Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,917 --> 00:01:13,917
ΤΟ ΣΥΝΔΡΟΜΟ ΤΟΥ ΑΜΒΟΥΡΓΟΥ
2
00:01:46,667 --> 00:01:50,417
Είμαστε καταδικασμένοι
να είμαστε σκλάβοι του χρόνου;
3
00:01:51,500 --> 00:01:55,500
Προς τι τόση παραίτηση,
τόση μοιρολατρία...
4
00:01:56,125 --> 00:01:59,792
μπροστά στο αναπόφευκτο του θανάτου;
5
00:02:00,584 --> 00:02:03,084
Ο θάνατος είναι αναμφισβήτητα
κάτι το φυσικό...
6
00:02:03,792 --> 00:02:07,667
μα το ανθρώπινο είδος έχει ήδη αποδείξει
ότι μπορεί να εξουσιάσει τη φύση.
7
00:02:08,919 --> 00:02:11,461
ΠΑΡΑΤΑΣΗ ΤΗΣ ΖΩΗΣ
ΕΦΙΚΤΟ ΣΕΝΑΡΙΟ Ή ΟΥΤΟΠΙΑ;
8
00:02:11,762 --> 00:02:16,262
Τον λόγο έχει ο καθηγητής Έλερβαϊν...
9
00:02:16,667 --> 00:02:21,167
συγγραφέας του μπεστ σέλερ
"Στο κατώφλι της αιώνιας ζωής".
10
00:02:21,944 --> 00:02:24,236
Καθηγητή Έλερβαϊν...
11
00:02:26,472 --> 00:02:28,806
Μήπως δεν έχει φτάσει ακόμα;
12
00:02:32,934 --> 00:02:34,059
Μου επιτρέπετε;
13
00:02:36,625 --> 00:02:38,250
Να ρίξω μια ματιά στον χαρτοφύλακα;
14
00:02:39,209 --> 00:02:40,409
Κρατήστε τον.
Θα τον πάρω μετά.
15
00:02:40,417 --> 00:02:41,217
Καλώς.
16
00:02:42,424 --> 00:02:44,382
Χαίρετε, αγαπητέ Έλερβαϊν.
17
00:02:44,625 --> 00:02:46,542
Η αιώνια ζωή μας περιμένει.
18
00:02:46,750 --> 00:02:48,350
Καθηγητή Μπλάσεκ,
χαίρομαι που σας βλέπω.
19
00:02:48,419 --> 00:02:49,919
- Καθηγητή, σας περιμένουμε.
- Ναι.
20
00:02:50,000 --> 00:02:54,044
Μου λέτε, αγαπητή μου, πού μπορώ
να βρω καθαριστικό για την πίπα;
21
00:02:54,125 --> 00:02:56,917
Δεν μπορώ να βρω τίποτα εδώ μέσα.
22
00:02:57,167 --> 00:02:58,287
Καθηγητή, πρέπει να πηγαίνω.
23
00:02:58,417 --> 00:03:00,958
Θα έρθω κι εγώ,
μόλις τελειώσω το κάπνισμα.
24
00:03:10,442 --> 00:03:11,484
Κυρίες και κύριοι...
25
00:03:12,292 --> 00:03:14,959
σήμερα καθώς ερχόμουν...
26
00:03:15,132 --> 00:03:18,091
διάβασα αυτό το άρθρο
στην εφημερίδα.
27
00:03:18,980 --> 00:03:22,227
"Στο ξεκίνημα των διακοπών
στη Βόρεια Ρηνανία-Βεστφαλία...
28
00:03:22,308 --> 00:03:25,668
"σε πολλούς χώρους στάθμευσης κι ανάπαυσης
πάνω στον αυτοκινητόδρομο προς τον νότο...
29
00:03:25,669 --> 00:03:29,044
"βρήκαμε εγκαταλελειμμένους
46 παππούδες και γιαγιάδες.
30
00:03:30,333 --> 00:03:33,667
Είναι 12 γιαγιάδες και παππούδες
παραπάνω από ό,τι πέρσι".
31
00:03:35,500 --> 00:03:39,708
Κυρίες και κύριοι,
δεν πρόκειται για γατιά ή για σκυλιά...
32
00:03:40,183 --> 00:03:42,350
αλλά για ηλικιωμένους συμπολίτες μας.
33
00:03:44,372 --> 00:03:45,904
Το ερώτημα δεν είναι...
34
00:03:45,985 --> 00:03:50,850
αν η επιστήμη θα καταφέρει να σταματήσει
τη διαδικασία της γήρανσης...
35
00:03:51,169 --> 00:03:54,083
αυτό είναι ζήτημα επένδυσης,
χρόνου και χρημάτων.
36
00:03:54,164 --> 00:03:55,664
Ελάτε γρήγορα, δρ Σπένγκλερ.
37
00:03:56,234 --> 00:04:01,042
Το ερώτημα είναι αν μια κοινωνία η οποία
σκέφτεται μόνο με όρους παραγωγικότητας...
38
00:04:02,207 --> 00:04:07,957
και η οποία θεωρεί
τους ηλικιωμένους πολίτες της βάρος...
39
00:04:08,644 --> 00:04:11,977
εξακολουθεί να κυνηγά αυτό το όνειρο.
40
00:04:12,058 --> 00:04:13,392
Αν είναι αλήθεια...
41
00:04:14,017 --> 00:04:19,708
ότι η λαχτάρα του ανθρώπου για αθανασία
είναι εγγεγραμμένη στο υποσυνείδητό του...
42
00:04:20,808 --> 00:04:24,725
τότε οφείλουμε να τη μετατρέψουμε
σε μια συνειδητή ανάγκη.
43
00:04:24,892 --> 00:04:28,134
Με συγχωρείτε, ο καθηγητής Μπλάσεκ
έπαθε μια κρίση...
44
00:04:29,250 --> 00:04:32,167
Λυπάμαι, αλλά πρέπει
να διακόψουμε για λίγο.
45
00:04:36,642 --> 00:04:38,000
Πού είναι ο καθηγητής Μπλάσεκ;
46
00:04:39,433 --> 00:04:40,308
Ποιος;
47
00:04:40,389 --> 00:04:42,164
Αυτός που λιποθύμησε.
48
00:04:42,459 --> 00:04:44,959
Ήρθε το ασθενοφόρο να τον πάρει.
49
00:04:50,683 --> 00:04:51,558
Καθηγητή Μπλάσεκ.
50
00:04:51,892 --> 00:04:57,725
Κι εγώ που νόμιζα ότι θα έβρισκα εδώ
το μυστικό της αιώνιας νιότης.
51
00:04:57,808 --> 00:04:58,808
Τι συνέβη;
52
00:04:59,058 --> 00:05:05,058
Αργά ή γρήγορα πληρώνουμε για όλα,
ακόμα και για λάθη πολύ μακρινά.
53
00:05:05,682 --> 00:05:07,098
Εσείς θα μας θάψετε όλους.
54
00:05:07,314 --> 00:05:10,772
Το θέμα είναι
ότι δεν ξέρω αν το εύχομαι.
55
00:05:25,933 --> 00:05:29,850
Πάλι ψήνεις
αυτά τα απαίσια λουκάνικα;
56
00:05:30,892 --> 00:05:33,808
Βρομοκόπησε όλη η γειτονιά.
57
00:05:39,683 --> 00:05:41,142
Μουσταρδοβροχή.
58
00:05:41,517 --> 00:05:43,102
Δεν μου αδειάζεις τη γωνιά;
59
00:05:43,183 --> 00:05:44,683
Κόβεις την όρεξη στον κόσμο.
60
00:05:47,850 --> 00:05:50,225
Χάσου από δω, μισοριξιά,
μη σε φυτέψω.
61
00:05:51,750 --> 00:05:52,917
Τσακίσου, ρε μπασμένε.
62
00:05:53,433 --> 00:05:56,667
Το καλό που σου θέλω, βρομιάρη, τσακίσου,
μην καταλήξεις στον σκουπιδοτενεκέ.
63
00:05:57,138 --> 00:05:59,430
Σιχαμένη κατσαρίδα!
64
00:06:00,921 --> 00:06:02,286
Ένα σάντουιτς με ψάρι.
65
00:06:02,517 --> 00:06:05,477
Το ψάρι λιώνει στο στόμα και το ψωμί
είναι φρέσκο και τραγανό σαν και σένα.
66
00:06:05,514 --> 00:06:06,431
Μην αρχίζεις.
67
00:06:06,642 --> 00:06:07,769
Είσαι για ένα στα γρήγορα;
68
00:06:07,850 --> 00:06:09,370
Σήμερα έχω πάει
μόνο με κάτι μαύρους...
69
00:06:09,392 --> 00:06:10,392
κάνε μου τη χάρη.
70
00:06:10,600 --> 00:06:12,680
Καλύτερα να πάω με αυτόν,
να κάνω και μια καλή πράξη.
71
00:06:12,767 --> 00:06:14,683
Ναι, εσύ βρομάς πατάτα τηγανιτή.
72
00:06:14,921 --> 00:06:17,713
Φέρνεις ναυτία στις γυναίκες.
73
00:06:18,333 --> 00:06:19,808
Τι θα γίνει; Θα πάρετε ή όχι;
74
00:06:19,933 --> 00:06:23,600
Ωραίο δεν είναι;
Όχι, μην το κάνεις έτσι. Φέρ'το εδώ.
75
00:06:23,725 --> 00:06:27,934
Κάτω τα βρομόχερά σου.
Δρόμο, καθίκια.
76
00:06:28,183 --> 00:06:29,625
Στα τσακίδια!
77
00:06:32,475 --> 00:06:34,750
Έλα μέσα, ομορφούλα,
να σε κεράσω μια μπίρα.
78
00:06:36,100 --> 00:06:37,500
Δεν θα με έχετε για πολύ κοντά σας.
79
00:06:37,558 --> 00:06:38,926
Έχω βρει κάτι καλύτερο.
80
00:06:39,489 --> 00:06:41,947
Έχω κάτι άκρες,
οπότε θα τα καταφέρω με την άδεια.
81
00:06:42,517 --> 00:06:44,288
Θα ανοίξω ένα μικρό εστιατόριο...
82
00:06:44,369 --> 00:06:46,425
πέντε έξι τραπέζια το πολύ,
με όλες τις ανέσεις.
83
00:06:46,506 --> 00:06:47,852
Ψάχνω τη Σόνια.
84
00:06:47,956 --> 00:06:48,831
Τη Σόνια;
85
00:06:51,975 --> 00:06:53,042
Τι τη θέλεις;
86
00:06:53,475 --> 00:06:57,208
- Είπε ότι μου έχει βρει δουλειά.
- Κι άλλη άφραγκη.
87
00:06:57,289 --> 00:06:58,392
Έλα εδώ, πλησίασε.
88
00:06:58,473 --> 00:07:00,662
Νοικιάζουν ακριβά διαμερίσματα...
89
00:07:00,743 --> 00:07:02,198
μετά δεν μπορούν να τα πληρώσουν...
90
00:07:02,279 --> 00:07:04,042
κι έρχονται σε μας
για να βγάλουν φράγκα.
91
00:07:04,452 --> 00:07:07,600
Θα σου εκμυστηρευτώ κάτι.
Υπάρχουν τρία πράγματα...
92
00:07:07,683 --> 00:07:10,767
που πρέπει να ξέρεις για μένα.
Φοβερό μυαλό, δυνατά χέρια...
93
00:07:10,848 --> 00:07:13,614
και κάτι που θέλω να σου δείξω
και βρίσκεται ανάμεσα στα πόδια μου.
94
00:07:26,225 --> 00:07:27,225
Έλα.
95
00:07:30,850 --> 00:07:31,808
Σόνια;
96
00:07:33,546 --> 00:07:34,796
Έχεις επισκέψεις.
97
00:07:42,475 --> 00:07:43,725
Από πού ξεφύτρωσε αυτός;
98
00:07:44,350 --> 00:07:46,000
Ήρθε να αυνανιστεί.
99
00:07:48,518 --> 00:07:51,310
- Δεν έκανα τίποτα.
- Ανώμαλοι.
100
00:07:51,810 --> 00:07:53,625
- Έχουν ξεφύγει τελείως.
- Δεν έκανα τίποτα.
101
00:07:56,846 --> 00:07:57,721
Κάθαρμα.
102
00:07:58,387 --> 00:08:01,721
Σόνια.
103
00:08:11,436 --> 00:08:12,603
Πάμε να φύγουμε από δω.
104
00:08:17,304 --> 00:08:19,750
Να το το κάθαρμα!
105
00:08:38,633 --> 00:08:40,050
- Ακίνητος!
- Τι έγινε;
106
00:08:41,265 --> 00:08:42,807
Ακίνητος!
Μείνε εκεί που είσαι.
107
00:08:43,887 --> 00:08:46,637
Ήρθες σε επαφή με τον κόσμο. Εμπρός.
108
00:09:28,978 --> 00:09:31,061
Σεμπάστιαν Έλερβαϊν.
Δεν το πιστεύω.
109
00:09:31,554 --> 00:09:33,971
Ούρσουλα.
Δεν ήξερα ότι δουλεύεις εδώ.
110
00:09:34,429 --> 00:09:35,568
Έχει δέκα χρόνια.
111
00:09:35,649 --> 00:09:36,449
Ναι.
112
00:09:37,012 --> 00:09:38,429
Θυμάσαι το Μαρβούργο;
113
00:09:39,054 --> 00:09:39,854
Πάει καιρός.
114
00:09:39,887 --> 00:09:40,512
Όπως τα λες.
115
00:09:40,596 --> 00:09:42,726
Μέρα δεν έχει περάσει από πάνω σου.
116
00:09:42,807 --> 00:09:43,681
Αλήθεια;
117
00:09:43,762 --> 00:09:45,792
Γιατρέ, περιμένουμε ήδη μία ώρα.
118
00:09:46,014 --> 00:09:47,223
Δώστε μου ένα λεπτό.
119
00:09:47,304 --> 00:09:48,104
Έλα μαζί μου.
120
00:09:49,498 --> 00:09:51,873
Γιατρέ, πρέπει να γυρίσω στη δουλειά.
121
00:09:52,512 --> 00:09:54,264
Είμαι στο Αμβούργο
για ένα συνέδριο...
122
00:09:54,678 --> 00:09:56,654
και ήρθα να μάθω νεότερα
για έναν συνάδελφο.
123
00:09:56,759 --> 00:09:58,069
Γιατρέ.
124
00:09:58,285 --> 00:10:00,492
Κουράγιο, νεαρέ μου,
όλα θα πάνε καλά.
125
00:10:00,573 --> 00:10:01,407
Ναι.
126
00:10:01,596 --> 00:10:03,971
Να ξεκινήσω τη μετάγγιση
του κυρίου Ρίτερ;
127
00:10:04,179 --> 00:10:05,887
Ναι, έρχομαι σε πέντε λεπτά.
128
00:10:06,993 --> 00:10:10,750
Ονομάζεται καθηγητής Μπλάσεκ,
πρέπει να εισήχθη σήμερα το πρωί.
129
00:10:12,251 --> 00:10:14,334
Λιποθύμησε την ώρα του συνεδρίου.
130
00:10:15,001 --> 00:10:15,801
Έρικα;
131
00:10:16,485 --> 00:10:17,285
Γιατρέ;
132
00:10:17,286 --> 00:10:19,001
Φέρε μου έναν καφέ και σάντουιτς.
133
00:10:19,126 --> 00:10:20,209
Βεβαίως, γιατρέ.
134
00:10:24,584 --> 00:10:27,917
Μπριγκίτε, έφεραν έναν καθηγητή Μπλάσεκ;
135
00:10:29,709 --> 00:10:32,751
Κατάλαβα. Ευχαριστώ.
136
00:10:33,584 --> 00:10:34,876
Τον ήξερες καλά;
137
00:10:35,751 --> 00:10:37,292
Ναι, γιατί;
138
00:10:37,500 --> 00:10:38,584
Πέθανε.
139
00:10:40,542 --> 00:10:42,855
Έχουμε σαφείς οδηγίες
να μην κάνουμε καμία δήλωση...
140
00:10:42,936 --> 00:10:45,623
για να μην πανικοβάλλουμε τον κόσμο.
141
00:10:45,876 --> 00:10:47,251
Τις τελευταίες οχτώ μέρες...
142
00:10:47,332 --> 00:10:49,541
έχουν σημειωθεί
πολλοί ανεξήγητοι θάνατοι.
143
00:10:49,753 --> 00:10:51,393
Μπορεί να έχει
και κανένα δεκαπενθήμερο...
144
00:10:51,463 --> 00:10:52,921
γιατί μας πήρε κάποιο χρόνο...
145
00:10:53,183 --> 00:10:55,349
να συνδέσουμε τα περιστατικά.
146
00:10:56,617 --> 00:10:59,001
Δεν υπήρξαν κοινά συμπτώματα.
147
00:10:59,292 --> 00:11:02,459
Αλλά οι θάνατοι είναι γεγονός.
Το νεκροτομείο δουλεύει ασταμάτητα.
148
00:11:04,334 --> 00:11:06,167
ΠΕΡΙΟΧΗ ΑΠΟΜΟΝΩΣΗΣ
149
00:11:07,334 --> 00:11:08,459
Επόμενος.
150
00:11:08,626 --> 00:11:10,751
Τι χάλι! Τόσο αίμα...
151
00:11:10,876 --> 00:11:13,001
Ούτε σε σφαγείο να ήμασταν.
Στο ψυγείο.
152
00:11:14,001 --> 00:11:16,375
Καθηγητή Στράσερ,
από δω ο δρ Έλερβαϊν.
153
00:11:17,042 --> 00:11:18,033
Χαίρω πολύ.
154
00:11:20,205 --> 00:11:22,565
Ο καθηγητής Στράσερ,
από το Ινστιτούτο Τροπικών Νοσημάτων...
155
00:11:22,566 --> 00:11:23,941
έφτασε σήμερα το απόγευμα.
156
00:11:24,185 --> 00:11:27,310
Θεωρεί ότι πρόκειται για κάποιον ιό,
αλλά δεν έχει αρκετές ενδείξεις.
157
00:11:30,813 --> 00:11:32,213
Πόσα θανατηφόρα περιστατικά έχουμε;
158
00:11:32,823 --> 00:11:36,115
Πριν τρεις μέρες είχαμε 12,
προχθές φτάσαμε τα 57...
159
00:11:36,200 --> 00:11:37,867
και σήμερα αντιμετωπίζουμε
έλλειψη χώρου.
160
00:11:37,948 --> 00:11:39,031
Πάμε.
161
00:11:40,561 --> 00:11:42,144
Αν πρόκειται όντως για ιό...
162
00:11:42,225 --> 00:11:45,100
πρέπει να τον θέσουμε υπό έλεγχο,
αλλιώς σκούρα τα πράγματα.
163
00:11:49,394 --> 00:11:50,698
Πρόσεξες
τη στάση του σώματος;
164
00:11:51,175 --> 00:11:52,750
Σχεδόν όλοι παίρνουν αυτήν τη στάση.
165
00:11:54,311 --> 00:11:55,519
Κοιτάξτε.
166
00:11:55,894 --> 00:11:59,567
Όσοι δεν κοιτάνε την αλήθεια κατάματα
είναι επικίνδυνοι για τη δημόσια ασφάλεια.
167
00:11:59,648 --> 00:12:02,602
Ο Στράσερ είναι βέβαιος
ότι ο ιός είναι εισαγόμενος.
168
00:12:03,029 --> 00:12:04,237
Αλλά τι θα'λεγε;
169
00:12:04,872 --> 00:12:07,789
Η αστυνομία κάνει ελέγχους
σε όλα τα πλοία.
170
00:12:09,602 --> 00:12:10,852
Κρύος καφές.
171
00:12:11,394 --> 00:12:13,936
Θα σε συνοδεύσω έξω.
Πρέπει να δω τους ασθενείς μου.
172
00:12:16,300 --> 00:12:19,425
Κρίμα που δεν είχα χρόνο
να έρθω στο συνέδριο.
173
00:12:20,477 --> 00:12:22,019
Τι συνέβη;
174
00:12:31,144 --> 00:12:32,769
Μια απλή λιποθυμία.
175
00:13:00,061 --> 00:13:02,417
Δεν είναι άρρωστοι,
είναι απλώς μεθυσμένοι.
176
00:13:02,642 --> 00:13:05,058
Όλοι είναι μια χαρά.
177
00:13:07,061 --> 00:13:08,477
Δεν υπάρχει κανένας άρρωστος.
178
00:13:10,852 --> 00:13:12,894
Όλοι είναι υγιέστατοι.
179
00:13:31,015 --> 00:13:34,258
Όλα καλά στο πλοίο.
180
00:13:36,948 --> 00:13:41,102
Καπετάνιε, έλεγξα τα στοιχεία
όλων των ατόμων...
181
00:13:42,144 --> 00:13:46,602
που επιβιβάστηκαν
και αποβιβάστηκαν από το πλοίο.
182
00:13:47,144 --> 00:13:49,227
Μα είναι όλοι τους μια χαρά.
183
00:13:49,561 --> 00:13:51,144
Και ο Αντνάλι;
184
00:13:51,269 --> 00:13:52,852
Ο Αντνάλι δεν είναι εδώ.
185
00:13:52,933 --> 00:13:56,042
Ο Αντνάλι πέθανε πριν τέσσερις μέρες
στο Ρότερνταμ.
186
00:13:56,227 --> 00:13:57,379
Πέθανε!
187
00:13:57,460 --> 00:13:58,876
Πέθανε;
188
00:13:59,134 --> 00:14:00,551
Θέλετε κάτι να πιείτε;
189
00:14:01,602 --> 00:14:02,811
Όχι, ευχαριστώ.
190
00:14:02,977 --> 00:14:04,125
Πείτε τους να ανέβουν.
191
00:14:04,352 --> 00:14:06,500
Ευχαριστώ.
Στην υγειά σας.
192
00:14:13,163 --> 00:14:17,038
Τώρα θα βγάλετε όλοι τη γλώσσα.
193
00:14:20,977 --> 00:14:21,894
Έλα εδώ.
194
00:14:22,061 --> 00:14:25,644
Άνοιξε το στόμα.
Κάνε "Ααα".
195
00:14:29,769 --> 00:14:30,866
Κάνε "Ααα".
196
00:14:31,240 --> 00:14:33,814
Εντάξει. Ο επόμενος.
197
00:14:40,352 --> 00:14:42,102
Άνοιξε το στόμα.
198
00:14:42,394 --> 00:14:43,194
Ωραία.
199
00:14:47,727 --> 00:14:49,102
- Κάνε "Ααα".
- Ωραία.
200
00:14:49,352 --> 00:14:51,125
Τα μάτια. Εντάξει.
201
00:15:04,852 --> 00:15:09,010
Αν αποδειχθεί ότι το πλοίο σας
είναι εστία μόλυνσης...
202
00:15:09,091 --> 00:15:13,625
θα παραμείνω στο σκάφος μαζί σας
για να έχουμε την ίδια τύχη.
203
00:15:25,167 --> 00:15:28,477
Κάντε λίγο αριστερά, παρακαλώ.
Όχι, λίγο δεξιά.
204
00:15:28,811 --> 00:15:32,852
Καθηγητή Έλερβαϊν, ποια είναι τα μέτρα
που πρέπει να ληφθούν;
205
00:15:34,975 --> 00:15:40,574
Σημασία για εμάς τους ερευνητές δεν έχει
το να ληφθεί το τάδε ή δείνα μέτρο...
206
00:15:40,977 --> 00:15:43,727
αλλά να προσδιορίσουμε
τα αίτια της ασθένειας...
207
00:15:44,061 --> 00:15:47,061
κάτι που θα πετύχουμε
μόνο με τα αναγκαία κονδύλια.
208
00:15:47,477 --> 00:15:50,477
Μα είναι ανάγκη να ληφθούν κάποια μέτρα.
209
00:15:50,644 --> 00:15:53,644
Για να φανεί ότι η κυβέρνηση
δεν παραμένει αδρανής;
210
00:15:54,477 --> 00:15:57,477
Ευτυχώς, υπάρχει ένα τούρκικο πλοίο
αγκυροβολημένο στο λιμάνι.
211
00:15:57,686 --> 00:16:01,394
Επομένως, μπορεί να στηθεί
μια γιγαντιαία αστυνομική επιχείρηση.
212
00:16:02,083 --> 00:16:07,567
Απόψε μαζέψαμε 18 Τούρκους ναυτικούς
που τριγύριζαν στο λιμάνι με 18 πόρνες.
213
00:16:07,861 --> 00:16:12,563
Αν υποθέσουμε ότι κάθε πόρνη
έχει 15 πελάτες τη νύχτα...
214
00:16:12,658 --> 00:16:15,595
ας πούμε δέκα, χάριν ευκολίας...
215
00:16:17,269 --> 00:16:20,644
Έστω ότι τα δύο τρίτα αυτών των πελατών
είναι παντρεμένοι...
216
00:16:21,462 --> 00:16:26,220
και εκπληρώνουν τα συζυγικά τους καθήκοντα
το πρωί, αυτό μας κάνει 120 συζύγους.
217
00:16:26,311 --> 00:16:28,436
Οι μισές από αυτές τις συζύγους
έχουν εραστές.
218
00:16:29,311 --> 00:16:31,979
Έχουν εραστές οι μισές
παντρεμένες γυναίκες του Αμβούργου;
219
00:16:32,144 --> 00:16:33,102
Το ελπίζω.
220
00:16:33,436 --> 00:16:35,311
Ξεχάσαμε τους νταβατζήδες.
221
00:16:35,727 --> 00:16:42,602
- Δεκαοχτώ περιστατικά...
- Έχουμε 396 άτομα μέσα σε 24 ώρες.
222
00:16:44,186 --> 00:16:46,769
Σας ευχαριστώ που καταφέρατε να έρθετε.
223
00:16:47,556 --> 00:16:49,389
Γνωρίζετε όλοι την κατάσταση.
224
00:16:49,936 --> 00:16:54,352
Να προσθέσω ότι οι υγειονομικές αρχές...
225
00:16:54,433 --> 00:16:58,600
δεν βρήκαν κανένα στοιχείο
που να υποδηλώνει...
226
00:16:58,894 --> 00:17:02,727
ότι η επιδημία εισήχθη δια θαλάσσης.
227
00:17:03,852 --> 00:17:09,042
Πριν προβούμε σε οποιαδήποτε κίνηση,
θα ήθελα να ακούσω τις απόψεις σας.
228
00:17:09,352 --> 00:17:10,613
Καθηγητή Κλίμενς.
229
00:17:10,769 --> 00:17:14,852
Ως γιατρός, η πρώτη μου ερώτηση είναι
πώς μεταδίδεται ο ιός.
230
00:17:15,313 --> 00:17:19,438
Μέσω του αέρα, της επαφής,
της κατανάλωσης τροφίμων;
231
00:17:19,519 --> 00:17:23,811
Μπορεί και τα ζώα να είναι φορείς.
232
00:17:23,936 --> 00:17:28,273
Ψύλλοι, ψείρες, μύγες,
ποντικοί, παπαγάλοι.
233
00:17:28,354 --> 00:17:30,396
Ξέρετε πώς πάει.
234
00:17:30,477 --> 00:17:34,894
Πρώτο μας μέλημα, λοιπόν,
είναι να εντοπίσουμε τους φορείς.
235
00:17:35,083 --> 00:17:37,250
Μπορεί ενδεχομένως ο ιός
να είναι προϊόν εργαστηρίου;
236
00:17:37,686 --> 00:17:39,191
Αμφιβάλλω.
237
00:17:39,272 --> 00:17:43,044
Μα υπάρχουν εργαστηριακές έρευνες
που γίνονται με απόλυτη μυστικότητα.
238
00:17:43,125 --> 00:17:44,042
Κύριοι, ηρεμήστε.
239
00:17:44,561 --> 00:17:46,769
Πρόσφατα διαπιστώθηκε
ότι λείπουν χημικοί παράγοντες...
240
00:17:46,850 --> 00:17:48,770
από μια αποθήκη
των Ενόπλων Δυνάμεων στο Μίνστερ.
241
00:17:48,771 --> 00:17:52,480
Μπορούμε να πληροφορηθούμε
τη σύσταση αυτών των ουσιών.
242
00:17:52,640 --> 00:17:55,708
Θα μπορούσε, όμως, να είναι
μια δηλητηρίαση ευρύτερης κλίμακας.
243
00:17:56,064 --> 00:17:58,546
Ένα αλεύρι που έχει μολυνθεί
σε κάποιον φούρνο...
244
00:17:59,032 --> 00:18:00,875
ή μια κονσέρβα που έχει οξειδωθεί.
245
00:18:01,350 --> 00:18:03,521
Έχουν βρεθεί ιοί ακόμα και στο διάστημα.
246
00:18:03,771 --> 00:18:07,355
Μπορεί κάποια διαστημική κάψουλα
που επέστρεψε στη Γη...
247
00:18:07,436 --> 00:18:09,519
Έχουμε διαστημικές κάψουλες στο Αμβούργο;
248
00:18:16,977 --> 00:18:19,144
Συγχωρέστε την εμφάνισή μου...
249
00:18:19,225 --> 00:18:20,533
είναι για τη δική σας ασφάλεια.
250
00:18:20,613 --> 00:18:25,148
Καθηγητή Στράσερ,
ευχαριστώ που ήρθατε μέχρι εδώ.
251
00:18:25,567 --> 00:18:26,734
Κανένα νεότερο;
252
00:18:26,947 --> 00:18:29,076
Όχι, αλλά μου επιτρέπετε
να πω τη γνώμη μου;
253
00:18:29,157 --> 00:18:29,957
Παρακαλώ.
254
00:18:30,853 --> 00:18:33,311
Όλα δείχνουν ότι πρόκειται
για λοιμογόνο παράγοντα.
255
00:18:33,686 --> 00:18:36,250
Έχουν βρεθεί πολλοί νέοι παράγοντες
τα τελευταία χρόνια.
256
00:18:36,523 --> 00:18:38,148
Το γεγονός ότι δεν έχουμε...
257
00:18:38,229 --> 00:18:40,236
κάποιο θετικό εύρημα,
δεν αντικρούει τη θεωρία μου.
258
00:18:40,317 --> 00:18:41,958
Ούτε την επιβεβαιώνει όμως.
259
00:18:42,276 --> 00:18:45,068
Ο κόσμος έχει θορυβηθεί...
260
00:18:45,586 --> 00:18:50,083
και απαιτεί να ληφθούν άμεσα μέτρα
για την καταπολέμηση της επιδημίας.
261
00:18:50,164 --> 00:18:53,164
Πώς θα συμβεί αυτό
εφόσον δεν γνωρίζουμε για τι πρόκειται;
262
00:18:53,279 --> 00:18:54,696
Είναι λάθος να θεωρείτε...
263
00:18:54,777 --> 00:18:57,323
ότι δεν μπορούμε να πολεμήσουμε
μια άγνωστη ασθένεια.
264
00:18:57,404 --> 00:19:01,237
Προτείνω να εμβολιαστεί όλος ο πληθυσμός
με ευρέως φάσματος ιοστατικά.
265
00:19:01,612 --> 00:19:03,404
Αυτό που προτείνετε είναι τρομερό.
266
00:19:03,696 --> 00:19:05,500
Ο ίδιος ο ιός είναι τρομερός, αγαπητέ.
267
00:19:05,833 --> 00:19:08,326
Είναι βολική η υπόθεση
ότι πρόκειται για ιογενή νόσο...
268
00:19:08,407 --> 00:19:10,865
αλλά αλίμονό μας
αν πέσουμε έξω.
269
00:19:10,946 --> 00:19:13,446
Ένα τέτοιο μέτρο
θα μας στερήσει τη δυνατότητα...
270
00:19:13,527 --> 00:19:15,224
να φτάσουμε στη ρίζα του προβλήματος.
271
00:19:15,362 --> 00:19:18,654
Από την άλλη, όμως, είναι αδύνατον
να περιμένουμε μήνες ολόκληρους...
272
00:19:18,821 --> 00:19:21,292
ώσπου να προσδιορίσετε τα αίτια.
273
00:19:21,654 --> 00:19:24,612
Θεωρώ ότι μόνο η πρόταση
του καθηγητή Στράσερ...
274
00:19:24,693 --> 00:19:27,943
μας δίνει μια ευκαιρία
να μη μείνουμε άπραγοι.
275
00:19:28,024 --> 00:19:29,404
Αν μας καλέσατε εδώ...
276
00:19:29,487 --> 00:19:31,446
για να σας δώσουμε τις ευλογίες μας...
277
00:19:31,527 --> 00:19:33,027
εμένα με συγχωρείτε.
278
00:20:14,779 --> 00:20:15,696
Με συγχωρείτε.
279
00:20:17,071 --> 00:20:18,417
Μπορώ να κάνω ένα τηλέφωνο;
280
00:20:20,196 --> 00:20:21,154
Αστικό;
281
00:20:21,235 --> 00:20:22,360
Όχι, υπεραστικό.
282
00:20:25,654 --> 00:20:26,529
Ευχαριστώ.
283
00:20:27,362 --> 00:20:29,112
Μη με ακουμπάς!
284
00:20:29,196 --> 00:20:30,487
Τι θέλεις, βλάκα;
285
00:20:30,696 --> 00:20:33,862
Δεν μπορώ να φιλήσω πια
τα παιδιά μου στο στόμα.
286
00:20:34,487 --> 00:20:35,612
Παλιόγερε!
287
00:20:36,737 --> 00:20:38,654
Βάλε μια καπότα στη γλώσσα σου.
288
00:20:41,440 --> 00:20:45,149
Με ακούτε; Σεμπάστιαν εδώ.
Θέλω να μιλήσω στον γεράκο.
289
00:20:45,726 --> 00:20:46,965
Ναι, στο Αμβούργο είμαι.
290
00:20:47,878 --> 00:20:49,587
Μάθατε τι συμβαίνει εδώ;
291
00:20:50,503 --> 00:20:53,170
Ναι, περιμένω.
292
00:20:55,837 --> 00:20:58,420
Εγώ λέω ότι οι τρομοκράτες
έχουν δηλητηριάσει το πόσιμο νερό.
293
00:20:58,501 --> 00:21:00,376
Μη σκας,
πλένε τα δόντια σου με αλκοόλ.
294
00:21:00,587 --> 00:21:02,545
Με προβληματίζει...
295
00:21:02,626 --> 00:21:05,001
ότι τα συμπτώματα δεν αντιστοιχούν
σε καμία γνωστή ασθένεια.
296
00:21:07,712 --> 00:21:11,333
Είναι πολύ περίεργα όλα αυτά.
297
00:21:12,253 --> 00:21:13,670
Με ακούτε;
298
00:21:14,587 --> 00:21:17,420
Καθηγητή Χάμερσμιντ,
χαίρομαι που σας βρίσκω.
299
00:21:17,920 --> 00:21:19,295
Ωραία, είστε ήδη ενήμερος.
300
00:21:19,670 --> 00:21:21,795
Όχι, ο θάνατος επέρχεται αναπάντεχα.
301
00:21:23,000 --> 00:21:24,975
Έως τώρα δεν έτυχε να είμαι μπροστά...
302
00:21:25,295 --> 00:21:26,456
Περιμένετε μια στιγμή.
303
00:21:26,537 --> 00:21:30,371
Κάποιος κατέρρευσε.
304
00:21:40,378 --> 00:21:43,837
Τι σας συμβαίνει; Πονάτε;
305
00:21:45,712 --> 00:21:47,670
Με ακούτε;
306
00:21:59,253 --> 00:22:01,045
Ένα ασθενοφόρο.
307
00:22:01,378 --> 00:22:02,673
Περιμένετε.
308
00:22:02,754 --> 00:22:04,252
Καλέστε ασθενοφόρο.
309
00:22:04,628 --> 00:22:06,712
Γιατί τον αγγίξατε;
310
00:22:06,795 --> 00:22:07,837
Καλέστε ασθενοφόρο.
311
00:22:07,918 --> 00:22:09,712
Είπαν στο ραδιόφωνο
να μην τους αγγίζουμε.
312
00:22:09,793 --> 00:22:12,335
Ωραία, τώρα σας άγγιξα κι εσάς.
313
00:22:20,837 --> 00:22:21,637
Αστυνομία!
314
00:22:27,212 --> 00:22:28,423
Απομακρυνθείτε.
315
00:22:28,503 --> 00:22:30,673
Απομακρυνθείτε.
Κάντε πίσω.
316
00:22:30,753 --> 00:22:32,257
Είμαι γιατρός, ήθελα...
317
00:22:32,337 --> 00:22:34,465
Κι αυτός τον άγγιξε.
318
00:22:34,545 --> 00:22:36,128
- Για ποιον λόγο;
- Μην τον αγγίζετε.
319
00:22:36,212 --> 00:22:37,882
- Απομακρυνθείτε.
- Μπείτε στο ασθενοφόρο.
320
00:22:37,962 --> 00:22:39,757
Κάντε πίσω.
321
00:22:39,837 --> 00:22:40,837
Πηγαίνετε.
322
00:22:41,003 --> 00:22:42,628
Πηγαίνετε. Απομακρυνθείτε.
323
00:22:44,628 --> 00:22:45,795
Καθίστε.
324
00:22:49,920 --> 00:22:50,753
Μολύνθηκα;
325
00:22:53,253 --> 00:22:54,795
Γιατί δεν με αφήσατε να τον εξετάσω;
326
00:22:54,878 --> 00:22:57,631
Γιατί εμποδίζετε έναν γιατρό
να κάνει τη δουλειά του;
327
00:22:57,982 --> 00:22:59,398
Μολύνθηκα όντως;
328
00:23:01,920 --> 00:23:05,253
Πρέπει να ερευνήσουμε το παρελθόν
αυτών των ατόμων...
329
00:23:06,503 --> 00:23:09,003
να μάθουμε σε τι κατάσταση ήταν
όταν αρρώστησαν.
330
00:23:09,430 --> 00:23:11,222
Πώς ένιωθαν εξαιτίας της ασθένειας.
331
00:23:16,567 --> 00:23:17,567
Δεν μολύνθηκα.
332
00:23:18,295 --> 00:23:19,962
Νιώθω μια χαρά.
333
00:23:20,962 --> 00:23:22,337
Ειλικρινά.
334
00:23:25,542 --> 00:23:27,506
Δεν θα σταματήσετε έτσι την ασθένεια.
335
00:23:27,587 --> 00:23:28,670
Το αντίθετο!
336
00:23:28,878 --> 00:23:32,462
Δεν μας ενδιαφέρει. Θέλουμε μια αίθουσα
να κάνουμε εξάσκηση.
337
00:23:32,670 --> 00:23:34,753
Κοιτάξτε όλο αυτόν τον κόσμο.
338
00:23:34,928 --> 00:23:37,845
Προετοιμάζονται για την ασθένεια.
339
00:23:37,962 --> 00:23:40,420
Ας πάει να κάνει αλλού κήρυγμα.
340
00:23:40,670 --> 00:23:42,295
Αν έχεις μια κόρη τόσο ταλαντούχα...
341
00:23:42,420 --> 00:23:43,837
φροντίζεις να εξασκείται.
342
00:23:43,962 --> 00:23:45,212
Συνέχισε, αγάπη μου.
343
00:23:45,628 --> 00:23:46,753
Είκοσι, είκοσι τρία.
344
00:23:51,628 --> 00:23:55,337
Κυρίες και κύριοι,
το κήρυγμα ξεκινάει σε λιγάκι.
345
00:23:57,628 --> 00:23:59,378
Μείνε μαζί μου και θα δεις.
346
00:23:59,511 --> 00:24:00,595
Σου έχω μια έκπληξη.
347
00:24:00,712 --> 00:24:01,837
Τώρα μάλιστα.
348
00:24:01,920 --> 00:24:03,507
Γιατί λες να δουλεύω στην κουζίνα;
349
00:24:03,587 --> 00:24:04,795
Έλα μαζί μου.
350
00:24:04,920 --> 00:24:05,720
Αλήθεια;
351
00:24:05,795 --> 00:24:08,042
Ο φίλος σου ο Χέριμπερτ
τα βγάζει πάντα πέρα.
352
00:24:11,420 --> 00:24:13,503
Προφανώς και η τράπεζα
λέει να περιμένουμε.
353
00:24:13,712 --> 00:24:15,878
Δεν θέλουν να ξοδέψουν χρήματα
αυτήν τη στιγμή.
354
00:24:18,378 --> 00:24:19,215
Μπασταρδάκι.
355
00:24:19,295 --> 00:24:22,170
Αν είναι να περιμένουμε άλλη μια μέρα,
ας τα παρατήσουμε.
356
00:24:22,378 --> 00:24:25,337
Δεν έχει σημασία.
Πούλα αυτήν τη στιγμή.
357
00:24:25,962 --> 00:24:28,420
Δεν πρόκειται να βοηθήσω
ποτέ ξανά κανέναν.
358
00:24:29,337 --> 00:24:32,851
Έκανα ό,τι μπορούσα,
μα το δηλώνω τώρα μπροστά σε όλους...
359
00:24:32,932 --> 00:24:33,965
Εδώ είναι χώρος εργασίας.
360
00:24:34,045 --> 00:24:36,171
Δεν πρόκειται
να βοηθήσω ξανά κανένα πλοίο.
361
00:24:36,252 --> 00:24:38,591
Ούτε πλοίο, ούτε άνθρωπο.
362
00:24:43,337 --> 00:24:44,837
Μην εκμεταλλεύεσαι την κατάσταση.
363
00:24:45,253 --> 00:24:47,878
Δεν μπορείς να μου ζητάς
να το δεχθώ αυτό τώρα.
364
00:24:49,663 --> 00:24:51,079
Άλογο στο Ε4.
365
00:24:51,160 --> 00:24:54,284
Δεν μπορούν 20 χρόνια ευτυχίας...
366
00:24:56,962 --> 00:25:00,115
Μπορώ να σε βγάλω έξω, αν θες.
367
00:25:01,701 --> 00:25:03,409
Κι άσ'τους άλλους να μαραζώνουν.
368
00:25:03,712 --> 00:25:05,587
Δεν θα περάσουμε εδώ όλη μας τη ζωή.
369
00:25:08,045 --> 00:25:09,628
- Τι λες;
- Με πονάς.
370
00:25:10,337 --> 00:25:12,381
Την κοπανάμε απόψε οι δυο μας.
371
00:25:12,962 --> 00:25:14,295
Και είμαστε ελεύθεροι.
372
00:25:14,920 --> 00:25:17,587
Και τι θα κάνουμε εκεί έξω;
373
00:25:54,712 --> 00:25:56,462
Δεν κάνει να περπατάς ξυπόλητη.
374
00:25:57,587 --> 00:26:01,295
Μιλάτε σαν τον πατέρα μου,
αλλά στο σπίτι είχα παντόφλες.
375
00:26:02,212 --> 00:26:06,045
Το εξέχον σύστημα υγείας μας...
376
00:26:06,128 --> 00:26:09,212
δεν έχει σκεφτεί κάτι τόσο απλό
όσο οι παντόφλες.
377
00:26:12,795 --> 00:26:14,045
Γράφετε σε κάποιον;
378
00:26:14,503 --> 00:26:16,837
Ναι, στη γυναίκα μου
για να της πω πού είμαι.
379
00:26:18,043 --> 00:26:20,167
Δεν μπορούμε πλέον
να κάνουμε κλήσεις εκτός πόλης.
380
00:26:20,378 --> 00:26:23,087
Τα γράμματα διαβιβάζονται
μέσω τηλέτυπου.
381
00:26:23,587 --> 00:26:25,753
Κάθε φορά που πάω
να γράψω ένα γράμμα...
382
00:26:25,837 --> 00:26:27,545
στερεύω από ιδέες.
383
00:26:28,462 --> 00:26:30,253
Άλλωστε, δεν έχω σε ποιον να γράψω.
384
00:26:30,337 --> 00:26:31,962
- Δεν το πιστεύω.
- Ειλικρινά.
385
00:26:32,837 --> 00:26:34,587
Δεν μπορεί,
θα έχεις κάποιον θαυμαστή.
386
00:26:35,419 --> 00:26:36,667
Τέλος πάντων.
387
00:26:52,128 --> 00:26:56,295
Είναι νεκρός!
388
00:27:05,503 --> 00:27:08,087
Πρέπει να μείνουμε ενωμένοι, καθηγητή.
389
00:27:11,170 --> 00:27:12,878
Αφήστε μας να φύγουμε.
390
00:27:13,837 --> 00:27:14,795
Τι συμβαίνει;
391
00:27:14,878 --> 00:27:15,715
Κάντε στην άκρη.
392
00:27:15,795 --> 00:27:16,595
Γυρίστε πίσω.
393
00:27:18,397 --> 00:27:19,355
Ουλρίκε.
394
00:27:23,007 --> 00:27:25,007
Ή τώρα ή ποτέ.
Πάμε να την κάνουμε.
395
00:27:25,402 --> 00:27:27,069
Πάμε, καθηγητή.
Γρήγορα.
396
00:27:29,750 --> 00:27:32,773
Για αυτό χαίρομαι για τις ασθένειες...
397
00:27:33,082 --> 00:27:39,916
τις ύβρεις, τις θλίψεις, τους διωγμούς,
τις στενοχώριες που υπομένω για χάρη Του.
398
00:27:42,962 --> 00:27:45,170
Ψυχραιμία.
399
00:27:46,917 --> 00:27:50,212
- Αγάπα τον πλησίον σου ως σεαυτόν.
- Αφήστε μας να φύγουμε.
400
00:28:06,712 --> 00:28:08,545
Παραμείνετε ψύχραιμοι.
401
00:28:08,626 --> 00:28:10,805
Μη βάζετε σε κίνδυνο τον διπλανό σας.
402
00:28:13,003 --> 00:28:16,212
Χέριμπερτ, εδώ είμαι!
403
00:28:16,713 --> 00:28:20,130
Γρήγορα!
404
00:28:20,312 --> 00:28:22,337
Θα βάλουμε το καροτσάκι πίσω.
405
00:28:22,420 --> 00:28:24,295
- Θέλω να κάτσω μπροστά.
- Τελείωνε, πάμε.
406
00:28:24,420 --> 00:28:27,628
Το ημερολόγιό μου! Τρελαθήκατε;
Θέλω το ημερολόγιό μου.
407
00:28:27,712 --> 00:28:29,295
Κλείσ'το και κάτσε κάτω.
408
00:28:29,378 --> 00:28:30,628
Ξέρεις να οδηγείς;
409
00:28:30,752 --> 00:28:31,881
Θα δείξει.
410
00:28:31,962 --> 00:28:34,128
Εγώ έκοψα το χέρι μου.
411
00:28:35,545 --> 00:28:37,922
Πρέπει να φύγουμε από το Αμβούργο
πριν αποκλειστούμε.
412
00:28:38,005 --> 00:28:40,297
Πρέπει να πάρω τις αποσκευές μου
από το ξενοδοχείο.
413
00:28:40,378 --> 00:28:42,382
Αποκλείεται.
Θέλεις να μας πιάσουν;
414
00:28:42,462 --> 00:28:44,420
Θα έχει μπάτσους παντού.
415
00:28:47,712 --> 00:28:50,000
Πρόσεχε. Είναι όλα φαγητά.
416
00:28:52,212 --> 00:28:55,458
Ευχαριστώ. Χωρίς εσένα
δεν θα είχα καταφέρει να το σκάσω.
417
00:28:56,420 --> 00:28:57,670
Έκανα ό,τι μπορούσα.
418
00:28:58,212 --> 00:28:59,795
Χωρίς εμένα...
419
00:29:01,442 --> 00:29:04,349
θα ήσασταν τελείως ανήμποροι.
420
00:29:05,503 --> 00:29:06,878
Να τα μας.
421
00:29:07,003 --> 00:29:09,795
Να πάρει.
Ήθελα να στρίψω αριστερά.
422
00:29:11,378 --> 00:29:13,375
Στρίψε δεξιά τώρα,
να μην έχουμε μπελάδες.
423
00:29:22,003 --> 00:29:24,920
Είμαστε αποκλεισμένοι.
Τα έλεγα εγώ...
424
00:29:25,045 --> 00:29:26,462
μα ποιος μ'ακούει;
425
00:29:26,545 --> 00:29:29,045
Να δω τώρα πώς θα ξεμπλέξουμε.
426
00:29:29,212 --> 00:29:31,003
Είμαστε πιο έξυπνοι από αυτούς.
427
00:29:32,170 --> 00:29:33,878
Στο λιμάνι, καθηγητή.
428
00:29:37,670 --> 00:29:38,670
Σκατά!
429
00:29:40,128 --> 00:29:41,253
Κι από δω κλειστά.
430
00:29:42,920 --> 00:29:45,087
Μη σταματάς.
Θα κολλήσουμε στην κίνηση.
431
00:29:45,295 --> 00:29:45,878
Τι να κάνω;
432
00:29:46,087 --> 00:29:47,712
Αν πάμε από κει, την κάτσαμε.
433
00:29:48,253 --> 00:29:49,253
Δεξιά.
434
00:29:49,462 --> 00:29:50,262
Στρίψε.
435
00:29:50,545 --> 00:29:52,962
Πάτα γκάζι, πάμε!
436
00:30:03,503 --> 00:30:04,462
Ουλρίκε;
437
00:30:08,170 --> 00:30:10,920
Μπορώ να αγγίξω τα μαλλιά σου;
438
00:30:16,253 --> 00:30:17,295
Τι δουλειά κάνεις;
439
00:30:17,712 --> 00:30:19,003
Γεροντολόγος.
440
00:30:19,295 --> 00:30:20,837
Κάτι σαν γιατρός, σωστά;
441
00:30:22,170 --> 00:30:24,451
Με έναν γιατρό και έναν ανάπηρο,
δεν μας σταματάει τίποτα.
442
00:30:24,452 --> 00:30:25,702
Δώσε μου τα χαρτιά σου.
443
00:30:26,545 --> 00:30:27,545
Γιατί;
444
00:30:28,003 --> 00:30:29,462
Είμαι καλός στο μπλα-μπλα.
445
00:30:29,628 --> 00:30:30,753
Είναι μέρος της δουλειάς.
446
00:30:36,503 --> 00:30:38,378
Μεταφέρω έναν βαριά άρρωστο
και έναν γιατρό.
447
00:30:38,462 --> 00:30:39,632
Ποιος είναι υπεύθυνος;
448
00:30:39,712 --> 00:30:41,112
Πρέπει να βοηθάμε ο ένας τον άλλον.
449
00:30:41,170 --> 00:30:43,045
Είσαι τυχερός
που δεν είσαι στη θέση μου.
450
00:30:43,128 --> 00:30:44,423
- Πολλή δουλειά;
- Τι μεταφέρεις;
451
00:30:44,503 --> 00:30:45,303
Ορίστε τα χαρτιά.
452
00:30:45,378 --> 00:30:47,087
- Είναι επείγον.
- Αλήθεια;
453
00:30:47,212 --> 00:30:48,378
Ήρεμα.
454
00:30:48,920 --> 00:30:50,212
Θα δω τι μπορώ να κάνω.
455
00:30:50,295 --> 00:30:52,253
Περιμένετε. Κάντε στην άκρη.
456
00:30:52,378 --> 00:30:54,128
Θα ελέγξω τα χαρτιά.
457
00:30:59,511 --> 00:31:01,720
Φύγαμε! Έρχομαι.
458
00:31:02,099 --> 00:31:03,171
Πάμε!
459
00:31:03,973 --> 00:31:05,476
Πας καλά; Και τα χαρτιά μου;
460
00:31:05,556 --> 00:31:06,601
Τα έχουν αυτοί.
461
00:31:06,681 --> 00:31:07,806
Πάμε, δώσε γκάζι.
462
00:31:08,015 --> 00:31:09,640
Είμαστε σαν τον ποντικό στη φάκα.
463
00:31:12,223 --> 00:31:13,765
Πιο αργά.
464
00:31:14,598 --> 00:31:16,723
Τι κάνετε;
465
00:31:18,172 --> 00:31:19,422
Σταματήστε.
466
00:31:19,503 --> 00:31:20,389
Σταματήστε.
467
00:31:20,470 --> 00:31:22,293
- Άσ'τους να φύγουν.
- Δεν το πιστεύω.
468
00:31:22,374 --> 00:31:23,249
Δεν θα πάνε μακριά.
469
00:31:49,050 --> 00:31:49,850
Τρόμαξες;
470
00:31:49,926 --> 00:31:51,559
- Έχεις θράσος.
- Όλα καλά, καθηγητή;
471
00:31:51,640 --> 00:31:52,890
Πρώτη φορά το κάνω αυτό.
472
00:31:53,015 --> 00:31:54,223
Υπάρχουν και χειρότερα.
473
00:31:54,390 --> 00:31:55,806
Βγάλτε με από δω.
474
00:31:56,640 --> 00:31:57,935
Για βάλε ένα χεράκι.
475
00:31:58,015 --> 00:31:59,515
Τι μπόχα είναι αυτή!
476
00:31:59,723 --> 00:32:01,556
Αυτά που ταΐζεις τους πελάτες σου...
477
00:32:02,015 --> 00:32:03,765
δεν τα τρώει ούτε σκύλος.
478
00:32:05,707 --> 00:32:08,642
Πάλι καλά που δεν σε σταμάτησαν
για έλεγχο τροφίμων.
479
00:32:08,723 --> 00:32:11,473
Πήγαινε να μαζέψεις
κάνα λουλούδι, στούμπε.
480
00:32:18,955 --> 00:32:21,164
Η γυναίκα μου
με είχε πάντα για δειλό.
481
00:32:23,622 --> 00:32:25,747
Ξαφνιάζομαι κι εγώ ο ίδιος
με αυτό που έκανα.
482
00:32:31,289 --> 00:32:33,997
Πράγματι, έχεις ωραία μαλλιά.
483
00:32:34,914 --> 00:32:36,595
Τα οποία θέλουν λούσιμο.
484
00:32:36,676 --> 00:32:40,664
Χέριμπερτ.
485
00:32:44,580 --> 00:32:46,459
Ευχαριστώ, φίλε.
486
00:32:46,539 --> 00:32:47,792
Νιώθω καλύτερα τώρα.
487
00:32:47,872 --> 00:32:49,414
Πολύ καλύτερα.
488
00:32:50,747 --> 00:32:52,830
Βλέπω έναν δρόμο.
489
00:32:53,185 --> 00:32:54,521
Μπορούμε να συνεχίσουμε από εκεί.
490
00:33:07,631 --> 00:33:09,214
Πεινάτε;
491
00:33:11,439 --> 00:33:13,022
Φοβερός μεζές.
492
00:33:16,185 --> 00:33:17,768
Κρύο, είναι ακόμα καλύτερο.
493
00:33:21,497 --> 00:33:23,039
Καθηγητή, για πείτε μας.
494
00:33:25,497 --> 00:33:27,039
Τι είναι αυτή η ασθένεια...
495
00:33:27,539 --> 00:33:29,372
που έχει τρομοκρατήσει όλο τον κόσμο;
496
00:33:30,083 --> 00:33:31,289
Μακάρι να ήξερα.
497
00:33:32,580 --> 00:33:33,622
Φανταστείτε το εξής.
498
00:33:34,705 --> 00:33:36,164
Παίρνουμε ένα ποντίκι...
499
00:33:37,289 --> 00:33:39,455
το βάζουμε σε ένα στενόχωρο κλουβί...
500
00:33:41,372 --> 00:33:43,455
το υποσιτίζουμε...
501
00:33:44,372 --> 00:33:45,750
ρίχνουμε τη θερμοκρασία...
502
00:33:45,830 --> 00:33:46,750
κι αυτό επιβιώνει.
503
00:33:46,830 --> 00:33:47,500
Πιατάκι;
504
00:33:47,580 --> 00:33:48,380
Ναι.
505
00:33:53,664 --> 00:33:56,122
Το μεταφέρουμε σε μικρότερο κλουβί...
506
00:33:56,203 --> 00:33:57,578
ρίχνουμε κι άλλο τη θερμοκρασία...
507
00:33:58,080 --> 00:33:59,205
δηλητηριάζουμε την τροφή...
508
00:33:59,289 --> 00:34:01,455
με μεταλλικά στοιχεία,
μόλυβδο, υδράργυρο...
509
00:34:02,414 --> 00:34:03,830
και το ποντίκι δεν πεθαίνει.
510
00:34:04,122 --> 00:34:05,000
Μουστάρδα;
511
00:34:05,080 --> 00:34:07,080
Αυξάνουμε τη δόση του δηλητηρίου...
512
00:34:07,539 --> 00:34:09,539
ρίχνουμε κι άλλο τη θερμοκρασία...
513
00:34:09,872 --> 00:34:11,872
διαταράσσουμε το βιολογικό του ρολόι...
514
00:34:12,039 --> 00:34:14,164
αναβοσβήνοντας χωρίς σταματημό
ένα δυνατό φως...
515
00:34:14,330 --> 00:34:17,497
το εκθέτουμε σε ήχους υψηλής συχνότητας
για να το στρεσάρουμε...
516
00:34:19,164 --> 00:34:20,789
και ξαφνικά το ποντίκι πεθαίνει.
517
00:34:22,664 --> 00:34:24,452
Τι προκάλεσε τον θάνατό του;
518
00:34:25,914 --> 00:34:27,705
Μου κόψατε την όρεξη.
519
00:34:30,247 --> 00:34:32,122
Είναι κάτι σαν ξεσκαρτάρισμα.
520
00:34:32,872 --> 00:34:35,122
Ο νόμος της φύσης.
Επιβιώνουν μόνο οι δυνατοί.
521
00:34:35,789 --> 00:34:37,039
Πώς λέγεται, να δεις;
522
00:34:37,120 --> 00:34:39,703
Φυσική επιλογή.
Έχει και τα καλά του όλο αυτό.
523
00:34:40,622 --> 00:34:42,414
Μένει χώρος για τους άλλους.
524
00:34:42,622 --> 00:34:45,541
Οι υγιείς
κακομεταχειρίζονται τους αρρώστους...
525
00:34:45,750 --> 00:34:47,333
οι γιατροί βασανιστές...
526
00:34:47,414 --> 00:34:48,872
και διώκτες τους όλες οι αρχές...
527
00:34:49,372 --> 00:34:51,289
τον θυμό τους στρέφουν οι υγιείς...
528
00:34:51,995 --> 00:34:54,453
σε αρρώστους κι ασθενείς...
529
00:34:54,872 --> 00:34:57,247
μα τώρα σάλπιγγες ηχούν...
530
00:34:57,455 --> 00:34:59,623
οι κοινωνικές αξίες καταρρέουν...
531
00:35:00,039 --> 00:35:01,952
η δικαιοσύνη ξεσπαθώνει...
532
00:35:02,205 --> 00:35:05,747
κι οι άρρωστοι είναι οι υγιείς
από δω και στο εξής.
533
00:35:27,167 --> 00:35:29,414
Εδώ μάλλον σφύζουν όλοι από υγεία.
534
00:35:32,497 --> 00:35:33,917
Σεμπάστιαν.
535
00:35:33,997 --> 00:35:35,955
Γαμώτο. Γράψε λάθος.
536
00:35:36,580 --> 00:35:38,205
Τα τινάζουν κι εδώ.
537
00:35:39,592 --> 00:35:41,929
- Να άλλος ένας!
- Μη βγεις έξω, καθηγητή.
538
00:35:42,414 --> 00:35:43,872
- Χέριμπερτ.
- Τρελάθηκες;
539
00:35:48,039 --> 00:35:49,122
Μην τον αγγίζεις.
540
00:35:51,122 --> 00:35:52,705
Είναι νεκρός.
541
00:35:59,789 --> 00:36:01,164
Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα.
542
00:36:04,080 --> 00:36:05,455
Ας συνεχίσουμε.
543
00:36:06,722 --> 00:36:08,430
Δεν ήθελες να πας στο Λίνενμπουργκ;
544
00:36:09,698 --> 00:36:11,157
Γιατί δεν έμεινες στο αμάξι;
545
00:36:11,238 --> 00:36:12,283
Βγάλτε με έξω.
546
00:36:12,484 --> 00:36:14,292
- Θέλω να βγω.
- Μην είσαι χαζός.
547
00:36:14,372 --> 00:36:17,997
- Κάτσε κάτω.
- Θέλω να δω τον νεκρό, Χέριμπερτ.
548
00:36:18,122 --> 00:36:19,227
Θέλω να δω τον νεκρό.
549
00:36:19,308 --> 00:36:20,914
Αρκετά. Δεν έχεις να πας πουθενά.
550
00:36:21,080 --> 00:36:22,750
Θα μου το πληρώσεις.
551
00:36:22,830 --> 00:36:23,955
Χοντρομπαλά!
552
00:36:24,330 --> 00:36:25,372
Λεχρίτη!
553
00:36:25,622 --> 00:36:27,039
Πιθηκάνθρωπε!
554
00:36:27,372 --> 00:36:29,747
Θα τα διαλύσω όλα εδώ μέσα.
555
00:36:32,747 --> 00:36:37,539
Αφού το θέλεις, τράβα πέθανε.
556
00:37:02,497 --> 00:37:03,497
Είναι κανείς εδώ;
557
00:37:05,539 --> 00:37:06,580
Είναι κανείς εδώ;
558
00:37:08,622 --> 00:37:10,039
Με ακούει κανείς;
559
00:37:27,145 --> 00:37:30,270
Πώς πέθαναν όλοι ταυτόχρονα;
560
00:37:42,164 --> 00:37:42,997
Με ακούει κανείς;
561
00:37:49,914 --> 00:37:50,747
Είναι κανείς εδώ;
562
00:38:30,330 --> 00:38:32,705
Πιστεύεις ότι η ασθένεια είναι μεταδοτική;
563
00:38:36,580 --> 00:38:38,039
Τι θα πει "μεταδοτική";
564
00:38:38,539 --> 00:38:40,247
Δεν μεταδίδονται μόνο οι ιοί.
565
00:38:41,548 --> 00:38:44,881
Τα σκουλήκια, η ραδιενέργεια...
566
00:38:51,664 --> 00:38:54,830
ακόμα και το κλίμα
μπορεί να γίνει μεταδοτικό...
567
00:38:59,080 --> 00:39:00,039
τα συναισθήματα...
568
00:39:02,080 --> 00:39:03,205
το πάθος.
569
00:39:05,955 --> 00:39:07,997
Εδώ μιλάμε όμως για τους νεκρούς.
570
00:39:11,997 --> 00:39:15,539
Το πάθος έχει επιφέρει περισσότερους
θανάτους κι από τη μαύρη πανώλη.
571
00:39:31,289 --> 00:39:32,539
Ησυχία.
572
00:39:39,955 --> 00:39:41,872
Νόμιζα ότι άκουσα μουσική.
573
00:39:51,497 --> 00:39:53,330
Αλληλοσκοτώθηκαν.
574
00:39:55,247 --> 00:39:57,122
Ίσως φοβήθηκαν κάτι;
575
00:40:04,705 --> 00:40:06,497
Δεν έχεις τίποτα να πεις;
576
00:40:12,080 --> 00:40:13,330
Πες κάτι.
577
00:40:15,289 --> 00:40:16,830
Τι θες να πω;
578
00:40:18,565 --> 00:40:20,898
Βοήθεια!
579
00:40:21,539 --> 00:40:23,955
Δολοφόνος!
580
00:40:24,122 --> 00:40:25,705
Βοήθεια!
581
00:40:25,872 --> 00:40:28,205
Βοηθήστε με!
582
00:40:31,372 --> 00:40:33,789
Βοήθεια! Εδώ!
583
00:40:34,872 --> 00:40:37,247
Φύγετε από δω.
Δολοφόνοι.
584
00:40:40,292 --> 00:40:42,925
- Δρόμο!
- Σεμπάστιαν.
585
00:40:43,006 --> 00:40:44,964
Κανίβαλοι! Εδώ!
586
00:40:47,970 --> 00:40:49,887
Βρομογούρουνα, εξαφανιστείτε.
587
00:40:55,622 --> 00:40:56,664
Γρήγορα.
588
00:41:18,341 --> 00:41:19,841
Τι κάνετε εκεί;
589
00:41:20,007 --> 00:41:21,840
Αφήστε τον.
Μπελάδες γυρεύετε;
590
00:41:23,031 --> 00:41:23,990
Είναι αηδιαστικό.
591
00:41:24,073 --> 00:41:24,873
Αποκρουστικό.
592
00:41:24,906 --> 00:41:26,035
Μου προκαλείτε αηδία.
593
00:41:26,115 --> 00:41:27,493
Δεν σας ξαναβάζω στο αμάξι μου.
594
00:41:27,573 --> 00:41:28,993
Οτοκάρ, για τελευταία φορά.
595
00:41:29,160 --> 00:41:30,743
Θα έρθεις μαζί μας ή όχι;
596
00:41:33,212 --> 00:41:35,549
Άντε χάσου, ηλίθιε.
597
00:41:35,629 --> 00:41:37,424
Άσπλαχνε, κτήνος!
598
00:41:37,504 --> 00:41:39,632
Εσύ μας προκαλείς αηδία.
599
00:41:39,712 --> 00:41:42,218
- Μολύνεις την ατμόσφαιρα.
- Φεύγω.
600
00:41:42,299 --> 00:41:43,256
Στα τσακίδια!
601
00:41:43,859 --> 00:41:44,670
Φεύγω.
602
00:41:44,751 --> 00:41:45,418
Στα τσακίδια!
603
00:41:45,499 --> 00:41:46,127
Φεύγω.
604
00:41:46,208 --> 00:41:48,276
- Σε σιχάθηκα πια.
- Φεύγω.
605
00:41:48,402 --> 00:41:50,355
Ανεγκέφαλε μπέμπη.
606
00:41:50,542 --> 00:41:52,183
Δεν θα με βγάλετε εσείς αναίσθητο.
607
00:41:52,589 --> 00:41:54,877
Αυτό που κάνετε
είναι καθαρή βλακεία.
608
00:41:54,958 --> 00:41:58,504
Είστε πιο χαζοί κι από τα γουρούνια.
Είστε όλοι για δέσιμο.
609
00:41:58,629 --> 00:42:02,674
Μπορείτε να ψοφήσετε, αν θέλετε,
αλλά χωρίς εμένα.
610
00:42:02,754 --> 00:42:05,655
Θα συνεχίσω μόνος μου.
611
00:42:24,167 --> 00:42:26,926
Με τόξο και με βέλος
612
00:42:27,007 --> 00:42:29,479
Μέσα από κοιλάδες και βουνά
613
00:42:29,877 --> 00:42:31,918
Καταφθάνει ο τοξότης
614
00:42:32,289 --> 00:42:35,414
Με το πρώτο φως το χάραμα
615
00:42:37,804 --> 00:42:39,179
Ουλρίκε.
616
00:42:39,681 --> 00:42:42,390
Σου έγραψα ένα ποιηματάκι.
617
00:42:46,125 --> 00:42:47,542
Από πού ξεφύτρωσες εσύ;
618
00:42:49,196 --> 00:42:52,446
Τι στο καλό...
619
00:43:01,804 --> 00:43:02,804
Ουλρίκε;
620
00:43:09,137 --> 00:43:09,937
Ορίστε.
621
00:43:20,387 --> 00:43:22,512
Είμαστε πολύ κομψοί,
δεν μπορείς να πεις.
622
00:43:22,637 --> 00:43:24,929
Ουλρίκε. Σεμπάστιαν.
623
00:43:26,512 --> 00:43:27,762
Ελάτε να δείτε.
624
00:43:30,467 --> 00:43:31,553
Θα πάθετε πλάκα.
625
00:43:31,633 --> 00:43:32,842
Ελάτε εδώ.
626
00:43:34,092 --> 00:43:35,720
Ένας άνθρωπος ζωντανός.
627
00:43:35,800 --> 00:43:38,425
Δεν είναι υπέροχο θέαμα;
628
00:43:39,758 --> 00:43:41,720
- Τι κάνετε εδώ;
- Σας ετοίμασα τσάι.
629
00:43:41,800 --> 00:43:42,758
Θέλετε;
630
00:43:43,166 --> 00:43:43,966
Ναι, ευχαριστώ.
631
00:43:43,967 --> 00:43:46,136
Εννοούσα, πόσο καιρό έχει που είστε εδώ;
632
00:43:46,217 --> 00:43:48,409
Είδατε τι συνέβη στο χωριό;
633
00:43:48,883 --> 00:43:49,800
Ναι.
634
00:43:52,475 --> 00:43:54,183
Πήγα σε όλα τα σπίτια.
635
00:43:54,342 --> 00:43:57,550
Είναι πολύ ήσυχα παντού.
Ζάχαρη;
636
00:43:57,883 --> 00:43:58,800
Όχι, ευχαριστώ.
637
00:44:05,592 --> 00:44:07,175
Μου αρέσουν αυτά τα τροχόσπιτα.
638
00:44:07,967 --> 00:44:11,133
Το μοντέλο είναι ειδική παραγγελία
για έναν πελάτη.
639
00:44:12,108 --> 00:44:13,566
Δεν είναι απλή υπόθεση
να το οδηγώ...
640
00:44:13,647 --> 00:44:17,022
επειδή εκπροσωπώ το εργοστάσιο.
641
00:44:20,675 --> 00:44:23,467
Στην ουσία, είμαι υπεύθυνος
για την παράδοση των τροχόσπιτων.
642
00:44:24,424 --> 00:44:26,523
Και τα παραδίδω πάντα
σε άριστη κατάσταση.
643
00:44:26,604 --> 00:44:27,979
Καείς δεν έχει παραπονεθεί.
644
00:44:28,060 --> 00:44:29,102
Σεμπάστιαν.
645
00:44:30,131 --> 00:44:32,131
Κι άλλος επιζών.
646
00:44:32,339 --> 00:44:34,381
- Φαίνεται υγιέστατος.
- Πού είναι;
647
00:44:35,459 --> 00:44:37,251
Εκεί πάνω, στη σκεπή.
648
00:44:42,798 --> 00:44:44,589
Χρειάζεσαι βοήθεια;
649
00:44:45,673 --> 00:44:46,881
Τι κάνεις εκεί πάνω;
650
00:44:47,847 --> 00:44:51,222
Θα αρπάξεις κάνα κρύωμα.
651
00:44:51,756 --> 00:44:55,339
Δεν θέλω την κουβέρτα σας.
Είναι γεμάτη μικρόβια.
652
00:44:57,631 --> 00:45:00,964
Μπορείς να πας στο τροχόσπιτο.
Θα είσαι μόνος σου εκεί.
653
00:45:01,173 --> 00:45:02,714
Δεν θα σε πειράξουμε.
654
00:45:03,673 --> 00:45:05,256
Κατέβα.
655
00:45:05,423 --> 00:45:07,245
Ελπίζω να κάνω καλά
που σας εμπιστεύομαι.
656
00:45:37,756 --> 00:45:38,964
Τι συμβαίνει εδώ;
657
00:45:40,548 --> 00:45:41,506
Απομακρυνθείτε.
658
00:45:42,480 --> 00:45:43,646
Είστε πάρα πολύ κοντά.
659
00:45:45,716 --> 00:45:47,341
Θέλουμε απλώς
να μάθουμε τι συνέβη.
660
00:45:51,006 --> 00:45:52,131
Με περιέλουσαν...
661
00:45:53,214 --> 00:45:54,214
με αίμα και εμετό.
662
00:45:54,923 --> 00:45:55,723
Επίτηδες.
663
00:45:56,381 --> 00:45:57,589
Γι'αυτό πέταξα τα πάντα.
664
00:45:59,969 --> 00:46:02,386
Μετά πήραν το αμάξι μου και έφυγαν.
665
00:46:03,914 --> 00:46:05,330
Σας παρακαλώ, κάντε πίσω.
666
00:46:08,339 --> 00:46:09,923
Πέταξα και το εσώρουχό μου.
667
00:46:11,339 --> 00:46:12,464
Λερώθηκε.
668
00:46:13,756 --> 00:46:14,923
Αλλά γι'αυτό φταίω εγώ.
669
00:46:15,881 --> 00:46:16,964
Φοβήθηκα.
670
00:46:18,040 --> 00:46:19,665
Πώς σε λένε;
671
00:46:20,688 --> 00:46:21,488
Γιατί;
672
00:46:21,519 --> 00:46:22,352
Φριτς.
673
00:46:22,573 --> 00:46:23,373
Τι σημασία έχει;
674
00:46:23,785 --> 00:46:27,410
Έλα στο τροχόσπιτο.
Θα σου δώσω το κυριακάτικο κοστούμι μου.
675
00:46:28,739 --> 00:46:31,739
Σε ποιο στάδιο
γίνονται επιθετικοί οι ασθενείς;
676
00:46:31,820 --> 00:46:33,127
Παράτα με ήσυχο.
677
00:46:33,208 --> 00:46:34,792
- Πώς ξεκίνησε;
- Άσε με ήσυχο.
678
00:46:58,317 --> 00:47:00,903
Ανάμεσα στα πρώτα έκτακτα μέτρα
που ελήφθησαν είναι...
679
00:47:00,983 --> 00:47:04,108
η απαγόρευση των επιβατικών Ι.Χ.
και ο περιορισμός της ατομικής ελευθερίας.
680
00:47:05,036 --> 00:47:09,014
Οι παραβάτες θα μεταφέρονται
σε κάποια ιατρική μονάδα.
681
00:47:10,603 --> 00:47:14,603
Ο υπουργός εσωτερικών δήλωσε...
682
00:47:14,857 --> 00:47:18,986
"Όποιος δεν λογαριάζει το κοινό καλό, να
μην προσβλέπει στη στήριξη της κοινότητας.
683
00:47:19,067 --> 00:47:21,590
Μόνο όλοι μαζί ενωμένοι
είμαστε δυνατοί".
684
00:47:21,671 --> 00:47:23,008
- Σταματήστε.
- Βγείτε από το αμάξι.
685
00:47:23,275 --> 00:47:24,487
- Πλησιάστε.
- Βγείτε έξω.
686
00:47:24,567 --> 00:47:25,858
Πιο κοντά.
687
00:47:32,858 --> 00:47:34,667
Τι έγινε;
688
00:47:35,527 --> 00:47:36,902
Θέλω να βγω.
689
00:47:37,277 --> 00:47:38,277
Φτάσαμε στο Λίνενμπουργκ.
690
00:47:41,650 --> 00:47:42,858
Προσοχή!
691
00:47:43,400 --> 00:47:46,692
Προσοχή! Σας μιλά η αστυνομία.
692
00:47:53,375 --> 00:47:55,253
- Πού θα πάμε τώρα;
- Μη δημιουργείτε θέμα.
693
00:47:55,333 --> 00:47:58,147
Βρείτε μας τουλάχιστον ένα ξενοδοχείο,
κάπου να διανυκτερεύσουμε.
694
00:47:58,228 --> 00:47:59,273
Προχωρήστε.
695
00:47:59,354 --> 00:48:02,274
Δεν θα αναγκάσουμε
τα ξενοδοχεία να παραμείνουν ανοιχτά.
696
00:48:02,355 --> 00:48:05,127
- Πρέπει να πάω στο ινστιτούτο.
- Ούτε η ίδια η βασίλισσα της Αγγλίας...
697
00:48:05,208 --> 00:48:07,710
δεν θα περνούσε. Ξέρετε πόσος κόσμος
έρχεται από το Αμβούργο;
698
00:48:07,791 --> 00:48:09,576
- Θα πάρω αυτήν εδώ.
- Κάνει 2,50 μάρκα.
699
00:48:09,750 --> 00:48:12,792
- Ό,τι αγγίζεις το αγοράζεις.
- Πιστεύετε ότι είναι αποτελεσματική;
700
00:48:12,976 --> 00:48:15,669
- Μαζί με τα γάντια είναι 9,50 μάρκα.
- Σκέτη απάτη.
701
00:48:15,750 --> 00:48:17,750
Πλησιάστε.
702
00:48:18,206 --> 00:48:20,526
- Δώσ'το μου αυτό.
- Δεν θα βρείτε ούτε μία μάσκα μέσα.
703
00:48:20,607 --> 00:48:23,169
- Έχουν εξαντληθεί.
- Βοήθεια. Ένας γιατρός.
704
00:48:23,250 --> 00:48:25,292
- Ένας γιατρός. Βοήθεια.
- Γάντια και μάσκα...
705
00:48:25,458 --> 00:48:28,295
Μην τον αγγίζεις. Είσαι τρελός;
706
00:48:28,375 --> 00:48:29,495
- Φύγε.
- Πληρώστε και σωθείτε.
707
00:48:29,496 --> 00:48:30,337
Φέρτε το όχημα.
708
00:48:30,417 --> 00:48:31,875
- Σε άκουσα.
- Πιο κοντά.
709
00:48:32,643 --> 00:48:33,768
- Διασώστες.
- Διασώστες.
710
00:48:34,458 --> 00:48:35,522
Πάμε να φύγουμε.
711
00:48:35,602 --> 00:48:38,223
Θα μας σκοτώσουν όλους.
Όπως στο χωριό.
712
00:48:38,304 --> 00:48:40,638
Τι έγινε στο χωριό;
Πώς ξεκίνησαν όλα;
713
00:48:41,638 --> 00:48:44,278
Με το εμβόλιο. Τους έχουν εμβολιάσει.
Για αυτό γίνονται επιθετικοί.
714
00:48:44,346 --> 00:48:47,096
Σας εμβολίασαν;
Ποιος το έκανε αυτό;
715
00:48:47,846 --> 00:48:50,679
- Οι γιατροί, ποιος άλλος;
- Σας εμβολίασαν όλους;
716
00:48:51,054 --> 00:48:54,308
- Όχι εμένα. Εγώ ανέβηκα στη σκεπή.
- Τι ήταν το εμβόλιο;
717
00:48:54,388 --> 00:48:57,933
Εδώ τα καλά λουκάνικα.
718
00:48:58,013 --> 00:48:59,453
Το περίφημο σάντουιτς του Αμβούργου.
719
00:48:59,454 --> 00:49:01,384
Φρέσκο και ζουμερό.
5,50 μάρκα, τα ρέστα σας.
720
00:49:01,480 --> 00:49:04,400
Θα δοκιμάσω να μπω
στο Λίνενμπουργκ μόνος.
721
00:49:04,480 --> 00:49:05,438
Ευχαριστώ για όλα.
722
00:49:06,605 --> 00:49:08,521
- Αυτό είναι κλεψιά.
- Γιατί είναι κλεψιά;
723
00:49:09,855 --> 00:49:12,150
Όλοι έχουν μολυνθεί εδώ.
Ρισκάρω τη ζωή μου.
724
00:49:12,230 --> 00:49:13,730
Για δες ποιος ήρθε.
725
00:49:14,063 --> 00:49:16,688
Μην αγγίξετε τα λουκάνικά μου.
Χαθείτε από μπροστά μου.
726
00:49:16,813 --> 00:49:17,980
Δεν θα το ξαναπώ.
727
00:49:23,813 --> 00:49:26,108
- Μην αγγίζετε το φαγητό.
- Έχει έρθει από το Αμβούργο.
728
00:49:26,188 --> 00:49:28,021
Τα λουκάνικα είναι μολυσμένα.
729
00:49:28,438 --> 00:49:29,518
Έχει έρθει από το Αμβούργο.
730
00:49:29,519 --> 00:49:31,858
- Κάψτε τα όλα.
- Βάλτε φωτιά!
731
00:49:31,938 --> 00:49:33,938
- Αστυνομία.
- Βενζίνη και φωτιά.
732
00:49:34,146 --> 00:49:37,188
Καθίκια! Θα μου το πληρώσετε.
733
00:49:45,063 --> 00:49:45,863
Από δω.
734
00:49:55,563 --> 00:49:58,105
Μας ρίχνουν.
735
00:50:12,021 --> 00:50:16,355
Η είσοδος στο Λίνενμπουργκ
απαγορεύεται για τις επόμενες μέρες.
736
00:50:18,646 --> 00:50:22,105
Προσοχή! Σας μιλά η αστυνομία.
737
00:50:23,021 --> 00:50:24,521
Εκκενώστε την περιοχή.
738
00:50:26,230 --> 00:50:27,605
Γρήγορα, βιαστείτε.
739
00:50:27,685 --> 00:50:29,313
Γρήγορα.
740
00:50:29,938 --> 00:50:31,271
Προσοχή, καλυφθείτε.
741
00:50:31,896 --> 00:50:33,230
Καλυφθείτε.
742
00:50:34,204 --> 00:50:37,687
Θα βρούμε άλλον τρόπο να μπούμε στην πόλη.
Πρέπει να δω τον Χάμερσμιντ.
743
00:50:40,230 --> 00:50:42,521
- Πού πάτε;
- Στο Λίνενμπουργκ.
744
00:50:42,730 --> 00:50:45,146
- Ανεβείτε.
- Έλα.
745
00:50:54,813 --> 00:50:57,688
Σταματήστε.
746
00:51:27,355 --> 00:51:29,021
Ουλρίκε, τα έχω τελείως χαμένα.
747
00:51:33,730 --> 00:51:36,188
Μπορεί να μη βρούμε ποτέ
τι προκαλεί αυτήν την ασθένεια.
748
00:51:36,771 --> 00:51:38,438
Εξάλλου, τι είναι μια ασθένεια;
749
00:51:39,021 --> 00:51:43,271
Ο φόβος της ασθένειας;
Οι επιπτώσεις της θεραπείας;
750
00:51:46,669 --> 00:51:49,127
Ίσως πρέπει να αλλάξουμε ριζικά...
751
00:51:55,514 --> 00:51:56,347
Σεμπάστιαν;
752
00:51:57,980 --> 00:51:59,813
Σεμπάστιαν, τι σου συμβαίνει;
753
00:52:04,563 --> 00:52:08,146
Μόλις σκέφτηκα την αδρεναλίνη...
754
00:52:10,819 --> 00:52:15,194
που απελευθερώνεται στο σώμα
με τα συναισθήματα...
755
00:52:16,550 --> 00:52:20,758
αλλά έχει παρενέργειες
αν δεν μεταβολιστεί αρκετά γρήγορα.
756
00:52:26,188 --> 00:52:31,230
Ήταν λάθος που έψαχνα
εξωτερικά συμπτώματα στους νεκρούς.
757
00:52:43,021 --> 00:52:45,105
Πού είναι η μηχανή σας;
Δεν είχατε μια μηχανή;
758
00:52:45,688 --> 00:52:47,105
Δεν φυσάει καθόλου απόψε.
759
00:52:50,938 --> 00:52:52,688
Παρακαλώ;
760
00:52:57,159 --> 00:53:02,159
Όταν ήμουν μικρός,
κολυμπούσα στο ποτάμι, πάνω-κάτω.
761
00:53:02,605 --> 00:53:05,355
Θα δοκιμάσω να το κάνω αύριο.
762
00:53:23,646 --> 00:53:29,980
Πού βρισκόμαστε;
Είμαστε στη σωστή κατεύθυνση;
763
00:53:39,980 --> 00:53:41,188
Έχουμε μετακινηθεί καθόλου;
764
00:53:51,811 --> 00:53:53,061
Ουλρίκε, έλα εδώ.
765
00:53:56,521 --> 00:53:57,563
Το ακούς;
766
00:54:34,771 --> 00:54:35,938
Καλησπέρα.
767
00:54:43,833 --> 00:54:45,230
Φέρ'το εδώ.
768
00:55:02,605 --> 00:55:06,355
Η παλιά πόλη έχει απολυμανθεί.
Σειρά έχει το Μέλμπεκ.
769
00:55:07,438 --> 00:55:09,563
Στο Ντάλεμ έχουν σημειώσει πρόοδο.
770
00:55:10,355 --> 00:55:14,396
Αν δεν μας πληρώσουν,
θα μείνουμε σπίτια μας...
771
00:55:14,563 --> 00:55:16,480
και θα δουν
πώς θα ξεφύγει η κατάσταση.
772
00:55:16,896 --> 00:55:18,733
Καλά τα λες.
773
00:55:18,813 --> 00:55:20,855
- Αυτό είναι.
- Ακριβώς.
774
00:55:44,355 --> 00:55:47,083
Το σπίτι της αδερφής μου είναι κοντά.
Ας μείνουμε εκεί απόψε.
775
00:55:58,664 --> 00:55:59,580
Ήρθαν και από δω.
776
00:56:03,188 --> 00:56:07,980
"Κίνδυνος-θάνατος.
Απαγορεύεται η είσοδος στο διαμέρισμα.
777
00:56:08,688 --> 00:56:15,980
"Οι παραβάτες θα τιμωρούνται
με πρόστιμο 5.000 μάρκων.
778
00:56:17,230 --> 00:56:18,938
Άρθρο 69, παράγραφος..."
779
00:56:29,980 --> 00:56:31,896
Έχουν ρίξει την ασφάλεια.
780
00:56:36,146 --> 00:56:38,021
Πιστεύεις ότι η αδερφή σου έχει πεθάνει;
781
00:56:40,646 --> 00:56:42,563
Μπορεί να την έχουν βάλει σε καραντίνα.
782
00:57:01,938 --> 00:57:06,146
- Τι μυρωδιά είναι αυτή;
- Φορμαλδεΰδη, απολυμαντικό.
783
00:57:19,313 --> 00:57:21,896
Βρομοκοπά ο τόπος.
784
00:57:26,563 --> 00:57:28,188
Έζησα εδώ δύο χρόνια...
785
00:57:29,646 --> 00:57:31,605
όταν δούλευα με τον καθηγητή Χάμερσμιντ.
786
00:57:35,605 --> 00:57:36,646
Πρέπει να του τηλεφωνήσω.
787
00:57:42,625 --> 00:57:44,648
Κάναμε τότε μια έρευνα...
788
00:57:45,461 --> 00:57:48,450
σχετικά με τα σφάλματα
κατά την κυτταρική διαίρεση.
789
00:57:49,637 --> 00:57:53,054
Πέθαναν τόσοι χιμπατζήδες,
που δεν μας έδωσαν ξανά άλλους.
790
00:57:53,230 --> 00:57:55,021
Συνολικά 17, νομίζω.
791
00:57:58,230 --> 00:58:00,896
Ο πρώτος νεκρός που είδα
μου θύμισε αυτούς τους χιμπατζήδες.
792
00:58:03,271 --> 00:58:04,605
Ξέρεις γιατί;
793
00:58:06,313 --> 00:58:09,188
Και οι 17 πέθαναν
στην εμβρυακή στάση.
794
00:58:14,730 --> 00:58:18,438
Θα καλέσω το ινστιτούτο.
Ίσως γνωρίζουν πού μπορώ να τον βρω.
795
00:58:35,188 --> 00:58:38,355
Κανονικά, υπάρχει πάντα κάποιος εκεί,
ακόμα και τα βράδια.
796
00:59:30,896 --> 00:59:36,438
Πρέπει να πάρω την Γκέρντα, θα ανησυχεί.
797
00:59:43,096 --> 00:59:44,680
Θα γεμίσω την μπανιέρα.
798
01:00:16,653 --> 01:00:22,028
...έναν σπασμένο στύλο
και έναν γερανό που έχει ανατραπεί.
799
01:00:22,355 --> 01:00:25,646
Η πρωτεύουσα απέχει 70 χλμ.
Από το επίκεντρο του σεισμού...
800
01:00:26,105 --> 01:00:29,313
αλλά δεν μπορούμε να υπολογίσουμε ακόμα
το μέγεθος της καταστροφής.
801
01:00:29,896 --> 01:00:33,271
Ο κόσμος τρέπεται σε φυγή
φοβούμενος έναν νέο σεισμό.
802
01:00:34,146 --> 01:00:36,563
Πολλοί ψάχνουν για επιζώντες...
803
01:00:37,021 --> 01:00:39,355
με πρόχειρα εργαλεία
ή και με τα ίδια τους τα χέρια.
804
01:00:40,188 --> 01:00:42,108
Οι λέξεις είναι πολύ φτωχές
για να περιγράψουν...
805
01:00:42,188 --> 01:00:45,105
την ανθρώπινη αυτή τραγωδία.
806
01:00:45,980 --> 01:00:48,525
Η θλίψη χιλιάδων ατόμων
που έχασαν τους δικούς τους...
807
01:00:48,605 --> 01:00:51,108
μέσα σε μόλις λίγα δευτερόλεπτα
είναι πραγματικά απερίγραπτη.
808
01:00:51,188 --> 01:00:52,896
Δεν έχει νερό.
809
01:00:53,967 --> 01:00:57,387
Στα 23 χρόνια που δουλεύω
ως δημοσιογράφος σε όλο τον κόσμο...
810
01:00:57,467 --> 01:00:59,926
δεν έχω ξαναδεί τίποτα πιο εφιαλτικό...
811
01:01:00,009 --> 01:01:03,051
από αυτές τις εικόνες φυσικής καταστροφής
που προκαλούν φρίκη.
812
01:01:03,384 --> 01:01:08,846
Δεκαέξι ώρες μετά τον σεισμό
και λόγω της αφόρητης ζέστης...
813
01:01:08,926 --> 01:01:10,728
σε όλη την πόλη
πλανάται μια βαριά αποφορά.
814
01:01:10,809 --> 01:01:13,289
Φόβους για επιδημία εκφράζουν οι αρχές.
Οι πρώτες εκτιμήσεις...
815
01:01:13,290 --> 01:01:14,394
Παντού επιδημίες.
816
01:01:14,475 --> 01:01:17,929
Μιλάνε για 100.000 νεκρούς, καθιστώντας
τον σεισμό αυτόν τον μεγαλύτερο...
817
01:01:18,009 --> 01:01:20,637
που γνώρισε η ανθρωπότητα
εδώ και έναν αιώνα.
818
01:01:20,717 --> 01:01:24,801
Μα μόνο υπό ορισμένες συνθήκες μπορεί
το σώμα μας να πέσει στα χέρια τους.
819
01:01:27,259 --> 01:01:28,929
Η κατάστασή μας...
820
01:01:29,009 --> 01:01:33,637
Αμέσως μετά, το ντοκιμαντέρ
"Ο αόρατος στρατός".
821
01:01:33,717 --> 01:01:35,301
Όλα εξαρτώνται
από την κατάστασή μας.
822
01:01:35,382 --> 01:01:38,791
Πρώτα, όμως, θα σας συστήσουμε
ένα φοβερό μουσικό σχήμα...
823
01:01:38,872 --> 01:01:39,992
τους "Αυλητές της Βαυαρίας".
824
01:01:40,426 --> 01:01:45,592
Αρκεί ένας ιός να μολύνει ένα κύτταρο,
ώστε το κύτταρο να διαιρείται επ'άπειρον.
825
01:01:48,459 --> 01:01:50,918
Τα καρκινικά κύτταρα
πολλαπλασιάζονται ασταμάτητα.
826
01:01:54,566 --> 01:01:57,066
Δεν είναι αυτό
μια απόδειξη της αθανασίας;
827
01:02:00,816 --> 01:02:05,358
Έχω ένα σπιτάκι στο βουνό.
Θα πάμε εκεί.
828
01:02:10,110 --> 01:02:15,194
Σεμπάστιαν, καλέ μου.
Με πονάς.
829
01:02:15,942 --> 01:02:16,900
Σεμπάστιαν.
830
01:02:20,702 --> 01:02:21,827
Σεμπάστιαν!
831
01:03:33,775 --> 01:03:41,066
Στου Λίνενμπουργκ τη γη
Στη χώρα αυτήν τη μαγική
832
01:03:41,691 --> 01:03:48,650
Όπου και να τριγυρνώ
Χιλιάδες θαύματα θα βρω
833
01:03:48,775 --> 01:03:56,900
Βαλερί βαλερά λα λα λα
Βαλερί βαλερά λα λα λα
834
01:03:57,233 --> 01:04:04,775
Αγάπη μου μεγάλη
Το ξέρεις πια καλά
835
01:04:06,441 --> 01:04:13,441
Ας πιούμε όλοι παρέα
Ένα λευκό μοσχάτο
836
01:04:14,573 --> 01:04:21,625
Πριν φτάσει να ξινίσει
Να πούμε "Άσπρο πάτο!"
837
01:04:21,706 --> 01:04:28,708
Βαλερί βαλερά λα λα λα
Βαλερί βαλερά λα λα λα
838
01:04:29,196 --> 01:04:30,733
- Έκανες όπισθεν.
- Δεν έκανα.
839
01:04:31,108 --> 01:04:32,691
- Πάτησα φρένο.
- Μάθε να οδηγείς.
840
01:04:32,816 --> 01:04:34,275
Δες το αμάξι μου.
841
01:04:34,400 --> 01:04:36,483
- Εδώ δες.
- Κάλεσε την αστυνομία, αγάπη μου.
842
01:04:36,608 --> 01:04:38,858
- Δεν θα το αφήσω έτσι.
- Ξέρεις πόσο κάνει το φανάρι;
843
01:04:38,941 --> 01:04:40,400
Μόλις το πήρα από το συνεργείο.
844
01:04:40,483 --> 01:04:42,066
- Εσύ έπεσες πάνω μου.
- Ναι, καλά.
845
01:04:42,150 --> 01:04:42,950
Ούτε σε είδα.
846
01:04:43,025 --> 01:04:44,358
- Έλα, βοήθησέ με.
- Αστυνομία.
847
01:04:44,441 --> 01:04:45,570
- Άνοιξε την πόρτα.
- Βιάσου.
848
01:04:45,650 --> 01:04:46,820
Ένα τανκς!
849
01:04:46,900 --> 01:04:48,486
- Κάνε πίσω.
- Τι αγένεια.
850
01:04:48,566 --> 01:04:49,441
Πίσω.
851
01:05:03,441 --> 01:05:06,358
Έχουν τρελαθεί τελείως.
852
01:05:09,608 --> 01:05:11,820
Οι Βρετανοί έχουν τρελαθεί
επειδή αποκλείστηκαν εδώ.
853
01:05:11,900 --> 01:05:13,445
Να και η αστυνομία.
854
01:05:13,525 --> 01:05:19,650
Αστυνομία. Σταματήστε.
Βγείτε από το τανκς τώρα.
855
01:05:21,608 --> 01:05:22,566
Σταματήστε.
856
01:05:23,275 --> 01:05:27,858
Αστυνομία.
Σας διατάζω να σταματήσετε.
857
01:05:28,608 --> 01:05:37,566
Σταματήστε αυτήν τη στιγμή.
Υπακούστε, είναι εντολή.
858
01:05:43,733 --> 01:05:47,361
Βρίσκεστε σε προστατευόμενο πάρκο.
859
01:05:47,441 --> 01:05:51,486
Απαγορεύονται τα τανκς!
Βγείτε αυτήν τη στιγμή...
860
01:05:51,566 --> 01:05:54,403
Σταματήστε τις βλακείες.
861
01:05:54,483 --> 01:05:57,566
Μη με ακολουθείτε.
Σταματήστε τώρα αμέσως.
862
01:05:58,191 --> 01:06:02,400
- Κάντε πίσω.
- Προσοχή στο τανκς.
863
01:06:02,525 --> 01:06:05,191
Σταματήστε αυτήν τη στιγμή.
864
01:06:06,983 --> 01:06:07,783
Ξεκουμπίσου.
865
01:06:11,941 --> 01:06:14,816
Δρόμο, σιχαμένο έντομο.
866
01:06:14,900 --> 01:06:17,191
Λύστε τις διαφορές σας αλλού.
Όχι πάνω από το κεφάλι μου.
867
01:06:29,066 --> 01:06:32,500
Ουλρίκε, πού είναι ο καθηγητής μας;
868
01:06:33,025 --> 01:06:34,275
Είναι νεκρός.
869
01:06:34,566 --> 01:06:38,691
Ήταν πολύ χλωμός.
Ήξερα ότι οι ώρες του ήταν μετρημένες.
870
01:07:00,855 --> 01:07:03,816
Ουλρίκε, να σου συστήσω
τους καινούριους συνταξιδιώτες μας.
871
01:07:03,897 --> 01:07:06,147
Από δω η Άννα-Μαρία και ο Τζιοβάνι.
872
01:07:07,731 --> 01:07:09,481
- Γεια.
- Πηγαίνουν στη Γένοβα.
873
01:07:13,023 --> 01:07:15,523
- Και η Λουίζα.
- Χαίρω πολύ.
874
01:07:15,815 --> 01:07:16,615
Γεια.
875
01:07:16,912 --> 01:07:19,370
Ελπίζω να έχουμε ένα ευχάριστο ταξίδι.
876
01:08:22,096 --> 01:08:23,804
Τι έγινε πάλι;
877
01:08:25,904 --> 01:08:28,238
Μα όλοι οι αυτοκινητόδρομοι
είναι κλειστοί.
878
01:08:28,404 --> 01:08:30,484
Οι παραβάτες τιμωρούνται
με κατάσχεση του οχήματος...
879
01:08:30,488 --> 01:08:32,363
και ποινή φυλάκισης
τουλάχιστον 15 ημερών.
880
01:08:32,882 --> 01:08:34,715
Έχει πρηστεί.
881
01:08:36,738 --> 01:08:39,613
Αλεξάντερ, ξέρεις ότι οδηγείς
στο αντίθετο ρεύμα;
882
01:08:39,696 --> 01:08:41,417
Αφού πηγαίνω ανάποδα.
883
01:08:41,548 --> 01:08:46,260
Αυτοί οδηγούν δεξιά, για μας αριστερά,
άρα πρέπει να πας δεξιά.
884
01:08:46,571 --> 01:08:48,696
Πήγαινε στο δεξί ρεύμα.
Το σκέφτηκα.
885
01:08:48,779 --> 01:08:49,779
Δεξιά.
886
01:08:57,446 --> 01:09:01,321
Σεμπάστιαν;
Τι μουσική θες να ακούσεις;
887
01:09:03,529 --> 01:09:06,071
Προσπαθώ να έρθω σε επαφή μαζί του.
888
01:09:08,488 --> 01:09:11,946
Λαμβάνουμε σήματα μορς
από το υπερπέραν.
889
01:09:12,696 --> 01:09:14,904
Μας ακούει.
890
01:09:18,488 --> 01:09:20,071
Τι θέλεις να μας πεις;
891
01:09:21,696 --> 01:09:22,616
Είναι εδώ.
892
01:09:22,696 --> 01:09:23,904
Έχω επαφή.
893
01:09:25,404 --> 01:09:27,613
Νιώθω απίστευτα καλά.
894
01:09:37,073 --> 01:09:39,573
Το τυλίγεις ανάποδα, από την άλλη.
Με το μαλακό.
895
01:09:39,654 --> 01:09:40,779
Γρήγορα.
896
01:09:40,863 --> 01:09:43,029
Όλο γρήγορα και γρήγορα.
Αρκετά πια!
897
01:09:43,113 --> 01:09:46,988
Βαρέθηκα πια.
Το μόνο που κάνεις είναι να γκρινιάζεις.
898
01:09:47,071 --> 01:09:49,113
- Τι θέλεις πάλι;
- Εσύ αρρωσταίνεις τον κόσμο.
899
01:09:50,701 --> 01:09:54,951
- Αλεξάντερ.
- Λουίζα.
900
01:09:55,032 --> 01:09:56,449
Αλεξάντερ.
901
01:09:56,722 --> 01:09:58,055
Αλεξάντερ.
902
01:10:36,279 --> 01:10:37,079
Αλεξάντερ.
903
01:10:38,821 --> 01:10:40,029
Η Λουίζα μού επιτέθηκε.
904
01:10:40,529 --> 01:10:43,988
Έλα να δεις.
905
01:11:17,571 --> 01:11:20,863
Εδώ βρήκε τον θάνατο.
Πάνω σε έναν γερμανικό αυτοκινητόδρομο.
906
01:12:06,821 --> 01:12:13,446
Η φύση γνέθει το νήμα της
γαλήνια, πανευτυχής.
907
01:12:15,571 --> 01:12:19,571
Η αιώνια σοφία έχει κυριεύσει τη γη...
908
01:12:19,654 --> 01:12:24,279
με τα πόδια στυλωμένα,
τον θεμέλιο λίθο αποτελεί.
909
01:12:24,613 --> 01:12:33,071
Κυανός ο ορίζοντας ξεπροβάλλει
από τα λασπόνερα προϊστορικών ποταμών.
910
01:12:33,196 --> 01:12:41,821
Ζεσταίνοντας με το φως του
φλέβες που πάλλονται γεμάτες ζωή.
911
01:12:41,904 --> 01:12:47,783
Η αρχέγονη σοφία τις στρουθοκαμήλους ωθεί
να θάψουν στην άμμο τα αυγά τους...
912
01:12:47,863 --> 01:12:50,446
για να τα επωάσει ο ήλιος.
913
01:13:01,196 --> 01:13:02,904
Δεν έχω άλλη έμπνευση.
914
01:13:03,488 --> 01:13:05,196
Αυτά είχα να πω.
915
01:13:05,729 --> 01:13:06,979
Αμήν.
916
01:13:13,292 --> 01:13:16,196
Χαίρομαι που ήταν Ιταλίδα.
917
01:13:16,279 --> 01:13:20,863
Πάντα ήθελα να διαβάσω Δάντη
από το πρωτότυπο.
918
01:13:21,113 --> 01:13:23,738
Τώρα που πέθανε πρέπει κάποιος
να αναλάβει το μωρό.
919
01:13:28,415 --> 01:13:30,624
Άννα-Μαρία, το στόμιο;
920
01:13:44,571 --> 01:13:46,529
Στην ασθένεια!
921
01:13:46,738 --> 01:13:48,571
Στην ασθένεια!
922
01:13:48,779 --> 01:13:55,113
Αυτοί οι καιροί είναι μαγικοί,
οι σάλπιγγες καλούν την ανθρωπότητα...
923
01:13:55,321 --> 01:13:57,238
να επαναπροσδιορίσει το πεπρωμένο της.
924
01:13:58,738 --> 01:14:01,779
Μια ευκαιρία για την απόλυτη ευτυχία.
925
01:14:02,823 --> 01:14:04,864
Θυμάμαι όταν ήμουν μικρή...
926
01:14:05,598 --> 01:14:09,931
ξύπνησα ένα πρωί
επειδή λαλούσε ένα κοκόρι.
927
01:14:11,363 --> 01:14:18,404
Η πόρτα της κουζίνας ήταν ανοιχτή
και η κοιλάδα ήταν πνιγμένη στην ομίχλη.
928
01:14:21,654 --> 01:14:24,821
Ο αέρας μύριζε κομμένο γρασίδι.
929
01:14:28,196 --> 01:14:33,279
Ο παππούς μου τραγουδούσε στον στάβλο.
930
01:14:38,571 --> 01:14:40,029
Ήμουν χαρούμενη.
931
01:14:40,583 --> 01:14:45,613
Είσαι τρελή. Οι αναμνήσεις
είναι σύμπτωμα της ασθένειας.
932
01:14:46,574 --> 01:14:50,490
Έχει διαπιστωθεί
σε όσους έχουν μολυνθεί.
933
01:14:51,031 --> 01:14:53,073
Πριν πεθάνουν
θυμούνται την παιδική τους ηλικία.
934
01:14:53,154 --> 01:14:56,654
Βλέπουν τη ζωή να περνά μπροστά
από τα μάτια τους, έπειτα χαμογελούν...
935
01:14:56,779 --> 01:15:01,529
και κουλουριάζονται σε εμβρυακή στάση.
936
01:15:01,654 --> 01:15:10,654
Όταν έπαθα εκείνο το ατύχημα που παραλίγο
να πεθάνω, το φορτηγό με πλησίαζε...
937
01:15:10,738 --> 01:15:15,113
και γινόταν ολοένα και πιο μεγάλο.
Όλα έγιναν τόσο γρήγορα.
938
01:15:15,362 --> 01:15:19,125
Η πρώτη μου μέρα στην τράπεζα.
Η πρώτη μου μετάληψη.
939
01:15:20,488 --> 01:15:22,321
Η δασκάλα μου στο νηπιαγωγείο.
940
01:15:25,238 --> 01:15:27,279
Κατουρήθηκα πάνω μου.
941
01:15:32,238 --> 01:15:37,404
Πήγαινε ακόμα πιο πίσω,
στην κοιλιά της μητέρας σου.
942
01:15:39,279 --> 01:15:41,196
Σε προηγούμενες ζωές σου.
943
01:15:43,279 --> 01:15:45,113
Και ακόμα πιο πίσω,
όταν ήσουν ψάρι...
944
01:15:46,862 --> 01:15:54,987
φυτό, βακτήριο, αμοιβάδα,
αιθέρας μέσα στο απέραντο σύμπαν.
945
01:15:57,529 --> 01:15:59,321
Νιώθω υπέροχα.
946
01:16:54,356 --> 01:16:56,440
Αγαπητοί συμπολίτες...
947
01:16:58,529 --> 01:17:02,904
ο καγκελάριος της Γερμανίας
έχει πεθάνει.
948
01:17:03,892 --> 01:17:10,729
Όπως τόσοι συμπατριώτες μας,
υπήρξε θύμα αυτής της φρικτής ασθένειας...
949
01:17:10,810 --> 01:17:12,643
που μας χτύπησε τόσο ξαφνικά.
950
01:17:13,511 --> 01:17:17,472
Αυτές τις δύσκολες ώρες
ας πράξουμε ως υπεύθυνοι πολίτες.
951
01:17:18,263 --> 01:17:21,949
Ας μη ενδώσουμε
στη θλίψη και την απελπισία.
952
01:17:22,029 --> 01:17:23,658
Νερό, νερό!
953
01:17:23,738 --> 01:17:28,321
Με όλο τον σεβασμό που αρμόζει
στους νεκρούς, πρωτίστως οφείλουμε...
954
01:17:28,488 --> 01:17:30,408
να παραμείνουμε ψύχραιμοι.
955
01:17:30,488 --> 01:17:32,088
ΘΕΛΟΥΜΕ ΝΕΡΟ!
Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΚΟΙΜΑΤΑΙ ΟΡΘΙΑ!
956
01:17:32,089 --> 01:17:33,449
ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΣΤΗΝ ΥΓΕΙΑ!
957
01:17:33,529 --> 01:17:36,033
Μόνο αν αντιμετωπίσουμε
αυτήν την απειλή...
958
01:17:36,113 --> 01:17:38,699
αν ξεριζώσουμε τα σαθρά θεμέλια...
959
01:17:38,779 --> 01:17:43,199
και καταπνίξουμε την αναρχία
εν τη γενέσει της...
960
01:17:43,279 --> 01:17:49,449
μόνο τότε θα καταφέρει η πόλη μας
να βγει ζωντανή από αυτήν τη μάστιγα.
961
01:17:50,577 --> 01:17:53,366
Πάνε οι παλιοί καλοί καιροί.
Τα καταστρέψατε όλα.
962
01:17:53,446 --> 01:17:56,238
Σκασμός, ηλίθιε.
963
01:17:59,904 --> 01:18:05,738
Φοβάμαι.
Θα πεθάνουμε όλοι μας.
964
01:18:12,101 --> 01:18:16,069
Δεδομένης της κατάστασης
στην οποία βρισκόμαστε, σας ζητώ...
965
01:18:16,323 --> 01:18:19,445
να τραγουδήσετε μαζί μου.
966
01:19:11,404 --> 01:19:14,289
Διαλυθείτε.
967
01:19:14,467 --> 01:19:16,884
Μην το αγγίζετε.
968
01:19:18,874 --> 01:19:20,082
Λογικευτείτε.
969
01:20:01,644 --> 01:20:03,436
Δεν είναι εδώ.
Πάω να δω πιο κάτω.
970
01:20:10,374 --> 01:20:14,874
Κάντε στην άκρη.
971
01:20:18,853 --> 01:20:20,019
Στην άκρη, παρακαλώ.
972
01:20:20,269 --> 01:20:23,769
Μεταγωγικό σορών.
Κάντε στην άκρη.
973
01:20:23,894 --> 01:20:25,603
Μεταγωγικό σορών.
974
01:20:29,519 --> 01:20:35,314
Κάντε στην άκρη.
975
01:20:35,394 --> 01:20:37,356
Κάντε στην άκρη, για όνομα του Θεού.
976
01:20:37,436 --> 01:20:39,436
Στην άκρη.
Μεταφέρουμε σορούς.
977
01:20:39,561 --> 01:20:44,148
Κάντε στην άκρη.
978
01:20:44,228 --> 01:20:47,061
Μεταγωγικό σορών.
979
01:20:48,099 --> 01:20:49,807
Κάποιος θα είναι μέσα.
980
01:20:53,692 --> 01:20:55,192
Δεν ανοίγουν, φοβούνται.
981
01:20:56,817 --> 01:20:57,900
Τι θέλετε;
982
01:20:58,609 --> 01:20:59,984
Σας έφερα το τροχόσπιτο.
983
01:21:00,837 --> 01:21:02,754
- Τι πράγμα;
- Το έχουμε παρκάρει λίγο πιο κάτω.
984
01:21:04,236 --> 01:21:06,736
Μαμά, ήρθε το τροχόσπιτο.
Άνοιξε την πόρτα.
985
01:21:06,817 --> 01:21:10,692
Μαμά, ήρθε το τροχόσπιτο.
Άνοιξέ τους.
986
01:21:25,442 --> 01:21:26,692
Επιτέλους!
987
01:21:35,567 --> 01:21:37,609
Τι κάνουν στο τροχόσπιτό μου;
Τους ξέρεις;
988
01:21:38,275 --> 01:21:39,484
Ναι, με βοηθάνε.
989
01:21:41,423 --> 01:21:42,715
Το καινούριο μου τροχόσπιτο.
990
01:21:46,900 --> 01:21:52,775
- Λοιπόν;
- Θα διασχίσουμε το πέρασμα Μπρένερ.
991
01:21:56,067 --> 01:22:01,859
Κοίτα. Δεν είδες ότι έχει σπάσει αυτό εδώ;
992
01:22:02,525 --> 01:22:04,507
Όχι, με συνεπήρε η χαρά.
993
01:22:04,588 --> 01:22:06,296
Ησυχία, ο Οτοκάρ κοιμάται.
994
01:22:14,484 --> 01:22:17,150
Έχει βρόμικα πιάτα.
Τι κατάσταση είναι αυτή.
995
01:22:19,813 --> 01:22:21,646
Η κουβέρτα;
996
01:22:22,043 --> 01:22:24,043
Πού είναι η κουβέρτα
που παραγγείλαμε;
997
01:22:24,609 --> 01:22:27,359
Θα το πάρετε ή όχι;
Μπορώ να το πάρω πίσω.
998
01:22:27,669 --> 01:22:31,544
Πού είναι η κουβέρτα
που παραγγείλαμε;
999
01:23:21,109 --> 01:23:23,484
Δεν χωράτε.
Το πάρτι είναι κλειστό.
1000
01:23:24,109 --> 01:23:26,192
Τους ξέρεις;
1001
01:23:26,359 --> 01:23:29,234
Τι κάνετε; Στην υγειά σας.
1002
01:23:49,025 --> 01:23:52,067
Φάτε, πιείτε, διασκεδάστε.
1003
01:24:00,119 --> 01:24:05,275
Αλεξάντερ, δες, ο Χέριμπερτ.
Ο τύπος με τα λουκάνικα.
1004
01:24:06,525 --> 01:24:08,984
Είναι ντυμένος στην τρίχα,
μάλλον έπιασε την καλή.
1005
01:24:09,924 --> 01:24:13,611
Όποιος κοιμάται χάνει τις εξελίξεις.
Το μέλλον διαγράφεται ρόδινο.
1006
01:24:13,692 --> 01:24:16,404
Χάρη στην κρίση,
λύθηκε ο γόρδιος δεσμός...
1007
01:24:16,484 --> 01:24:21,192
οι φιλελεύθερες απόψεις
που χαλιναγωγούσαν μέχρι χθες τον κόσμο.
1008
01:24:21,273 --> 01:24:24,487
Η συμμετοχή στη λήψη αποφάσεων,
η οικολογία, όλες αυτές οι αηδίες...
1009
01:24:24,567 --> 01:24:27,640
όλα πήγαν περίπατο.
1010
01:24:28,000 --> 01:24:30,128
Όλα καταρρέουν.
1011
01:24:30,624 --> 01:24:33,003
Θα δημιουργηθούν θέσεις εργασίας...
1012
01:24:33,083 --> 01:24:36,792
μιλάμε για μια άνευ προηγουμένου
άνοδο της παραγωγής.
1013
01:24:37,000 --> 01:24:40,875
Απεριόριστη ανάπτυξη.
Με άλλα λόγια, παράδεισος.
1014
01:25:05,273 --> 01:25:10,607
Εγκατάλειψε τώρα αυτό το σώμα, ψυχή.
Σου εύχομαι καλό ταξίδι.
1015
01:25:15,079 --> 01:25:19,287
Μουσική.
Φτιάξτε ατμόσφαιρα.
1016
01:25:28,708 --> 01:25:32,500
Φέρ'το εδώ. Δρόμο!
Πετάξτε τον έξω.
1017
01:26:27,611 --> 01:26:32,172
Άννα-Μαρία. Τι έπαθες;
1018
01:26:34,031 --> 01:26:35,667
Αλεξάντερ.
1019
01:26:43,042 --> 01:26:47,083
Με έναν πυροβολισμό,
αμέσως αποκαθίσταται η τάξη.
1020
01:26:48,667 --> 01:26:51,000
Πηγαίνετε στην άκρη, σε δυάδες.
1021
01:26:51,265 --> 01:26:54,123
Οι γυναίκες αριστερά,
οι άντρες δεξιά. Γρήγορα.
1022
01:26:54,461 --> 01:26:56,669
Όλοι έχουν μολυνθεί.
Βάλτε τους σε καραντίνα.
1023
01:26:56,750 --> 01:26:59,500
Δεν θα σας πειράξουμε. Θέλουμε μόνο
τα λεφτά και τα κοσμήματά σας.
1024
01:26:59,583 --> 01:27:02,000
Ψηλά το κεφάλι.
Μέσα η κοιλιά, έξω το στήθος.
1025
01:27:03,000 --> 01:27:06,250
Είμαστε αχτύπητο δίδυμο.
1026
01:27:06,458 --> 01:27:11,417
Οι καλύτεροι. Χέριμπερτ.
1027
01:27:34,042 --> 01:27:35,208
Τι γίνεται εδώ;
1028
01:27:35,917 --> 01:27:40,333
Εσείς είστε.
Τι ωραία που ξαναβρισκόμαστε.
1029
01:27:40,417 --> 01:27:41,375
Πώς είστε;
1030
01:27:41,458 --> 01:27:42,792
Πού πηγαίνετε;
1031
01:27:42,873 --> 01:27:44,131
Νότια, μικρή μου.
1032
01:27:44,212 --> 01:27:46,674
Είμαστε νομάδες,
περιπλανιόμαστε διαρκώς.
1033
01:27:46,755 --> 01:27:50,463
Αναζητούμε το αρχιμήδειο σημείο.
1034
01:27:57,792 --> 01:27:59,875
Μα ο νότος είναι από εκεί.
1035
01:28:08,542 --> 01:28:10,792
- Να προσέχετε.
- Πάμε.
1036
01:28:11,125 --> 01:28:12,000
Στον νότο.
1037
01:28:14,417 --> 01:28:16,833
Ένα σκάφος.
Θα διασχίσουμε το ποτάμι.
1038
01:28:20,458 --> 01:28:29,333
Μικρέ μου γλάρε, πέτα ως την Ελιγολάνδη
Και δώσε ένα φιλί στην κοπέλα που αγαπώ
1039
01:28:30,125 --> 01:28:34,875
Είμαι μόνος και έρημος
1040
01:28:34,956 --> 01:28:36,290
Τι κάνεις εδώ;
1041
01:28:36,500 --> 01:28:37,875
Εδώ είναι το σπίτι μου.
1042
01:28:45,083 --> 01:28:48,458
Κλείστηκα εδώ μέσα
για να μη με πιάσουν.
1043
01:28:49,625 --> 01:28:50,750
Ποιος θέλει να σε πιάσει;
1044
01:28:50,875 --> 01:28:55,542
Οι επιστήμονες. Μιλάνε για τη συνεχή
αύξηση του πληθυσμού στη Γη...
1045
01:28:55,667 --> 01:28:57,792
και λένε ότι η κατάσταση
όλο και χειροτερεύει.
1046
01:28:57,917 --> 01:29:03,000
Και ότι είμαστε σαν τις σαρδέλες.
Γι'αυτό μας δηλητηριάζουν.
1047
01:29:03,125 --> 01:29:06,375
Το πράγμα βρομάει από μακριά.
1048
01:29:06,500 --> 01:29:08,958
Πρέπει να προσπαθήσουμε
να συνομιλήσουμε με την ασθένεια.
1049
01:29:09,125 --> 01:29:11,750
Χρειαζόμαστε κάποιον διαμεσολαβητή.
1050
01:29:13,833 --> 01:29:16,458
Ελάτε, πρέπει να βιαστούμε.
1051
01:29:23,250 --> 01:29:25,875
Κλείστε τα μάτια,
τη μύτη και τα αυτιά.
1052
01:29:39,792 --> 01:29:42,583
Μην αντιστέκεσαι.
Είμαστε μαζί σου.
1053
01:29:42,706 --> 01:29:45,180
Σε ακούμε.
1054
01:29:49,403 --> 01:29:53,832
Δεν είσαι η Καρόλα.
Μιλάνε άλλοι μέσα από σένα. Ποια είσαι;
1055
01:29:54,417 --> 01:29:57,667
Μίλα μας. Τι θέλεις να μας πεις
με αυτήν την ασθένεια;
1056
01:29:59,042 --> 01:30:03,500
Θέλουμε να σε καταλάβουμε.
Δώσε μας τα φώτα σου. Τι να κάνουμε;
1057
01:30:04,976 --> 01:30:09,767
Όποιος και να'σαι, βοήθησέ μας.
1058
01:30:11,750 --> 01:30:13,958
Είμαστε έτοιμοι.
1059
01:30:14,708 --> 01:30:17,958
Αλεξάντερ, σταμάτα, σε παρακαλώ.
Δεν αντέχω άλλο.
1060
01:30:18,708 --> 01:30:21,292
Δεν θα με ξαναδείτε ποτέ,
είστε όλοι ένα μάτσο τρελοί.
1061
01:30:46,375 --> 01:30:49,750
Δεν έχει νόημα.
Το νερό είναι βρόμικο.
1062
01:30:50,625 --> 01:30:53,500
Καλύτερα να το καθαρίσουμε
με χόρτα και χώμα.
1063
01:30:54,375 --> 01:30:58,292
- Με χώμα; Είναι ασφαλές αυτό;
- Φυσικά. Είναι πολύ πιο καθαρό.
1064
01:30:59,292 --> 01:31:00,583
Πάμε να βρούμε μια αγελάδα.
1065
01:31:04,250 --> 01:31:07,542
- Θα επιστρέψουμε.
- Μην αργήσετε.
1066
01:31:12,527 --> 01:31:14,337
ΖΩΝΗ ΑΠΟΛΥΜΑΝΣΗΣ III
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ
1067
01:31:14,417 --> 01:31:16,292
ΕΙΣΟΔΟΣ ΜΟΝΟ
ΑΠΟ ΤΑ ΣΗΜΕΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ
1068
01:31:17,083 --> 01:31:20,191
Στην Ινδία είχα έναν φίλο που έμενε
ξαπλωμένος στην μπανιέρα για ώρες.
1069
01:31:22,958 --> 01:31:25,000
Με το κεφάλι κάτω από το νερό.
1070
01:31:27,625 --> 01:31:29,583
Μια μέρα πνίγηκε.
1071
01:31:31,357 --> 01:31:34,166
Ίσως αυτό που όλοι θέλουμε
είναι να επιστρέψουμε στη μήτρα.
1072
01:31:34,490 --> 01:31:35,907
Να κάνουμε μια νέα αρχή.
1073
01:31:37,833 --> 01:31:39,917
Δεν είμαστε πια κυρίαρχοι του κόσμου.
1074
01:31:42,303 --> 01:31:43,303
Ουλρίκε;
1075
01:31:43,489 --> 01:31:46,114
Ξέρεις γιατί κάνω αυτήν τη δουλειά
με τα τροχόσπιτα;
1076
01:31:48,417 --> 01:31:51,292
Δεν γίνεται να φεύγεις συνέχεια
από παντού.
1077
01:31:51,583 --> 01:31:54,000
Δεν πρέπει να εγκαταλείπεις
τη χώρα σου στα δεινά.
1078
01:31:56,792 --> 01:32:00,503
Ακόμη κι αν πρόκειται
για μικρά, ασήμαντα δεινά.
1079
01:32:00,583 --> 01:32:02,417
Εσείς εκεί! Όρθιοι.
1080
01:32:03,375 --> 01:32:04,375
Ψηλά τα χέρια.
1081
01:32:06,208 --> 01:32:08,250
Ήθελα απλώς λίγο γάλα για το μωρό.
1082
01:32:16,750 --> 01:32:19,375
Δεν έχει σημασία,
δεν πεθαίνω.
1083
01:32:43,917 --> 01:32:45,250
Δολοφόνοι.
1084
01:32:52,292 --> 01:32:55,292
- Ουμβέρτος 5, λαμβάνετε;
- Ναι, εδώ κεντρικά.
1085
01:32:55,375 --> 01:33:00,875
Δύο άτομα στη λίμνη.
Τι να τους κάνουμε;
1086
01:33:00,959 --> 01:33:04,863
Πηγαίνετέ τους στην πύλη ελέγχου.
Και επικοινωνήστε με τον Ουμβέρτο 10.
1087
01:33:05,000 --> 01:33:07,209
Χρειαζόμαστε μια νεκροφόρα.
1088
01:33:07,667 --> 01:33:10,700
Ο εισβολέας κουβαλούσε ένα αντικείμενο
που έμοιαζε με βόμβα.
1089
01:33:10,781 --> 01:33:12,667
- Αναγκαστήκαμε να του ρίξουμε.
- Κατάπιε.
1090
01:33:41,584 --> 01:33:43,500
Βγάλε τα παπούτσια σου.
1091
01:33:48,584 --> 01:33:51,709
Τα κοσμήματά σου.
1092
01:33:51,792 --> 01:33:56,542
Μια ασημένια αλυσίδα.
1093
01:33:57,022 --> 01:34:00,397
- Ένα δαχτυλίδι.
- Βάλ'τα εδώ μέσα.
1094
01:34:17,259 --> 01:34:20,925
Βγάλε όλα τα ρούχα σου.
1095
01:34:40,829 --> 01:34:42,538
Σταμάτα τα νούμερα.
1096
01:34:43,163 --> 01:34:44,538
Γιατρέ. Δρ Φίγκερ.
1097
01:34:46,163 --> 01:34:49,041
Ο καλός γιατρός
με το βαρύ πυροβολικό.
1098
01:34:49,121 --> 01:34:54,371
Μην περιμένεις θαύματα, αλλά ελπίζουμε
να εμποδίσουμε την εξάπλωση του ιού.
1099
01:34:55,379 --> 01:34:59,163
- Δεν είμαι άρρωστη.
- Πώς είσαι σίγουρη γι'αυτό, ομορφούλα;
1100
01:34:59,288 --> 01:35:01,163
Κανείς δεν ξέρει αν είναι υγιής.
1101
01:35:01,246 --> 01:35:04,954
Πρέπει να τους θεραπεύσουμε όλους,
αν θέλουμε να κερδίσουμε αυτόν τον πόλεμο.
1102
01:35:05,079 --> 01:35:09,371
Όλους. Δεν υπάρχει θέση εδώ
για ταραχοποιά στοιχεία.
1103
01:35:10,246 --> 01:35:13,496
Σταμάτα.
Τι είναι αυτά που κάνεις;
1104
01:35:13,621 --> 01:35:14,621
Διάολε.
1105
01:35:15,496 --> 01:35:17,038
- Κουνηθείτε.
- Η ρόμπα μου.
1106
01:35:20,163 --> 01:35:21,454
Τι στο καλό;
1107
01:35:21,579 --> 01:35:24,621
Πιάστε την! Γρήγορα.
1108
01:35:49,663 --> 01:35:53,541
Ανακεφαλαιώνοντας, προσφέρουμε
μια ευρεία γκάμα προϊόντων.
1109
01:35:53,621 --> 01:35:56,916
Προστατευτική στολή,
εξαιρετικά ελαφριά...
1110
01:35:56,996 --> 01:35:59,874
η οποία συνδυαζόμενη
με μια αναπνευστική μάσκα...
1111
01:35:59,954 --> 01:36:02,416
μπορεί να χρησιμοποιηθεί
για τη μεταφορά νοσούντων.
1112
01:36:02,496 --> 01:36:05,541
Για τέτοιες περιπτώσεις, διαθέτουμε
και πιο ολοκληρωμένη προστασία.
1113
01:36:05,676 --> 01:36:08,749
Προστατευτική στολή
από πολυεστέρα...
1114
01:36:08,829 --> 01:36:11,871
που συνδυάζεται
με αυτήν εδώ τη μάσκα.
1115
01:36:11,952 --> 01:36:14,833
Όπως ξέρετε, ο ιός μπορεί
να διεισδύσει στο σώμα...
1116
01:36:14,913 --> 01:36:16,640
μέσω των βλεννογόνων του ματιού.
1117
01:36:16,751 --> 01:36:20,200
Αλλά έχω να κάνω με ειδικούς,
οπότε ας μιλήσουμε σοβαρά.
1118
01:36:20,498 --> 01:36:26,540
Μόνο αυτή η βαριά στολή μπορεί
να σας προσφέρει την απόλυτη προστασία.
1119
01:36:26,652 --> 01:36:32,839
Θα σας κάνω μια μικρή επίδειξη.
1120
01:36:33,498 --> 01:36:34,873
Βάλτε μπρος τον συμπιεστή.
1121
01:36:34,954 --> 01:36:41,329
Το Τ114 και το Τ115,
τα δύο αυτά κομψά μοντέλα...
1122
01:36:41,621 --> 01:36:44,121
πεπιεσμένου αέρα...
1123
01:36:44,246 --> 01:36:47,082
χάρη στο μήκος
των σωλήνων παροχής, επιτρέπουν...
1124
01:36:47,163 --> 01:36:51,079
μια ακτίνα δράσης 50 μέτρων.
Φυσικά, υπάρχουν και φορητές...
1125
01:36:52,019 --> 01:36:53,417
Χέριμπερτ.
1126
01:36:54,701 --> 01:36:56,743
Είναι εδώ η Ουλρίκε.
1127
01:36:59,996 --> 01:37:01,079
Ουλρίκε;
1128
01:37:09,163 --> 01:37:10,204
Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω.
1129
01:37:15,079 --> 01:37:17,871
Πάμε, φύγαμε.
1130
01:37:18,829 --> 01:37:22,079
Γρήγορα. Τρέξτε.
1131
01:37:25,038 --> 01:37:28,454
Απάνω του, Χέριμπερτ.
1132
01:37:29,038 --> 01:37:30,121
Θα τα καταφέρουμε.
1133
01:37:30,371 --> 01:37:31,663
Πάμε.
1134
01:37:35,621 --> 01:37:38,496
Ζήτω η ελευθερία.
1135
01:37:39,913 --> 01:37:40,829
Εκεί πάνω.
1136
01:37:44,038 --> 01:37:45,538
Στα βουνά.
1137
01:37:48,360 --> 01:37:50,985
Δόξα εν υψίστοις.
1138
01:37:51,333 --> 01:37:56,500
Οι προσευχές μας εισακούστηκαν.
1139
01:37:57,163 --> 01:38:00,746
Το κακό νικήθηκε.
1140
01:38:02,454 --> 01:38:03,829
Αλληλούια.
1141
01:38:04,121 --> 01:38:05,288
Φίλοι μου.
1142
01:38:05,704 --> 01:38:06,504
Αδέλφια μου.
1143
01:38:06,579 --> 01:38:08,663
Πλέω σε πελάγη ευτυχίας.
1144
01:38:09,204 --> 01:38:10,496
Αλληλούια.
1145
01:38:11,913 --> 01:38:13,329
Τα καταφέραμε.
1146
01:38:15,521 --> 01:38:17,771
Τα καταφέραμε.
1147
01:38:18,329 --> 01:38:20,600
Δόξα τω Θεώ.
1148
01:38:23,548 --> 01:38:27,621
Χάρη στις προσπάθειες όλου του κόσμου...
1149
01:38:27,704 --> 01:38:33,562
κατάφερε η χώρα μας να ξεπεράσει
αυτήν την τρομερή δοκιμασία.
1150
01:38:33,957 --> 01:38:38,463
Σας ευχαριστούμε όλους
και τον καθένα ξεχωριστά.
1151
01:38:38,544 --> 01:38:39,835
Μπράβο.
1152
01:38:39,919 --> 01:38:41,252
Ο κίνδυνος δεν έχει αποσοβηθεί.
1153
01:38:41,335 --> 01:38:45,835
Χρειαζόμαστε τη συμβολή σας
για να εντοπίσουμε τους ανεμβολίαστους.
1154
01:38:45,919 --> 01:38:48,752
Τα μάθατε;
Η ασθένεια νικήθηκε.
1155
01:38:48,835 --> 01:38:50,419
Τον νου σας.
Να είστε σε επιφυλακή.
1156
01:38:50,502 --> 01:38:52,335
Μπορώ επιτέλους να ξαναδουλέψω.
1157
01:38:52,419 --> 01:38:54,585
Τέρμα οι θάνατοι.
Νικήθηκε η ασθένεια.
1158
01:38:54,669 --> 01:38:56,544
Η αδιαφορία μπορεί να θεωρηθεί έγκλημα.
1159
01:38:56,627 --> 01:38:58,902
Ανοησίες.
Μας λένε ψέματα.
1160
01:38:59,835 --> 01:39:02,672
Η κατάσταση είναι άσχημη,
γι'αυτό ανακοινώνουν ευχάριστα νέα.
1161
01:39:03,585 --> 01:39:09,127
Βοήθεια! Αφήστε με.
Θα σας δείξω εγώ.
1162
01:39:09,919 --> 01:39:11,419
Θα δείτε τι θα πάθετε.
1163
01:39:19,460 --> 01:39:21,710
Στην αρχή κανείς δεν ήθελε
να μας βοηθήσει.
1164
01:39:21,794 --> 01:39:24,242
Άσ'τους τώρα
να τα βγάλουν πέρα μόνοι τους.
1165
01:39:24,585 --> 01:39:29,630
"Όλη η Ευρώπη έχει μολυνθεί. Ο καγκελάριος
παρέχει υλικοτεχνική υποστήριξη".
1166
01:39:29,710 --> 01:39:30,710
Μέγα λάθος.
1167
01:39:31,335 --> 01:39:35,419
Κουτορνίθια.
Δεν έχετε καταλάβει τι παιχνίδι παίζουν;
1168
01:39:36,210 --> 01:39:37,294
Δεν το πιστεύω.
1169
01:39:37,419 --> 01:39:39,139
Πρέπει να πολεμήσετε
με νύχια και με δόντια.
1170
01:39:39,210 --> 01:39:40,130
Σκασμός!
1171
01:39:40,210 --> 01:39:42,710
Ο κόσμος είναι άρρωστος.
Αυτό ήταν μόνο η αρχή.
1172
01:39:43,127 --> 01:39:45,419
Έπεται η επόμενη καταστροφή.
1173
01:39:45,544 --> 01:39:48,919
Θα χτυπήσετε έναν ανάπηρο...
1174
01:40:07,710 --> 01:40:09,047
- Παππού.
- Ναι;
1175
01:40:09,127 --> 01:40:10,085
Κοίτα.
1176
01:40:10,669 --> 01:40:11,794
Τι όμορφη.
1177
01:40:12,210 --> 01:40:14,085
- Μου πάει ακόμα;
- Είσαι κούκλα.
1178
01:40:40,835 --> 01:40:41,794
Ουλρίκε.
1179
01:40:46,377 --> 01:40:47,335
Ουλρίκε.
1180
01:41:23,460 --> 01:41:25,797
Όχι, αφήστε με!
1181
01:41:25,877 --> 01:41:28,960
Όχι.
1182
01:41:30,002 --> 01:41:34,585
Παππού, βοήθεια!
1183
01:41:35,294 --> 01:41:37,210
Βοήθεια, παππού.
1184
01:41:37,335 --> 01:41:38,544
Όχι!
1185
01:42:10,502 --> 01:42:13,127
Αυτό είναι που λένε επίσκεψη-αστραπή.
1186
01:42:14,044 --> 01:42:15,085
Έφυγε πάλι.
1187
01:42:16,877 --> 01:42:20,714
Παρ'όλα αυτά, θα πω ένα τραγούδι για σένα.
1188
01:44:11,000 --> 01:44:13,000
Απόδοση διαλόγων
Κατερίνα Τσαπακίδου
1189
01:44:13,081 --> 01:44:15,081
N e a n i k o P l a n o
Subtitles
117702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.