All language subtitles for Duty.After.School.S01E08.1080p.x264.Korean.Esubs.MoviesMod.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,130 --> 00:00:10,549 (All people, organizations, locations, and incidents...) 2 00:00:10,550 --> 00:00:11,839 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:19,810 --> 00:00:20,929 What is this? 4 00:00:21,310 --> 00:00:22,730 Why are they the only ones here? 5 00:00:22,980 --> 00:00:24,900 Did the prison officers really leave them behind? 6 00:00:24,980 --> 00:00:26,899 Who knows what happened? 7 00:00:27,899 --> 00:00:29,649 We can't trust what they say. 8 00:00:32,320 --> 00:00:33,570 From what I know, 9 00:00:34,030 --> 00:00:35,950 in times of war, they let the petty criminals go, 10 00:00:36,280 --> 00:00:38,239 and they transfer the hard criminals to Busan. 11 00:00:38,989 --> 00:00:41,578 All of those people must be hard criminals. 12 00:00:41,579 --> 00:00:44,420 Maybe that's why they were left here until the end and got stuck. 13 00:00:44,500 --> 00:00:46,000 You saw the red tag earlier, right? 14 00:00:46,710 --> 00:00:47,880 That means he's on death row. 15 00:00:48,000 --> 00:00:50,589 Then isn't he a serial killer or something? 16 00:00:50,590 --> 00:00:52,840 Darn it, he looked super scary. 17 00:00:56,009 --> 00:00:57,350 Maybe he's the boss of a gang, 18 00:00:58,009 --> 00:01:00,429 and he wiped out his enemy gang before getting locked up. 19 00:01:02,520 --> 00:01:04,849 Bring it on. 20 00:01:04,850 --> 00:01:06,149 Get lost. 21 00:01:06,189 --> 00:01:07,398 Darn it. 22 00:01:07,399 --> 00:01:08,899 Hey, guys. 23 00:01:08,939 --> 00:01:10,270 Are you still there? 24 00:01:10,689 --> 00:01:12,398 Come here and open these doors for me. 25 00:01:12,399 --> 00:01:14,949 Darn it! At this rate, we might actually die! Open up! 26 00:01:14,950 --> 00:01:16,409 Please, save us. 27 00:01:16,450 --> 00:01:18,408 We're not bad people, guys. 28 00:01:18,409 --> 00:01:19,908 - Come over here for a minute. - Guys! 29 00:01:19,909 --> 00:01:21,369 - Come over here, - Hey, guys. 30 00:01:21,370 --> 00:01:23,079 And listen to us. 31 00:01:23,620 --> 00:01:26,669 We can never open the doors for them. They're dangerous people. 32 00:01:26,670 --> 00:01:28,289 - That's right. - Guys! 33 00:01:28,290 --> 00:01:31,340 But they said they haven't even eaten for days. 34 00:01:32,760 --> 00:01:34,840 - Should we at least give them... - Are you crazy? 35 00:01:35,170 --> 00:01:37,218 Then should we just leave them alone and ignore them? 36 00:01:37,219 --> 00:01:39,598 If we leave them like that, they'll all end up dead soon. 37 00:01:39,599 --> 00:01:41,309 Why should we care? 38 00:01:41,310 --> 00:01:43,348 Let's just grab what we need and get out. 39 00:01:43,349 --> 00:01:45,230 Yes, let's leave them here and get out. 40 00:01:45,640 --> 00:01:47,019 It's none of our business. 41 00:01:47,140 --> 00:01:49,059 Darn it! Come and open the doors, you punk! 42 00:01:49,060 --> 00:01:51,269 Shut it, you idiot! 43 00:01:51,769 --> 00:01:52,980 What should we do? 44 00:01:54,000 --> 00:02:00,074 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 45 00:02:06,370 --> 00:02:07,620 Darn it. 46 00:02:19,259 --> 00:02:21,218 Hey, but... 47 00:02:21,219 --> 00:02:23,099 I thought something was weird since a while ago. 48 00:02:23,509 --> 00:02:27,020 You guys look really young. What are you doing with guns? 49 00:02:27,639 --> 00:02:29,075 And why do you look like such a mess? 50 00:02:29,099 --> 00:02:31,438 Right now, the outside world is at war. 51 00:02:31,439 --> 00:02:32,569 At war? 52 00:02:32,939 --> 00:02:34,110 There's a war going on? 53 00:02:34,280 --> 00:02:35,530 Hold on, then... 54 00:02:35,610 --> 00:02:37,069 Did North Korea invade us? 55 00:02:37,699 --> 00:02:40,109 See? What did I tell you? Darn it. 56 00:02:40,110 --> 00:02:41,780 I told you, didn't I? 57 00:02:41,819 --> 00:02:44,120 I said North Korea would invade us, didn't I? 58 00:02:44,240 --> 00:02:46,038 That's why they left us behind and ran off. 59 00:02:46,039 --> 00:02:48,869 Those darned prison guard jerks. 60 00:02:48,870 --> 00:02:50,999 Just wait until I get out of here. Those jerks. 61 00:02:51,000 --> 00:02:53,378 I'll kill those guys first. Darn it. 62 00:02:53,379 --> 00:02:55,800 I knew they'd be like this. 63 00:02:56,460 --> 00:02:58,340 Gosh, I feel much better now. Thank you. 64 00:02:59,550 --> 00:03:00,758 Kids. 65 00:03:00,759 --> 00:03:03,300 If you go around that corner, there's an office for the guards. 66 00:03:03,389 --> 00:03:05,468 There are a set of keys in there. 67 00:03:05,469 --> 00:03:07,099 Go and grab them for us. 68 00:03:10,439 --> 00:03:12,270 - We can't do that. - What? 69 00:03:12,400 --> 00:03:14,899 What did you just say? 70 00:03:14,900 --> 00:03:16,439 You darned punks! 71 00:03:17,689 --> 00:03:18,939 Hey, kids. 72 00:03:19,610 --> 00:03:21,280 Stop joking around. 73 00:03:21,780 --> 00:03:23,530 Hurry up and grab the keys. 74 00:03:23,699 --> 00:03:26,369 The outside is even more dangerous right now. 75 00:03:26,370 --> 00:03:27,580 It's dangerous? 76 00:03:28,159 --> 00:03:30,000 What's it like out there? 77 00:03:30,710 --> 00:03:31,919 Well, 78 00:03:32,919 --> 00:03:35,379 do you really not know anything? 79 00:03:36,050 --> 00:03:37,169 Right now, there are... 80 00:03:40,469 --> 00:03:42,638 What is it? Why won't you finish what you're saying? 81 00:03:42,639 --> 00:03:45,218 - Why? What is it? - What on earth is going on? 82 00:03:45,219 --> 00:03:47,560 Did the spheres in the sky fall down or something? 83 00:03:48,639 --> 00:03:51,060 What? Those purple balloon things? 84 00:03:52,189 --> 00:03:53,439 That makes sense. 85 00:03:55,020 --> 00:03:56,150 What's this? 86 00:03:57,189 --> 00:03:58,279 Is this for real? 87 00:03:58,280 --> 00:04:00,899 Darn it, this is driving me crazy! Just say it. 88 00:04:00,900 --> 00:04:02,948 No, you don't have to tell us. 89 00:04:02,949 --> 00:04:04,659 We don't really want to know anyway. 90 00:04:05,159 --> 00:04:07,869 Hey, just open these doors for us, quickly. 91 00:04:07,870 --> 00:04:10,199 Thanks for this. Now, open the doors. 92 00:04:15,460 --> 00:04:19,000 Kids, we were wrongfully convicted. 93 00:04:19,210 --> 00:04:21,169 All of us were framed by others. 94 00:04:21,550 --> 00:04:24,759 That's right. We haven't done anything wrong. 95 00:04:24,840 --> 00:04:27,219 Isn't that right? The prison guards didn't like us... 96 00:04:27,220 --> 00:04:28,560 Aren't you going to eat? 97 00:04:30,389 --> 00:04:31,769 Are you sick? 98 00:04:32,560 --> 00:04:33,809 You little punks. 99 00:04:33,810 --> 00:04:36,189 - Excuse me. - You darned kids. 100 00:04:36,730 --> 00:04:37,860 Open the doors right now! 101 00:04:39,730 --> 00:04:41,068 Go get the keys! 102 00:04:41,069 --> 00:04:46,120 Gosh, that jerk. Why are you yelling at the kids? 103 00:04:47,870 --> 00:04:52,160 Please excuse him. It's because he's been locked up alone for so long. 104 00:04:52,370 --> 00:04:53,540 Hey. 105 00:04:54,170 --> 00:04:56,459 Kid. I'm sorry, 106 00:04:56,829 --> 00:04:58,420 but could I ask you for a favour? 107 00:05:00,250 --> 00:05:01,589 My mom... 108 00:05:02,970 --> 00:05:05,259 My mom doesn't know I'm in here. 109 00:05:07,180 --> 00:05:09,470 I should've sent her to a senior home, 110 00:05:09,930 --> 00:05:11,430 but I ruined everything. 111 00:05:13,889 --> 00:05:15,139 I just... 112 00:05:15,230 --> 00:05:18,899 want to know if my mom is doing okay. 113 00:05:19,899 --> 00:05:21,979 - Hey, you punk! - Come on. 114 00:05:21,980 --> 00:05:24,779 Could you call... 115 00:05:25,199 --> 00:05:27,360 this number, please? 116 00:05:27,740 --> 00:05:28,949 Please do that for me. 117 00:05:30,660 --> 00:05:33,660 The last time I saw my mom, 118 00:05:33,790 --> 00:05:35,500 she couldn't eat very well. 119 00:05:36,290 --> 00:05:39,169 Since I'm not around, I'm worried... 120 00:05:39,170 --> 00:05:40,589 how she might be eating. 121 00:05:41,250 --> 00:05:43,508 But we can't really call people... 122 00:05:43,509 --> 00:05:45,009 Please, I'm begging you. 123 00:05:46,470 --> 00:05:50,759 Tell her that her son is living happily, so she shouldn't worry. 124 00:05:50,889 --> 00:05:53,639 There's no need to worry, and I'm really sorry. 125 00:05:53,810 --> 00:05:57,769 And tell her that I love her. 126 00:05:59,610 --> 00:06:01,069 Sorry for bothering you. 127 00:06:01,649 --> 00:06:03,069 I'm sorry. 128 00:06:03,149 --> 00:06:05,899 What are you doing? Go get them. 129 00:06:06,819 --> 00:06:09,448 Please, just open the doors! 130 00:06:09,449 --> 00:06:13,079 We'll go back as soon as we can and report on the situation here. 131 00:06:13,870 --> 00:06:16,869 Please hang in there a little longer until then. 132 00:06:16,870 --> 00:06:18,250 Darn it, open up! 133 00:06:18,670 --> 00:06:19,879 Open the doors, darn it! 134 00:06:19,920 --> 00:06:21,920 What a bunch of lies. 135 00:06:22,670 --> 00:06:23,920 Hey, are you kidding me? 136 00:06:24,379 --> 00:06:25,838 - Let's go. - Hey, where are you going? 137 00:06:25,839 --> 00:06:27,758 - Don't go! - Darn it! 138 00:06:27,759 --> 00:06:29,220 - We'll be back. - Hey, stop. 139 00:06:29,339 --> 00:06:30,720 - Hey, don't go! - Don't go. 140 00:06:33,560 --> 00:06:34,810 Hey, you kids. 141 00:06:35,600 --> 00:06:36,889 This is murder. 142 00:06:37,639 --> 00:06:40,399 Then you won't be any different from criminals like us. 143 00:06:48,029 --> 00:06:49,279 Darn it! 144 00:06:49,490 --> 00:06:50,660 - Ae Seol! - Kids. 145 00:06:54,160 --> 00:06:55,949 - Hey, hurry up. - Get over here. 146 00:06:56,620 --> 00:06:57,829 Get over here. 147 00:06:58,329 --> 00:06:59,669 You punks! 148 00:06:59,670 --> 00:07:02,040 Why is that murder? Darn it. 149 00:07:02,209 --> 00:07:04,629 Why did he have to say such a thing and make us feel gross? 150 00:07:06,009 --> 00:07:07,670 This is the right thing to do, isn't it? 151 00:07:10,470 --> 00:07:13,009 What would Mr. Lee have done in this situation? 152 00:07:13,139 --> 00:07:16,019 Mr. Lee would've done the same thing. 153 00:07:16,889 --> 00:07:18,100 Right. 154 00:07:18,180 --> 00:07:21,399 When the walkie-talkies are fixed, we can report this to them too. 155 00:07:21,810 --> 00:07:24,230 Darn it, this feels wrong. 156 00:07:25,360 --> 00:07:26,779 But... 157 00:07:27,399 --> 00:07:29,110 the guy in the last room... 158 00:07:29,779 --> 00:07:31,360 He seemed really sick. 159 00:07:31,860 --> 00:07:33,278 He couldn't even eat the food we gave him... 160 00:07:33,279 --> 00:07:35,660 Why are you getting all sentimental all of a sudden? 161 00:07:36,290 --> 00:07:38,539 I think we need to help him. He might... 162 00:07:38,540 --> 00:07:39,828 Hey, No Ae Seol. 163 00:07:39,829 --> 00:07:42,305 You seemed like you were coming to your senses. What's wrong now? 164 00:07:42,329 --> 00:07:44,670 We decided not to open the doors for them as a group. 165 00:07:47,709 --> 00:07:48,799 Then can we at least... 166 00:07:48,800 --> 00:07:51,009 Stop caring, you idiot. 167 00:07:53,300 --> 00:07:54,759 - I will... - That's right, Ae Seol. 168 00:07:54,889 --> 00:07:56,970 We're also worried and feel bad about this, 169 00:07:57,389 --> 00:07:58,639 but for now, 170 00:07:59,180 --> 00:08:01,620 we should focus on the reason we came here in the first place. 171 00:08:03,350 --> 00:08:05,336 Let's look for the parts for the walkie-talkie now. 172 00:08:05,360 --> 00:08:07,689 And let's grab anything else we might need and get going. 173 00:08:07,980 --> 00:08:11,278 This is a prison, so there must be protective gear or weapons too. 174 00:08:11,279 --> 00:08:12,359 Right. 175 00:08:12,360 --> 00:08:14,295 As I said earlier, we just need to find the circuit board. 176 00:08:14,319 --> 00:08:16,255 - It's the thing that looks like... - The thing that looks like a card. 177 00:08:16,279 --> 00:08:18,620 If we find it, we'll bring it to you or Young Sin. 178 00:08:18,990 --> 00:08:20,120 Are we good? 179 00:08:20,250 --> 00:08:21,289 Right. 180 00:08:21,290 --> 00:08:22,555 Let's spread out and look for it. 181 00:08:22,579 --> 00:08:23,829 Be careful, guys. 182 00:08:29,000 --> 00:08:30,209 Let's go. 183 00:09:19,850 --> 00:09:24,019 (Original Work: "Duty After School" from Naver Webtoon) 184 00:09:44,250 --> 00:09:48,749 (Duty After School) 185 00:09:48,750 --> 00:09:50,628 (Yongdu Service Area) 186 00:09:50,629 --> 00:09:52,169 This is strange. 187 00:09:53,710 --> 00:09:55,049 Gosh, seriously. 188 00:09:55,259 --> 00:09:57,129 Yes, that's it. 189 00:09:57,220 --> 00:10:00,469 We are girls who dream, let's go 190 00:10:00,470 --> 00:10:03,808 Can you feel me? Feel me 191 00:10:03,809 --> 00:10:07,019 Can you touch me? Hold onto me 192 00:10:07,980 --> 00:10:09,229 Hey. 193 00:10:09,230 --> 00:10:11,110 What are you doing there and not standing guard? 194 00:10:12,690 --> 00:10:14,279 You came down here too. 195 00:10:14,399 --> 00:10:15,778 I don't want to be alone. 196 00:10:15,779 --> 00:10:17,779 I had to go to the restroom. 197 00:10:18,409 --> 00:10:20,169 How many times are you going to the restroom? 198 00:10:20,240 --> 00:10:21,408 Aren't you just slacking off? 199 00:10:21,409 --> 00:10:22,579 I'm not. 200 00:10:22,580 --> 00:10:24,080 I just have sensitive bowels. 201 00:10:25,120 --> 00:10:27,500 Besides, you're the one who's slacking off. 202 00:10:27,960 --> 00:10:30,129 I let you get away with faking sick. 203 00:10:30,960 --> 00:10:33,500 I was really sick and had a fever earlier. 204 00:10:35,259 --> 00:10:36,419 Hey. 205 00:10:36,720 --> 00:10:38,090 Why are you both in here? 206 00:10:38,259 --> 00:10:41,349 Darn it. What if the spheres suddenly appear? 207 00:10:41,350 --> 00:10:42,970 They're not here. 208 00:10:43,100 --> 00:10:46,850 Besides, we didn't see any spheres, let alone a single cat until now. 209 00:10:46,980 --> 00:10:48,268 Don't go overboard. 210 00:10:48,269 --> 00:10:50,730 Why, you little... You told me to go and sleep. 211 00:10:50,980 --> 00:10:54,359 You're both slacking off. Darn it. 212 00:10:54,360 --> 00:10:56,610 She's right, we have the detector too. 213 00:10:56,690 --> 00:10:58,609 We don't have to be so strict about standing guard. 214 00:10:58,610 --> 00:10:59,739 It's cold outside. 215 00:10:59,740 --> 00:11:01,199 Let's get some rest. 216 00:11:01,200 --> 00:11:03,909 - Hey, you... - It's finished! 217 00:11:04,450 --> 00:11:07,960 Ta-Da! 218 00:11:08,210 --> 00:11:09,409 How is it? 219 00:11:09,710 --> 00:11:10,919 It's so pretty. 220 00:11:11,080 --> 00:11:14,128 Jun Hee, how is it? 221 00:11:14,129 --> 00:11:16,959 You look like a darned beggar! Darn it. 222 00:11:16,960 --> 00:11:19,008 Why don't you even attach a flower to show how crazy you are? 223 00:11:19,009 --> 00:11:22,048 Come on. It looks totally like an idol singer's stage outfit. 224 00:11:22,049 --> 00:11:24,350 There you go again. 225 00:11:25,389 --> 00:11:27,470 Pick me up... 226 00:11:28,679 --> 00:11:32,439 Pick me, pick me, pick me up 227 00:11:32,440 --> 00:11:35,648 - Pick me, pick me, pick me up - Pick me 228 00:11:35,649 --> 00:11:37,398 Pick me, pick me, pick me up 229 00:11:37,399 --> 00:11:38,990 - Pick me, pick me, pick me up - Hey. 230 00:11:39,570 --> 00:11:43,369 Pick me, pick me, pick me up 231 00:11:43,370 --> 00:11:46,080 Pick Ha Na 232 00:11:46,490 --> 00:11:49,409 All right, the honorary first-place winner... 233 00:11:49,789 --> 00:11:52,538 - is... - Who is it? 234 00:11:52,539 --> 00:11:56,378 Trainee Yoo Ha Na! 235 00:11:56,379 --> 00:11:58,339 Thank you! 236 00:11:58,340 --> 00:12:00,378 - Thank you, - Yoo Ha Na. 237 00:12:00,379 --> 00:12:02,888 - Yoo Ha Na. - Dear national producers. 238 00:12:02,889 --> 00:12:05,509 You've got to be kidding me. 239 00:12:12,350 --> 00:12:14,898 - What's wrong with her? - It's because you called her lame. 240 00:12:14,899 --> 00:12:16,439 Me? What did I do? 241 00:12:16,440 --> 00:12:17,440 Goodness. 242 00:12:18,029 --> 00:12:20,899 I wanted to début before the age of 20. 243 00:12:31,409 --> 00:12:32,460 Guys. 244 00:12:33,250 --> 00:12:35,709 I think it's weird though. 245 00:12:35,710 --> 00:12:36,710 What? 246 00:12:37,629 --> 00:12:38,629 What is? 247 00:12:38,799 --> 00:12:40,710 - What is? - I mean, the voting. 248 00:12:41,210 --> 00:12:44,220 A lot of those I asked threw negative votes. 249 00:12:45,259 --> 00:12:47,429 So why was the result always positive? 250 00:12:48,720 --> 00:12:51,559 Maybe they actually voted positive and lied to you... 251 00:12:52,269 --> 00:12:53,589 in case you would call them names. 252 00:12:53,940 --> 00:12:56,518 Hey, not everyone is hung up on extra points... 253 00:12:56,519 --> 00:12:58,070 like you and Young Soo. 254 00:12:59,570 --> 00:13:01,528 Extra points, my foot. 255 00:13:01,529 --> 00:13:02,569 A CSAT? 256 00:13:02,570 --> 00:13:05,158 Forget it. We don't even know how things will be next week. 257 00:13:05,159 --> 00:13:08,330 I saw you study in secret at night. 258 00:13:09,740 --> 00:13:12,908 - Me too. - Right, Duk Joong? 259 00:13:12,909 --> 00:13:14,999 You're 100 percent right, Ha Na. 260 00:13:15,000 --> 00:13:16,288 Hey, you... 261 00:13:16,289 --> 00:13:17,749 So who's right? 262 00:13:17,750 --> 00:13:19,629 - Wait. - Within... 263 00:13:20,299 --> 00:13:22,009 Guys, be quiet. 264 00:13:22,210 --> 00:13:23,719 You're 100 percent... 265 00:13:23,720 --> 00:13:25,719 - Darn, be quiet. - Right. 266 00:13:25,720 --> 00:13:27,200 - What's wrong with you? - What is it? 267 00:13:27,299 --> 00:13:28,599 Just follow me. 268 00:13:28,600 --> 00:13:29,720 What's this sound? 269 00:13:30,259 --> 00:13:31,719 - What is it? - Do you hear it too? 270 00:13:31,720 --> 00:13:34,058 Guys... Gosh, the rifle. 271 00:13:34,059 --> 00:13:35,139 The rifle. 272 00:13:35,519 --> 00:13:37,559 - Hey. - Why give this to me? 273 00:13:37,690 --> 00:13:39,189 Be quiet! 274 00:13:39,190 --> 00:13:40,269 Okay. 275 00:13:40,730 --> 00:13:41,779 One, two, three. 276 00:13:42,070 --> 00:13:45,069 - Take this. - Goodness. 277 00:13:45,070 --> 00:13:47,700 - Darn it. - Who are they? 278 00:13:48,659 --> 00:13:50,029 Maybe they're here for backup. 279 00:13:50,330 --> 00:13:52,619 - Let me... - Just stay still. 280 00:13:52,620 --> 00:13:55,038 - Stay put. - Why must we hide? 281 00:13:55,039 --> 00:13:57,538 - Be quiet. - We have to ask them. 282 00:13:57,539 --> 00:14:01,210 Don't be a fool. We don't know what they're like. 283 00:14:01,419 --> 00:14:03,049 What if they try to harm us? 284 00:14:03,509 --> 00:14:05,719 - Oh, no. - Darn you. 285 00:14:05,720 --> 00:14:09,178 Guys, stay put here while I go take a look. 286 00:14:09,179 --> 00:14:10,220 - Stay here. - Okay. 287 00:14:12,809 --> 00:14:13,809 Darn it. 288 00:14:16,059 --> 00:14:18,398 - Guys. - What is it? 289 00:14:18,399 --> 00:14:20,229 Quiet. They're right next to us. 290 00:14:20,230 --> 00:14:21,308 Stay still. 291 00:14:21,309 --> 00:14:23,148 - Is there anything? - They took everything. 292 00:14:23,149 --> 00:14:24,859 - Go out! - Go! 293 00:14:24,860 --> 00:14:25,899 Stay still. 294 00:14:27,490 --> 00:14:29,778 Guys, there's so much food here. 295 00:14:29,779 --> 00:14:30,869 - Gosh. - Really? 296 00:14:30,870 --> 00:14:32,949 - No way. - Let's go. 297 00:14:32,950 --> 00:14:34,788 - This is crazy. - There's more here. 298 00:14:34,789 --> 00:14:35,869 - What on earth? - No way! 299 00:14:35,870 --> 00:14:37,369 - Awesome. - Goodness. 300 00:14:37,370 --> 00:14:39,668 That's my food! 301 00:14:39,669 --> 00:14:41,038 - Hey. - My food! 302 00:14:41,039 --> 00:14:42,839 Please be quiet. They might hear us. 303 00:14:42,840 --> 00:14:44,460 But that's my food. 304 00:14:45,129 --> 00:14:46,210 Chi Yeol. 305 00:14:48,299 --> 00:14:49,509 What's on your mind? 306 00:14:50,590 --> 00:14:51,639 What? 307 00:14:53,350 --> 00:14:56,809 Well, it's nothing. 308 00:14:58,519 --> 00:15:01,649 There are no clean sheets. 309 00:15:02,559 --> 00:15:05,690 I know. We have to take some blankets too. 310 00:15:06,649 --> 00:15:08,820 Should I express my feelings now? 311 00:15:09,490 --> 00:15:11,450 Before Soo Chul makes a move first. 312 00:15:14,700 --> 00:15:15,789 What do I do? 313 00:15:20,870 --> 00:15:22,039 Look. 314 00:15:23,129 --> 00:15:26,419 I keep having anxious ideas these days. 315 00:15:28,470 --> 00:15:30,679 It's been just us for a month now. 316 00:15:31,379 --> 00:15:34,179 I wonder how things are in Seoul and other cities. 317 00:15:34,679 --> 00:15:36,119 Would it be similar to our situation? 318 00:15:37,100 --> 00:15:38,389 All communication is dead. 319 00:15:38,929 --> 00:15:41,059 It's been so long since we heard from our parents. 320 00:15:41,519 --> 00:15:43,399 I keep having bad imaginations. 321 00:15:44,610 --> 00:15:47,690 Will we be able... 322 00:15:49,529 --> 00:15:50,860 to go back to school? 323 00:15:53,120 --> 00:15:56,159 We're returning to school once this war ends. 324 00:15:56,909 --> 00:15:59,500 If we get to go back safely, will you go out with me? 325 00:16:03,919 --> 00:16:04,959 I'm sorry. 326 00:16:04,960 --> 00:16:08,299 Maybe I made you feel down too. 327 00:16:08,590 --> 00:16:10,509 We're all in the same situation after all. 328 00:16:11,929 --> 00:16:14,340 There isn't any here. Let's check upstairs. 329 00:16:17,350 --> 00:16:18,429 Na Ra. 330 00:16:19,600 --> 00:16:21,429 By any chance, 331 00:16:22,769 --> 00:16:24,269 last night... 332 00:16:24,940 --> 00:16:25,940 What? 333 00:16:29,649 --> 00:16:30,649 Last night... 334 00:16:35,659 --> 00:16:36,740 Did you sleep well? 335 00:16:40,950 --> 00:16:43,538 I mean... At a time like this, 336 00:16:43,539 --> 00:16:45,960 you need to sleep and eat properly to keep yourself healthy. 337 00:16:46,590 --> 00:16:48,340 Health comes first, you know. 338 00:16:49,590 --> 00:16:50,590 Right. 339 00:16:51,759 --> 00:16:55,389 I couldn't sleep, but I'm all right. 340 00:16:59,100 --> 00:17:00,220 Now is the time. 341 00:17:02,350 --> 00:17:06,610 Kim Chi Yeol, tell her how you feel. Tell her, you idiot. 342 00:17:07,059 --> 00:17:08,860 - Chi Yeol. - Yes? 343 00:17:10,190 --> 00:17:11,190 Thanks... 344 00:17:12,320 --> 00:17:13,400 for looking out for me. 345 00:17:17,450 --> 00:17:20,200 Don't mention it. This is only natural. 346 00:17:21,750 --> 00:17:22,789 We're friends. 347 00:17:25,539 --> 00:17:27,500 Right. Let's go out. 348 00:17:31,460 --> 00:17:32,509 You idiot. 349 00:17:34,220 --> 00:17:37,720 (Yongwon Metropolitan Hospital) 350 00:17:41,849 --> 00:17:43,559 I wanted to go to med school too. 351 00:17:45,730 --> 00:17:48,769 My mom was sick since I was little. 352 00:17:49,809 --> 00:17:52,689 But my grades weren't high enough... 353 00:17:52,690 --> 00:17:54,400 that I decided to go to nursing school. 354 00:17:56,240 --> 00:17:59,200 I might barely get accepted to nursing school though. 355 00:18:03,119 --> 00:18:06,460 When I was a junior, my first choice was med school too. 356 00:18:08,000 --> 00:18:11,130 Apply for it. Your grades are high enough, no? 357 00:18:11,250 --> 00:18:12,339 Well... 358 00:18:13,839 --> 00:18:15,970 The tuition costs too much. 359 00:18:16,220 --> 00:18:17,680 And it takes too long to graduate. 360 00:18:19,970 --> 00:18:22,090 I think it's better to just go to a regular college... 361 00:18:22,970 --> 00:18:26,269 that offers a scholarship and take a civil-service exam later. 362 00:18:26,890 --> 00:18:28,899 You should have a bigger picture in mind. 363 00:18:28,900 --> 00:18:31,060 You know if you become a doctor, you'll earn much more. 364 00:18:34,730 --> 00:18:38,660 My family isn't well-off enough to wait for me until then. 365 00:18:39,859 --> 00:18:41,410 And I have to get a job soon... 366 00:18:42,079 --> 00:18:43,740 for my siblings' college education. 367 00:18:44,410 --> 00:18:45,450 I see. 368 00:18:49,670 --> 00:18:51,000 This is unexpected of you. 369 00:18:51,630 --> 00:18:53,000 Sorry? 370 00:18:54,000 --> 00:18:55,130 What is? 371 00:18:55,759 --> 00:18:57,049 I'm proud of you. 372 00:18:58,049 --> 00:18:59,880 Your parents must be. 373 00:19:02,799 --> 00:19:03,970 Not really. 374 00:19:04,559 --> 00:19:07,018 Guys! The dispensary is this way. 375 00:19:07,019 --> 00:19:08,690 - Come quick. - Okay. 376 00:19:09,519 --> 00:19:11,269 - Let's go. - Okay. 377 00:19:11,980 --> 00:19:14,190 My gosh, there's so much useful medicine here. 378 00:19:14,319 --> 00:19:15,400 Look. 379 00:19:15,609 --> 00:19:18,568 I'm so annoyed to think how many trips we made... 380 00:19:18,569 --> 00:19:19,899 to pharmacies just for nothing. 381 00:19:19,900 --> 00:19:22,489 We need to take antibiotics and anticoagulants. 382 00:19:22,490 --> 00:19:24,210 - Okay. - We can treat frostbite with those. 383 00:19:24,279 --> 00:19:25,289 Really? 384 00:19:25,450 --> 00:19:27,200 Jun Hee will be delighted. 385 00:19:28,039 --> 00:19:29,868 Oh, we should take cold medicine... 386 00:19:29,869 --> 00:19:31,618 and anti fungal drugs for athlete's foot too. 387 00:19:31,619 --> 00:19:32,709 Got it. 388 00:19:32,710 --> 00:19:35,048 Never mind. Let's just take everything here. 389 00:19:35,049 --> 00:19:36,089 Sure thing. 390 00:19:37,799 --> 00:19:38,839 Oh, right. 391 00:19:39,839 --> 00:19:42,180 So Yeon, wait. Let me carry that. 392 00:19:42,680 --> 00:19:44,299 Young Soo. This too, please. 393 00:19:44,430 --> 00:19:45,470 That too? 394 00:19:46,009 --> 00:19:47,808 Young Soo, wait. This too. 395 00:19:47,809 --> 00:19:49,140 This is... 396 00:19:51,690 --> 00:19:53,689 - Goodness. - Hey! 397 00:19:53,690 --> 00:19:56,019 - Young Soo! - Oh, dear. 398 00:19:56,319 --> 00:19:57,650 (Rooms 301 to 312) 399 00:19:58,069 --> 00:19:59,109 What's wrong with you? 400 00:20:00,150 --> 00:20:01,819 Come on, Kim Chi Yeol. 401 00:20:03,529 --> 00:20:06,029 Why regret now after not being able to say a word? 402 00:20:06,329 --> 00:20:08,869 That was a perfect moment... 403 00:20:12,829 --> 00:20:14,829 No way! 404 00:20:16,799 --> 00:20:18,670 Goodness. 405 00:20:22,470 --> 00:20:24,430 I haven't had a chocolate bar in such a long time. 406 00:20:25,180 --> 00:20:26,390 Thanks for the food. 407 00:20:37,190 --> 00:20:38,440 This is crazy. 408 00:20:41,150 --> 00:20:42,779 This is the one! Nice. 409 00:20:42,990 --> 00:20:45,200 There. I found it. 410 00:20:45,369 --> 00:20:46,569 There are more than a few. 411 00:20:46,619 --> 00:20:48,119 It's worth a month at least. 412 00:20:50,700 --> 00:20:52,119 Please... 413 00:20:56,039 --> 00:20:58,039 Yes! 414 00:21:02,420 --> 00:21:03,509 Thank goodness. 415 00:21:35,579 --> 00:21:37,210 If... 416 00:21:41,049 --> 00:21:44,799 by any chance, I end up dying, 417 00:21:45,259 --> 00:21:47,549 I won't be able to confess at all, so I'm leaving this. 418 00:21:51,930 --> 00:21:52,930 Na Ra. 419 00:21:53,730 --> 00:21:55,640 From the moment I saw you for the first time, 420 00:21:57,190 --> 00:21:58,190 I have liked... 421 00:22:04,190 --> 00:22:05,279 This is not it. 422 00:22:08,740 --> 00:22:10,950 When we go back to school, will you go out... 423 00:22:11,660 --> 00:22:13,789 Will you go out... 424 00:22:14,200 --> 00:22:17,619 I just like... Let's go... 425 00:22:19,130 --> 00:22:21,880 Darn my stupid mouth. 426 00:22:26,509 --> 00:22:27,680 Soo Chul... 427 00:22:28,930 --> 00:22:30,140 was brave. 428 00:22:32,470 --> 00:22:34,140 It's nerve-racking to do it alone, 429 00:22:35,309 --> 00:22:36,640 and he did it in front of Na Ra. 430 00:22:39,150 --> 00:22:40,730 You're good. I will give you that. 431 00:22:42,819 --> 00:22:45,029 What do you suggest we do? Should we just go back? 432 00:22:45,490 --> 00:22:47,450 Are you suggesting that we just quit it like this? 433 00:23:11,930 --> 00:23:13,370 You want to tell them everything now? 434 00:23:14,059 --> 00:23:16,099 You think the kids will just understand it then? 435 00:23:25,940 --> 00:23:27,150 Gosh. 436 00:23:31,109 --> 00:23:33,450 Is anyone there? 437 00:23:49,299 --> 00:23:50,509 What is it? 438 00:23:50,720 --> 00:23:51,839 I thought... 439 00:23:52,299 --> 00:23:54,009 I heard something. 440 00:23:55,720 --> 00:23:57,220 - Were you with someone? - No. 441 00:23:57,519 --> 00:23:58,680 I was alone. 442 00:24:01,390 --> 00:24:02,650 Right. 443 00:24:03,099 --> 00:24:04,309 I see. 444 00:24:05,269 --> 00:24:07,529 What is it? What did you hear? 445 00:24:07,940 --> 00:24:09,150 It's... 446 00:24:14,119 --> 00:24:15,369 It's nothing. 447 00:24:15,660 --> 00:24:17,240 I must have heard it wrong. 448 00:24:21,289 --> 00:24:22,460 Why aren't you asking me? 449 00:24:23,000 --> 00:24:24,329 About what happened yesterday? 450 00:24:27,960 --> 00:24:29,259 Yesterday. Right. 451 00:24:30,670 --> 00:24:32,299 What happened? 452 00:24:36,099 --> 00:24:37,348 Na Ra said yes. 453 00:24:37,349 --> 00:24:38,599 We are together. 454 00:24:43,019 --> 00:24:44,349 I'm joking. 455 00:24:45,440 --> 00:24:47,359 - Right. - I told her to take her time. 456 00:24:48,069 --> 00:24:49,319 But... 457 00:24:49,980 --> 00:24:51,740 even if she turns me down, I won't give up. 458 00:24:52,529 --> 00:24:54,410 I will keep asking her out... 459 00:24:55,029 --> 00:24:56,410 until she accepts me. 460 00:24:59,700 --> 00:25:02,079 Right. 461 00:25:04,000 --> 00:25:05,170 What's wrong? 462 00:25:06,630 --> 00:25:08,146 Are you nervous because you have a rival now? 463 00:25:08,170 --> 00:25:10,339 What are you talking about? 464 00:25:13,680 --> 00:25:15,049 You like Na Ra too. 465 00:25:19,809 --> 00:25:21,309 How did you know... 466 00:25:23,019 --> 00:25:24,599 You stare at her every day. 467 00:25:26,480 --> 00:25:27,730 Am I wrong? 468 00:25:30,529 --> 00:25:31,979 Where are you guys? 469 00:25:31,980 --> 00:25:33,990 - Chi Yeol! - Guys! 470 00:25:34,240 --> 00:25:36,319 - Kim Chi Yeol! - They are calling for us. 471 00:25:36,779 --> 00:25:37,910 Let's go. 472 00:25:57,259 --> 00:25:59,470 (Yongwon Penitentiary) 473 00:27:01,200 --> 00:27:02,529 Hey, Mister. 474 00:27:17,720 --> 00:27:19,380 Are you really unwell, Mister? 475 00:27:24,220 --> 00:27:25,349 Mister. 476 00:27:35,230 --> 00:27:36,529 You witch! 477 00:27:41,609 --> 00:27:43,319 I can't find cigarettes anywhere. 478 00:27:43,410 --> 00:27:45,990 I guess people make sure to take cigarettes with them. 479 00:27:46,160 --> 00:27:47,910 I know. 480 00:27:51,329 --> 00:27:52,579 Did you hear that? 481 00:27:52,670 --> 00:27:53,789 What? 482 00:27:56,299 --> 00:27:57,879 - Where's No Ae Seol? - What? 483 00:27:57,880 --> 00:27:59,298 Where is No Ae Seol? 484 00:27:59,299 --> 00:28:00,549 Wasn't she with you? 485 00:28:00,970 --> 00:28:02,339 Darn it. 486 00:28:05,140 --> 00:28:06,848 Why wouldn't you open the door? 487 00:28:06,849 --> 00:28:08,929 Why won't you listen to me, you witch! 488 00:28:08,930 --> 00:28:11,099 Why would you make me the bad guy, you wicked witch! 489 00:28:15,269 --> 00:28:17,730 I thought I was going to die in here. 490 00:28:20,240 --> 00:28:21,279 Gosh. 491 00:28:22,240 --> 00:28:23,450 My darling. 492 00:28:26,450 --> 00:28:27,619 Thank you. 493 00:28:53,440 --> 00:28:54,690 What is he saying? 494 00:28:55,099 --> 00:28:56,690 - I don't know. - Gosh. 495 00:28:57,769 --> 00:28:59,649 - What are you doing? Come on. - You go. 496 00:28:59,650 --> 00:29:01,068 - Darn it. - Come. You have to do this. 497 00:29:01,069 --> 00:29:02,818 You go first. 498 00:29:02,819 --> 00:29:04,069 Never mind. 499 00:29:06,160 --> 00:29:07,369 Gosh. 500 00:29:08,200 --> 00:29:09,410 Darn it. 501 00:29:10,829 --> 00:29:13,250 Development plan. Search status. 502 00:29:14,210 --> 00:29:16,250 Look at these. 503 00:29:16,789 --> 00:29:18,250 They are actually pretty systematic. 504 00:29:18,539 --> 00:29:21,338 It looks like they are on their own without a commander-in-chief. 505 00:29:21,339 --> 00:29:22,419 Right. 506 00:29:22,420 --> 00:29:23,798 Are they naive or stupid? 507 00:29:23,799 --> 00:29:25,430 They must've had a vote. 508 00:29:25,640 --> 00:29:28,259 They've stocked up quite a lot of food too. 509 00:29:28,890 --> 00:29:30,390 Look, guys. 510 00:29:30,599 --> 00:29:32,730 They've saved up a lot of bullets. 511 00:29:33,349 --> 00:29:35,189 - How many have they got? - Over 800. 512 00:29:35,190 --> 00:29:37,018 Let's ask them if we can borrow some. 513 00:29:37,019 --> 00:29:38,308 No. I'm shy. 514 00:29:38,309 --> 00:29:40,109 I will ask them. 515 00:29:40,819 --> 00:29:42,108 - You're the best. - Look. 516 00:29:42,109 --> 00:29:43,609 There are lots of girls. 517 00:29:43,690 --> 00:29:45,319 - Girls? - Girls? Let me see. 518 00:29:46,359 --> 00:29:47,740 - Look. - How many are they? 519 00:29:47,819 --> 00:29:49,239 One, two, three, four, 520 00:29:49,240 --> 00:29:51,039 five, six, seven, eight, nine, ten. 521 00:29:51,289 --> 00:29:52,789 - Ten girls! - Hey. 522 00:29:53,450 --> 00:29:54,909 - Are you happy? - We are happy. 523 00:29:54,910 --> 00:29:56,119 I am not happy. 524 00:29:56,329 --> 00:29:58,129 I hope they are... 525 00:29:58,130 --> 00:30:00,500 the feminine type, unlike you girls. 526 00:30:00,710 --> 00:30:02,129 - Right? - Right. 527 00:30:02,130 --> 00:30:04,588 Female sex chromosome wouldn't be their only female attribute. 528 00:30:04,589 --> 00:30:06,298 - Are you crazy? - Think about how you look. 529 00:30:06,299 --> 00:30:07,759 - Hey. - Gosh. 530 00:30:07,890 --> 00:30:09,220 I will actually shoot you. 531 00:30:09,390 --> 00:30:11,259 Just shoot him. 532 00:30:11,640 --> 00:30:12,720 Do not hesitate. 533 00:30:13,980 --> 00:30:15,309 Hands up! 534 00:30:16,390 --> 00:30:17,480 Hands up! 535 00:30:17,690 --> 00:30:18,729 You. Move. 536 00:30:18,730 --> 00:30:20,399 - Okay. - Move. 537 00:30:20,400 --> 00:30:22,440 - Hands up. - Hurry up! 538 00:30:24,400 --> 00:30:25,569 Science high school? 539 00:30:26,450 --> 00:30:29,368 Gosh, they are high school seniors too. We didn't have to get scared. 540 00:30:29,369 --> 00:30:30,740 Don't get intimidated. 541 00:30:31,779 --> 00:30:33,369 Science high school. 542 00:30:33,619 --> 00:30:37,500 - So you study science? - Yes. 543 00:30:38,539 --> 00:30:40,460 What's wrong with her? 544 00:30:42,289 --> 00:30:43,338 Yes. 545 00:30:43,339 --> 00:30:44,920 We go to science high school. 546 00:30:52,220 --> 00:30:55,730 You don't look nerdy, so we nearly got you wrong. 547 00:30:55,930 --> 00:30:57,519 This? 548 00:30:57,809 --> 00:30:59,479 We normally don't get to do this, 549 00:30:59,480 --> 00:31:01,480 so I thought I would do it now. 550 00:31:02,569 --> 00:31:03,649 And you know, 551 00:31:03,650 --> 00:31:06,090 and it's a prejudice that a smart kid has to look like a nerd. 552 00:31:06,859 --> 00:31:08,755 It's my first time to meet students from the science high school. 553 00:31:08,779 --> 00:31:11,160 You guys must be really smart. 554 00:31:13,660 --> 00:31:15,490 Well, we are not too bad. 555 00:31:16,369 --> 00:31:18,410 But you are the worst among us. 556 00:31:19,329 --> 00:31:21,499 So what? There are three people after me. 557 00:31:21,500 --> 00:31:24,130 So what? You're not any better than them. 558 00:31:24,960 --> 00:31:26,549 Whatever you say. 559 00:31:28,759 --> 00:31:29,930 By the way, why are you here? 560 00:31:30,630 --> 00:31:34,059 We were passing by, and it looked occupied. 561 00:31:35,809 --> 00:31:38,680 By the way, there are just the three of you? 562 00:31:39,140 --> 00:31:41,599 No. Other kids went out on a mission. 563 00:31:41,730 --> 00:31:43,650 We are guarding the base camp. 564 00:31:45,569 --> 00:31:46,730 Darn it. 565 00:31:47,819 --> 00:31:48,989 Hey, we don't know if they are an ally or foe. 566 00:31:48,990 --> 00:31:51,740 Why would you give away our Intel? 567 00:31:52,200 --> 00:31:53,569 They are not the spheres, are they? 568 00:31:53,779 --> 00:31:55,278 How can they be the foe? 569 00:31:55,279 --> 00:31:56,950 We don't know who they are. 570 00:31:57,829 --> 00:31:59,710 And what is up with your tone? 571 00:32:00,210 --> 00:32:01,579 What's wrong with my tone? 572 00:32:02,789 --> 00:32:04,339 You sound too cute. 573 00:32:04,789 --> 00:32:06,839 I always sound cute. 574 00:32:08,759 --> 00:32:10,509 And why do you care how I sound? 575 00:32:11,430 --> 00:32:12,469 I am just worried. 576 00:32:12,470 --> 00:32:13,588 Who asked you to worry? 577 00:32:13,589 --> 00:32:15,640 My heart wants to worry. My heart. 578 00:32:18,519 --> 00:32:20,559 You two are going out, aren't you? 579 00:32:22,099 --> 00:32:23,479 - Is it obvious? - It's obvious. 580 00:32:23,480 --> 00:32:25,359 It's obvious? 581 00:32:29,359 --> 00:32:30,900 Just ignore them. 582 00:32:31,490 --> 00:32:34,029 So where are you headed? 583 00:32:34,529 --> 00:32:36,449 - Seoul. - Seoul? 584 00:32:36,450 --> 00:32:38,200 Yes. We are going to the shelter in Seoul. 585 00:32:38,450 --> 00:32:39,660 Do you want to join us? 586 00:32:40,410 --> 00:32:41,710 Seoul? 587 00:32:42,000 --> 00:32:43,169 On your own? 588 00:32:43,170 --> 00:32:45,750 Sounds good. Let's go together then. 589 00:32:45,880 --> 00:32:48,209 - That sounds good. - I love it. 590 00:32:48,210 --> 00:32:50,170 - I love it too. - No. 591 00:32:50,630 --> 00:32:52,130 We have to stay here. 592 00:32:52,549 --> 00:32:54,430 We have to wait for the others. 593 00:32:54,680 --> 00:32:56,139 - Right. - Right. 594 00:32:56,140 --> 00:32:57,639 We were like that first, 595 00:32:57,640 --> 00:32:59,639 but we decided to go separate ways this time. 596 00:32:59,640 --> 00:33:00,849 What? 597 00:33:01,140 --> 00:33:02,730 What about the others then? 598 00:33:02,849 --> 00:33:04,889 They are staying behind, carrying out the operation. 599 00:33:05,559 --> 00:33:07,309 CSAT is cancelled though. 600 00:33:07,400 --> 00:33:09,190 What's wrong with them? 601 00:33:09,480 --> 00:33:10,779 I know. 602 00:33:11,819 --> 00:33:13,279 What did you just say? 603 00:33:13,779 --> 00:33:15,868 I don't know what's wrong with them. 604 00:33:15,869 --> 00:33:17,950 No. Before that. 605 00:33:18,950 --> 00:33:20,450 CSAT got cancelled? 606 00:33:20,869 --> 00:33:22,160 Is that true? 607 00:33:22,500 --> 00:33:23,619 Yes. 608 00:33:26,000 --> 00:33:27,250 You... 609 00:33:27,920 --> 00:33:29,039 didn't know? 610 00:33:29,420 --> 00:33:32,210 Wait. CSAT really got cancelled? 611 00:33:32,839 --> 00:33:34,299 How did you guys find out? 612 00:33:34,759 --> 00:33:37,849 They radioed each unit and let us know. 613 00:33:40,180 --> 00:33:41,519 Didn't you guys hear about it? 614 00:33:42,640 --> 00:33:46,349 No. Our walkie-talkie is broken. 615 00:33:46,519 --> 00:33:49,608 Gosh, then were you here carrying out the operation... 616 00:33:49,609 --> 00:33:51,230 when your walkie-talkie is broken? 617 00:33:51,900 --> 00:33:54,449 Gosh, it must've been hard for you. 618 00:33:54,450 --> 00:33:57,068 - Hey, tell us in detail. - What? 619 00:33:57,069 --> 00:33:58,618 Are you sure the CSAT is cancelled? 620 00:33:58,619 --> 00:33:59,989 Then is everyone supposed to go home? 621 00:33:59,990 --> 00:34:01,828 Are we being discharged? What did they say? 622 00:34:01,829 --> 00:34:03,578 We're not being discharged. 623 00:34:03,579 --> 00:34:04,999 The CSAT has been cancelled, 624 00:34:05,000 --> 00:34:06,959 but they'll give us extra points for next year's exams. 625 00:34:06,960 --> 00:34:08,669 They said to continue with the operation as planned. 626 00:34:08,670 --> 00:34:11,750 That's right. But we had different opinions. 627 00:34:12,089 --> 00:34:14,220 We can't really believe what they tell us. 628 00:34:14,759 --> 00:34:17,380 And as you can see, we're really exhausted. That's why. 629 00:34:17,889 --> 00:34:19,889 So you guys were the only ones who got the news. 630 00:34:20,429 --> 00:34:24,769 Well, I'm sure the other schools got the news too. 631 00:34:24,889 --> 00:34:26,849 Then we should go back to Seoul too. 632 00:34:27,190 --> 00:34:29,609 Why should we stay here if the CSAT has been cancelled? 633 00:34:29,610 --> 00:34:30,610 When the others get back, 634 00:34:30,611 --> 00:34:32,269 - let's tell them to go home. - Right. 635 00:34:32,519 --> 00:34:34,940 - Jun Hee. Let's go home. - Did you really get the radio? 636 00:34:35,030 --> 00:34:36,319 I want to hear it myself. 637 00:34:36,320 --> 00:34:39,159 Could you maybe tell them news about our unit too? 638 00:34:39,280 --> 00:34:42,579 But our walkie-talkie is with the others who stayed behind. 639 00:34:43,159 --> 00:34:44,789 - Gosh, darn it. - Darn it. 640 00:34:46,119 --> 00:34:48,039 Do you want me to fix your walkie-talkie for you? 641 00:34:48,789 --> 00:34:51,210 What? Can you fix it? 642 00:34:52,840 --> 00:34:53,880 No. 643 00:34:54,920 --> 00:34:57,629 Not me, but him. I'm sure he can fix it. 644 00:34:57,630 --> 00:34:59,510 He even entered a science competition and won. 645 00:35:02,510 --> 00:35:05,349 Really? Can you really fix it? 646 00:35:07,980 --> 00:35:09,019 I'm not sure. 647 00:35:10,059 --> 00:35:11,480 I'll have to see it first. 648 00:35:14,440 --> 00:35:17,279 - Oh, so that's what it looks like. - That's cool. 649 00:35:17,280 --> 00:35:19,488 So you can get calls but can't get radio messages, right? 650 00:35:19,489 --> 00:35:20,530 Yes. 651 00:35:26,750 --> 00:35:28,829 - What? - Why? 652 00:35:29,039 --> 00:35:31,920 - I don't think this can be fixed. - What? 653 00:35:32,250 --> 00:35:35,629 Gosh, you were so confident before. My goodness. 654 00:35:35,630 --> 00:35:38,880 No. This is a PRC-999K model. 655 00:35:39,090 --> 00:35:42,428 From where you're standing, if you look at the bottom left, 656 00:35:42,429 --> 00:35:43,968 there's a thing called a circuit board card. 657 00:35:43,969 --> 00:35:46,099 That's this thing right here. 658 00:35:46,469 --> 00:35:47,889 Explain it in easy terms. 659 00:35:48,889 --> 00:35:49,940 Look here. 660 00:35:50,099 --> 00:35:52,059 This rectangular thing is the frequency modulator. 661 00:35:52,099 --> 00:35:53,190 But... 662 00:35:55,110 --> 00:35:56,319 it's missing these two parts. 663 00:35:56,320 --> 00:35:57,738 - Really? - No way. 664 00:35:57,739 --> 00:35:58,820 You're right. 665 00:35:59,360 --> 00:36:00,738 - What's he saying? - No way. 666 00:36:00,739 --> 00:36:02,259 I told you to explain it in easy terms. 667 00:36:02,610 --> 00:36:04,070 My goodness. 668 00:36:04,489 --> 00:36:06,119 This part is gone. 669 00:36:06,619 --> 00:36:09,158 So, you're saying we can't get radio messages... 670 00:36:09,159 --> 00:36:11,000 because we don't have this part, right? 671 00:36:12,119 --> 00:36:14,379 Did it bump into something and get knocked out? 672 00:36:14,380 --> 00:36:15,420 Is that what happened? 673 00:36:15,920 --> 00:36:19,590 This can't be removed unless somebody takes it out on purpose. 674 00:36:22,010 --> 00:36:23,050 On purpose? 675 00:36:23,679 --> 00:36:26,848 He's saying it's not broken. 676 00:36:26,849 --> 00:36:28,679 Someone took it out on purpose. 677 00:36:30,809 --> 00:36:32,139 Someone did it on purpose? 678 00:36:32,900 --> 00:36:33,980 Why? 679 00:36:47,530 --> 00:36:49,750 (Hopeful Corrections) 680 00:37:00,510 --> 00:37:01,589 What is it? 681 00:37:01,590 --> 00:37:03,380 Who shot that? Was it a sphere? 682 00:37:06,010 --> 00:37:07,719 Gosh, what do we do? 683 00:37:07,969 --> 00:37:09,010 Idiot. 684 00:37:09,309 --> 00:37:10,678 Hey, Yeon Bo Ra. Where are you going? 685 00:37:10,679 --> 00:37:11,730 Hurry up! 686 00:37:13,599 --> 00:37:14,599 Darn it. 687 00:37:15,309 --> 00:37:16,690 - Hey, wait up! - Darn it. 688 00:37:18,190 --> 00:37:20,689 Gosh, it was a real gun. 689 00:37:20,690 --> 00:37:22,609 You scared me, you jerk. 690 00:37:22,610 --> 00:37:24,279 Gosh, it was real. 691 00:37:24,280 --> 00:37:25,609 Darn it. 692 00:37:25,610 --> 00:37:27,658 Hey, scrawny man, nice job. 693 00:37:27,659 --> 00:37:29,078 Gosh, how scary. 694 00:37:29,079 --> 00:37:31,369 - Am I cool? - Yes, you are. 695 00:37:33,789 --> 00:37:37,460 Oh, I borrowed your mom's photo for a little while. 696 00:37:38,000 --> 00:37:39,200 We made it out thanks to that. 697 00:37:39,460 --> 00:37:41,049 You used it like that? 698 00:37:41,050 --> 00:37:42,760 - Unbelievable. - I got goosebumps. 699 00:37:42,880 --> 00:37:44,969 Brother, I salute you. 700 00:37:46,179 --> 00:37:47,969 Thank you very much. 701 00:37:50,260 --> 00:37:51,309 What... 702 00:37:52,849 --> 00:37:56,019 Hey, it would've been nice if you opened it sooner. 703 00:37:56,190 --> 00:37:58,430 Did you really have to make us show you our true colours? 704 00:37:59,019 --> 00:38:01,279 Still, it's a good thing that she's naive. 705 00:38:01,280 --> 00:38:03,439 We almost died in here. 706 00:38:03,440 --> 00:38:04,529 - I know. - Right. 707 00:38:04,530 --> 00:38:06,780 Hey, look how soft her skin is. 708 00:38:07,320 --> 00:38:09,070 - You're right. - Let me touch it too. 709 00:38:09,369 --> 00:38:10,489 Stop that. 710 00:38:11,989 --> 00:38:14,828 Don't quiver. It's making me want you more. 711 00:38:14,829 --> 00:38:16,119 What? Really? 712 00:38:16,789 --> 00:38:20,590 All right, cutie. What's going on out there right now? 713 00:38:22,000 --> 00:38:24,969 Hey, stop wasting time and let's get going. 714 00:38:27,929 --> 00:38:32,058 Mister, there's no need to rush so much. 715 00:38:32,059 --> 00:38:33,849 What if the whole military is out there? 716 00:38:34,059 --> 00:38:36,558 We should find out what's going on out there first. 717 00:38:36,559 --> 00:38:40,269 You might have been the boss in the outside world, 718 00:38:40,519 --> 00:38:43,029 but in here, you have to listen to us. 719 00:38:43,030 --> 00:38:44,109 Bang. 720 00:38:44,110 --> 00:38:45,780 Hey, you're a good shot. 721 00:38:46,900 --> 00:38:48,659 All right, now tell me. 722 00:38:48,909 --> 00:38:50,489 What are you guys hiding? 723 00:38:54,869 --> 00:38:55,949 Aren't you going to talk? 724 00:39:07,260 --> 00:39:08,679 Please let me go. 725 00:39:09,969 --> 00:39:11,928 Darn it, you really won't listen! 726 00:39:11,929 --> 00:39:14,099 - Hey, give me that. - Okay. 727 00:39:15,309 --> 00:39:18,889 Kids! Your friend is with us. 728 00:39:19,809 --> 00:39:21,439 Let's have a meeting! 729 00:39:21,440 --> 00:39:23,268 Let's talk! 730 00:39:23,269 --> 00:39:24,690 - Darn it. - Gosh. 731 00:39:30,659 --> 00:39:31,739 Darn it! 732 00:39:36,619 --> 00:39:38,210 (Yongwon Metropolitan Hospital) 733 00:39:38,329 --> 00:39:39,750 - Gosh. - There are so many. 734 00:39:40,579 --> 00:39:43,089 Hey, they have regular ammo, 735 00:39:43,090 --> 00:39:46,209 and they have more than two boxes of these. 736 00:39:46,210 --> 00:39:48,419 - Really? - Gosh. 737 00:39:48,420 --> 00:39:50,718 But was this truck trying to get patients out? 738 00:39:50,719 --> 00:39:51,969 Why did they leave it here? 739 00:39:52,590 --> 00:39:54,260 Were they attacked by spheres? 740 00:39:55,059 --> 00:39:57,519 Who cares? We have a whole lot of ammo now. 741 00:39:58,730 --> 00:40:01,139 Is today some kind of special day? Is it our birthday today? 742 00:40:01,769 --> 00:40:04,190 If the others find out, they'll be so happy, right? 743 00:40:04,360 --> 00:40:06,320 What? Yes, right. 744 00:40:06,900 --> 00:40:10,400 Hey, we found the medicine. This is so great. 745 00:40:10,860 --> 00:40:13,948 Yeon Ju, why are you crying? 746 00:40:13,949 --> 00:40:15,449 You should smile. 747 00:40:16,489 --> 00:40:20,000 Goodness, someone might think you found a river of gold. 748 00:40:20,210 --> 00:40:21,669 Let's grab everything and get back. 749 00:40:21,670 --> 00:40:23,920 I want to see the others become happy too. 750 00:40:24,039 --> 00:40:26,459 - Then I'll load up the ammo. - And I'll help. 751 00:40:26,460 --> 00:40:29,299 Then the rest of us should go upstairs and grab what we need. 752 00:40:29,300 --> 00:40:31,678 We can get stuff like medicine, blankets, and anything else we need. 753 00:40:31,679 --> 00:40:33,760 Okay, then we'll go get the water tanks. 754 00:40:34,849 --> 00:40:36,209 Twenty minutes should do it, right? 755 00:40:36,260 --> 00:40:38,718 - Then let's meet back here. - Okay. 756 00:40:38,719 --> 00:40:40,389 - All right. - Okay! 757 00:40:41,269 --> 00:40:42,809 The others will be so surprised. 758 00:40:44,860 --> 00:40:47,519 Hey, but where is Soo Chul? 759 00:40:48,610 --> 00:40:49,650 What? 760 00:40:51,320 --> 00:40:52,739 Did he go to the restroom for a bit? 761 00:40:53,409 --> 00:40:56,119 Is that so? Then you get Soo Chul and grab the blankets. 762 00:40:56,739 --> 00:40:57,869 Why should I? 763 00:40:58,659 --> 00:41:01,249 Just do what you're told. Why do you ask so many questions? 764 00:41:01,250 --> 00:41:02,539 Everyone else is helping out. 765 00:41:03,670 --> 00:41:06,670 Hey, I'll just go. 766 00:41:07,539 --> 00:41:09,130 Darn it. That would've been nice. 767 00:41:13,929 --> 00:41:15,429 Then I'll see you later. 768 00:41:20,599 --> 00:41:22,480 Who does he think he is to order me around? 769 00:41:28,730 --> 00:41:30,820 Do your ears hurt? 770 00:41:36,989 --> 00:41:39,078 Gosh, you guys got here so fast. 771 00:41:39,079 --> 00:41:40,949 Oh, gosh. Your friends are here. 772 00:41:41,289 --> 00:41:42,289 Jang Soo. 773 00:41:45,500 --> 00:41:46,709 What are they doing? 774 00:41:46,710 --> 00:41:49,129 What are you doing? Darn it! You punks! 775 00:41:49,130 --> 00:41:50,669 What do you think you're doing? 776 00:41:50,670 --> 00:41:51,959 Hey, you punk! 777 00:41:51,960 --> 00:41:54,420 - Hey, jerks. Can't you see? - You darned punks! 778 00:41:54,800 --> 00:41:56,679 Come with us. 779 00:41:56,969 --> 00:41:59,299 Your friends are here. Say hi. 780 00:41:59,300 --> 00:42:01,259 Can't you see what's going on, you little punks? 781 00:42:01,260 --> 00:42:03,598 - Let her go first. - Open this door first, punk. 782 00:42:03,599 --> 00:42:05,229 I'll open it if you let her go! 783 00:42:05,230 --> 00:42:06,230 Darn it. 784 00:42:06,231 --> 00:42:07,939 Hey, open up first. If not, 785 00:42:07,940 --> 00:42:11,190 your friend will die. Got it? 786 00:42:11,900 --> 00:42:13,320 She really will die. 787 00:42:14,440 --> 00:42:15,449 Got it? 788 00:42:18,489 --> 00:42:19,489 Okay? 789 00:42:21,949 --> 00:42:24,039 Darn it, here we go again. 790 00:42:25,039 --> 00:42:26,079 Hey, get on your knees. 791 00:42:28,039 --> 00:42:29,670 Darn it! 792 00:42:30,340 --> 00:42:32,590 Your friend is dying because of you guys. 793 00:42:32,750 --> 00:42:35,130 Do you not care? 794 00:42:41,050 --> 00:42:42,469 She really will die. 795 00:42:47,099 --> 00:42:48,309 She's not our friend. 796 00:42:52,320 --> 00:42:54,779 You nasty wench. Hang on. What are you doing? 797 00:42:54,780 --> 00:42:56,900 - You guys, aim your guns too. - Bo Ra. 798 00:42:57,280 --> 00:42:59,569 We have seven guns. And they only have one. 799 00:42:59,570 --> 00:43:01,320 Don't you see Ae Seol is being held hostage? 800 00:43:08,500 --> 00:43:09,880 Darn it, what are they doing? 801 00:43:22,349 --> 00:43:23,389 Hey. 802 00:43:24,309 --> 00:43:25,558 Do you want to see your friend die? 803 00:43:25,559 --> 00:43:27,019 I told you, she's not our friend. 804 00:43:27,349 --> 00:43:29,388 She acted however she wanted and got everyone in danger. 805 00:43:29,389 --> 00:43:30,440 She's no friend of ours. 806 00:43:31,650 --> 00:43:33,229 Yeon Bo Ra. Just calm down for now. 807 00:43:33,230 --> 00:43:34,360 Bo Ra is right. 808 00:43:34,860 --> 00:43:37,020 There's no need to give in to these criminals' demands. 809 00:43:37,989 --> 00:43:40,238 Darn it, we're screwed. They have so many guns. 810 00:43:40,239 --> 00:43:41,869 No, they're bluffing. 811 00:43:42,320 --> 00:43:44,909 - Can't you see his hands trembling? - Darn it. 812 00:43:45,159 --> 00:43:47,289 - Gosh. - Oh, man. 813 00:43:50,039 --> 00:43:52,788 Hey! You darned punks! Open up! 814 00:43:52,789 --> 00:43:55,459 I have to get out of here... Darn it. 815 00:43:55,460 --> 00:43:56,510 Gosh. 816 00:43:59,340 --> 00:44:01,339 If you just open these doors, no one gets hurt and it'll all be over. 817 00:44:01,340 --> 00:44:02,929 Let Ae Seol go first. 818 00:44:19,489 --> 00:44:20,489 Just go. 819 00:44:24,829 --> 00:44:28,329 And I'm really sorry for causing this situation. 820 00:44:45,099 --> 00:44:47,309 Shut your mouth, you wench. 821 00:44:47,849 --> 00:44:50,098 You darn stupid idiot. 822 00:44:50,099 --> 00:44:53,099 Why do you have to act up? 823 00:44:53,480 --> 00:44:55,059 You filthy moron. 824 00:44:55,480 --> 00:44:56,768 Darn it! 825 00:44:56,769 --> 00:44:58,730 Look at you, idiot. 826 00:44:59,320 --> 00:45:00,440 Kids. 827 00:45:00,570 --> 00:45:02,900 I'm sorry. 828 00:45:04,909 --> 00:45:06,159 That must hurt. 829 00:45:06,579 --> 00:45:07,868 It must be painful. 830 00:45:07,869 --> 00:45:09,039 Get up. It's all right. 831 00:45:12,750 --> 00:45:13,828 No! 832 00:45:13,829 --> 00:45:15,209 - You little... - Hey! 833 00:45:15,210 --> 00:45:16,840 - Get up. - What are you doing? Stop! 834 00:45:17,539 --> 00:45:18,959 It's been darn hard for me to hold it in. 835 00:45:18,960 --> 00:45:20,299 Please stop! 836 00:45:20,300 --> 00:45:22,050 Kids, it's time for sex education. 837 00:45:22,340 --> 00:45:24,260 We'll teach you how babies are made. 838 00:45:24,760 --> 00:45:26,178 Stop, darn it! 839 00:45:26,179 --> 00:45:28,050 Stop. 840 00:45:28,469 --> 00:45:30,719 - Stop! - What are you looking at? 841 00:45:32,519 --> 00:45:33,769 I said, stop! 842 00:45:34,639 --> 00:45:36,400 Darn it! Get your hands off her! 843 00:45:49,489 --> 00:45:51,119 Darn. 844 00:45:51,409 --> 00:45:53,159 Goodness. 845 00:45:53,539 --> 00:45:55,829 Should I go first? 846 00:45:57,000 --> 00:45:58,250 Never mind. 847 00:45:58,460 --> 00:46:00,550 Kids, I will give you... 848 00:46:00,840 --> 00:46:02,260 just 10 minutes. 849 00:46:02,710 --> 00:46:04,090 If you're even a second late, 850 00:46:04,170 --> 00:46:06,969 I won't be able to stop these guys. 851 00:46:09,260 --> 00:46:10,510 Gosh, a scent of woman. 852 00:46:17,190 --> 00:46:19,019 Do you understand, Bo Ra? 853 00:46:23,570 --> 00:46:24,949 Okay. 854 00:46:36,250 --> 00:46:37,369 Goodness. 855 00:46:44,460 --> 00:46:45,630 Let's just release them. 856 00:46:46,679 --> 00:46:47,880 There's no other way. 857 00:46:47,969 --> 00:46:49,090 Then what? 858 00:46:49,179 --> 00:46:52,059 Do you think they will let Ae Seol go that easily? 859 00:46:53,719 --> 00:46:55,429 All of us will be in danger. 860 00:46:56,059 --> 00:46:58,940 Then what do we do? 861 00:46:59,190 --> 00:47:02,519 Darn it! Those despicable scums. 862 00:47:10,239 --> 00:47:11,699 What is it? 863 00:47:12,239 --> 00:47:13,368 Spheres? 864 00:47:13,369 --> 00:47:14,689 Where did they suddenly come from? 865 00:47:16,789 --> 00:47:17,869 There are four. 866 00:47:18,159 --> 00:47:19,288 They're approaching near. 867 00:47:19,289 --> 00:47:20,460 What do we do? 868 00:47:20,539 --> 00:47:22,880 Why even the spheres now? 869 00:47:25,960 --> 00:47:28,469 Given this speed, they'll enter the building in a few minutes. 870 00:47:29,179 --> 00:47:30,389 It can't be helped. 871 00:47:31,800 --> 00:47:33,010 Let's release them. 872 00:47:33,679 --> 00:47:34,760 Gosh. 873 00:47:35,219 --> 00:47:38,099 What if they just ran off? 874 00:47:38,480 --> 00:47:41,309 Maybe we're doomed for being all laid back. 875 00:47:41,440 --> 00:47:42,940 Whether it's war or anything, 876 00:47:43,269 --> 00:47:46,110 something definitely happened outside. 877 00:47:46,320 --> 00:47:49,400 In that case, going outside unprepared... 878 00:47:49,949 --> 00:47:52,158 could be more dangerous. 879 00:47:52,159 --> 00:47:53,320 Hey. 880 00:47:53,369 --> 00:47:55,738 Is it really true that the spheres or whatever fell from the sky... 881 00:47:55,739 --> 00:47:57,119 and caused a disaster outside? 882 00:47:57,289 --> 00:47:59,369 Be honest with me. Where did you come from? 883 00:47:59,960 --> 00:48:01,039 Tell me. 884 00:48:01,960 --> 00:48:03,710 Say something, you wench. 885 00:48:03,750 --> 00:48:05,839 You should've cornered them even more... 886 00:48:05,840 --> 00:48:08,210 instead of giving them 10 minutes. 887 00:48:08,300 --> 00:48:09,799 They couldn't have run off, could they? 888 00:48:09,800 --> 00:48:11,589 It's not that I don't trust you. 889 00:48:11,590 --> 00:48:13,010 They will come back. 890 00:48:13,639 --> 00:48:15,218 Look at her. 891 00:48:15,219 --> 00:48:18,138 She's young, but she doesn't even weep for mercy. 892 00:48:18,139 --> 00:48:19,389 She just told them to go. 893 00:48:19,929 --> 00:48:21,059 Couldn't you tell by that? 894 00:48:21,139 --> 00:48:23,650 And think of how they looked at her. 895 00:48:24,019 --> 00:48:25,900 I won't doubt you. 896 00:48:33,659 --> 00:48:35,578 - They're here. - See? 897 00:48:35,579 --> 00:48:36,789 Good to see you. 898 00:48:38,409 --> 00:48:39,658 Welcome. 899 00:48:39,659 --> 00:48:41,079 - It's nice to see you. - Welcome. 900 00:48:46,539 --> 00:48:47,750 Nice to see you. 901 00:48:49,460 --> 00:48:50,718 Two are missing. 902 00:48:50,719 --> 00:48:52,799 What's there to worry, mister? 903 00:48:52,800 --> 00:48:54,428 Maybe they ran off. 904 00:48:54,429 --> 00:48:55,889 Everyone, back off. 905 00:48:56,179 --> 00:48:57,348 And send Ae Seol over to us first. 906 00:48:57,349 --> 00:48:58,639 The door first. 907 00:48:59,139 --> 00:49:00,269 Open it quickly. 908 00:49:00,349 --> 00:49:02,019 We have no time for this. 909 00:49:02,599 --> 00:49:05,019 Kids, put the guns down. 910 00:49:05,059 --> 00:49:06,268 It's dangerous. 911 00:49:06,269 --> 00:49:08,069 - Tell them to put them far away. - Yes, put them far away. 912 00:49:08,070 --> 00:49:09,859 Put them away over there. 913 00:49:09,860 --> 00:49:11,399 Put them down. 914 00:49:11,400 --> 00:49:13,109 - Put them down. - Come on. 915 00:49:13,110 --> 00:49:14,948 There's no need to fight. 916 00:49:14,949 --> 00:49:16,199 - Hurry up. - Come on. 917 00:49:16,570 --> 00:49:17,658 There's no time. 918 00:49:17,659 --> 00:49:18,698 I won't let you have her. 919 00:49:18,699 --> 00:49:20,199 Do you want her or not? 920 00:49:20,909 --> 00:49:22,500 Hurry up. 921 00:49:23,369 --> 00:49:25,460 - Come on. - Do you want her? 922 00:49:31,710 --> 00:49:33,679 Now open the door. 923 00:49:34,880 --> 00:49:36,139 Open it. 924 00:49:39,010 --> 00:49:40,138 There you go. 925 00:49:40,139 --> 00:49:41,719 Open it already. 926 00:49:43,690 --> 00:49:44,849 Stick it in. 927 00:49:45,440 --> 00:49:46,650 And turn it. 928 00:49:48,360 --> 00:49:50,730 Now the door is open. 929 00:49:52,940 --> 00:49:54,860 That's smart of you. Good boy. 930 00:49:55,030 --> 00:49:56,360 That's worth an award certificate. 931 00:49:56,739 --> 00:49:57,949 Now let Ae Seol go. 932 00:49:58,239 --> 00:49:59,329 Ae Seol? 933 00:49:59,659 --> 00:50:00,739 Who's that? 934 00:50:04,960 --> 00:50:06,959 Why are you all so serious? 935 00:50:06,960 --> 00:50:09,089 All right. Hey, go. 936 00:50:09,090 --> 00:50:10,299 Send her over. 937 00:50:10,300 --> 00:50:11,750 - Send her over. - Ae Seol. 938 00:50:13,090 --> 00:50:14,760 It's all right. Let's go. 939 00:50:15,300 --> 00:50:16,719 Goodness, you're heavy. 940 00:50:17,889 --> 00:50:19,050 Let's go. 941 00:50:21,099 --> 00:50:22,469 You went through a lot, Ae Seol. 942 00:50:22,559 --> 00:50:23,769 It was only for a moment, 943 00:50:23,849 --> 00:50:25,099 but my feelings were sincere. 944 00:50:26,559 --> 00:50:27,690 Go. 945 00:50:30,980 --> 00:50:32,110 All right. 946 00:50:32,900 --> 00:50:34,739 Now she's on her way. 947 00:50:35,030 --> 00:50:36,360 Okay? Kids. 948 00:50:38,869 --> 00:50:40,199 This seems to be all. 949 00:50:41,280 --> 00:50:42,369 Gosh, I'm tired. 950 00:50:43,489 --> 00:50:44,699 Why aren't the others coming? 951 00:50:47,539 --> 00:50:49,289 What was that sound? 952 00:51:15,900 --> 00:51:16,989 Goodness! 953 00:51:17,860 --> 00:51:18,909 What is it? 954 00:51:30,289 --> 00:51:31,460 Oh, my. 955 00:51:38,760 --> 00:51:39,880 Now go. 956 00:51:44,179 --> 00:51:45,309 It was a lie! 957 00:51:46,059 --> 00:51:47,230 It was a lie! 958 00:51:47,309 --> 00:51:48,389 Run! 959 00:51:48,559 --> 00:51:50,229 Bang! 960 00:51:50,230 --> 00:51:51,559 One kill. Two kills. 961 00:51:51,650 --> 00:51:52,809 What's "three" in English? 962 00:51:53,059 --> 00:51:55,780 Be gentle. Or they will bleed. 963 00:51:56,030 --> 00:51:57,440 Two, three. 964 00:52:01,659 --> 00:52:03,699 We're finally freed! 965 00:52:31,769 --> 00:52:34,769 (Duty After School) 966 00:52:48,539 --> 00:52:50,960 Even if you all criticize me, it can't be helped. 967 00:52:54,829 --> 00:52:56,420 Now even I don't know... 968 00:52:57,670 --> 00:52:58,880 if I'm doing right. 969 00:53:05,179 --> 00:53:06,389 But... 970 00:53:13,139 --> 00:53:14,519 But I want to put an end to it. 971 00:53:33,329 --> 00:53:36,380 (Duty After School) 971 00:53:37,305 --> 00:54:37,172 Please rate this subtitle at www.osdb.link/cwx7k Help other users to choose the best subtitles 65986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.