Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,240 --> 00:00:35,060
Episode 6
2
00:00:56,290 --> 00:00:58,060
What the...
3
00:01:07,590 --> 00:01:09,410
What is it?
4
00:01:12,990 --> 00:01:14,590
How?
5
00:01:14,870 --> 00:01:16,300
Hyung, why did you do it?
6
00:01:16,300 --> 00:01:19,370
- I told you, she was wet and I covered her up.
- Eat some porridge.
7
00:01:19,370 --> 00:01:21,370
Why would you cover her up?
8
00:01:21,370 --> 00:01:24,580
Stop bothering him and come on down. Porridge is getting cold.
9
00:01:24,580 --> 00:01:26,490
Why? Why?
10
00:01:26,490 --> 00:01:29,800
Grandma. Give him some porridge.
11
00:01:30,270 --> 00:01:31,540
Hyung.
12
00:01:32,800 --> 00:01:34,380
Perhaps...
13
00:01:34,860 --> 00:01:37,650
Did Jeong Da Jeong feed a bean to you?
14
00:01:37,680 --> 00:01:38,840
A bean?
15
00:01:38,840 --> 00:01:43,150
I... became like this just because I touched her hand once.
16
00:01:44,640 --> 00:01:47,190
Do you want to turn out like me?
17
00:01:47,990 --> 00:01:50,720
You can't put your hands on that woman!!!
18
00:01:50,720 --> 00:01:52,930
-Woman?
--What do you mean by put a hand?
19
00:01:52,960 --> 00:01:54,540
I covered her with a towel.
20
00:01:54,550 --> 00:01:56,180
What are you talking about?
21
00:01:56,220 --> 00:01:59,050
What is a bean and what did you cover up?
22
00:01:59,070 --> 00:02:00,920
Jeong Da Jeong! Next door's daughter!
23
00:02:00,920 --> 00:02:04,250
Next door's daughter? What about the next door's daugther?!
24
00:02:04,260 --> 00:02:08,150
Mom, Hyung hugged that woman...
25
00:02:08,160 --> 00:02:09,700
-Hug?
--What?
26
00:02:09,720 --> 00:02:12,140
Why would you hug her?
27
00:02:12,140 --> 00:02:14,080
Please stop misunderstanding for no reason.
28
00:02:14,100 --> 00:02:15,690
Why do you say unnecessary things?
29
00:02:15,710 --> 00:02:17,770
That's why, why are you covering her up?
30
00:02:17,810 --> 00:02:20,500
So, a woman is standing there wet. Am I suppose to just stand still?
31
00:02:20,530 --> 00:02:24,230
You were standing still. Then when I came in, you got surprised and covered her.
32
00:02:24,260 --> 00:02:26,410
What did you see that you did that?
33
00:02:26,450 --> 00:02:29,520
-Why are you, to your older brother?
--Mom, stay still.
34
00:02:29,520 --> 00:02:33,210
Hey! What about the neighbor's daughter?
What did you do?
35
00:02:33,240 --> 00:02:35,310
I didn't see it. I didn't see anything!
36
00:02:35,350 --> 00:02:39,290
But you suddenly came in, I just did that in case she would be embarrassed.
37
00:02:39,290 --> 00:02:42,530
It was nothing much!
Don't look into it so much!
38
00:02:52,080 --> 00:02:55,570
I should have just left, pretending I didn't see anything...
39
00:02:56,650 --> 00:02:58,940
I need to die.
40
00:02:58,950 --> 00:03:02,530
How can I live when I'm so embarrassed.
41
00:03:02,530 --> 00:03:04,980
Aigoo, you should have been careful!
42
00:03:06,270 --> 00:03:09,580
What can we do. I would have wanted to die, too.
43
00:03:11,530 --> 00:03:14,030
What am I going to do?
44
00:03:15,100 --> 00:03:17,690
I need to die!
45
00:03:17,700 --> 00:03:19,730
What on earth is the problem?
46
00:03:19,770 --> 00:03:22,740
Go out on the streets. Everyone these days...
47
00:03:22,760 --> 00:03:26,260
Here, it's all see through!
48
00:03:26,260 --> 00:03:28,560
Spring is for see through,
see through is for spring.
49
00:03:28,570 --> 00:03:32,260
Jeez, you have no fashion sense.
50
00:03:33,270 --> 00:03:36,120
Is this fashion? It's humiliation!
51
00:03:36,770 --> 00:03:39,650
You can't be like that just because it's not about you.
52
00:03:40,040 --> 00:03:41,430
You!
53
00:03:41,430 --> 00:03:44,980
If you hadn't made it crazy by saying come out quickly, this wouldn't have happened!
54
00:03:46,470 --> 00:03:48,060
Don't go overboard.
55
00:03:48,080 --> 00:03:50,700
I'm sure the guy next door isn't even concerned about you.
56
00:03:50,730 --> 00:03:53,590
That's true. Think about it positively.
57
00:03:53,610 --> 00:03:56,670
I only see Dr. Kang in front of my eyes.
58
00:03:56,670 --> 00:03:58,900
I don't see other men.
59
00:03:58,940 --> 00:04:00,770
What do I do?
60
00:04:01,850 --> 00:04:05,130
I saw Dr. Kang, too!
61
00:04:05,500 --> 00:04:08,750
WHAT?! Are you crazy?!
62
00:04:10,180 --> 00:04:12,790
It's more annoying now that we moved.
63
00:04:12,820 --> 00:04:15,920
We need to be cautious of the neighbor and we have to use the bathroom with men.
64
00:04:15,920 --> 00:04:18,260
Everything!
65
00:04:21,260 --> 00:04:25,370
Has it been a week or a month since the next door moved in?
66
00:04:25,390 --> 00:04:27,620
It's not like she's giving a campaign speech about staying at the house.
67
00:04:27,620 --> 00:04:31,900
It's not like they're planning to live for a year, but just one month.
68
00:04:31,910 --> 00:04:34,260
Why do you have so much to say?
69
00:04:34,300 --> 00:04:36,390
Because they keep causing problems!
70
00:04:36,430 --> 00:04:39,180
What problem? In Woo, you tell me.
71
00:04:39,180 --> 00:04:45,680
So, your brother covered the girl next door with a towel because she was wet.
72
00:04:45,680 --> 00:04:47,540
Is that something to make such a big fuss about?!
73
00:04:47,580 --> 00:04:49,900
It's because she's Jeong Da Jeong.
74
00:04:49,900 --> 00:04:53,070
Grandmother, it's because you don't know but Hyung (Jae Woo) was caught (on her hook).
75
00:04:53,110 --> 00:04:55,150
Since she's moved here and I won't see her,
76
00:04:55,150 --> 00:04:58,230
she's trying to seduce Hyung to make me feel jealous.
77
00:04:58,230 --> 00:05:00,710
Go. Get up.
78
00:05:01,170 --> 00:05:04,860
-Where are you going?
--I need to verify whether you're right.
79
00:05:04,860 --> 00:05:07,010
What is there to verify?
80
00:05:07,030 --> 00:05:09,160
If she moved to see In Woo, what else is there to say?
81
00:05:09,160 --> 00:05:11,900
-Who said she came her to see In Woo?
--Grandmother!
82
00:05:11,940 --> 00:05:14,020
Does it have to be said to know?
83
00:05:14,020 --> 00:05:16,140
Is there only this one house in this country?
84
00:05:16,150 --> 00:05:18,600
Why would they come here unless it's because of me?
85
00:05:18,610 --> 00:05:20,720
That's what I'm saying!
86
00:05:20,730 --> 00:05:23,370
Mom, you saw her last night and freaked out too.
87
00:05:23,390 --> 00:05:28,280
In addition, that girl's come to our house.
What else needs to be said?
88
00:05:28,280 --> 00:05:31,460
After getting humiliated, how can she come again?
89
00:05:31,460 --> 00:05:34,650
-Knowing clearly that In Woo is here.
--That's right.
90
00:05:34,660 --> 00:05:40,400
Have you ever thought, how bad it must have been that they came here, knowing that?
91
00:05:40,400 --> 00:05:43,360
Also, in order to look good in front of us,
92
00:05:43,360 --> 00:05:47,220
the entire family was cleaning at dawn. Didn't you see it?
93
00:05:47,220 --> 00:05:49,340
No matter how great In Woo is,
94
00:05:49,360 --> 00:05:51,410
would you do that, just to see this one person,
95
00:05:51,450 --> 00:05:55,010
have the entire family come here to do that?
96
00:05:55,040 --> 00:05:59,050
Still if you really suspect her so much, In Woo go there an ask her directly.
97
00:05:59,080 --> 00:06:02,780
If they rented next door because she likes you and to try to do something,
98
00:06:02,780 --> 00:06:05,670
then I'll kick them out immediately.
99
00:06:05,670 --> 00:06:08,350
-Mom!
--Stop already.
100
00:06:14,130 --> 00:06:16,320
Even the work has increased.
101
00:06:16,320 --> 00:06:20,620
The washing machine will be running every day since the family has grown big.
102
00:06:31,270 --> 00:06:32,490
What?
103
00:06:33,850 --> 00:06:35,730
Are you alright?
104
00:06:36,580 --> 00:06:38,470
Oh no!
105
00:06:46,830 --> 00:06:48,070
Who was it?
106
00:06:48,100 --> 00:06:50,250
Who left the toilet seat up...
107
00:06:50,250 --> 00:06:54,220
Why would we lift the seat? You think we would wash our hair in it?
108
00:06:54,320 --> 00:06:56,780
If it's not any of you, then who did it?
109
00:07:03,780 --> 00:07:04,850
I'm sorry.
110
00:07:04,850 --> 00:07:06,730
Doctor...
111
00:07:06,760 --> 00:07:10,490
Living with men is causing all the landmines to explode.
112
00:07:10,490 --> 00:07:13,390
So, why are we co-habitating?
113
00:07:13,390 --> 00:07:15,340
Haven't you sobered up yet?
114
00:07:15,340 --> 00:07:17,570
I told you he's a lodger!
115
00:07:18,740 --> 00:07:21,640
Lay down here Mom. I'll take a look.
116
00:07:21,640 --> 00:07:23,240
From now on,
117
00:07:23,240 --> 00:07:26,260
let's make sure there's no going (bathroom) while standing up.
118
00:07:26,260 --> 00:07:29,610
Whether it's small or big, no matter what!
119
00:07:29,610 --> 00:07:31,010
Yes.
120
00:07:32,360 --> 00:07:34,800
-Mom!
--I feel like I'm dying...
121
00:07:34,800 --> 00:07:38,460
How do I... I'm going to die...
122
00:07:38,460 --> 00:07:41,290
Da Ae, go and set the table.
123
00:07:42,680 --> 00:07:44,470
Ok.
124
00:07:52,280 --> 00:07:55,410
Hey, listen carefully you two.
125
00:07:55,970 --> 00:07:57,860
What is this?
126
00:07:57,880 --> 00:08:00,750
-You were lying about being in pain?
--You didn't know?
127
00:08:00,750 --> 00:08:03,790
I can't live like this either.
128
00:08:03,790 --> 00:08:07,060
Within the month, whether it's Dr. Kang or your sister,
129
00:08:07,060 --> 00:08:09,040
make sure one of them gives up.
130
00:08:09,050 --> 00:08:12,770
We already decided to live together. Don't be too harsh.
131
00:08:12,770 --> 00:08:14,790
He's the person that Unnie likes...
132
00:08:14,790 --> 00:08:18,200
This is why I say you don't know what a parent feels.
133
00:08:18,200 --> 00:08:21,750
If by chance something goes wrong with your sister you only need to hear a few complaints and some whining,
134
00:08:21,750 --> 00:08:24,490
but I have to bury it into my heart and take it with me for the rest of my life.
135
00:08:24,490 --> 00:08:28,540
You'll understand my heart when you raise your own children later.
136
00:08:30,180 --> 00:08:31,700
Da Jeong, you,
137
00:08:31,700 --> 00:08:35,160
whether Da Ae talks nonsense about love, don't go over.
138
00:08:35,170 --> 00:08:38,030
She's like this now because she's being shortsighted momentarily.
139
00:08:38,040 --> 00:08:41,750
It's only a matter of time before she blames us,
asking why we didn't stop her.
140
00:08:41,770 --> 00:08:43,700
There's no reason to even go far.
141
00:08:43,700 --> 00:08:48,210
You know what happened to the Mermaid Princess when she didn't listen to her parents and was stubborn, right?
142
00:08:48,230 --> 00:08:51,800
For me, when she left her sisters behind,
143
00:08:51,800 --> 00:08:53,940
I already knew how it would turn out.
144
00:08:53,940 --> 00:08:58,490
Even now, if I think of the Mermaid Princess I feel like my heart will crumble.
145
00:09:00,500 --> 00:09:06,200
Living together while falling into the toilet,
146
00:09:06,200 --> 00:09:10,960
is to shatter Da Hae's fantasy.
147
00:09:10,960 --> 00:09:16,410
It will be finished in one month. Wait and see if I'm right or wrong.
148
00:09:26,500 --> 00:09:28,340
How is it?
149
00:09:28,860 --> 00:09:31,330
It's really delicious.
150
00:09:32,020 --> 00:09:34,620
It's really nice, living together.
151
00:09:35,760 --> 00:09:38,100
Still, you're very uncomfortable, aren't you?
152
00:09:38,100 --> 00:09:39,580
About the bathroom...
153
00:09:39,600 --> 00:09:42,950
No... I made the mistake.
154
00:09:42,990 --> 00:09:44,690
Also, Da Ae,
155
00:09:44,690 --> 00:09:50,020
I found a way to convey my feelings without touching even your finger tips.
156
00:09:50,880 --> 00:09:53,720
Pyong! Heart pyong!
157
00:09:53,720 --> 00:09:55,920
Me, too!
158
00:09:59,040 --> 00:10:00,660
Just a minute.
159
00:10:00,680 --> 00:10:04,550
This... You like tofu, right?
160
00:10:05,310 --> 00:10:07,930
What are you doing?
161
00:10:08,340 --> 00:10:11,760
Mom! Is your back a little better?
162
00:10:11,770 --> 00:10:14,340
Do only the two of you live here?!
163
00:10:14,780 --> 00:10:16,960
-Dr. Kang.
--Yes?
164
00:10:16,990 --> 00:10:18,910
Yesterday's promise...
165
00:10:18,910 --> 00:10:22,100
Mom! We didn't even touch our finger tips.
166
00:10:22,100 --> 00:10:24,050
This.. just the spoon.
167
00:10:24,050 --> 00:10:28,490
Don't do this again. Do you have cause to be tasting the seasoning with the boarder?!
168
00:10:30,590 --> 00:10:33,620
Who set the dinner table like this?
169
00:10:38,250 --> 00:10:48,590
Timing and Subtitles brought to you by The Glorious Day Team @ Viki.com
170
00:10:50,740 --> 00:10:52,970
Aren't you going to dress properly?
171
00:10:54,230 --> 00:10:56,090
I'm wearing everything.
172
00:11:02,690 --> 00:11:06,320
What's wrong with this? It's pretty.
173
00:11:06,320 --> 00:11:11,100
Mom... in the spring, it's see through.
If it's see through, it's spring.
174
00:11:13,020 --> 00:11:16,290
Change your clothes. It's not just our family here.
175
00:11:16,290 --> 00:11:18,860
Wear proper clothes even in the house.
176
00:11:19,650 --> 00:11:21,450
Even clothes?
177
00:11:21,450 --> 00:11:23,580
How can I live when it's so uncomfortable.
178
00:11:23,580 --> 00:11:27,090
I'm fine. Please be comfortable.
179
00:11:29,840 --> 00:11:32,390
For a young kid...
180
00:11:34,090 --> 00:11:35,570
I'll be back.
181
00:11:35,570 --> 00:11:38,690
Oh, let's go together. Eun Chan has to go to school...
182
00:11:38,690 --> 00:11:43,930
No, I have to stop by somewhere and if I have to check on the cafeteria food, I have to be there early.
183
00:11:43,930 --> 00:11:45,220
See you at school.
184
00:11:45,220 --> 00:11:48,670
I'll be back!
185
00:11:48,670 --> 00:11:50,320
Da Jeong!
186
00:11:50,320 --> 00:11:53,450
-Yeah?
--Are you going to the ddeok store?
187
00:11:53,450 --> 00:11:56,330
Yeah. I want to say hello to Grandfather before it gets too late.
188
00:11:56,330 --> 00:12:00,270
Oh... Well...
189
00:12:00,270 --> 00:12:02,260
Because I was in a hurry,
190
00:12:02,260 --> 00:12:07,900
I don't think Mom's Oppa was able to tell the family that his younger sibling is a female.
191
00:12:07,900 --> 00:12:11,010
Grandfather was shocked when he saw me.
192
00:12:11,010 --> 00:12:14,020
Well, that could happen.
193
00:12:14,020 --> 00:12:16,270
So...
194
00:12:16,270 --> 00:12:21,870
For the moment, what if you acted like you didn't know Ahjussi?
195
00:12:21,870 --> 00:12:24,310
It's not that I have any other thoughts.
196
00:12:24,310 --> 00:12:27,350
I understand what you're trying to say.
197
00:12:27,350 --> 00:12:30,290
Don't worry, go inside and finish eating.
198
00:12:30,290 --> 00:12:33,610
I'm late. If I want to stop by the ddeok store, I have to run.
199
00:12:33,610 --> 00:12:36,050
Hurry and go eat.
200
00:12:36,920 --> 00:12:41,190
Here... I'll be back.
201
00:12:43,610 --> 00:12:46,320
Poor thing...
202
00:13:14,030 --> 00:13:15,920
I was waiting for you.
203
00:13:16,990 --> 00:13:21,000
Jeong Da Jeong... don't you have anything to say to me?
204
00:13:21,920 --> 00:13:24,800
You must be uncomfortable because I came.
205
00:13:24,800 --> 00:13:26,950
Well, it's not really that...
206
00:13:26,950 --> 00:13:31,950
I know. I'm sorry for making you uncomfortable.
207
00:13:33,180 --> 00:13:36,720
I wish you were honest with me at least.
208
00:13:37,600 --> 00:13:41,160
The reason why you moved to our house is...
209
00:13:41,160 --> 00:13:45,360
Just for one month, please just endure it.
210
00:13:45,360 --> 00:13:47,360
It will be over in one month.
211
00:13:47,360 --> 00:13:48,830
Pardon?
212
00:13:48,830 --> 00:13:53,430
I would like to tell you the truth, but I can't say anymore.
213
00:13:57,250 --> 00:13:59,850
I have an urgent matter so, I'm sorry.
214
00:13:59,850 --> 00:14:02,390
Wait... excuse me...
215
00:14:04,150 --> 00:14:06,310
It will end in one month?
216
00:14:07,670 --> 00:14:09,820
What will?
217
00:14:11,620 --> 00:14:13,300
Hyung! Did you hear?
218
00:14:13,300 --> 00:14:15,710
Jeong Da Jeong is asking me to endure it for just one month. Then it will be over.
219
00:14:15,710 --> 00:14:18,990
She's saying she'll leave the house. So, you should stop now.
220
00:14:18,990 --> 00:14:20,480
I'm saying that's not it.
221
00:14:20,480 --> 00:14:22,630
Jae Woo!
222
00:14:22,630 --> 00:14:24,250
I'm leaving!
223
00:14:24,250 --> 00:14:26,220
-Let's go together!
--In Woo!
224
00:14:26,220 --> 00:14:30,040
Aigoo, I said something he didn't like and now he's sulking.
225
00:14:30,040 --> 00:14:32,790
Hey, you... Why don't you go with your brother?
226
00:14:32,790 --> 00:14:34,990
I'll see him again at the bus stop anyway.
227
00:14:34,990 --> 00:14:37,350
Here, give one to In Woo.
228
00:14:37,350 --> 00:14:42,180
It's so hot in the afternoon. He'll need a towel to wipe the sweat.
229
00:14:44,770 --> 00:14:48,690
Saying for one month... Does it mean she's going to do something to me or what?
230
00:14:49,720 --> 00:14:54,100
Oh I really... my office-tel (studio) has gone away, but now it looks like my car might go too...
231
00:14:56,760 --> 00:14:58,980
Hello!
232
00:14:58,980 --> 00:15:02,540
Jeez, I wasn't able to stop by when you were moving in.
233
00:15:02,540 --> 00:15:03,960
I'm sorry.
234
00:15:03,960 --> 00:15:05,660
I heard from my mom.
235
00:15:05,660 --> 00:15:07,630
That persimmon punch from before,
236
00:15:07,630 --> 00:15:10,370
I heard you were coming to meet me. What can we do?
237
00:15:10,370 --> 00:15:12,110
You got misunderstood for no reason because of me.
238
00:15:12,110 --> 00:15:14,210
It wasn't 100% misunderstanding.
239
00:15:14,210 --> 00:15:15,930
Oh, really?
240
00:15:17,690 --> 00:15:21,220
-Let's just bury the past matter.
--All right.
241
00:15:22,060 --> 00:15:25,810
Since I have to go to work, I want to say hello to Grandfather and leave.
242
00:15:25,810 --> 00:15:28,420
Oh, really? If you go inside there's the work room.
243
00:15:28,420 --> 00:15:31,760
Toward the inside.
244
00:15:31,760 --> 00:15:33,370
Hello!
245
00:15:33,370 --> 00:15:37,260
She came to make her greetings to you.
246
00:15:37,260 --> 00:15:39,790
Go in.
247
00:15:41,840 --> 00:15:45,200
Grandfather...
248
00:15:45,200 --> 00:15:48,060
I knew it would be like this.
249
00:15:48,060 --> 00:15:50,730
How can she seduce Grandfather?
250
00:15:52,350 --> 00:15:55,860
Now that I see it she's not a bland soup but a trickster.
251
00:15:58,920 --> 00:16:02,950
I felt bad sending you off like that before.
252
00:16:02,950 --> 00:16:08,320
I'm happy to meet you again like this.
253
00:16:08,320 --> 00:16:12,450
You were so kind to me and I've only caused a disturbance before. I'm sorry.
254
00:16:12,450 --> 00:16:15,420
It's only for a month, but I'll try hard not to make any mistakes during that time.
255
00:16:15,420 --> 00:16:19,050
From what I heard, it sounds like In Woo is the one who made the mistake.
256
00:16:19,050 --> 00:16:20,780
Why should you?
257
00:16:23,680 --> 00:16:26,560
It's been a long since I've seen a ddeok making place.
258
00:16:26,560 --> 00:16:31,700
When I went to the market in the old days the garaeddeok (rice cake) would come out in these long rows...
259
00:16:31,700 --> 00:16:33,910
I really wanted to eat them.
260
00:16:33,910 --> 00:16:37,430
Really? I guess it was like that back in the day.
261
00:16:38,520 --> 00:16:40,840
Aigoo, that's right. By the front door,
262
00:16:40,840 --> 00:16:45,190
when the kids would watch,
263
00:16:45,190 --> 00:16:51,640
you have to make a business, but if you give to one kid, all the neighborhood kids would come.
264
00:16:51,640 --> 00:16:55,030
That's right. I couldn't give it to them but I couldn't pretend not to see them...
265
00:16:55,030 --> 00:16:57,670
It was a terrible feeling.
266
00:16:59,510 --> 00:17:03,500
Oh right. You said you like the long rice cake the most, right?
267
00:17:03,500 --> 00:17:04,940
Yes.
268
00:17:04,940 --> 00:17:10,030
This came out not too long ago.
269
00:17:10,030 --> 00:17:15,390
Take it and while you come and go, eat it.
270
00:17:15,390 --> 00:17:18,130
Oh, Grandfather!
271
00:17:18,130 --> 00:17:21,250
Instead of cutting it, could you give me one long piece?
272
00:17:21,250 --> 00:17:23,940
Garaeddeok is tastier when you eat it long.
273
00:17:23,940 --> 00:17:27,010
That's true, that's true.
274
00:17:28,210 --> 00:17:30,690
It looks really yummy!
275
00:17:39,080 --> 00:17:42,410
It's really warm. I'll enjoy eating them.
276
00:17:42,410 --> 00:17:44,640
Okay.
277
00:17:46,090 --> 00:17:47,770
Also...
278
00:17:48,630 --> 00:17:53,080
About the house.... I'm really grateful.
279
00:17:53,080 --> 00:17:58,920
Due to a situation, we moved in while knowing it would create an uproar.
280
00:17:58,920 --> 00:18:05,560
My family will leave after making good memories in the house you rented to us.
281
00:18:06,920 --> 00:18:08,590
Thank you.
282
00:18:08,590 --> 00:18:09,980
Okay.
283
00:18:15,760 --> 00:18:17,560
I had a good talk with Grandfather.
284
00:18:17,560 --> 00:18:18,630
You did?
285
00:18:18,630 --> 00:18:19,730
-He even gave me some ddeok.
--Hey, you must be happy.
286
00:18:19,730 --> 00:18:21,890
Since when have they become so friendly?
287
00:18:21,890 --> 00:18:24,020
-Okay...
--Then, I'll leave first.
288
00:18:24,020 --> 00:18:25,260
Okay, okay.
289
00:18:25,260 --> 00:18:27,490
Good bye!
290
00:18:29,300 --> 00:18:30,860
Oh, you scared me!
291
00:18:30,860 --> 00:18:31,840
Lower it.
292
00:18:31,840 --> 00:18:34,310
I'm going to go crazy.
293
00:18:39,480 --> 00:18:42,520
This is a sunbae's car. I borrowed it. Do you want a ride?
294
00:18:42,520 --> 00:18:45,220
Lower it.
295
00:18:45,220 --> 00:18:49,090
-I'm telling you to lower the window.
--Why?
296
00:18:49,930 --> 00:18:52,310
This is really a sunbae's car.
297
00:18:53,250 --> 00:18:55,220
Grandmother wanted me to give this to you.
298
00:18:58,930 --> 00:19:00,290
Get in. I'll drop you off on my way.
299
00:19:00,290 --> 00:19:04,060
It's okay. Call and tell her you got it when you get to the hospital.
300
00:19:04,060 --> 00:19:06,310
And think gratefully that she takes care of things like this.
301
00:19:06,310 --> 00:19:07,350
Of course!
302
00:19:07,350 --> 00:19:10,400
Of course I'm thankful.
Are you really not getting in?
303
00:19:10,400 --> 00:19:14,100
Don't get into an accident driving someone else's car.
Drive carefully.
304
00:19:15,350 --> 00:19:17,450
Let's go together!
305
00:19:28,040 --> 00:19:29,800
Just a minute!
306
00:19:31,500 --> 00:19:34,890
Oh Ahjussi, just a minute. Someone's coming.
307
00:19:34,890 --> 00:19:36,980
He'll be right here.
308
00:19:42,450 --> 00:19:44,190
Thank you.
309
00:19:53,560 --> 00:19:59,060
Thank you. If I had missed this bus, I would have been late.
310
00:19:59,850 --> 00:20:01,370
Me, too.
311
00:20:01,370 --> 00:20:02,450
Pardon?
312
00:20:03,680 --> 00:20:09,000
If it's spring, it's see through and if it's see through,
it's spring. You know, don't you? See through?
313
00:20:09,000 --> 00:20:12,570
Think of it like that... This morning...
314
00:20:12,570 --> 00:20:14,190
See through...
315
00:20:22,060 --> 00:20:23,450
Yes.
316
00:20:26,430 --> 00:20:27,920
Sit down.
317
00:20:27,920 --> 00:20:29,230
Yes.
318
00:20:37,080 --> 00:20:41,050
I was going to see Grandfather in the morning and say hello.
319
00:20:44,190 --> 00:20:45,520
Do you want some?
320
00:20:45,520 --> 00:20:47,920
Oh, no.
321
00:20:51,630 --> 00:20:53,820
Nature 14 F/W New Product Function Testing Questionnaire
322
00:20:54,660 --> 00:20:55,970
You work for Nature?
323
00:20:55,970 --> 00:20:56,780
Yes.
324
00:20:56,780 --> 00:20:59,500
Oh? I know that place. What kind of work do you do?
325
00:20:59,500 --> 00:21:01,940
I work in the marketing team.
326
00:21:01,940 --> 00:21:05,620
-Then you would have heard of the Achasan Squirrel.
--What?
327
00:21:05,620 --> 00:21:10,040
I used that nickname to do some product testing.
328
00:21:10,040 --> 00:21:15,500
I used to report to work daily to Achasan Mountain and at one time I hiked that mountain quite a bit.
329
00:21:15,500 --> 00:21:19,930
Day Squirrel, that's me.
330
00:21:19,930 --> 00:21:22,050
It hasn't been long since I moved to the marketing area.
331
00:21:22,050 --> 00:21:25,310
Ah... I guess that's why you don't know.
332
00:21:25,310 --> 00:21:30,940
Oh, then should I give a tip in honor of moving in next door?
333
00:21:31,750 --> 00:21:35,220
While testing product, it's good to use unemployeed people.
334
00:21:35,220 --> 00:21:36,900
The unemployeed?
335
00:21:36,900 --> 00:21:39,350
You've never been unemployed, have you?
336
00:21:39,350 --> 00:21:41,630
You can't stay at home, feeling burdensome.
337
00:21:41,630 --> 00:21:44,010
But if you go out, is there a place to go or money?
338
00:21:44,010 --> 00:21:45,950
We even buy water to drink.
339
00:21:45,950 --> 00:21:50,700
So at the time, makeup, food, outdoor, guitar...
340
00:21:50,700 --> 00:21:53,870
I did a lot testing since they give to you for free.
341
00:21:53,870 --> 00:21:55,150
That's true.
342
00:21:55,150 --> 00:21:57,690
Especially for outdoor products,
343
00:21:57,690 --> 00:22:00,800
unemployed is the best.
344
00:22:00,800 --> 00:22:03,300
It takes a lot of time and there's no work to be done.
345
00:22:03,300 --> 00:22:07,500
That's why they can do 10 or 20 hours of testing.
346
00:22:08,950 --> 00:22:11,860
"What should I do in the future?"
347
00:22:11,860 --> 00:22:14,090
"While I live like this, is this the end?"
348
00:22:14,090 --> 00:22:19,150
Wondering about those things, climbing a mountain is easy.
349
00:22:19,150 --> 00:22:22,640
After climbing up the mountain, you can sleep well from fatigue.
350
00:22:22,640 --> 00:22:25,720
I did that for three years.
351
00:22:25,720 --> 00:22:27,950
Three years?
352
00:22:27,950 --> 00:22:31,260
Yes, when I thought that my opinions were being reflected in the prodcuts,
353
00:22:31,260 --> 00:22:35,800
I felt proud and later I even felt a sense of accomplishment.
354
00:22:35,800 --> 00:22:39,340
Ah, I really wrote a lot of reviews.
355
00:22:39,340 --> 00:22:41,290
You don't do it now?
356
00:22:41,290 --> 00:22:44,700
I do like climbing mountains, but they are too far so I don't have the time.
357
00:22:44,700 --> 00:22:46,140
Ah...
358
00:22:46,140 --> 00:22:48,390
Ah! While testing products,
359
00:22:48,390 --> 00:22:53,240
busy people, lazy people, people who don't like to walk, they'll never do.
360
00:22:53,240 --> 00:22:56,250
Also...
361
00:22:56,250 --> 00:22:59,720
The bottom sole should be worn ragged.
362
00:22:59,720 --> 00:23:02,460
They have to be about this much...!
363
00:23:02,460 --> 00:23:07,520
I gave this as a present to myself.
364
00:23:07,520 --> 00:23:08,650
Pardon?
365
00:23:08,650 --> 00:23:10,810
In celebration of becoming employed.
366
00:23:17,400 --> 00:23:19,550
Nutritionist Jeong Da Jeong.
367
00:23:19,550 --> 00:23:20,760
Yes?
368
00:23:20,760 --> 00:23:23,350
Would you like to test our new product?
369
00:23:23,350 --> 00:23:27,660
-Pardon?
--We have a mountain behind our house.
370
00:23:29,130 --> 00:23:30,750
Really?
371
00:23:33,310 --> 00:23:34,590
Sure.
372
00:23:52,090 --> 00:23:56,620
Oppa, I was about to go say hello to your father-in-law.
373
00:23:56,620 --> 00:23:58,470
What is it? Tell me quickly.
374
00:23:58,470 --> 00:24:00,650
Your 2nd daughter stopped by in the morning.
375
00:24:00,650 --> 00:24:03,440
As you said, she resembles you a lot.
376
00:24:03,440 --> 00:24:05,700
Wow, she's energetic.
377
00:24:05,700 --> 00:24:07,860
I told you so.
378
00:24:08,550 --> 00:24:11,950
Hey, stop it already.
379
00:24:11,950 --> 00:24:15,220
If you keep doing that, it makes me feel sorry.
380
00:24:16,810 --> 00:24:19,400
Oppa, why would you?
381
00:24:19,400 --> 00:24:23,680
I made it difficult for you, so I'm the more sorry one.
382
00:24:24,470 --> 00:24:26,860
To be honest,
383
00:24:26,860 --> 00:24:31,830
I didn't get to greet your wife.
384
00:24:31,830 --> 00:24:35,890
I was going to tell her that it was all because of my wrongdoing.
385
00:24:35,890 --> 00:24:37,640
But it's not working out too well.
386
00:24:37,640 --> 00:24:42,130
My wife may look rough on the outside, but
387
00:24:42,130 --> 00:24:46,400
she can be a good unni when you get to know her.
388
00:24:46,400 --> 00:24:48,680
Her heart is good.
389
00:24:48,680 --> 00:24:52,770
I know. It's probably why you married her.
390
00:24:53,870 --> 00:24:55,980
Honestly,
391
00:24:55,980 --> 00:25:00,490
I was very surprised that the house was better than I thought.
392
00:25:00,490 --> 00:25:02,060
Here...
393
00:25:02,830 --> 00:25:08,150
This may be less than a rental fee, but...
394
00:25:13,040 --> 00:25:14,570
It's okay.
395
00:25:14,570 --> 00:25:17,650
Take it. That way I'll feel comfortable.
396
00:25:17,650 --> 00:25:20,740
Is it everything if you feel comfortable?
397
00:25:20,740 --> 00:25:22,820
Father said not to accept it.
398
00:25:22,820 --> 00:25:27,210
Use it when you move out.
399
00:25:27,210 --> 00:25:31,510
Since your daughter already said hello, I didn't think there would be another reason to come here again.
400
00:25:31,510 --> 00:25:36,080
I called you to give you this.
401
00:25:40,520 --> 00:25:43,730
If you search the internet you can get the same information, but
402
00:25:44,460 --> 00:25:46,910
you know I'm old fashioned.
403
00:25:49,550 --> 00:25:51,100
Oppa.
404
00:25:52,660 --> 00:25:54,870
Instead of the rent,
405
00:25:54,870 --> 00:25:59,740
can I get your father-in-law a present?
406
00:25:59,740 --> 00:26:02,070
A present?
407
00:26:02,070 --> 00:26:05,440
The autobiographies of all the famous people in our country,
408
00:26:05,440 --> 00:26:08,310
Han Song Jeong wrote almost all of them.
409
00:26:08,310 --> 00:26:10,890
If it's that, I pretty confident.
410
00:26:10,890 --> 00:26:13,540
Wow, that's cool.
411
00:26:14,780 --> 00:26:17,620
That is way cool.
412
00:26:17,620 --> 00:26:20,880
The Chinese restaurant there has good Jjangmyun.
413
00:26:20,880 --> 00:26:25,190
We use that dry cleaner to clean our suits and they do the cleanest job.
414
00:26:25,190 --> 00:26:29,250
For food shopping, shop at Local Foods.
415
00:26:29,250 --> 00:26:34,420
They have good prices and good products. Our store buys our ingredients from there.
416
00:26:36,510 --> 00:26:44,560
Subtitles and timing brought to you by the Glorious Team at Viki.
417
00:26:51,380 --> 00:26:54,600
If I'm a con artist, then you're...
418
00:26:56,820 --> 00:26:59,420
Then, you're "That"!
419
00:26:59,420 --> 00:27:02,020
Secretary Yang, stop the car.
420
00:27:04,450 --> 00:27:07,210
Author Han Song Jeong.
421
00:27:10,700 --> 00:27:13,970
Why are you in this neighborhood?
422
00:27:14,860 --> 00:27:19,450
I'm not happy to see you so why don't we just be on our way.
423
00:27:20,280 --> 00:27:21,820
Follow her.
424
00:27:22,810 --> 00:27:28,570
I read your bestseller "Daughter, live like your mom" with great emotion.
425
00:27:28,570 --> 00:27:31,550
The main character that forgives the dog who bites her husband.
426
00:27:31,550 --> 00:27:34,560
Is it about yourself?
427
00:27:34,560 --> 00:27:37,650
Since you forgave the dog, you can forgive me
428
00:27:37,650 --> 00:27:40,870
and go to the police station with me.
429
00:27:43,490 --> 00:27:46,700
-What?
--You conned me.
430
00:27:46,700 --> 00:27:49,740
What do you mean I conned you?
431
00:27:49,740 --> 00:27:53,150
Why didn't you give me a buffet coupon?
432
00:27:57,300 --> 00:27:59,430
Continue to follow her.
433
00:28:03,090 --> 00:28:06,780
You said if I got a signature, I'll get a coupon. How come you won't give me one?
434
00:28:06,780 --> 00:28:08,950
Isn't that conning a person?
435
00:28:08,950 --> 00:28:12,190
Here, you wrote this, right?
436
00:28:12,190 --> 00:28:15,690
"Would you please leave?"
437
00:28:15,690 --> 00:28:17,880
I shouldn't interact with him.
438
00:28:26,210 --> 00:28:29,510
Your fashion seems like it's from the future.
439
00:28:29,510 --> 00:28:33,540
That hat was seen on Star Wars, right?
440
00:28:33,540 --> 00:28:37,410
With that fashion, what kind of problem are you going to create in this neighborhood?
441
00:28:37,410 --> 00:28:42,540
As a fan, the last thing I want to say is that you should change the title of the book.
442
00:28:42,540 --> 00:28:45,900
"Daughter, DO NOT live like your mother."
443
00:28:45,900 --> 00:28:47,470
HEY!
444
00:28:48,560 --> 00:28:50,310
Worry about yourself living like that!
445
00:28:50,310 --> 00:28:52,980
You're a hotel CEO and you have nothing to do?
446
00:28:52,980 --> 00:28:56,680
Looking like a weasel...
447
00:28:58,900 --> 00:29:00,810
Weasel?!
448
00:29:00,810 --> 00:29:02,320
Hey, you there!
449
00:29:02,320 --> 00:29:05,250
You called me "That" before. What is "That"?
450
00:29:05,250 --> 00:29:07,800
I said what is "That"?
451
00:29:07,800 --> 00:29:09,130
Hey, what is the matter with you?
452
00:29:09,130 --> 00:29:12,260
President, I don't feel good about this.
453
00:29:17,240 --> 00:29:21,150
Why, why, why is going in there?
Author Han Song Jeong!
454
00:29:22,650 --> 00:29:24,260
Look here! Look here!
455
00:29:24,260 --> 00:29:26,490
Hey, why are you coming here?
456
00:29:28,940 --> 00:29:30,950
Why are you coming here?
457
00:29:30,950 --> 00:29:33,160
What kind of con are going to pull?
458
00:29:34,140 --> 00:29:36,480
This is my house.
459
00:29:37,370 --> 00:29:39,080
Your house?
460
00:29:40,130 --> 00:29:45,050
Then... You're that woman who's living alone?
461
00:29:45,050 --> 00:29:48,710
The one who moved in with a tenant?
462
00:29:50,490 --> 00:29:53,560
This house. The renter. That...?
463
00:29:53,560 --> 00:29:55,210
None of your business!
464
00:29:55,210 --> 00:30:00,750
Whether I rent, bring a tenant or live with a whale, what do you care?
465
00:30:00,750 --> 00:30:02,810
What a whacko...
466
00:30:08,580 --> 00:30:10,520
Why are you like this to me?
467
00:30:10,520 --> 00:30:13,410
I was going come and live here!
468
00:30:13,410 --> 00:30:16,350
What?
469
00:30:16,350 --> 00:30:19,160
He doesn't give it to me, but gives it to a con artist?
470
00:30:19,160 --> 00:30:23,440
Be careful what you say! If you want to talk about the house, talk to the house owner!
471
00:30:23,440 --> 00:30:28,320
If you loiter here again, I'm going to report you to the police.
472
00:30:29,560 --> 00:30:31,660
If you're going to make a report, do it.
473
00:30:31,660 --> 00:30:38,420
You must not know who I am, but with one word from me, I can get you kicked out.
474
00:30:42,500 --> 00:30:47,880
Even if I can get kicked out, I do have something to say.
475
00:30:48,780 --> 00:30:51,820
Would you please
476
00:30:52,820 --> 00:30:57,340
get out of my house?
477
00:30:59,140 --> 00:31:02,430
Don't you know English? When you're the president of a hotel?
478
00:31:02,430 --> 00:31:04,390
Aren't you leaving?
479
00:31:16,070 --> 00:31:17,610
President!
480
00:31:22,160 --> 00:31:24,620
Oh, really!
481
00:31:28,930 --> 00:31:31,250
Are you okay, President?
482
00:31:32,970 --> 00:31:36,920
I'm the one who should be getting upset!
483
00:31:42,900 --> 00:31:44,510
Hey.
484
00:31:44,510 --> 00:31:47,750
Did your business in Beijing not go well?
485
00:31:47,750 --> 00:31:50,690
It went wrong as much as it can.
486
00:31:52,340 --> 00:31:54,400
As I was coming in, I saw the next door woman.
487
00:31:54,400 --> 00:31:57,640
You should kick her out immediately.
488
00:31:59,370 --> 00:32:01,990
You're mad about that.
489
00:32:01,990 --> 00:32:05,160
If you knew what happened this morning,
490
00:32:05,160 --> 00:32:09,760
you'd be even more angry.
491
00:32:09,760 --> 00:32:13,810
I mean so embarrassing to the neighbors there was screaming from first thing in the morning,
492
00:32:13,810 --> 00:32:17,020
she was killing (giving him a hard time) this man as if she was killing a mouse.
493
00:32:17,020 --> 00:32:18,760
A man?
494
00:32:18,760 --> 00:32:20,270
Who? Her tenant?
495
00:32:20,270 --> 00:32:25,440
Yes. He's In Woo's professor.
496
00:32:25,440 --> 00:32:29,010
He says the professor is Korea's Albert Schweitzer.
497
00:32:29,010 --> 00:32:30,910
Albert Schweitzer?
498
00:32:30,910 --> 00:32:33,420
I guess he's also a con man.
499
00:32:33,420 --> 00:32:37,850
No, he's not. He's an exceptional professor according to In Woo.
500
00:32:37,850 --> 00:32:41,120
Geez, that's why it's so unbelievable.
501
00:32:41,120 --> 00:32:47,380
I guess he is younger by about 10 years as compared to us.
502
00:32:47,380 --> 00:32:49,270
What do you mean us?
503
00:32:49,270 --> 00:32:52,090
There is a huge age difference between you and me.
504
00:32:53,460 --> 00:32:56,030
Well, whatever.
505
00:32:56,030 --> 00:32:58,980
How are you going to kick them out?
506
00:32:58,980 --> 00:33:01,360
That woman has no money.
507
00:33:01,360 --> 00:33:04,460
We can solve it with money.
508
00:33:04,460 --> 00:33:10,170
If we give her 3 to 4 times the amount, she'll thank us and leave.
509
00:33:10,170 --> 00:33:13,000
Wouldn't it be too much of a loss to us if we do that?
510
00:33:13,000 --> 00:33:16,540
Do you want to lose the house, trying to save a little money?
511
00:33:16,540 --> 00:33:19,600
That woman is a con artist.
512
00:33:19,600 --> 00:33:21,130
A con artist?
513
00:33:21,130 --> 00:33:24,710
How do you know that?
514
00:33:25,720 --> 00:33:28,840
Ah, well... let's skip over that.
515
00:33:30,460 --> 00:33:35,880
Before my blood pressure goes up,
go get the contract immediately.
516
00:33:43,160 --> 00:33:44,950
Aiyoo, that weasel.
517
00:33:44,950 --> 00:33:48,630
Is he possibly talking nonsense about being a con artist or whatnot at that house?
518
00:33:49,240 --> 00:33:54,620
Seriously... when I plug one, another one bursts! What am I going to do?
519
00:33:54,620 --> 00:33:57,450
Okay, yes. Hurry up and pull out the car.
520
00:33:57,450 --> 00:33:59,590
I don't want to see her face.
521
00:33:59,590 --> 00:34:03,860
Aigoo, fine. Please do the same as above.
522
00:34:03,860 --> 00:34:05,020
Ah, Sister-in-law.
523
00:34:05,020 --> 00:34:06,750
Yes, Uncle.
524
00:34:10,340 --> 00:34:13,260
Sister-in-law, don't turn around.
525
00:34:13,260 --> 00:34:14,770
The next door woman is out.
526
00:34:14,770 --> 00:34:16,780
Really?
527
00:34:16,780 --> 00:34:22,360
She's a devious woman.
528
00:34:22,360 --> 00:34:24,240
Sister-in-law?
529
00:34:24,240 --> 00:34:26,790
He can't be Min Sik's younger brother...
530
00:34:26,790 --> 00:34:29,320
What's their relationship?
531
00:34:29,320 --> 00:34:32,380
Please don't call me again over something like this.
532
00:34:32,380 --> 00:34:34,080
I thought something happened and
533
00:34:34,080 --> 00:34:38,500
I flew from Beijing when I'm busy.
534
00:34:38,500 --> 00:34:41,480
I no longer like this house.
535
00:34:41,480 --> 00:34:44,830
So, you deal with the house problem.
536
00:34:45,870 --> 00:34:49,800
Dear Father who I've never seen, I'm really grateful.
537
00:34:52,050 --> 00:34:53,870
I'm leaving!
538
00:34:56,490 --> 00:34:58,660
You were out.
539
00:34:59,580 --> 00:35:02,640
Ah, yes. I was going out.
540
00:35:02,640 --> 00:35:04,260
I'm about to go to the market.
541
00:35:04,260 --> 00:35:07,790
Yes, it's a good thing I caught you before you left.
542
00:35:07,790 --> 00:35:12,080
I have something to verify. Please show me the house lease contract.
543
00:35:12,720 --> 00:35:14,070
The lease contract?
544
00:35:14,070 --> 00:35:16,330
The rental lease.
545
00:35:16,870 --> 00:35:21,940
Ah.. well that is...
546
00:35:21,940 --> 00:35:26,960
It got packed with the moving things. It will take some time to find it.
547
00:35:26,960 --> 00:35:29,690
Can I show it to you later?
548
00:35:30,890 --> 00:35:33,350
Ah... something like that,
549
00:35:33,350 --> 00:35:36,020
you should put it away carefully.
550
00:35:36,020 --> 00:35:38,490
I'm sorry. I wasn't thinking clearly.
551
00:35:38,490 --> 00:35:41,450
-Later, I'll make sure...
--That's okay.
552
00:35:41,450 --> 00:35:44,060
I'll ask Father to show it to me.
553
00:35:50,560 --> 00:35:53,680
The contract?
554
00:35:54,290 --> 00:35:57,560
I couldn't tell her I didn't have one. For now,
555
00:35:57,560 --> 00:35:59,830
I said I would look for it, but
556
00:35:59,830 --> 00:36:01,990
I think she's on the way to you.
557
00:36:01,990 --> 00:36:05,490
Okay... hang up.
558
00:36:05,490 --> 00:36:08,680
Excuse me Father. My wife...
559
00:36:08,680 --> 00:36:11,690
She's asking for the lease contract.
560
00:36:11,690 --> 00:36:14,670
She has nothing to do. Jeez!
561
00:36:14,670 --> 00:36:18,130
She made up a story saying that it got sucked into the moving boxes.
562
00:36:18,130 --> 00:36:20,660
She says my wife is on her way here.
563
00:36:20,660 --> 00:36:23,160
-To here?
--Yes.
564
00:36:23,160 --> 00:36:24,990
What should we do?
565
00:36:28,130 --> 00:36:32,450
What can we do? If she wants to see it, I'll show it to her.
566
00:36:33,100 --> 00:36:40,410
Timing and Subtitles brought to you by The Glorious Day Team @ Viki.com
567
00:36:41,110 --> 00:36:44,330
Monthly Rent Lease Contract
568
00:36:44,330 --> 00:36:47,120
I didn't see the contract.
569
00:36:47,120 --> 00:36:51,460
She said it was packed during the move and she can't find it. Is it weird?
570
00:36:51,460 --> 00:36:54,150
She didn't even say she'll look for it.
571
00:36:54,150 --> 00:36:57,820
She just cut me off from in front of the front door and didn't show it to me.
572
00:36:57,820 --> 00:37:02,150
It's not that she's not showing to you, but that she can't show it to you.
573
00:37:02,150 --> 00:37:07,820
She a player when it comes to not paying money and using a place without authorization.
574
00:37:07,820 --> 00:37:11,440
She's saying for one month, but she could stay longer, so
575
00:37:11,440 --> 00:37:14,270
we need to handle this precisely.
576
00:37:14,270 --> 00:37:16,330
How?
577
00:37:16,330 --> 00:37:19,220
Secretary Yang, depart.
578
00:37:21,430 --> 00:37:24,210
The test can be done for 2 weeks.
579
00:37:24,210 --> 00:37:27,030
The main point of the hiking sneakers are their performance and
580
00:37:27,030 --> 00:37:31,750
the rubber material so they won't slip. Please check on whether there is stress on the ankles.
581
00:37:31,750 --> 00:37:33,080
Also... Manager Seo?
582
00:37:33,080 --> 00:37:34,850
What's your hobby?
583
00:37:36,120 --> 00:37:40,480
Watching movies? I saw all the new releases.
584
00:37:40,480 --> 00:37:43,650
Then what will you do this weekend?
585
00:37:43,650 --> 00:37:48,080
I'm not sure. Since the weather is nice, drive?
586
00:37:48,080 --> 00:37:49,890
It's been a long time since I've been to an amusement park.
587
00:37:49,890 --> 00:37:53,850
You have to walk a lot if you go to an amusement park. Do you like to walk?
588
00:37:53,850 --> 00:37:57,860
I don't like it, but it could change depending on who I go with.
589
00:37:58,660 --> 00:38:01,270
Are you asking me on a date?
590
00:38:01,270 --> 00:38:03,750
Should we leave?
591
00:38:03,750 --> 00:38:05,300
No.
592
00:38:06,050 --> 00:38:10,980
Someone who's supposed to be an outdoor power blogger watches all the movies and hates walking.
593
00:38:10,980 --> 00:38:14,380
And driving and going to the amusement park on the weekend.
594
00:38:14,380 --> 00:38:17,140
Will you have time to test a new product?
595
00:38:17,140 --> 00:38:18,160
Pardon?
596
00:38:18,160 --> 00:38:20,220
Everyone else take the new product with you as you go.
597
00:38:20,220 --> 00:38:21,790
And please observe the testing time.
598
00:38:21,790 --> 00:38:22,640
-Yes!
--Yes!
599
00:38:22,640 --> 00:38:23,830
Team Leader.
600
00:38:23,830 --> 00:38:24,870
Go ahead.
601
00:38:24,870 --> 00:38:28,540
Among hiking clubs or unemployed who have time to go hiking,
602
00:38:28,540 --> 00:38:30,570
I think we need to pick more testers.
603
00:38:30,570 --> 00:38:34,270
Mainly people who run around until the soles of their shoes wear down.
604
00:38:36,620 --> 00:38:38,110
Professor Kang?
605
00:38:38,110 --> 00:38:40,410
Are you free for lunch?
606
00:38:40,410 --> 00:38:43,600
-Oh, I have something to ask you.
--When he's bleeding this much...
---I'm sorry but we can't accommodate you.
607
00:38:43,600 --> 00:38:45,210
Don't be like that and just make a call.
608
00:38:45,210 --> 00:38:48,900
-Oh, I have something to ask...
--You don't have an appointment and it's lunchtime so...
609
00:38:51,340 --> 00:38:53,520
-Professor, I'll call you again.
--Please just make one call for us.
610
00:38:53,520 --> 00:38:55,800
I'm sorry but this is a situation that I can't do anything about.
611
00:38:55,800 --> 00:38:58,320
Why are you being like this to me, really?!
612
00:38:58,320 --> 00:38:59,570
Did you fight?
613
00:38:59,570 --> 00:39:01,230
Omo, Doctor! Omo, aiyoo.
614
00:39:01,230 --> 00:39:05,170
My kid fell down the stairs and he keeps bleeding.
615
00:39:05,170 --> 00:39:07,690
I think his tooth broke.
616
00:39:07,690 --> 00:39:09,740
Are you the mother?
617
00:39:09,740 --> 00:39:13,600
-Try saying "Eee."
--What?
-I want to see your teeth.
618
00:39:14,260 --> 00:39:16,550
-Eeeeeeee
--Please stay like that for a minute.
619
00:39:16,550 --> 00:39:19,420
Okay, try saying "ah".
620
00:39:19,420 --> 00:39:21,590
-Ah...
--It's okay, it's okay. Just a little more.
621
00:39:23,230 --> 00:39:27,130
Hey, it's better to hurt briefly. If you lose your tooth there will be difficulties with your dating life.
622
00:39:27,130 --> 00:39:29,090
Please give me some gauze.
623
00:39:35,540 --> 00:39:37,620
Since you take after your mom, your teeth are strong.
624
00:39:37,620 --> 00:39:39,620
Will he be okay?
625
00:39:39,620 --> 00:39:42,880
If the roots weren't affected, I think it can be saved.
626
00:39:42,880 --> 00:39:46,580
I'll check on his condition, so can you seat him?
627
00:39:46,580 --> 00:39:47,650
What about the patient with the appointment?
628
00:39:47,650 --> 00:39:49,150
I'll finish before lunch time.
629
00:39:49,150 --> 00:39:51,560
-Thank you.
--It's nothing.
630
00:39:52,620 --> 00:39:54,320
I want to give you a warning.
631
00:39:54,320 --> 00:39:56,400
Listen well to what the doctor says!
632
00:39:56,400 --> 00:40:01,830
These days for even men, this is very important. Keep it in mind.
633
00:40:02,630 --> 00:40:05,570
She's moved in, but she hasn't come by to make her greeting.
634
00:40:05,570 --> 00:40:08,260
When I asked to see the contract,
635
00:40:08,260 --> 00:40:10,440
she said she's going to market.
636
00:40:10,440 --> 00:40:14,280
If this isn't ignoring the wife of the house, what is this?
637
00:40:14,280 --> 00:40:17,190
It's true that she's leaving after one month, right?
638
00:40:17,190 --> 00:40:19,710
Since she may argue later,
639
00:40:19,710 --> 00:40:22,390
show me the contract.
640
00:40:22,390 --> 00:40:25,980
Hey, Father's trying to work. Get up and go home.
641
00:40:25,980 --> 00:40:27,680
-Why are you acting like that?
--Go!
642
00:40:27,680 --> 00:40:29,890
I need to see how much rent we got
643
00:40:29,890 --> 00:40:33,050
and when she's leaving for sure.
644
00:40:33,050 --> 00:40:34,530
What?
645
00:40:35,220 --> 00:40:38,300
Take a look if you want to see it.
646
00:40:41,470 --> 00:40:43,690
-Here.
--Okay.
647
00:40:47,740 --> 00:40:49,750
But...
Monthly Rent Lease Contract
648
00:40:49,750 --> 00:40:51,420
What is this?
649
00:40:51,420 --> 00:40:54,850
...will rent the house for the length of one month...write Kim Cheol Soo's biography instead....
650
00:40:54,850 --> 00:40:57,690
She said that she's a writer that writes, a writer.
651
00:40:57,690 --> 00:41:01,000
-That's why...
--I'm here!
652
00:41:01,000 --> 00:41:03,800
Sister-in-law is here, too?
653
00:41:03,800 --> 00:41:09,360
I mean Father, if you wanted to write an biography you should have told us.
654
00:41:09,360 --> 00:41:12,830
What did you give the house out for rent for?!
655
00:41:12,830 --> 00:41:15,310
You gave the house out to rent?
656
00:41:16,770 --> 00:41:19,120
It's true.
657
00:41:19,120 --> 00:41:23,780
-But... Father!
--Hey, hey. It's for one month. One month.
658
00:41:23,780 --> 00:41:26,460
Hey, that's because her situation was unfortunate.
659
00:41:26,460 --> 00:41:28,700
Jeez, I really...
660
00:41:28,700 --> 00:41:30,380
I feel sad.
661
00:41:30,380 --> 00:41:32,770
I asked so many times.
662
00:41:32,770 --> 00:41:35,640
You wouldn't rent it to me. How...
663
00:41:35,640 --> 00:41:38,150
Why is there so much talk here at the workplace?!
664
00:41:38,150 --> 00:41:40,690
-If you're done looking at it, give it to me.
--Father!
665
00:41:40,690 --> 00:41:46,470
Did you even verify whether she's really an author or whether she can even write?
666
00:41:46,470 --> 00:41:49,760
Uncle! Do you know of Author Han Song Jeong?
667
00:41:49,760 --> 00:41:52,850
-I mean that woman really....!
--Do it.
668
00:41:52,850 --> 00:41:56,960
I'm disappointed, too. But they said it's for one month. One month.
669
00:41:56,960 --> 00:42:03,340
But what if they don't leave, saying they have no place to go?
670
00:42:03,340 --> 00:42:06,210
I came because I need to talk to Father.
671
00:42:07,880 --> 00:42:09,350
Get the contract notarized.
672
00:42:09,350 --> 00:42:10,370
Yes.
673
00:42:10,370 --> 00:42:11,770
Are you satisfied now?
674
00:42:11,770 --> 00:42:14,590
Hey, hey, hey! What do you mean notarized?
675
00:42:14,590 --> 00:42:18,670
Uncle, aren't you even upset?
676
00:42:19,770 --> 00:42:22,630
Sister-in-law too, escort her well on the way home.
677
00:42:22,630 --> 00:42:26,180
But...I.. Uncle!
678
00:42:26,180 --> 00:42:28,260
Aigoo, really!
679
00:42:33,780 --> 00:42:39,690
I'm thinking of putting a big ddeok cafe in the Jeju hotel.
680
00:42:39,690 --> 00:42:42,630
I have no thoughts of doing it big.
681
00:42:42,630 --> 00:42:44,680
Representative Lee!
682
00:42:45,450 --> 00:42:47,480
Representative Lee!
683
00:42:51,060 --> 00:42:54,740
In a moment we are close to your destination.
684
00:42:54,740 --> 00:42:57,570
♪ Where is... the hospital?
685
00:42:57,570 --> 00:42:58,850
Hello?
686
00:42:58,850 --> 00:43:00,870
Yes, I want to make a reservation.
687
00:43:00,870 --> 00:43:03,730
7:30-8:00 p.m.
688
00:43:03,730 --> 00:43:06,410
Kang Hyeon Bin Dental Clinic
689
00:43:06,410 --> 00:43:10,130
Five people. It's Kang Hyeon Bin.
690
00:43:11,290 --> 00:43:13,090
Wow.
691
00:43:16,430 --> 00:43:19,280
But what are the two of them doing right now?
692
00:43:20,120 --> 00:43:21,720
That's...
693
00:43:27,540 --> 00:43:30,510
Aiyoo, if I get caught it gets complicated...
694
00:43:33,030 --> 00:43:34,850
Seo In Woo!
695
00:43:37,300 --> 00:43:41,380
Aiyoo, I'm getting caught by everyone today, really. My luck is just killer.
696
00:43:42,900 --> 00:43:46,770
Professor! This is my Sunbae's (senior's) car but I borrowed it to come here.
697
00:43:46,770 --> 00:43:48,190
Wow, the car is nice.
698
00:43:48,190 --> 00:43:49,100
Oh, really?
699
00:43:49,100 --> 00:43:50,730
-Did you find it right away?
--Yes.
700
00:43:50,730 --> 00:43:54,920
The location is nice because it's a big road.
701
00:43:54,920 --> 00:43:57,970
It's nice.
702
00:43:57,970 --> 00:44:00,980
What's the relationship between the two of you?
703
00:44:03,120 --> 00:44:06,910
Te relationship between a boarder and the boarding house's first daughter.
704
00:44:06,910 --> 00:44:10,640
She's the pharmacist for the pharmacy here.
705
00:44:10,640 --> 00:44:12,770
-Da Ae!
--Hello!
706
00:44:12,770 --> 00:44:14,860
-Just a minute.
--You know her, right?
707
00:44:14,860 --> 00:44:18,430
I just made the dinner reservations. You kept the time open, right?
708
00:44:18,430 --> 00:44:21,630
Of course. I have many questions to ask you.
709
00:44:21,630 --> 00:44:23,960
Well, Professor, you're on my side, right?
710
00:44:23,960 --> 00:44:28,550
Well, I don't know what you mean, but of course I'm on your side.
711
00:44:28,550 --> 00:44:30,880
Then it will be easy to talk to you.
712
00:44:30,880 --> 00:44:32,860
Doctor, let's go.
713
00:44:35,250 --> 00:44:36,990
-Hello.
--Hello!
714
00:44:38,300 --> 00:44:44,150
Professor. I came thinking only the two of us were going.
715
00:44:44,150 --> 00:44:48,270
Then, we can sit at a separate table at the restaurant.
716
00:44:48,270 --> 00:44:50,050
Da Ae, get another table...
717
00:44:50,050 --> 00:44:53,890
That...I think that won't have any big difference in meaning, Professor.
718
00:44:53,890 --> 00:44:55,970
That's right.
719
00:44:55,970 --> 00:45:00,040
If it's okay with you, let's just sit together.
720
00:45:00,040 --> 00:45:03,420
We're like family so there's no secret.
721
00:45:03,420 --> 00:45:05,450
-We don't need them.
--Yes.
722
00:45:05,450 --> 00:45:07,000
What should we eat?
723
00:45:15,350 --> 00:45:18,420
I think he is at home.
724
00:45:20,510 --> 00:45:22,600
Representative Lee!
725
00:45:22,600 --> 00:45:24,990
Representative Lee!
726
00:45:24,990 --> 00:45:28,120
I know you're inside.
727
00:45:28,120 --> 00:45:30,690
Open the door.
728
00:45:30,700 --> 00:45:34,260
I left after watching the publisher pull out.
729
00:45:34,260 --> 00:45:36,130
It must be hard for you.
730
00:45:36,130 --> 00:45:40,610
I bought some food and soju.
731
00:45:40,610 --> 00:45:43,910
Let's have a drink and talk.
732
00:45:43,910 --> 00:45:45,670
Open the door.
733
00:45:45,670 --> 00:45:47,870
Did you come to find that house?
734
00:45:48,940 --> 00:45:50,480
Yes.
735
00:45:53,150 --> 00:45:56,720
Do you perhaps know the person living in that house?
736
00:45:57,580 --> 00:45:58,950
Are you the wife?
737
00:45:58,950 --> 00:46:04,220
No, he's a friend. There's a person inside, right?
738
00:46:04,220 --> 00:46:08,190
I'm the owner of the house. If you see him, tell him I rented the place out.
739
00:46:08,190 --> 00:46:10,550
Just a minute.
740
00:46:10,550 --> 00:46:13,800
Then what happened to the things in the house?
741
00:46:13,800 --> 00:46:17,390
I have to throw them away. The rent's not paid and there's been no contact.
742
00:46:17,390 --> 00:46:20,150
If you see him, tell him not to live like that.
743
00:46:20,150 --> 00:46:23,100
Excuse me, then...
744
00:46:23,100 --> 00:46:25,440
I'll take the things in there.
745
00:46:25,440 --> 00:46:29,060
There's nothing to sell. It's just full of books.
746
00:46:29,060 --> 00:46:33,170
That's why, I'll take those books.
747
00:46:33,170 --> 00:46:38,450
If I sell it as a scrap, it won't be that much, so just pay that much and take them with you.
748
00:46:38,450 --> 00:46:40,130
Just a moment...
749
00:46:40,130 --> 00:46:42,440
Yes, I'll call you right back.
750
00:46:43,420 --> 00:46:46,210
Please give me your phone number.
751
00:46:49,420 --> 00:46:52,100
Mom, did something happen?
752
00:46:52,100 --> 00:46:55,730
Yeah, I'm doing something. Why?
753
00:46:55,730 --> 00:46:58,800
Oh... Just letting you know I'll be home after dinner.
754
00:46:58,800 --> 00:47:02,380
I came to eat with Dr. Kang and next door's 2nd son.
755
00:47:02,380 --> 00:47:04,330
Da Ae is there, too?
756
00:47:04,330 --> 00:47:09,090
Yeah. I went to the pharmacy after school so I could go home with her.
757
00:47:09,090 --> 00:47:11,180
But I met Eun Chan and everyone else there.
758
00:47:11,180 --> 00:47:13,400
Okay. Enjoy eating.
759
00:47:13,400 --> 00:47:18,190
While meeting the 2nd son, resolve any misunderstanding.
760
00:47:18,190 --> 00:47:21,140
There's nothing to resolve.
761
00:47:21,870 --> 00:47:23,870
I talked to him in the morning, too.
762
00:47:23,870 --> 00:47:26,300
In any case, do well.
763
00:47:26,300 --> 00:47:30,510
Tell Da Ae to be careful in front of the next door son.
764
00:47:34,510 --> 00:47:35,540
Yeah...
765
00:47:35,540 --> 00:47:38,110
Dr. Kang is a boarder. Don't forget!
766
00:47:38,110 --> 00:47:40,420
Don't worry.
767
00:47:40,420 --> 00:47:43,130
Mom, make sure to eat, too.
768
00:47:43,130 --> 00:47:44,790
Yeah...
769
00:47:53,210 --> 00:47:56,340
I'm going to have an indigestion.
770
00:47:58,360 --> 00:48:08,270
♬ I can't wait to be there alive, I don't know, ♬
771
00:48:11,120 --> 00:48:13,370
Doctor.
772
00:48:13,370 --> 00:48:16,460
Doctor. You like salad, don't you?
773
00:48:16,460 --> 00:48:19,120
With its green color, it's really fresh.
774
00:48:19,120 --> 00:48:21,360
Please eat a lot.
775
00:48:21,360 --> 00:48:23,650
Eun Chan, you eat a lot, too.
776
00:48:23,650 --> 00:48:25,170
Yes.
777
00:48:28,070 --> 00:48:30,600
Doctor.
778
00:48:30,600 --> 00:48:33,050
How can you leave some?
779
00:48:33,050 --> 00:48:35,530
Please eat it all, doctor.
780
00:48:36,330 --> 00:48:38,180
Thank you.
781
00:48:40,160 --> 00:48:42,480
Let's eat some pizza, Eun Chan.
782
00:48:42,480 --> 00:48:45,010
I'll enjoy eating it.
783
00:48:45,010 --> 00:48:46,190
Would you like more?
784
00:48:46,190 --> 00:48:48,710
She's really trying hard.
785
00:48:48,710 --> 00:48:54,200
Hyung wasn't enough so now she's going to use the professor to make me jealous?
786
00:48:54,200 --> 00:48:56,200
Okay, let's give it a try.
787
00:48:56,200 --> 00:48:58,590
Miss Jeong Da Jeong.
788
00:48:58,590 --> 00:49:00,640
Please give me some, too.
789
00:49:01,490 --> 00:49:03,010
Pardon?
790
00:49:03,010 --> 00:49:06,400
That's right. Give some to Mr. Seo In Woo, too.
791
00:49:06,400 --> 00:49:08,360
Doctor, have some of this.
792
00:49:08,360 --> 00:49:10,340
Please eat a lot.
793
00:49:12,370 --> 00:49:13,960
Yes.
794
00:49:24,900 --> 00:49:27,690
Aigoo, that.
795
00:49:27,690 --> 00:49:29,390
Aigoo, I'm sorry.
796
00:49:33,100 --> 00:49:34,760
Professor.
797
00:49:34,760 --> 00:49:37,510
How did you move into my house?
798
00:49:38,980 --> 00:49:41,810
Well, that is...
799
00:49:41,810 --> 00:49:44,210
Author was writing a story and
800
00:49:44,210 --> 00:49:47,260
she forgot that the lease date was up.
801
00:49:47,260 --> 00:49:52,710
So while looking for a place to stay for a month...
802
00:49:55,710 --> 00:50:01,580
You and I must have some kind of fate, to meet like this again.
803
00:50:01,580 --> 00:50:03,400
But isn't it too far?
804
00:50:03,400 --> 00:50:07,670
Eun Chan's school, the clinic, the pharmacy, and
805
00:50:07,670 --> 00:50:10,670
Miss Jeong Da Jeong's school are all around here.
806
00:50:10,670 --> 00:50:13,450
Why did you do it?
807
00:50:13,450 --> 00:50:16,940
I like it. There's a yard, too.
808
00:50:16,940 --> 00:50:20,140
Since Eun Chan likes it, I like it, too.
809
00:50:21,300 --> 00:50:26,190
Not just for a month,
810
00:50:26,190 --> 00:50:29,270
it would be nice if we could stay together like this forever.
811
00:50:31,870 --> 00:50:33,700
Have some water.
812
00:50:36,560 --> 00:50:38,480
Take a deep breath.
813
00:50:45,030 --> 00:50:47,110
You need to breath.
814
00:50:55,810 --> 00:50:57,820
Miss Jeong Da Jeong.
815
00:50:57,820 --> 00:50:59,820
Do you remember that day?
816
00:50:59,820 --> 00:51:02,890
Do the two of you know each other?
817
00:51:02,960 --> 00:51:04,610
Miss Jeong Da Jeong?
818
00:51:05,470 --> 00:51:07,880
I have to go the bathroom for a minute.
819
00:51:07,880 --> 00:51:10,360
-Da Jeong, I'll go with you!
--No, I'll go with her.
820
00:51:18,720 --> 00:51:20,780
Mom, you told me to ask.
821
00:51:20,780 --> 00:51:23,950
So, you are all together? With the next door's 2nd daughter?
822
00:51:23,950 --> 00:51:28,870
Yeah. If she moved because of me, tell Grandma to keep her promise to kick them out.
823
00:51:28,870 --> 00:51:32,760
I understand that, but
824
00:51:32,760 --> 00:51:36,230
you're right next door. Why are you meeting her outside the home?
825
00:51:36,230 --> 00:51:38,470
I'm scared you'll start liking her while doing that.
826
00:51:38,470 --> 00:51:43,680
There's no way that that could ever happen. I have to grasp the emotion right now so hang up.
827
00:51:50,370 --> 00:51:52,560
Come to your senses Jeong Da Jeong.
828
00:51:52,560 --> 00:51:55,310
Seo In Woo is playing with you.
829
00:52:03,200 --> 00:52:05,050
Come to your senses!
830
00:52:20,200 --> 00:52:22,170
Miss Jeong Da Jeong.
831
00:52:27,860 --> 00:52:30,190
Please look at me.
832
00:52:33,350 --> 00:52:35,170
You like me, don't you?
833
00:52:39,420 --> 00:52:43,820
You said that I should let it go for one month. If you avoid me like this I can't let it go.
834
00:52:46,140 --> 00:52:52,360
It didn't mean that. Not me, but let it go in regards to my situation.
835
00:52:54,750 --> 00:53:00,440
That situtation... Isn't it because you liked me that you moved next door?
836
00:53:00,440 --> 00:53:04,640
No. We didn't move because of you.
837
00:53:07,450 --> 00:53:09,400
It's okay.
838
00:53:09,400 --> 00:53:12,360
It's possible to move when you like someone...
839
00:53:12,360 --> 00:53:16,070
It's okay so feel free to tell me. It's true that you moved because of me.
840
00:53:16,070 --> 00:53:18,200
No, it's not.
841
00:53:18,200 --> 00:53:21,020
It's really not true.
842
00:53:26,300 --> 00:53:29,040
Then.. Then...
843
00:53:29,040 --> 00:53:31,950
Why did you move to our house? Why?
844
00:53:33,160 --> 00:53:35,060
Miss Jeong Da Jeong?
845
00:53:36,970 --> 00:53:39,390
I can't tell you.
846
00:53:40,430 --> 00:53:43,140
Since everyone's waiting, I'll go in.
847
00:53:43,140 --> 00:53:44,960
Just a minute.
848
00:53:45,800 --> 00:53:50,220
Then...You do like me, right?
849
00:54:00,060 --> 00:54:02,300
What does that mean?
850
00:54:15,290 --> 00:54:16,870
Hello!
851
00:54:17,590 --> 00:54:20,060
Is Jeong Da Jeong, perhaps...
852
00:54:20,060 --> 00:54:22,930
Da Jeong is probably not home yet.
853
00:54:22,930 --> 00:54:25,880
-Then, please give this to her.
--Yes.
854
00:54:26,800 --> 00:54:29,810
-Then...
--Just a minute.
855
00:54:30,860 --> 00:54:34,110
Is your leg okay?
856
00:54:35,460 --> 00:54:37,350
Yes, it's fine.
857
00:54:37,350 --> 00:54:41,990
I felt sorry that night for not apologizing properly.
858
00:54:50,750 --> 00:54:54,080
He raised him so well.
859
00:55:10,610 --> 00:55:12,480
Da Jeong!
860
00:55:32,160 --> 00:55:34,900
The response to the picture last time was good.
861
00:55:34,900 --> 00:55:40,350
Today also, no matter what, sex appeal, provocative, hot! You know, right?
862
00:55:40,350 --> 00:55:44,460
You were filming inside the club, right? If there's a problem later it'll be a headache.
863
00:55:44,460 --> 00:55:48,350
Of course. As your feeling comes, take some hot pictures.
864
00:55:48,350 --> 00:55:51,120
I deposited the part-time fee.
865
00:55:51,120 --> 00:55:53,160
Deal!
866
00:56:19,660 --> 00:56:22,210
Today it's you!
867
00:56:37,470 --> 00:56:41,130
I found him! Okay!
868
00:56:47,660 --> 00:56:49,820
Nice!
869
00:56:49,820 --> 00:56:51,590
Good!
870
00:56:51,590 --> 00:56:54,370
Ooh, I like him.
871
00:56:59,100 --> 00:57:01,560
The young boy in the young man.
872
00:57:02,580 --> 00:57:05,000
Hey! What are you doing?
873
00:57:14,070 --> 00:57:17,420
You shouldn't have taken the pictures however you wished.
874
00:57:22,950 --> 00:57:25,060
I caught you.
875
00:57:38,010 --> 00:57:40,310
I say I'll use you as a model.
876
00:57:40,310 --> 00:57:42,620
The opportunity doesn't come at anytime.
877
00:57:42,620 --> 00:57:46,220
One second. Grab me.
878
00:57:46,220 --> 00:57:48,890
-How old are you?
--21.
879
00:57:48,890 --> 00:57:53,200
-Are you a college student?
--Sewon College, second year, photography major.
880
00:57:53,200 --> 00:57:55,740
You're an amateur.
881
00:57:55,740 --> 00:57:58,970
I only work with pros.
882
00:57:58,970 --> 00:58:01,290
Are you really a model?
883
00:58:01,290 --> 00:58:04,900
Then you really should work with me.
884
00:58:04,900 --> 00:58:10,980
Later I will become much more famous than Ryan McKinnley.
885
00:58:10,980 --> 00:58:14,060
I'm already working with a famous person.
886
00:58:14,060 --> 00:58:16,480
Also, how do we know about the future?
887
00:58:16,480 --> 00:58:21,100
Later, you'll be thankful that you caught my eye.
888
00:58:21,100 --> 00:58:25,740
Fine, let's say that I'll do it. Can you meet my modelling fee?
889
00:58:25,740 --> 00:58:28,670
How much is your modeling fee?
890
00:58:31,290 --> 00:58:32,850
-Put it in.
--What?
891
00:58:32,850 --> 00:58:35,120
Your number.
892
00:58:35,120 --> 00:58:39,100
Are you agreeing to be the model?
893
00:58:39,100 --> 00:58:42,050
Are you agreeing?
894
00:58:44,820 --> 00:58:51,630
I'll call you after I erase my photos. I'm busy... so pick it up in one ring.
895
00:58:55,800 --> 00:58:58,580
He has a good feeling.
896
00:59:00,580 --> 00:59:03,080
One second.
897
00:59:10,050 --> 00:59:13,320
It's the writing analysis.
898
00:59:13,320 --> 00:59:19,390
Did they results come out?
They say that the handwriting analysis from the contract signature and this book are different.
899
00:59:24,190 --> 00:59:28,160
Han Song Jeong's signature on the contract,
900
00:59:28,160 --> 00:59:30,450
I wonder who did it?
901
00:59:31,840 --> 00:59:33,910
Father?
902
00:59:35,270 --> 00:59:37,670
Hyung Min Sik?
903
00:59:41,140 --> 00:59:44,640
How long have you know Seo In Woo?
904
00:59:44,640 --> 00:59:47,110
Not very long.
905
00:59:47,110 --> 00:59:50,170
You like him, don't you?
906
00:59:50,170 --> 00:59:51,790
I don't know.
907
00:59:51,790 --> 00:59:54,450
Does that make sense? For me to look at it...
908
00:59:54,450 --> 00:59:57,140
He hates me.
909
00:59:57,140 --> 01:00:00,510
So, let's stop talking about that.
910
01:00:00,510 --> 01:00:02,580
So you like him by yourself?
911
01:00:02,580 --> 01:00:06,270
Unnie, I have to check the comment board. Stop making me talk.
912
01:00:06,270 --> 01:00:12,680
Then it must be uncomfortable living here.
913
01:00:15,860 --> 01:00:18,250
What is this?
914
01:00:22,350 --> 01:00:26,250
915
01:01:26,700 --> 01:01:30,450
Oh! Seo In Woo's brother!
916
01:01:30,450 --> 01:01:32,630
Wash out the dirt.
917
01:01:32,630 --> 01:01:38,890
Ah... this is nothing. It's okay. Thank you!
918
01:01:46,690 --> 01:01:48,080
How are the shoes.
919
01:01:48,080 --> 01:01:51,320
It's nice and light for now. I'll have to keep wearing them.
920
01:01:51,320 --> 01:01:53,660
Tell me if there's anything uncomfortable.
921
01:01:53,660 --> 01:01:56,860
Check the questionnaire.
922
01:02:10,240 --> 01:02:12,130
Oh, that's right.
923
01:02:15,200 --> 01:02:17,040
Here.
924
01:02:18,630 --> 01:02:22,720
-It's our family's ddeok.
--Yes. My mom's Oppa...
925
01:02:24,700 --> 01:02:28,610
It is Sparrow Mill's ddeok that Ahjussi gave me.
926
01:02:34,980 --> 01:02:38,200
Why?
927
01:02:38,200 --> 01:02:42,110
What are you doing with that hand?
928
01:02:44,400 --> 01:02:49,830
Now that I've washed it with water I have to dry it with sunlight. If I dry it on my clothes it may stain.
929
01:03:03,810 --> 01:03:06,150
Just a minute.
930
01:03:07,840 --> 01:03:12,710
-It's too big.
--Yes. I share it with my mom.
931
01:03:12,710 --> 01:03:18,150
The size isn't that much different, so it's fine if I lay down an insole.
932
01:03:18,150 --> 01:03:19,670
I'll have to bring you another one.
933
01:03:19,670 --> 01:03:25,860
No, it's okay. I usually share with my mom like this.
934
01:03:29,230 --> 01:03:34,500
Seo In Woo's brother, I'm late so I'm going to run. Please come down slowly.
935
01:03:51,190 --> 01:03:53,970
I should have worn another pair of socks.
936
01:03:53,970 --> 01:03:58,430
I just cleaned it and I got dirty again.
937
01:04:00,620 --> 01:04:03,300
Oh. Seo In Woo's hyungnim.
938
01:04:03,300 --> 01:04:06,140
-I am Seo Jae Woo.
--Huh?
939
01:04:06,140 --> 01:04:08,690
My name is Seo Jae Woo.
940
01:04:10,320 --> 01:04:17,230
♬ Love has started in this moment I ran into you, ♬
941
01:04:17,230 --> 01:04:19,970
♬ Forever in my love, ♬
942
01:04:19,970 --> 01:04:25,720
♬ A little bit, a very little bit, I am falling for you ♬
72483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.