukup besar? 840 01:09:30,203 --> 01:09:33,407 Ya, ini darurat. Dia hanya beberapa hari. 841 01:09:34,809 --> 01:09:38,046 Kami memiliki kreditor yang ada di kami merangkak dan mengancam pinjaman untuk bertanya. 842 01:09:38,079 --> 01:09:40,380 Maksudku, apakah kita terlihat seperti Disney Negara? 843 01:09:41,716 --> 01:09:45,586 Begini, saya sudah melakukan ini sejak lama, Pak Torres, 844 01:09:45,953 --> 01:09:49,624 dan saya beritahu Anda, lebih baik memilikinya potong masalah sampai ke akar-akarnya. 845 01:09:50,124 --> 01:09:51,659 Masalah yang mana? 846 01:09:55,429 --> 01:09:57,464 Bittner, kamu di sana? 847 01:09:59,867 --> 01:10:01,069 Bittner! 848 01:10:01,201 --> 01:10:04,939 Salah satu tamu kami mencuri sebuah kapal. 849 01:10:05,272 --> 01:10:06,674 Sekoci? 850 01:10:07,008 --> 01:10:08,543 eh, tidak. 851 01:10:09,744 --> 01:10:10,745 Oh? 852 01:10:11,411 --> 01:10:14,347 Seorang gadis kecil, eh, mengambil satu rumah. 853 01:10:14,882 --> 01:10:18,218 Saya menelepon orang tua dan bertanya apakah mereka memilikinya membawa kembali, 854 01:10:18,519 --> 01:10:20,688 Tapi mereka memberiku omong kosong. 855 01:10:21,221 --> 01:10:22,590 Katanya dia tidak akan kembali 856 01:10:22,623 --> 01:10:26,094 jadi aku perlu waktu untuk keluar mencari tahu apa yang mereka ketahui dan memakainya membongkar. 857 01:10:26,160 --> 01:10:29,564 Segera setelah saya selesai, pintu akan terbuka Membuka. 858 01:10:30,198 --> 01:10:31,799 Buang mereka. 859 01:10:32,365 --> 01:10:34,769 Saya rasa kamu tidak mengerti. 860 01:10:34,802 --> 01:10:36,436 Tidak tidak. Kami menyetujui hal itu. 861 01:10:36,470 --> 01:10:41,509 Anda menjual The Queen Mary pengalaman, tur, merchandise, churro dan yang lainnya, 862 01:10:41,576 --> 01:10:43,711 Dan kita mengabaikan apa yang terjadi di sana. 863 01:10:43,745 --> 01:10:46,114 Tetapi jika Anda membuat kekacauan yang lebih besar lagi akan membuat, 864 01:10:46,147 --> 01:10:47,481 Itu adalah sebuah masalah. 865 01:10:47,515 --> 01:10:49,817 Hubungi saya besok ketika pintunya terbuka. 866 01:10:49,851 --> 01:10:51,251 - Dan Bittner? - Ya? 867 01:10:51,284 --> 01:10:53,554 Anda seorang penjaga keamanan. Jangan bercinta... 868 01:11:09,904 --> 01:11:11,471 Hai Yesus! 869 01:11:11,506 --> 01:11:13,473 Aku akan membuatkanmu Manhattan nanti jika kamu mau. 870 01:11:13,674 --> 01:11:15,810 Saya pikir itu adalah ibu dari itu gadis itu. 871 01:11:16,010 --> 01:11:17,779 - Aduh! - Ya saya percaya kamu. 872 01:11:19,747 --> 01:11:22,583 Itu bukan anakmu yang bersamamu tetap di belakang... 873 01:11:23,518 --> 01:11:24,952 Putra kami. 874 01:11:32,794 --> 01:11:38,099 Aku tahu kamu hanya untuk Lukas tetap ada selama bertahun-tahun. 875 01:11:38,132 --> 01:11:39,133 Aku tahu. 876 01:11:39,167 --> 01:11:40,668 Tunggu, tunggu, kumohon. 877 01:11:41,869 --> 01:11:42,904 Tapi, um... 878 01:11:46,107 --> 01:11:47,642 Apa yang terjadi jika dia ada di sini? 879 01:11:51,579 --> 01:11:53,346 Lalu aku tinggal. 880 01:11:57,185 --> 01:11:58,485 Oke. 881 01:12:00,721 --> 01:12:04,559 Hanya saja saya tidak tahu dimana Saya dapat menemukan kolam renang. 882 01:12:07,161 --> 01:12:08,361 Ya. 883 01:12:10,164 --> 01:12:11,699 Saya pikir kita sudah selesai di sini. 884 01:12:26,981 --> 01:12:28,816 Anne, Kapten Bittner di sini. 885 01:12:28,850 --> 01:12:30,918 Halo. 886 01:12:31,185 --> 01:12:32,954 Maaf, listrik padam jatuh. 887 01:12:32,987 --> 01:12:35,323 Seluruh tempat ini adalah jebakan maut saat hujan. 888 01:12:35,355 --> 01:12:36,591 Lihat saya menyebutkan pemeliharaan, 889 01:12:36,624 --> 01:12:38,259 Tapi mereka bilang mereka tidak akan berada di sini sampai besok akan. 890 01:12:38,292 --> 01:12:39,560 Maksudku, "Besok?" Saya bilang. 891 01:12:39,594 --> 01:12:41,662 "Kami mempunyai tamu yang sedang berada di a pekerjaan proyek khusus." 892 01:12:41,729 --> 01:12:45,833 Mereka meminta maaf dan segalanya, tapi besok adalah yang terbaik yang mereka bisa sedang mengerjakan. 893 01:12:45,867 --> 01:12:46,901 Kami membawa obor. 894 01:12:46,934 --> 01:12:47,835 Ya, jika itu terserah saya 895 01:12:47,869 --> 01:12:49,502 Aku tidak akan peduli jika kamu peduli padamu melihat sekeliling, 896 01:12:49,537 --> 01:12:51,105 Tapi itu adalah risiko asuransi, tahukah kamu. 897 01:12:51,138 --> 01:12:53,507 Orang-orang itu, mereka menyebalkan pantat, apakah kamu mengerti? 898 01:12:53,541 --> 01:12:54,909 Kami akan berhati-hati. 899 01:12:54,942 --> 01:12:56,577 Ya, tidak diragukan lagi. Namun kita tidak seharusnya melakukannya mengambil resiko. 900 01:12:56,611 --> 01:12:58,312 Mari kita jadwalkan ulang, saya bersikeras. 901 01:12:58,378 --> 01:13:00,615 Tuangkan minuman untuk dirimu sendiri, aku datang mengerti kamu. 902 01:13:00,882 --> 01:13:02,917 Kami akan berjalan ke kabinmu, menjemputmu semuanya. 903 01:13:03,251 --> 01:13:06,419 Dan, eh, aku bisa memberitahumu tentang itu waktu Walt Disney dan saya cerutu merokok 904 01:13:06,453 --> 01:13:09,156 di bar sampai jam-jam kecil. Hai? 905 01:13:10,490 --> 01:13:12,360 Oke, kapten. 906 01:13:12,793 --> 01:13:14,829 Kita harus pergi. 907 01:13:14,862 --> 01:13:15,997 Kamu tahu apa? 908 01:13:16,496 --> 01:13:18,099 Kupikir aku akan meminum minuman itu. 909 01:13:24,437 --> 01:13:25,806 , apakah kamu pergi? 910 01:13:38,052 --> 01:13:40,321 Untuk pergi! Jelas! 911 01:13:40,354 --> 01:13:41,689 - Wajahku! - Bergerak! 912 01:13:41,722 --> 01:13:43,257 - Wajahku! - Menunggu! 913 01:13:43,324 --> 01:13:45,026 Beri jalan bagi Kapten! 914 01:13:46,060 --> 01:13:48,095 Berikan di sini. 915 01:13:50,965 --> 01:13:53,267 Bukan... ya... Sally! 916 01:13:53,301 --> 01:13:54,802 Tenanglah! 917 01:13:57,405 --> 01:13:59,774 Untuk pergi. Untuk pergi! 918 01:14:12,253 --> 01:14:13,988 ya Tuhan, ya Tuhan. 919 01:14:29,437 --> 01:14:30,571 Kapten. 920 01:14:30,604 --> 01:14:32,106 Gibson! Sialan. 921 01:14:36,110 --> 01:14:39,180 Generator depan terbakar. Semua kunci gerbang tutup. 922 01:14:39,479 --> 01:14:40,915 Bagaimana kalau kita menghubungi New York? 923 01:14:40,948 --> 01:14:42,482 Angkatan Laut? Maksudku, mungkin apakah mereka punya kerajinan di dekat sini. 924 01:14:42,516 --> 01:14:44,085 Tidak tidak. Hanya saja. 925 01:14:44,118 --> 01:14:47,088 Katakan saja pada mereka bagian itu bagian dari hiburan malam ini. 926 01:14:47,688 --> 01:14:48,522 Pak? 927 01:14:48,689 --> 01:14:50,024 - Kenapa kamu tidak ke atas? - Ya, itu aku. 928 01:14:50,057 --> 01:14:51,959 Namun sebuah insiden terjadi dengan salah satu penumpang. 929 01:14:51,993 --> 01:14:54,929 - Baiklah, uruslah. - Pembunuhan telah dilakukan. 930 01:15:08,209 --> 01:15:09,310 David Ratch. 931 01:15:09,343 --> 01:15:11,612 Bepergian kelas tiga bersama keluarganya. 932 01:15:11,645 --> 01:15:14,882 Tampaknya hanya Tuan Ratch saja kehilangan akal sehatnya setelah makan. 933 01:15:14,915 --> 01:15:17,585 Menemukannya berlumuran darah istrinya dan mencobanya meluncurkan kapal penyelamat. 934 01:15:17,718 --> 01:15:19,487 Butuh tiga orang untuk menahannya memegang. 935 01:15:19,520 --> 01:15:21,055 Dia sekarang berada di rumah sakit. 936 01:15:21,455 --> 01:15:22,990 Astaga, bagaimana kabar mereka di sini berakhir? 937 01:15:23,024 --> 01:15:24,558 Kapten! Kenapa dia seperti ini malam ini lambat, ya?! 938 01:15:24,592 --> 01:15:26,093 Pesta di atas, tuan-tuan. 939 01:15:26,127 --> 01:15:27,862 - Apakah kita tenggelam?! - Baiklah baiklah. Itu cukup. 940 01:15:27,895 --> 01:15:31,065 Kapal tercepat, astaga. 941 01:15:32,299 --> 01:15:33,401 Dimana Ny. Ratch? 942 01:15:33,434 --> 01:15:34,935 Kabin B-474. 943 01:15:34,969 --> 01:15:37,104 Rupanya dia melakukannya dengan kapak. Membuatnya berantakan. 944 01:15:37,171 --> 01:15:39,607 Mereka memiliki seorang putri kecil. Kita orang-orang mencoba menemukannya. 945 01:15:39,640 --> 01:15:42,143 Dia terakhir terlihat saat itu dia meninggalkan ruang tamu besar sendirian, 946 01:15:42,176 --> 01:15:43,512 sekitar pukul delapan tiga puluh. 947 01:15:49,650 --> 01:15:51,520 Beraninya kamu bercanda istriku?! 948 01:15:51,552 --> 01:15:52,553 Aku tidak ... 949 01:15:54,855 --> 01:15:56,525 Pak, dengan segala hormat, mengapa demikian kami di sini 950 01:15:56,557 --> 01:15:58,159 Dan tidak di lokasi atau di jembatan? 951 01:15:58,359 --> 01:16:00,027 Saya harus melihatnya sendiri. 952 01:16:00,529 --> 01:16:02,531 Jam berhenti pada pukul tujuh. 953 01:16:02,797 --> 01:16:05,299 Saat yang sama Anda mengalami kecelakaan dilaporkan. 954 01:16:06,133 --> 01:16:07,401 Tahanan itu mengatakan sesuatu? 955 01:16:07,635 --> 01:16:08,636 Nah, seperti apa? 956 01:16:08,836 --> 01:16:10,938 Selain yang sudah jelas gila? 957 01:16:11,305 --> 01:16:13,508 Apakah ada sesuatu yang menonjol? 958 01:16:13,707 --> 01:16:15,609 Rupanya teman-temannya menelponnya Clarky. 959 01:16:15,843 --> 01:16:18,012 Merasa agak aneh seseorang dengan nama belakang Ratch. 960 01:16:18,679 --> 01:16:21,582 Lalu dia menggunakan beberapa pilihan kata untuk menunjukkan bagaimana petugas 961 01:16:21,615 --> 01:16:24,118 Gunakan 'ini-dan-itu' dan tambahkan di dalam. 962 01:16:24,553 --> 01:16:26,220 - Rokok? - №. 963 01:16:27,054 --> 01:16:29,156 - Apakah kamu punya rokok, Gibson? - Oh. 964 01:16:32,660 --> 01:16:34,662 Pasti sudah waktunya mengirim SOS untuk mengarahkan. 965 01:16:36,964 --> 01:16:38,999 Pernahkah Anda melihat kapal jatuh? 966 01:16:40,901 --> 01:16:41,902 №. 967 01:16:43,003 --> 01:16:44,004 Saya telah melakukan itu. 968 01:16:45,372 --> 01:16:47,241 Ayah saya melakukan semua yang dia bisa. 969 01:16:48,543 --> 01:16:50,845 Memberi pesanan dalam banyak waktu. 970 01:16:52,646 --> 01:16:54,181 Orang-orang menjadi takut. 971 01:16:55,517 --> 01:16:58,819 Mereka panik... dan berkelahi seperti tikus. 972 01:16:59,753 --> 01:17:02,022 Aku tidak akan membiarkan itu terjadi di kapal ini terjadi. 973 01:17:02,524 --> 01:17:04,325 Tidak selagi kita masih bisa menyelamatkannya. 974 01:17:04,792 --> 01:17:06,393 Baiklah, saya akan melapor ke jembatan Dan... 975 01:17:07,394 --> 01:17:09,096 dari sana sumber daya kami koordinat? 976 01:17:11,832 --> 01:17:13,234 Anda tidak mengerti. 977 01:17:15,236 --> 01:17:16,770 Satu-satunya kekhawatiran kami saat ini 978 01:17:17,671 --> 01:17:19,240 adalah Tuan Ratch. 979 01:17:51,705 --> 01:17:53,575 Maaf mengganggu Anda. 980 01:17:54,441 --> 01:17:57,011 Tapi aku harus menemui suamiku New York. 981 01:17:57,178 --> 01:18:00,014 Dan kapten berkata aku tidak menyukainya papan bisa. 982 01:18:01,081 --> 01:18:05,252 Jika Anda melihat laki-laki saya, dapatkah Anda melihatnya Kirim pesan? 983 01:18:05,920 --> 01:18:08,222 Saya harus... 984 01:18:08,255 --> 01:18:09,757 Oh! 985 01:18:12,726 --> 01:18:14,461 ... untuk pergi... 986 01:18:15,996 --> 01:18:17,731 ... Ini... 987 01:18:17,798 --> 01:18:20,367 ... mengirimkan... 988 01:18:21,101 --> 01:18:23,572 Aku harus meninggalkan kapal ini, aku harus tinggalkan kapal ini! 989 01:18:23,605 --> 01:18:28,175 Saya harus meninggalkan kapal ini! saya harus tinggalkan kapal ini! 990 01:18:28,309 --> 01:18:34,181 Saya harus meninggalkan kapal ini! saya harus tinggalkan kapal ini! 991 01:18:34,281 --> 01:18:37,484 aku harus meninggalkan ini...! 992 01:19:09,116 --> 01:19:11,785 Kolam renang. Itu di bawah dek M. 993 01:19:13,053 --> 01:19:15,956 Bittner, pukulan licikmu. 994 01:19:21,829 --> 01:19:23,230 Kotoran. 995 01:19:23,665 --> 01:19:26,333 Semuanya basah. Bahkan pemindai. 996 01:19:26,433 --> 01:19:28,402 Ini membutuhkan waktu untuk mengering. 997 01:19:39,681 --> 01:19:41,549 Teman Bittner, menurut Anda? 998 01:19:50,824 --> 01:19:53,193 Anda tahu, saya pikir jika kita mendapatkan ini proyek bersama, 999 01:19:53,227 --> 01:19:56,397 kamu dan lukas akan pulang dan kami akan... 1000 01:19:56,964 --> 01:19:59,500 a... keluarga jenis lain. 1001 01:20:00,167 --> 01:20:02,436 Tapi sejujurnya, hal terakhir sudah kuduga 1002 01:20:03,103 --> 01:20:06,373 adalah untuk mendapatkan jawaban Anda sebelumnya kami bahkan memulainya. 1003 01:20:06,775 --> 01:20:08,475 Jadi menurutku... 1004 01:20:10,077 --> 01:20:12,112 kenapa aku tidak cukup? 1005 01:20:13,180 --> 01:20:14,181 Oh tidak. 1006 01:20:14,716 --> 01:20:16,417 Tidak, tidak, tidak. 1007 01:20:16,685 --> 01:20:18,419 Aku hanya tidak percaya pada pernikahan. 1008 01:20:18,919 --> 01:20:20,321 Saya gagal sekali. 1009 01:20:23,857 --> 01:20:25,694 Saya masih ingin melarikan diri. 1010 01:20:26,393 --> 01:20:30,197 Hanya keinginan untuk bersama Lukas lebih kuat. 1011 01:20:36,837 --> 01:20:38,573 Anda tahu jika Anda tinggal di sini 1012 01:20:40,007 --> 01:20:42,777 Anda terjebak seperti itu sambil menjerit-jerit wanita. 1013 01:20:45,513 --> 01:20:49,751 Anda berakhir sebagai catatan kaki di salah satu Tur Hantu Bittner. 1014 01:20:49,784 --> 01:20:52,486 Keingintahuan sejarah, lebih dari itu bukan. 1015 01:20:57,559 --> 01:20:58,560 Patrick. 1016 01:20:59,360 --> 01:21:00,361 Ya? 1017 01:21:00,861 --> 01:21:03,330 Saya tidak bisa membawa anak saya ke sini sendirian untuk pergi. 1018 01:21:08,770 --> 01:21:09,903 Bagus. 1019 01:21:10,237 --> 01:21:13,307 Kita bisa saja menjadi keluarga yang mati itu masih berjalan di geladak. 1020 01:22:07,796 --> 01:22:09,664 Ugh, bau itu. 1021 01:23:49,129 --> 01:23:51,431 bajingan! 1022 01:24:30,939 --> 01:24:32,272 Untuk melihat. 1023 01:24:33,741 --> 01:24:35,710 Dia masih di sini, Patrick. 1024 01:25:01,736 --> 01:25:07,542 Ya Tuhan. Ya Tuhan. Ya Tuhan. 1025 01:25:41,009 --> 01:25:42,376 Ya Tuhan. 1026 01:25:47,949 --> 01:25:49,550 Kirimkan kode darurat. 1027 01:25:49,584 --> 01:25:52,452 Itu tidak akan membuat perbedaan, Anda tahu bukan? 1028 01:25:52,486 --> 01:25:56,591 Orang yang berjalan bebas adalah alasan mengapa kapal itu tersendat. 1029 01:26:06,901 --> 01:26:08,235 Halo? 1030 01:26:09,771 --> 01:26:11,338 Nona Calder? 1031 01:26:20,081 --> 01:26:21,816 Apakah kamu pandai dalam hal itu? 1032 01:26:49,944 --> 01:26:51,344 Astaga! 1033 01:26:58,385 --> 01:27:00,955 Wow, dia menggunakan seluruh gulungannya. 1034 01:27:01,221 --> 01:27:02,557 Hati-hati. 1035 01:27:12,734 --> 01:27:14,969 Saya perlu tahu apa yang disembunyikan Bittner. 1036 01:27:21,042 --> 01:27:22,643 Itu saja? 1037 01:27:23,778 --> 01:27:24,946 Berengsek. 1038 01:27:25,245 --> 01:27:27,247 Saya belum pernah melihat pintu masuk terlihat... 1039 01:27:28,116 --> 01:27:29,416 ... persetan tahu. 1040 01:27:33,988 --> 01:27:35,255 Sesuatu? 1041 01:27:39,392 --> 01:27:42,697 Apakah itu... anak kecil? 1042 01:27:44,732 --> 01:27:45,833 №. 1043 01:27:47,300 --> 01:27:49,804 Tidak, dilihat dari ukuran yang saya inginkan kata orang dewasa. 1044 01:27:50,872 --> 01:27:51,939 Dan itu ada dalam strukturnya, 1045 01:27:51,973 --> 01:27:53,808 jadi mungkin dari saat ini bahwa kapal itu dibangun. 1046 01:27:54,108 --> 01:27:56,511 Juga, tidak mungkin mereka bisa melakukannya untuk menempatkan tiang logam di dalamnya 1047 01:27:56,544 --> 01:27:58,679 setelah menuangkan beton. Yang... 1048 01:27:59,580 --> 01:28:01,682 ... yang memberitahuku bahwa para pekerja tahu tentang hal itu. 1049 01:28:03,316 --> 01:28:05,253 Atau mereka melakukannya. 1050 01:28:05,318 --> 01:28:11,358 Setelah Wall Street anjlok pada tahun '29, Galangan kapal Clydebank menutup pintunya. 1051 01:28:12,325 --> 01:28:15,730 Sementara tong ini kosong saja. 1052 01:28:17,765 --> 01:28:21,235 Kapal itu menghabiskan waktu tiga tahun yang panjang melalui dengan pemandangan kota itu. 1053 01:28:21,269 --> 01:28:22,537 Seperti peti mati. 1054 01:28:23,037 --> 01:28:24,504 Sepertinya mereka perlu diingatkan menjadi 1055 01:28:25,106 --> 01:28:28,341 apa yang akan terjadi jika masa depannya tidak dapat diamankan. 1056 01:28:29,677 --> 01:28:31,979 Lalu, dengan kebanggaan bangsa di atasnya permainan, 1057 01:28:32,647 --> 01:28:35,382 pemerintah Inggris melakukan intervensi datang dengan keuangan komitmen, 1058 01:28:35,415 --> 01:28:36,884 untuk memastikan penyelesaian. 1059 01:28:38,318 --> 01:28:41,354 Dengan masa depan Clydebank di dalamnya permainan, 1060 01:28:42,123 --> 01:28:43,691 Para pekerja turun tangan. 1061 01:28:44,525 --> 01:28:46,527 Untuk memastikan keberhasilannya. 1062 01:28:47,695 --> 01:28:49,864 Dan generasi mendatang. 1063 01:28:52,300 --> 01:28:54,735 Kejahatan menutup banyak pintu. 1064 01:28:58,005 --> 01:28:59,540 Tapi untuk satu tahanan, 1065 01:29:00,842 --> 01:29:02,442 itu diperlukan... 1066 01:29:04,111 --> 01:29:05,313 pengorbanan. 1067 01:29:05,345 --> 01:29:07,849 Pengorbanan yayasan, tepatnya. 1068 01:29:08,850 --> 01:29:11,384 Menurut tradisi teknis lama, 1069 01:29:11,484 --> 01:29:12,987 untuk memastikan integritas struktural jaminan, 1070 01:29:13,020 --> 01:29:15,890 Seseorang akan menjadi manusia di dalam tembok harus mengubur. 1071 01:29:16,057 --> 01:29:18,125 Dan semakin banyak rasa sakit yang dia derita, 1072 01:29:20,261 --> 01:29:21,963 semakin besar ikatannya... 1073 01:29:23,297 --> 01:29:24,999 ... di antara pikirannya... 1074 01:29:25,867 --> 01:29:27,068 dan kapal. 1075 01:29:27,602 --> 01:29:30,503 Hingga keduanya tidak dapat dipisahkan. 1076 01:29:35,176 --> 01:29:39,247 Para pekerja memilih korbannya, Edward Clark. 1077 01:29:39,280 --> 01:29:41,682 Atau Clarky begitu dia dikenal oleh mereka sedang berdiri. 1078 01:29:42,116 --> 01:29:46,988 Seorang riveter dan mantan narapidana, dilaporkan dibunuh. 1079 01:29:47,688 --> 01:29:51,759 Mereka membawanya ke dalam keadaan yang paling menyedihkan sasaran. 1080 01:29:53,661 --> 01:29:55,630 Pengorbanannya melindungi mereka. 1081 01:30:04,872 --> 01:30:08,009 Memberi mereka kesuksesan dan ketenangan pikiran 1082 01:30:08,142 --> 01:30:10,044 Mereka sangat menginginkannya. 1083 01:30:14,215 --> 01:30:15,616 Apakah itu nyata? 1084 01:30:15,750 --> 01:30:17,351 Apa, pengorbanan yayasan? 1085 01:30:17,385 --> 01:30:19,220 Ya. 1086 01:30:19,253 --> 01:30:21,822 Yah, itu tidak sepenuhnya benar kurikulum perguruan tinggi, 1087 01:30:21,856 --> 01:30:23,257 Tapi ya, tentu saja. 1088 01:30:23,691 --> 01:30:25,960 Dari waktu ke waktu punya kasus terjadi. 1089 01:30:26,160 --> 01:30:27,561 Maksudku, ini adalah rahasia umum. 1090 01:30:27,662 --> 01:30:29,997 Bahkan lagu anak-anak pun berisi tentang hal itu. 1091 01:30:30,097 --> 01:30:32,166 Jembatan London terus menurun jatuh sampai... 1092 01:30:32,199 --> 01:30:34,802 Sampai mereka mengunci seorang pria di dalam. 1093 01:30:34,835 --> 01:30:37,872 Ya. Cerita rakyat berdasarkan inti kebenaran. 1094 01:30:38,673 --> 01:30:40,440 Ya Tuhan, itu biadab. 1095 01:30:40,775 --> 01:30:43,210 Dan Anda benar-benar percaya bahwa kami tidak bisa tenggelam?! 1096 01:30:45,246 --> 01:30:48,516 Bisa menjelaskan bagaimana kapalnya selamat dari Perang Dunia 1097 01:30:49,116 --> 01:30:51,686 selusin facelift yang gagal, 1098 01:30:52,153 --> 01:30:53,521 gelombang nakal. 1099 01:30:55,256 --> 01:31:01,062 rUntuk mengontrol kekuatan kapal pulih, kita membutuhkan Tn. Clark memulihkan, 1100 01:31:01,629 --> 01:31:05,066 dan membunuh semua daging yang didiaminya terletak. 1101 01:31:18,446 --> 01:31:19,914 Jika kita gagal... 1102 01:31:21,349 --> 01:31:24,251 ... Pertanyaan Anda apakah kapal ini tidak dapat tenggelam adalah... 1103 01:31:26,921 --> 01:31:29,657 ... pasti akan dijawab. 1104 01:31:35,363 --> 01:31:36,564 Aduh Buyung! 1105 01:31:37,465 --> 01:31:39,900 Ya Tuhan. 1106 01:31:41,902 --> 01:31:44,271 Kotoran! 1107 01:31:47,775 --> 01:31:48,642 Lukas?! 1108 01:31:48,676 --> 01:31:49,877 Patrick! 1109 01:31:49,910 --> 01:31:50,745 Saya melihat dia. 1110 01:31:50,778 --> 01:31:52,613 - Sayang, kembalilah! - Menunggu! 1111 01:32:08,596 --> 01:32:09,864 Anne! 1112 01:32:19,440 --> 01:32:22,209 Ann? Apa kamu di sana? 1113 01:32:32,319 --> 01:32:35,556 Patrick, masuklah! Patrick. 1114 01:32:35,589 --> 01:32:36,791 Ya saya disini. 1115 01:32:39,226 --> 01:32:42,129 Aku mengikuti Lukas ke lift, tapi dia sudah pergi. 1116 01:32:42,496 --> 01:32:43,764 Kamu ada di mana? 1117 01:32:45,800 --> 01:32:49,003 Saya tidak tahu, eh, nomor kabin adalah E-100. 1118 01:32:49,103 --> 01:32:50,738 oke, tetaplah di tempatmu sekarang... 1119 01:34:03,144 --> 01:34:05,212 Kosongkan jalannya, lewatlah! 1120 01:34:05,779 --> 01:34:06,914 Terus bergerak, ke atas. 1121 01:34:06,947 --> 01:34:08,682 Dan ikuti perintah keselamatan. 1122 01:34:13,988 --> 01:34:15,156 Dimana itu? 1123 01:34:38,145 --> 01:34:39,313 Ayo! 1124 01:34:45,386 --> 01:34:46,487 Terus bergerak! 1125 01:34:46,555 --> 01:34:48,322 Keluar dari jalan! Melewati! 1126 01:35:17,418 --> 01:35:20,187 Anda bukan dari sini, kan? 1127 01:35:23,658 --> 01:35:26,927 Maafkan aku, permisi kekurangajaran. 1128 01:35:27,962 --> 01:35:29,564 - Ibu? - Tolong tetap bersama kami. 1129 01:35:29,631 --> 01:35:30,632 Lukas? 1130 01:35:30,665 --> 01:35:31,999 Jika Anda ingin tinggal 1131 01:35:32,132 --> 01:35:34,101 y- y- kamu bisa menggantikanku untuk mengambil! 1132 01:35:34,134 --> 01:35:36,605 Saya sungguh tidak keberatan! 1133 01:35:36,971 --> 01:35:40,140 Ini luar biasa, sangat menyenangkan! 1134 01:35:40,441 --> 01:35:42,009 Dan aku bisa pergi... 1135 01:35:42,743 --> 01:35:44,745 Untuk sementara. 1136 01:35:44,778 --> 01:35:46,480 Anda tidak mengerti! 1137 01:35:46,514 --> 01:35:47,815 Aku sudah lama di sini! 1138 01:35:47,848 --> 01:35:49,517 Aku berjanji, aku akan kembali. 1139 01:35:49,551 --> 01:35:51,185 Semua ini tidak nyata. 1140 01:35:51,785 --> 01:35:53,921 - Semua ini tidak nyata. - Butuh tubuhmu! 1141 01:35:53,954 --> 01:35:55,624 Tapi aku lebih membutuhkanmu! 1142 01:35:55,923 --> 01:35:57,692 Mengapa kamu pergi dan aku tidak?! 1143 01:35:57,726 --> 01:35:59,860 persetan denganku. Orang-orang menungguku! 1144 01:36:00,027 --> 01:36:02,363 Silakan! Saya mohon padamu. 1145 01:36:02,396 --> 01:36:03,497 Lukas! 1146 01:36:03,531 --> 01:36:04,865 Kamu ada di mana??! 1147 01:36:06,767 --> 01:36:08,235 Berikan aku tubuhmu! 1148 01:36:10,070 --> 01:36:12,540 Saya harus turun dari kapal ini! 1149 01:36:15,009 --> 01:36:16,277 Sekering! 1150 01:36:17,177 --> 01:36:18,812 Kamu ada di mana? 1151 01:36:22,983 --> 01:36:25,286 Saya pikir kamu pulang. 1152 01:36:28,623 --> 01:36:29,724 eh... 1153 01:36:30,090 --> 01:36:32,259 Ya, kami tersesat dalam perjalanan ke sana di luar. 1154 01:36:36,765 --> 01:36:38,499 Pernahkah kamu melihat Anne di mana saja? 1155 01:36:39,233 --> 01:36:40,367 №. 1156 01:36:45,272 --> 01:36:46,340 Siapa itu? 1157 01:36:46,541 --> 01:36:48,042 Itu bukan siapa-siapa. 1158 01:36:51,178 --> 01:36:52,179 Apa kamu yakin? 1159 01:36:52,647 --> 01:36:53,847 Ya. 1160 01:36:56,884 --> 01:36:58,485 Jadi, agar... 1161 01:36:58,787 --> 01:37:00,588 Bukankah itu dia yang ada di troli? 1162 01:37:01,422 --> 01:37:02,524 Oh dia? 1163 01:37:03,591 --> 01:37:05,459 Tidak, hanya saja, eh... 1164 01:37:07,161 --> 01:37:12,132 hanya seorang gelandangan yang kutangkap, eh, menyelinap. 1165 01:37:16,705 --> 01:37:18,105 Oke. 1166 01:37:19,106 --> 01:37:20,374 Oke. 1167 01:37:20,407 --> 01:37:23,077 Um, kami, kami punya kolam renang ditemukan, omong-omong. 1168 01:37:23,110 --> 01:37:25,747 Anda benar, dia, dia, dia adalah mutiara. 1169 01:37:26,246 --> 01:37:29,684 Dan, eh, bocah cilik yang tinggal di dalam tempat anakmu bersembunyi? 1170 01:37:29,718 --> 01:37:31,318 Dia menceritakan segalanya kepada kami. 1171 01:37:33,788 --> 01:37:35,889 Sekarang, aku berharap kamu, eh, bersamanya akan kembali, 1172 01:37:35,923 --> 01:37:39,527 jadi aku bisa mengembalikan anakmu padamu. 1173 01:37:42,597 --> 01:37:44,031 Kami meninggalkan instruksi. 1174 01:37:44,064 --> 01:37:46,033 Jika kita tidak keluar dari sini besok, teleponlah lalu polisi. 1175 01:37:46,066 --> 01:37:48,302 Ceritakan semuanya pada mereka. Oke? 1176 01:37:48,469 --> 01:37:53,874 Jadi meskipun itu benar, siapa lagi yang mau percaya ceritanya? 1177 01:37:53,941 --> 01:37:59,012 Sebenarnya banyak orang yang mau lakukan dengan baik. 1178 01:37:59,880 --> 01:38:02,684 Rahasia apa pun yang Anda sembunyikan di sini telah menyimpan, 1179 01:38:02,717 --> 01:38:04,118 Lukas melihat. 1180 01:38:04,385 --> 01:38:05,653 Oke, dia melihat mereka. 1181 01:38:07,888 --> 01:38:09,223 Berikan itu padaku. 1182 01:38:09,289 --> 01:38:10,625 №. Tidak tidak tidak. 1183 01:38:10,825 --> 01:38:14,194 Tidak sampai kita keluar dari kapal dengan selamat adalah. 1184 01:38:25,272 --> 01:38:28,208 Bergerak, bergerak, bergerak! Dimana anak itu? 1185 01:38:31,813 --> 01:38:33,313 Clarky! 1186 01:38:42,322 --> 01:38:45,325 Ketika kami berikutnya berhenti di tur kami mendekati, 1187 01:38:45,392 --> 01:38:47,629 Kita diingatkan dalam hal ini aula suci 1188 01:38:47,662 --> 01:38:51,098 betapa tidak berartinya kita sebenarnya. 1189 01:38:51,131 --> 01:38:53,902 Bahkan ketika sebuah kapal begitu kuat seperti Ratu Mary 1190 01:38:53,934 --> 01:38:55,936 bisa dibuat berlutut. 1191 01:38:56,236 --> 01:39:00,174 Pada tahun 1942 dia sedang dalam perjalanan ke Skotlandia 1192 01:39:00,207 --> 01:39:03,545 dengan sepuluh ribu, tiga ratus sembilan puluh delapan tentara, 1193 01:39:03,578 --> 01:39:06,548 dan sembilan ratus lima puluh anggota kru di kapal. 1194 01:39:06,714 --> 01:39:11,018 Dicatat dengan sepatutnya di buku catatan kapal adalah tanggal dan waktu hari, 1195 01:39:11,185 --> 01:39:14,656 rute, tujuan, itu kondisi cuaca, 1196 01:39:15,022 --> 01:39:16,524 suhu 1197 01:39:16,558 --> 01:39:18,560 lintang dan bujur. 1198 01:39:18,693 --> 01:39:23,430 Namun yang tidak pernah tercatat adalah ketakutan yang melanda dek 1199 01:39:23,598 --> 01:39:25,399 seperti kabut dan kabut laut, 1200 01:39:25,432 --> 01:39:28,502 seperti gelombang nakal setinggi sembilan puluh kaki muncul. 1201 01:39:28,570 --> 01:39:32,339 Ya, RMS Queen Mary sungguh luar biasa mengirimkan, 1202 01:39:32,372 --> 01:39:37,177 dan dia membawa firasat dengan... dari kematian. 1203 01:40:29,831 --> 01:40:32,800 Lukas. Oh, Lukas, sayang. 1204 01:40:33,968 --> 01:40:35,269 Apakah itu kamu? 1205 01:40:37,070 --> 01:40:38,071 Apakah itu kamu? 1206 01:40:42,209 --> 01:40:45,613 Apa yang terjadi dengan Jackie, bu? 1207 01:41:00,862 --> 01:41:01,896 Kamu ada di mana? 1208 01:41:02,062 --> 01:41:03,230 Anne, silakan masuk. 1209 01:41:03,263 --> 01:41:04,732 Sial. 1210 01:41:10,805 --> 01:41:12,205 Oh. 1211 01:41:19,514 --> 01:41:20,548 Lukas? 1212 01:41:22,115 --> 01:41:23,383 Kamu ada di mana? 1213 01:41:45,105 --> 01:41:47,207 Terus bergerak dan tetap tenang. 1214 01:41:47,441 --> 01:41:49,309 Itu semua adalah bagian darinya! 1215 01:41:51,946 --> 01:41:53,146 Bergerak! 1216 01:41:54,649 --> 01:41:56,216 Bergerak, bergerak, bergerak! 1217 01:42:02,523 --> 01:42:04,291 Jangan biarkan dia turun dari kapal! 1218 01:42:08,128 --> 01:42:09,530 Balikkan winch. 1219 01:42:12,033 --> 01:42:15,103 Tidak, turunkan! Turunkan! 1220 01:42:27,782 --> 01:42:30,918 Bu, kenapa aku tidak bisa melanjutkan? 1221 01:42:32,020 --> 01:42:33,621 Oh, Lukas sayang. 1222 01:42:34,122 --> 01:42:36,423 Jackie memberitahuku apa yang terjadi. 1223 01:42:37,091 --> 01:42:39,627 Kami meninggalkannya di kolam. 1224 01:42:40,995 --> 01:42:42,730 - Menjadi busuk... - dengan yang lain. 1225 01:42:45,800 --> 01:42:47,300 Ayah selalu berkata... 1226 01:42:49,369 --> 01:42:52,840 ... Peluangnya licin 1227 01:42:53,841 --> 01:42:55,543 Jika... 1228 01:42:56,443 --> 01:42:58,513 Seperti mencoba menangkap ikan... 1229 01:42:59,379 --> 01:43:00,948 dengan tangan kosongmu. 1230 01:43:02,083 --> 01:43:06,353 Tidak peduli seberapa besar permintaannya, 1231 01:43:08,823 --> 01:43:10,457 mencoba menyelinap pergi, 1232 01:43:12,960 --> 01:43:14,696 Tunggu. 1233 01:43:21,002 --> 01:43:23,437 Dan jangan takut 1234 01:43:24,438 --> 01:43:27,407 untuk mengotori tanganmu. 1235 01:43:27,675 --> 01:43:32,479 Dimana dia? 1236 01:43:35,183 --> 01:43:37,819 Dia sedang menunggu ibunya. 1237 01:43:41,488 --> 01:43:44,892 Tinggal bersamaku selamanya. 1238 01:43:45,860 --> 01:43:47,729 Kita akan menjadi satu keluarga lagi. 1239 01:43:49,097 --> 01:43:52,232 Ya, aku akan tinggal. 1240 01:44:03,343 --> 01:44:05,580 Tidak ada gunanya mencoba melarikan diri untuk pergi, Clarky. 1241 01:44:05,613 --> 01:44:08,182 Bahkan ketika saya harus berenang, saya berjalan turun dari kapal ini. 1242 01:44:18,526 --> 01:44:24,065 Di luar sana ada hukum dan hambatan untuk kebebasan. 1243 01:44:24,331 --> 01:44:26,100 Di dalamnya hanya ada rambut. 1244 01:44:33,141 --> 01:44:34,776 Aku sudah menghabiskan waktuku. 1245 01:44:37,377 --> 01:44:39,346 Aku sudah menghabiskan waktuku! 1246 01:44:41,716 --> 01:44:43,050 Aku sudah menghabiskan waktuku! 1247 01:44:43,283 --> 01:44:45,352 Kau penjaganya, Clarky. 1248 01:44:45,753 --> 01:44:48,790 Itulah yang mereka sebut sebagai 'pekerjaan untuk' kehidupan'! 1249 01:44:50,290 --> 01:44:52,894 -Gibson! - Kapten, pria itu tidak bersenjata! 1250 01:44:53,060 --> 01:44:54,195 Lepaskan, kamu bercanda. 1251 01:44:54,228 --> 01:44:56,664 Atau dia akan membawa kita semua ke sana kuburan seorang pelaut. 1252 01:45:00,168 --> 01:45:01,736 Kapten! Turunkan senjatamu, 1253 01:45:01,769 --> 01:45:04,504 atau aku akan meninggalkanmu dengan paksa menghapus dan membebaskan Anda dari tugas Anda biarlah. 1254 01:45:04,605 --> 01:45:06,874 Jika Anda tidak bersedia melakukan tugas Anda untuk memenuhi, 1255 01:45:07,041 --> 01:45:08,609 Saya tidak akan ragu. 1256 01:45:20,320 --> 01:45:23,323 Kembali ke kotakmu! 1257 01:46:04,497 --> 01:46:05,833 Mainkan sesuatu. 1258 01:46:09,303 --> 01:46:10,805 Sesuatu yang bagus. 1259 01:47:42,863 --> 01:47:44,932 ♪ Keluarga Campbell datang, oho! Aduh Buyung! ♪ 1260 01:47:44,966 --> 01:47:47,068 ♪ Keluarga Campbell datang, oho! Aduh Buyung! ♪ 1261 01:47:47,101 --> 01:47:49,236 ♪ Keluarga Campbell akan mendatangi Bonnie Lochle... ♪ 1262 01:47:53,741 --> 01:47:55,475 ♪ Argyle dia memilih ♪ 1263 01:47:55,509 --> 01:47:57,578 ♪ Dia meninggalkan senjata dan senapannya mengaum ♪ 1264 01:47:57,611 --> 01:47:59,613 ♪ Wi' berbunyi terompet, pipa dan gendang ♪ 1265 01:47:59,647 --> 01:48:01,782 ♪ Keluarga Campbell datang, oho! Aduh Buyung! ♪ 1266 01:48:01,816 --> 01:48:03,951 ♪ Keluarga Campbell datang, oho! Aduh Buyung! ♪ 1267 01:48:03,985 --> 01:48:06,020 ♪ Keluarga Campbell datang, oho! Aduh Buyung! ♪ 1268 01:48:06,053 --> 01:48:08,356 ♪ Keluarga Campbell akan datang Bonnie Lochleven ♪ 1269 01:48:08,389 --> 01:48:10,424 ♪ Keluarga Campbell datang, oho! Aduh Buyung! ♪ 1270 01:48:10,458 --> 01:48:12,560 ♪ Keluarga Campbell yang bersama mereka semua senjata ♪ 1271 01:48:12,593 --> 01:48:14,762 ♪ Iman dan kebenaran setia mereka untuk menunjukkan ♪ 1272 01:48:14,795 --> 01:48:17,064 ♪ Spanduk Wi bergemerincing di sana angin sepoi-sepoi ♪ 1273 01:48:17,098 --> 01:48:17,932 ♪ Keluarga Campbell bekerja sama... ♪ 1274 01:50:50,151 --> 01:50:52,853 oh sial! 1275 01:51:08,169 --> 01:51:09,670 Astaga! 1276 01:51:15,943 --> 01:51:17,678 Oh, Kapten Bittner. 1277 01:51:26,687 --> 01:51:28,289 Mungkin Anda bisa memberi tahu kami. 1278 01:51:29,624 --> 01:51:30,824 Ya? 1279 01:51:31,158 --> 01:51:32,193 Rahasiamu? 1280 01:51:34,028 --> 01:51:36,430 Aku khawatir aku, eh, aku tidak tahu Apa... 1281 01:51:36,697 --> 01:51:39,133 Aku, aku tidak mengerti maksudmu, aku... 1282 01:51:40,801 --> 01:51:43,404 Sebagai pegawai yang paling lama menjabat di mengirimkan, 1283 01:51:43,737 --> 01:51:45,906 Bagaimana dia bisa bertahan begitu lama? 1284 01:51:52,880 --> 01:51:55,249 baiklah, eh, 1285 01:51:55,316 --> 01:52:00,321 nona muda, saya bisa, eh, saya bisa sendiri merekomendasikan buku itu. 1286 01:52:00,988 --> 01:52:02,856 Tersedia di toko suvenir kami! 1287 01:52:04,225 --> 01:52:06,360 Oke, siapa yang mau fotonya? datang naik, bawa masuk. 1288 01:52:06,427 --> 01:52:07,529 Ini dia. 1289 01:52:07,696 --> 01:52:10,998 Ini pertama kalinya kamu melakukannya Kapten? 1290 01:52:12,733 --> 01:52:14,835 Ah. 1291 01:52:22,142 --> 01:52:23,310 Dimana dia? 1292 01:52:23,444 --> 01:52:24,512 Dia? 1293 01:52:24,579 --> 01:52:26,914 Dia. Anakku. 1294 01:52:28,449 --> 01:52:30,884 Kami ingin berbicara dengan Anda tentang pernyataan 1295 01:52:30,918 --> 01:52:33,854 Anda mengirimkannya tiga hari yang lalu detektif. 1296 01:52:37,224 --> 01:52:39,960 Setelah Lukas dari jendela kamarnya telah mendaki, 1297 01:52:40,127 --> 01:52:42,631 Kamu bilang dia tidak sengaja terpeleset. 1298 01:52:44,498 --> 01:52:45,533 Dan jatuh. 1299 01:52:46,066 --> 01:52:49,370 Nah, seorang tetangga maju dengan akun 1300 01:52:49,503 --> 01:52:51,872 yang... bertentangan dengan Anda. 1301 01:52:52,039 --> 01:52:55,376 Tolong aku! Silakan! 1302 01:52:56,076 --> 01:52:58,245 Aku minta maaf tentang anakmu. 1303 01:53:01,415 --> 01:53:02,983 Saya harus melarikan diri. 1304 01:53:08,289 --> 01:53:09,290 №. 1305 01:53:11,292 --> 01:53:12,293 Tidak tidak. 1306 01:53:14,094 --> 01:53:15,095 Tidak... eh... 1307 01:53:16,830 --> 01:53:20,200 Kami, uh... Kami melarikan diri. 1308 01:53:23,037 --> 01:53:24,405 Nona Calder. 1309 01:53:24,438 --> 01:53:25,839 Pak, kami, kami melarikan diri. 1310 01:53:25,906 --> 01:53:27,207 Nona Calder, 1311 01:53:27,241 --> 01:53:29,310 Anda didakwa dengan gelar kedua pembunuhan. 1312 01:53:37,351 --> 01:53:39,420 Anda memiliki hak untuk tetap diam. 1313 01:53:39,721 --> 01:53:41,255 Apa pun yang Anda katakan bisa. 1314 01:53:41,288 --> 01:53:44,291 dan akan digunakan melawanmu dalam satu hal pengadilan. 1315 01:53:45,092 --> 01:53:46,827 Anda berhak mendapatkan pengacara... 1316 01:53:55,069 --> 01:53:56,070 Hmmm. 1317 01:53:59,674 --> 01:54:01,141 Hmmm. 1318 01:54:01,676 --> 01:54:03,143 Hmmm. 1319 01:54:06,980 --> 01:54:08,550 Nona Calder? 1320 01:54:11,852 --> 01:54:13,887 Nona Calder? 1321 01:54:23,931 --> 01:54:25,567 Kapten Bittner untuk Torres. 1322 01:54:25,700 --> 01:54:26,701 Tunggu sebentar. 1323 01:54:45,119 --> 01:54:47,154 Tuan Torres di jalur dua. 1324 01:54:50,090 --> 01:54:51,760 Bittner? Kau disana? 1325 01:54:51,793 --> 01:54:52,794 Dalam daging. 1326 01:55:23,457 --> 01:55:25,359 Mereka mewujudkan harapan dan impian mereka 1327 01:55:25,392 --> 01:55:28,596 terkubur di hutan lebat dan dek yang dipoles. 1328 01:55:28,630 --> 01:55:34,468 Sekarang, beristirahat dan hampir terlupakan, mereka menunggu untuk kembali ke sana untuk hidup. 1329 01:55:35,936 --> 01:55:39,306 Dalam beberapa saat, yang baru tur hantu dan legenda, 1330 01:55:39,339 --> 01:55:40,742 tidak ada jalan keluar, 1331 01:55:40,775 --> 01:55:44,378 turun dari tangga besar ke sana tingkat trotoar. 1332 01:55:45,045 --> 01:55:46,748 Bergabunglah dengan pemandu penduduk kami 1333 01:55:46,781 --> 01:55:50,384 saat mereka membawa Anda ke kedalaman RMS Ratu Mary memimpin 1334 01:55:50,417 --> 01:55:55,523 dalam upaya untuk melakukan kontak dengan hantu bahwa kapal ini masih menelepon ke rumah. 1335 01:55:56,089 --> 01:56:01,295 Itu Hantu dan Legenda, Tidak Ada Jalan Keluar, yang akan segera berangkat. 1336 00:00:10,250 --> 00:00:20,250 Terjemahan otomatis oleh: www.elsubtitle.com Kunjungi situs web kami untuk terjemahan gratis 96880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.