Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,240 --> 00:00:23,640
I'll take…
2
00:00:26,940 --> 00:00:28,020
menu one.
3
00:00:38,880 --> 00:00:39,880
Yes.
4
00:00:51,370 --> 00:00:52,450
Yes.
5
00:00:56,950 --> 00:00:58,070
Thank you.
6
00:01:08,290 --> 00:01:09,450
Thank you.
7
00:01:27,520 --> 00:01:29,690
Did you find it OK? Thank you.
8
00:01:29,770 --> 00:01:33,570
- It's the best restaurant around.
- Yes, wonderful.
9
00:01:34,590 --> 00:01:36,080
I'll take menu one. You?
10
00:01:36,160 --> 00:01:38,340
I'll just have wine. Thank you.
11
00:01:38,910 --> 00:01:41,870
I'm sorry. I've already eaten.
12
00:01:44,460 --> 00:01:46,380
Your call was a surprise.
13
00:01:47,260 --> 00:01:48,260
Yes, please.
14
00:01:51,780 --> 00:01:52,900
Thank you.
15
00:01:53,420 --> 00:01:54,620
To your health.
16
00:02:05,820 --> 00:02:07,240
How's your son?
17
00:02:09,930 --> 00:02:11,810
We take care of our clients.
18
00:02:13,460 --> 00:02:14,980
I heard he is very ill.
19
00:02:16,500 --> 00:02:18,980
His care costs a lot of money.
20
00:02:19,940 --> 00:02:22,120
A carer around the clock…
21
00:02:25,860 --> 00:02:27,580
You are getting it all wrong.
22
00:02:28,140 --> 00:02:30,420
The painting was really stolen.
23
00:02:30,500 --> 00:02:35,020
Why didn't you just sell the painting?
It's worth over one million by now.
24
00:02:35,100 --> 00:02:36,660
That's not peanuts, right?
25
00:02:44,100 --> 00:02:45,220
Thank you.
26
00:02:48,630 --> 00:02:51,310
This is wonderful.
27
00:02:52,190 --> 00:02:54,570
With the evidence as scant as it is…
28
00:02:54,650 --> 00:02:56,290
you won't get any money from us.
29
00:02:57,740 --> 00:03:00,820
At best, we'll report you for fraud.
30
00:03:02,210 --> 00:03:03,550
Worst case…
31
00:03:05,170 --> 00:03:06,850
you'll go to prison for that.
32
00:03:09,010 --> 00:03:11,760
Do you really want your son
to grow up without his mum?
33
00:03:14,980 --> 00:03:16,620
Please, you have to understand.
34
00:03:16,700 --> 00:03:19,460
I gave it back to the artist
so this will finally stop.
35
00:03:21,590 --> 00:03:22,850
What will stop?
36
00:03:28,500 --> 00:03:29,860
What will stop?
37
00:03:31,980 --> 00:03:35,820
Before the accident, he asked
me a lot of times to take it down.
38
00:03:41,690 --> 00:03:43,220
I didn't get it.
39
00:03:44,080 --> 00:03:48,640
He was sitting in front of the painting,
crying, said, I should take it down.
40
00:03:52,770 --> 00:03:54,490
And I didn't believe him.
41
00:03:57,710 --> 00:03:59,800
And then, one morning, I found him.
42
00:04:04,220 --> 00:04:06,710
In the pond in front of the house.
43
00:04:12,970 --> 00:04:15,170
In hospital, I finally got it.
44
00:04:16,540 --> 00:04:22,000
If I sell or destroy it, it will kill him.
Do you understand?
45
00:04:22,810 --> 00:04:26,080
I have to return it to
the man who created it.
46
00:04:31,660 --> 00:04:32,660
Coffee?
47
00:04:34,820 --> 00:04:35,980
I'd love some.
48
00:04:37,010 --> 00:04:39,400
You know full well I don't drink any.
49
00:04:41,260 --> 00:04:42,300
What?
50
00:04:43,940 --> 00:04:46,160
What he did, wasn't right.
51
00:04:46,760 --> 00:04:48,190
We all know this.
52
00:04:49,900 --> 00:04:51,140
It was wrong.
53
00:04:52,140 --> 00:04:54,340
But he wanted things
to change all the time.
54
00:04:54,980 --> 00:04:58,500
He wanted to reinvent himself
all the time. That's not my fault.
55
00:05:01,040 --> 00:05:03,080
But it was nice of you to come…
56
00:05:04,380 --> 00:05:05,420
Gedi.
57
00:08:10,980 --> 00:08:16,100
PAGAN PEAK
58
00:08:17,120 --> 00:08:20,340
Yes, her boyfriend was a criminal.
But it was always about money.
59
00:08:20,420 --> 00:08:23,140
We need to bring in Lisa Hildebrandt.
Something's off about her.
60
00:08:23,220 --> 00:08:25,020
I need to talk to her again.
61
00:08:25,100 --> 00:08:28,420
A man died during your operation.
There will be a hearing.
62
00:08:28,500 --> 00:08:30,660
I know. But it's still my case.
63
00:08:31,740 --> 00:08:34,450
Ellie, you were working around
the clock for the last few days.
64
00:08:34,530 --> 00:08:35,900
It's not a good idea.
65
00:08:35,980 --> 00:08:38,780
Thank you for your
concern, JP, but I'm fine.
66
00:08:38,860 --> 00:08:42,100
OK. I'll talk to the
district attorney again.
67
00:08:42,180 --> 00:08:43,540
I'll see you at the office.
68
00:08:54,990 --> 00:08:56,070
Mr Thoma?
69
00:09:00,300 --> 00:09:02,620
There is nothing left
for us to talk about.
70
00:09:02,700 --> 00:09:06,580
A suspect was shot. There will
be an inquiry into the operation.
71
00:09:07,180 --> 00:09:09,130
You will have to make a statement, too.
72
00:09:13,900 --> 00:09:16,780
- I know I made a mistake.
- Oh, you do?
73
00:09:16,860 --> 00:09:20,680
We've all been working on the case
around the clock, we're all exhausted.
74
00:09:20,760 --> 00:09:25,520
If this happened to one of my guys,
he'd lose his job before he knows it.
75
00:09:32,830 --> 00:09:34,380
I overreacted.
76
00:09:34,460 --> 00:09:38,580
- You put a loaded gun in my face.
- I would never have pulled the trigger.
77
00:09:38,660 --> 00:09:39,940
That's very reassuring.
78
00:09:41,870 --> 00:09:43,430
I am here to apologise.
79
00:09:47,760 --> 00:09:49,040
That's not enough.
80
00:09:53,700 --> 00:09:54,700
OK.
81
00:09:56,160 --> 00:09:59,460
There will be a court case.
The whole thing will be reviewed again.
82
00:09:59,540 --> 00:10:02,260
I'll get myself a lawyer.
I'll contest your statement.
83
00:10:02,340 --> 00:10:05,090
I'll challenge your credibility.
I'll get you involved.
84
00:10:08,850 --> 00:10:10,250
Do you really want that?
85
00:12:27,590 --> 00:12:30,750
Heinze wants me to write
a report about the operation.
86
00:12:31,460 --> 00:12:33,070
The operation in the quarry.
87
00:12:34,970 --> 00:12:36,090
Yes.
88
00:12:38,030 --> 00:12:40,760
I wanted to talk to you
about my future first.
89
00:12:44,100 --> 00:12:46,690
But not now. We have a case to solve.
90
00:12:47,300 --> 00:12:50,220
You're bringing in
Ms Hildebrandt again today. Why?
91
00:12:50,970 --> 00:12:52,500
We have our reasons.
92
00:12:52,580 --> 00:12:54,700
I want to sit in at the hearing.
93
00:12:55,840 --> 00:12:57,570
It's not part of your duties.
94
00:13:18,390 --> 00:13:19,830
We got this so far.
95
00:13:22,180 --> 00:13:23,300
Look.
96
00:13:24,210 --> 00:13:25,650
You'll turn this over…
97
00:13:28,830 --> 00:13:31,030
And then, you take…
98
00:13:31,530 --> 00:13:33,260
You take the scalpel…
99
00:13:34,340 --> 00:13:35,910
and severe it.
100
00:13:37,630 --> 00:13:39,150
And then the skull is done.
101
00:13:46,790 --> 00:13:48,070
I think that's fine.
102
00:14:19,520 --> 00:14:22,160
Was Dad there for the dissection?
103
00:14:24,020 --> 00:14:25,780
No, he wasn't interested.
104
00:14:26,240 --> 00:14:28,500
But your granddad, he did it all himself.
105
00:14:29,260 --> 00:14:30,820
So, it's in your blood.
106
00:14:38,290 --> 00:14:40,570
You stop from one day to the next?
107
00:14:42,170 --> 00:14:43,530
The piano is damaged.
108
00:14:44,590 --> 00:14:46,310
So was this just another phase?
109
00:14:47,700 --> 00:14:49,300
I see it like Thomas Bernhard.
110
00:14:50,360 --> 00:14:53,120
Either you're the best in
something or you leave it be.
111
00:14:53,200 --> 00:14:54,500
Thomas Bernhard said that?
112
00:14:55,450 --> 00:14:57,210
So what do you do all day long?
113
00:14:57,950 --> 00:15:00,230
At least, Bernhard wrote a few books.
114
00:15:06,730 --> 00:15:07,970
I'll go hunting again.
115
00:15:10,570 --> 00:15:12,490
Yes, the doe was good.
116
00:15:14,440 --> 00:15:19,020
But venison, antlers, and
stuffed skulls are no life task.
117
00:15:20,370 --> 00:15:22,020
Hunting is a hobby.
118
00:15:22,100 --> 00:15:23,100
That's all.
119
00:15:26,060 --> 00:15:27,180
Be honest.
120
00:15:28,850 --> 00:15:30,090
Where is your place?
121
00:15:32,000 --> 00:15:33,440
What completes you?
122
00:15:37,150 --> 00:15:38,150
Alexander…
123
00:15:38,830 --> 00:15:41,470
the Uttanger project
has been green-lighted.
124
00:15:41,550 --> 00:15:43,270
We've started the construction.
125
00:15:43,350 --> 00:15:46,930
It's huge. What we create,
what will be in it, it's gigantic.
126
00:15:47,010 --> 00:15:49,930
Yeah, I read about it in
the paper. Congratulations.
127
00:15:50,840 --> 00:15:53,730
We need creative people.
128
00:15:55,600 --> 00:15:56,880
Artistic types.
129
00:15:57,860 --> 00:15:59,100
I'm not an artist.
130
00:15:59,180 --> 00:16:03,380
Doesn't matter. The point is we'd be
doing something together, as a family.
131
00:16:04,630 --> 00:16:05,630
OK.
132
00:16:08,840 --> 00:16:14,050
- And you need to get out of the old box.
- I feel at home there.
133
00:16:19,250 --> 00:16:20,930
Come to me, to the city.
134
00:16:26,510 --> 00:16:28,270
OK, yes, I'll think about it.
135
00:16:33,500 --> 00:16:36,490
We need to make sure
nothing builds up again.
136
00:16:39,730 --> 00:16:41,770
I just want you to be well.
137
00:16:48,850 --> 00:16:50,570
You can talk to me, Xandi.
138
00:16:51,660 --> 00:16:52,980
Always.
139
00:16:54,600 --> 00:16:55,700
About anything.
140
00:17:48,240 --> 00:17:50,460
By the way, I met someone.
141
00:17:52,410 --> 00:17:54,270
- You did?
- A great woman.
142
00:17:54,350 --> 00:17:57,820
- Funny, very intelligent, half-Iranian.
- Half-Indian?
143
00:17:57,900 --> 00:18:00,620
- Half-Iranian.
- Oh, I see.
144
00:18:10,140 --> 00:18:13,740
SITE OF OPERATION: QUARRY
OPERATION CESAR: GBH
145
00:18:17,030 --> 00:18:19,860
STATE OF INVESTIGATIONS
146
00:18:27,520 --> 00:18:31,110
Yela, the boss wants you
to watch the interrogation.
147
00:18:31,890 --> 00:18:33,080
You'll learn something.
148
00:18:33,530 --> 00:18:35,630
What now? Ms Stocker is waiting.
149
00:19:00,050 --> 00:19:02,010
OK, we're ready, bring her in.
150
00:19:07,610 --> 00:19:10,610
- Hello, Ms Hildebrandt.
- Hello.
151
00:19:12,580 --> 00:19:14,900
I'm sorry it all ended like this.
152
00:19:15,620 --> 00:19:17,450
Your life partner was armed.
153
00:19:17,530 --> 00:19:19,460
Despite being warned,
he shot at the officers.
154
00:19:19,540 --> 00:19:22,540
I'm not surprised.
He was capable of violence.
155
00:19:22,620 --> 00:19:24,620
Particularly if he felt cornered.
156
00:19:25,970 --> 00:19:28,740
Did he ever feel cornered
when he was with you?
157
00:19:28,820 --> 00:19:30,820
Sure. When we had an argument.
158
00:19:31,890 --> 00:19:34,010
Sometimes I was actually scared of him.
159
00:19:34,600 --> 00:19:36,080
What kind of arguments?
160
00:19:38,450 --> 00:19:40,300
When I didn't agree with his opinion.
161
00:19:42,660 --> 00:19:46,390
- You've been married before.
- Yes. A long time ago.
162
00:19:47,120 --> 00:19:48,840
I was much too young back then.
163
00:19:49,770 --> 00:19:53,410
We made inquiries. Your then husband
claimed during divorce proceedings
164
00:19:53,490 --> 00:19:55,770
that you had been mentally cruel to him.
165
00:19:55,850 --> 00:19:57,400
That was all about money.
166
00:19:57,480 --> 00:20:00,770
He didn't want to pay, so he slurred me.
167
00:20:00,850 --> 00:20:02,210
That was the worst thing.
168
00:20:02,650 --> 00:20:05,270
But it was him who was violent to me.
169
00:20:05,880 --> 00:20:07,040
Physically, too.
170
00:20:08,440 --> 00:20:11,590
Your husband was admitted
to hospital with burns.
171
00:20:13,890 --> 00:20:16,950
It was an accident. He had been careless.
172
00:20:18,640 --> 00:20:24,940
I have a hospital report from
that time, 25 August 2012.
173
00:20:25,020 --> 00:20:29,830
Burns on your ex-husband's
back, caused by boiling water.
174
00:20:31,730 --> 00:20:34,130
How could he have done that to himself?
175
00:20:37,960 --> 00:20:39,280
I don't remember.
176
00:20:40,410 --> 00:20:42,050
It was definitely an accident.
177
00:20:43,570 --> 00:20:45,530
I took care of his wounds too.
178
00:20:46,620 --> 00:20:48,020
But he hit me.
179
00:20:49,240 --> 00:20:50,630
Is that your experience?
180
00:20:51,690 --> 00:20:53,110
Getting hit?
181
00:20:54,340 --> 00:20:56,020
Taking care of wounds.
182
00:20:57,010 --> 00:21:00,870
My mother is a nurse
and I help her if I can.
183
00:21:01,570 --> 00:21:04,770
You also supported your mother
with the care of Ms Fischerauer.
184
00:21:04,850 --> 00:21:07,210
That's correct.
I've told you all this before.
185
00:21:07,290 --> 00:21:10,680
Just as a formality, can
you tell me again, please?
186
00:21:10,760 --> 00:21:15,370
The woman needed care
around the clock for her leg ulcer.
187
00:21:15,450 --> 00:21:17,850
My mother was a little bit overwhelmed.
188
00:21:17,930 --> 00:21:19,890
She's not the youngest anymore.
189
00:21:19,970 --> 00:21:22,210
What were your tasks?
190
00:21:22,290 --> 00:21:26,650
I mostly took care of the dog.
Walked and fed it and stuff.
191
00:21:27,600 --> 00:21:31,520
I have a question about that.
In the basement, there were…
192
00:21:34,080 --> 00:21:39,640
according to the forensics report,
ropes, strings, a clothesline…
193
00:21:39,720 --> 00:21:42,680
Clothesline? I don't think so.
She had a dryer.
194
00:21:44,570 --> 00:21:48,330
Never mind. I still wonder why…
195
00:21:48,410 --> 00:21:50,420
What does this have to do with the dog?
196
00:21:55,140 --> 00:21:56,510
Do you want a coffee?
197
00:21:57,880 --> 00:22:00,640
No. I don't drink coffee.
It's not good for you.
198
00:22:01,670 --> 00:22:02,970
What is she doing?
199
00:22:03,050 --> 00:22:04,330
I'll go get one.
200
00:22:11,930 --> 00:22:14,330
- Where is the picture with the leashes?
- In the file.
201
00:22:14,410 --> 00:22:17,130
- No, it's not there.
- Yes, in the picture folder.
202
00:22:20,450 --> 00:22:24,090
- The blue document, as always.
- I had attached it to the report.
203
00:22:24,170 --> 00:22:26,050
Shit, you should have told me.
204
00:22:26,130 --> 00:22:29,330
Don't stress, everything's going
according to plan. Calm down…
205
00:22:29,410 --> 00:22:31,810
I am calm, OK? I didn't find the picture.
206
00:22:32,450 --> 00:22:35,050
- That's all.
- We should keep our nerve now.
207
00:22:35,130 --> 00:22:38,680
- Take Thomas in with you.
- No, she needs to come to trust me.
208
00:22:40,890 --> 00:22:42,050
Fine.
209
00:22:59,880 --> 00:23:01,240
Ms Hildebrandt.
210
00:23:02,130 --> 00:23:04,650
The victim was strangled with a dog leash.
211
00:23:04,730 --> 00:23:08,810
This dog leash was always hanging on
the first floor, according to witnesses.
212
00:23:09,970 --> 00:23:13,090
On a special board, just for the leashes.
213
00:23:14,950 --> 00:23:15,990
Yes.
214
00:23:18,530 --> 00:23:21,650
Why would your boyfriend
get a dog leash from upstairs
215
00:23:21,730 --> 00:23:25,310
when there were enough things
close at hand in the basement
216
00:23:25,390 --> 00:23:27,330
to strangle Ms Fischerauer?
217
00:23:27,410 --> 00:23:31,670
- Strings, tension belts.
- I don't know.
218
00:23:36,730 --> 00:23:39,370
Workmates, friends,
relatives have testified
219
00:23:39,450 --> 00:23:41,450
that your boyfriend was a choleric man.
220
00:23:42,770 --> 00:23:48,540
People describe him as
impulsive, rash, impatient…
221
00:23:49,010 --> 00:23:51,530
On impulse, he beat someone to a pulp.
222
00:23:52,360 --> 00:23:53,400
Yes.
223
00:23:56,250 --> 00:23:59,850
So it seems implausible to me for
him to keep his victim in the basement
224
00:23:59,930 --> 00:24:01,770
for two days just to get some money.
225
00:24:01,850 --> 00:24:03,370
I don't know.
226
00:24:03,450 --> 00:24:05,090
I wasn't there.
227
00:24:05,170 --> 00:24:06,730
I had given him the key.
228
00:24:07,810 --> 00:24:12,780
I wonder if your boyfriend would have
had the patience to do this for two days.
229
00:24:14,450 --> 00:24:18,010
Keep a woman prisoner in the basement,
change her clothes several times,
230
00:24:18,090 --> 00:24:20,530
torturing and humiliating her for hours,
231
00:24:20,610 --> 00:24:23,410
with a dog leash from
the first floor. And for what?
232
00:24:24,240 --> 00:24:26,120
For 280 Euros?
233
00:24:26,200 --> 00:24:29,350
And the little bit of worthless
jewellery we found at his house?
234
00:24:31,850 --> 00:24:35,250
According to the carers'
testimonies and also your mother's,
235
00:24:35,330 --> 00:24:39,090
Ms Fischerauer was a
moody, unpleasant patient.
236
00:24:40,690 --> 00:24:43,290
Quote: "She was bossy, condescending".
237
00:24:44,050 --> 00:24:47,570
And the dog which apparently
was your responsibility, I quote,
238
00:24:48,290 --> 00:24:51,290
"was more important to
her than any human being".
239
00:24:51,370 --> 00:24:53,890
And she even included it in her testament.
240
00:25:06,380 --> 00:25:08,980
It must be a great relief…
241
00:25:09,720 --> 00:25:13,320
after all the humiliations,
to finally turn the tables.
242
00:25:15,690 --> 00:25:18,010
Drink the champagne from the basement.
243
00:25:18,090 --> 00:25:21,120
Lie in the nice bed in the bedroom.
244
00:25:21,850 --> 00:25:24,450
Put the spoiled mutt
in the washing machine
245
00:25:24,530 --> 00:25:26,850
and put the leash around the woman's neck.
246
00:25:27,490 --> 00:25:30,430
Pull it tight until the old
hag whimpers for mercy.
247
00:25:51,760 --> 00:25:53,040
Ms Hildebrandt.
248
00:25:55,630 --> 00:25:56,870
I wanted to…
249
00:26:20,470 --> 00:26:22,150
Ellie, can you come, please?
250
00:26:23,510 --> 00:26:25,810
I'm sorry. What's the matter with her?
251
00:26:29,170 --> 00:26:30,210
One moment.
252
00:27:08,690 --> 00:27:10,690
Hello, Mr Gössen, can
I do something for you?
253
00:27:10,770 --> 00:27:12,730
No thanks, I have an
appointment with my brother.
254
00:27:12,810 --> 00:27:14,330
- I see.
- Bye.
255
00:27:16,570 --> 00:27:20,490
From project development and planning
to manufacturing and construction,
256
00:27:20,570 --> 00:27:23,410
design, composition, and communication.
257
00:27:23,490 --> 00:27:27,730
We will pool our competencies
and creative forces for you.
258
00:27:28,290 --> 00:27:31,730
We see ourselves as a family,
and you're a part of it.
259
00:27:31,810 --> 00:27:34,810
So that in future, great
things loom into the sky.
260
00:27:35,970 --> 00:27:37,490
We are Gössen.
261
00:29:54,090 --> 00:29:57,080
Since the time in hospital, you
haven't taken a single day off.
262
00:29:57,160 --> 00:29:58,610
I was away for long enough.
263
00:29:58,690 --> 00:30:00,550
Not even when your father died.
264
00:30:00,630 --> 00:30:04,240
My father was very ill. It was a great
relief that he was finally able to go.
265
00:30:04,320 --> 00:30:05,870
It has nothing to do with this.
266
00:30:08,670 --> 00:30:12,170
I'm sorry for what happened earlier.
But I can repeat the questioning.
267
00:30:12,250 --> 00:30:14,650
Sometimes you only get one
chance. We had ours today.
268
00:30:14,730 --> 00:30:15,820
She almost confessed.
269
00:30:15,900 --> 00:30:18,310
I was close. I need to
talk to her one more time.
270
00:30:20,610 --> 00:30:24,250
Look at yourself. When was
the last time you slept properly?
271
00:30:24,330 --> 00:30:26,890
- That's not important.
- Yes, it is.
272
00:30:26,970 --> 00:30:30,620
I can't let you work like this.
I've been watching this for far too long.
273
00:30:32,590 --> 00:30:33,720
You're suspended.
274
00:30:37,200 --> 00:30:40,360
I'm definitely not walking
away now. This is my life.
275
00:30:41,240 --> 00:30:43,240
But this is not about your life.
276
00:30:46,180 --> 00:30:47,500
Get help.
277
00:30:48,530 --> 00:30:50,300
We have facilities for that.
278
00:30:53,090 --> 00:30:55,890
You know how people think
about this. I need to lead a team.
279
00:30:55,970 --> 00:30:59,170
It won't go any further.
We'll say you have personal reasons.
280
00:30:59,250 --> 00:31:00,630
We can keep this small.
281
00:31:13,770 --> 00:31:17,270
By the way, your partner back then,
the Austrian Superintendent Winter,
282
00:31:17,860 --> 00:31:20,650
he came out of his coma.
I thought you'd want to know.
283
00:31:54,970 --> 00:31:58,370
…24 emergency and follow-up
surgeries were necessary…
284
00:31:59,130 --> 00:32:01,130
The aorta was torn.
285
00:32:01,210 --> 00:32:04,010
The lungs were also
injured by the foreign matter.
286
00:32:04,610 --> 00:32:08,070
You were put into an
artificial coma post-op.
287
00:32:08,660 --> 00:32:14,280
Unfortunately, we were unable to
remove a projectile from your skullcap.
288
00:32:14,360 --> 00:32:18,930
But in this area, it's not
directly life-threatening.
289
00:32:19,010 --> 00:32:25,500
However, there could be complications
like rising intercranial pressure…
290
00:33:10,610 --> 00:33:12,330
Do you know what some of us say?
291
00:33:13,780 --> 00:33:15,860
About the fact that you're still alive?
292
00:33:15,940 --> 00:33:19,140
They say that you sold
your soul to the devil himself.
293
00:33:21,550 --> 00:33:22,790
That's the only way.
294
00:33:27,740 --> 00:33:28,860
I think…
295
00:33:30,000 --> 00:33:31,520
you were just unlucky.
296
00:33:34,690 --> 00:33:36,290
Then finish it off.
297
00:33:42,830 --> 00:33:44,190
You used to be family.
298
00:33:44,930 --> 00:33:46,690
And then you sell your only son?
299
00:33:46,770 --> 00:33:49,650
And now you actually
believe I would hold your hand?
300
00:33:56,930 --> 00:33:58,140
Look at you.
301
00:33:58,220 --> 00:33:59,820
You got what you deserve, Falke.
302
00:34:00,810 --> 00:34:02,810
You're not worth another bullet to him.
303
00:34:40,640 --> 00:34:41,780
What is it?
304
00:34:52,250 --> 00:34:53,650
Please, help me.
305
00:34:53,730 --> 00:34:54,770
What happened?
306
00:34:55,250 --> 00:34:56,650
What's the matter with you?
307
00:34:56,730 --> 00:34:59,370
Help me, please! I need to get over there.
308
00:34:59,450 --> 00:35:02,370
Go with me, keep going straight.
309
00:35:02,450 --> 00:35:04,170
Help me!
310
00:35:04,850 --> 00:35:06,330
Please stay calm.
311
00:35:06,410 --> 00:35:07,930
He is here. Please!
312
00:35:08,010 --> 00:35:09,250
Who is here?
313
00:35:12,610 --> 00:35:14,170
Stay here!
314
00:35:14,250 --> 00:35:16,650
Hey! Stay here. Don't run away.
315
00:35:18,330 --> 00:35:21,030
Dispatch, I need help.
316
00:35:21,110 --> 00:35:22,830
There's a woman who is injured.
317
00:35:53,610 --> 00:35:55,490
- Good morning.
- Morning.
318
00:35:55,570 --> 00:35:57,650
- How was the game?
- OK.
319
00:35:57,730 --> 00:36:00,170
The boss wants to see you.
Seems to be urgent.
320
00:36:15,410 --> 00:36:16,410
Yes?
321
00:36:19,340 --> 00:36:20,420
Good morning.
322
00:36:22,650 --> 00:36:25,250
You still haven't handed
in the quarry report.
323
00:36:26,130 --> 00:36:28,730
I'm still working on a few details.
324
00:36:35,730 --> 00:36:36,970
What do you want?
325
00:36:42,040 --> 00:36:45,960
I don't want to sit in the room
next door and look at video links.
326
00:36:46,730 --> 00:36:48,930
I want to look the
perpetrators in the eye.
327
00:36:54,210 --> 00:36:57,890
This morning, our colleagues in
Austria found a dead German tourist.
328
00:36:57,970 --> 00:37:00,290
An 18-year-old woman.
The body was next to a river.
329
00:37:00,370 --> 00:37:02,730
You'll find the details
in the daily report.
330
00:37:02,810 --> 00:37:05,140
The Austrians have already
formed a special commission
331
00:37:05,220 --> 00:37:07,350
and asked for support from Germany.
332
00:37:10,650 --> 00:37:13,650
I suggested you as the
liaison officer in charge.
333
00:37:14,580 --> 00:37:15,580
Me?
334
00:37:17,860 --> 00:37:19,060
What about you?
335
00:37:20,170 --> 00:37:22,010
I'm taking some time off.
336
00:37:24,130 --> 00:37:28,300
Personal reasons. My father died recently.
I need to take care of his estate.
337
00:37:33,720 --> 00:37:34,720
So?
338
00:37:36,790 --> 00:37:37,830
Yes.
339
00:37:39,010 --> 00:37:41,290
Of course. I'd love to.
340
00:37:43,610 --> 00:37:46,250
Then the matter in the
quarry is closed for good.
341
00:37:56,060 --> 00:37:57,590
You mustn't forget one thing.
342
00:37:59,530 --> 00:38:01,770
If you look the perpetrator in the eye…
343
00:38:02,840 --> 00:38:04,520
they will also look into yours.
344
00:38:32,120 --> 00:38:34,160
I won't be able to come for a while now.
345
00:38:36,270 --> 00:38:39,190
I'm the liason officer for a
special commission now.
346
00:38:39,800 --> 00:38:41,120
A big case.
347
00:38:42,710 --> 00:38:43,830
Sounds important.
348
00:38:45,490 --> 00:38:46,920
Congratulations.
349
00:38:47,000 --> 00:38:49,500
So now you are where you wanted to be.
350
00:38:51,290 --> 00:38:52,730
Are you happy?
351
00:38:54,440 --> 00:38:56,810
- Yes, I think so.
- You think?
352
00:38:59,720 --> 00:39:01,680
Yela, little girl.
353
00:39:03,830 --> 00:39:05,750
Go ahead, speak another language.
354
00:39:06,640 --> 00:39:08,040
You are German now.
355
00:39:08,960 --> 00:39:11,740
A German police officer, even.
356
00:39:13,570 --> 00:39:16,610
Shed your skin as often as you can,
357
00:39:16,690 --> 00:39:20,040
you will always be my daughter.
358
00:39:22,160 --> 00:39:24,920
But still, you never
talked to me about it.
359
00:39:28,020 --> 00:39:29,700
You did talk to your lawyers.
360
00:39:31,280 --> 00:39:32,920
But never to your daughter.
361
00:39:51,980 --> 00:39:54,080
We all have a choice of who we want to be.
362
00:41:09,410 --> 00:41:11,650
ENTRANCE EAST
363
00:41:42,090 --> 00:41:45,970
It is at this fence that the young
woman was last seen alive.
364
00:41:46,050 --> 00:41:51,290
A simple chainwire fence was the
fatal undoing of Tonia Roth that night.
365
00:41:51,750 --> 00:41:54,250
A crime out of a horror film.
366
00:41:54,330 --> 00:41:57,690
He was torturing his victim
with stabs, cuts, and beatings
367
00:41:57,770 --> 00:42:01,730
before he apparently
cut her throat with a knife.
368
00:42:18,700 --> 00:42:19,740
Mum?
369
00:42:19,820 --> 00:42:22,180
You hire people behind my back?
370
00:42:22,970 --> 00:42:24,690
Yes, I couldn't get a hold of you.
371
00:42:24,770 --> 00:42:27,730
The police assume
it's a single perpetrator.
372
00:42:28,330 --> 00:42:29,650
How is your brother?
373
00:42:30,440 --> 00:42:31,640
Well, I think.
374
00:42:32,570 --> 00:42:33,690
Why?
375
00:42:34,310 --> 00:42:37,650
He sent all the staff home. Even Jenny.
376
00:42:39,610 --> 00:42:42,170
OK, I… I'll take care of it, OK?
28219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.