All language subtitles for Clean.Sweep.2023.S01E01_Subtitles02.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 ♪ ♪ 2 00:01:08,320 --> 00:01:10,320 [Water running] 3 00:01:18,840 --> 00:01:20,760 [Fabric rustling] 4 00:01:35,640 --> 00:01:36,640 [Sighing] 5 00:01:38,200 --> 00:01:40,200 [Breathing shakily] 6 00:01:43,240 --> 00:01:44,680 [Sighing] 7 00:01:49,520 --> 00:01:50,958 [Girl]: Mom! 8 00:01:51,000 --> 00:01:52,798 [Door closing] 9 00:01:52,840 --> 00:01:54,358 [Breathing shakily] 10 00:01:54,400 --> 00:01:55,520 [Glass clinking] 11 00:01:57,400 --> 00:01:58,958 Where are your clothes? 12 00:01:59,000 --> 00:02:03,238 Oh, it's just what I get for cooking in my nice things. 13 00:02:03,280 --> 00:02:05,358 Why, uh, aren't you at Camogie? 14 00:02:05,400 --> 00:02:06,678 It was canceled. 15 00:02:06,720 --> 00:02:08,437 Roisin's mom gave me a lift. 16 00:02:08,479 --> 00:02:09,958 I'm starving. 17 00:02:10,000 --> 00:02:11,758 Well, have an apple. 18 00:02:11,800 --> 00:02:12,958 Can I have a Magnum? 19 00:02:13,000 --> 00:02:14,038 [Exhaling sharply] 20 00:02:14,080 --> 00:02:15,560 I got you ice pops! 21 00:02:18,160 --> 00:02:20,198 Can't I have a chocolate ice-cream bar? 22 00:02:20,240 --> 00:02:22,880 Take an ice pop and go outside. 23 00:02:27,480 --> 00:02:28,880 Can I not watch the telly? 24 00:02:29,800 --> 00:02:31,598 It's too messy. - I'll be careful. 25 00:02:31,640 --> 00:02:32,880 It's cold. 26 00:02:34,680 --> 00:02:35,718 Go outside. 27 00:02:35,760 --> 00:02:37,478 I don't need a serviette. 28 00:02:37,520 --> 00:02:38,960 Chocolate stains. 29 00:02:41,040 --> 00:02:42,200 Just take it outside. 30 00:02:47,600 --> 00:02:48,840 Nymeria? 31 00:02:50,400 --> 00:02:51,478 [Door closing] 32 00:02:51,520 --> 00:02:52,520 [Sighing] 33 00:03:13,120 --> 00:03:15,120 [Breathing shakily] 34 00:03:20,600 --> 00:03:22,600 [Sobbing] 35 00:03:26,960 --> 00:03:28,960 [Birds calling, dogs barking] 36 00:03:38,160 --> 00:03:39,720 [Door opening] 37 00:03:43,160 --> 00:03:44,998 Oh, you're awake. 38 00:03:45,040 --> 00:03:46,840 [Groaning] 39 00:03:48,360 --> 00:03:49,438 What time is it? 40 00:03:49,480 --> 00:03:51,037 It's early. 41 00:03:51,079 --> 00:03:52,798 Careful, it's hot. 42 00:03:52,840 --> 00:03:54,840 [Groaning] 43 00:03:57,200 --> 00:03:59,000 You're already dressed. 44 00:04:00,400 --> 00:04:02,640 I have an interview in Carlow at 9:00. 45 00:04:04,040 --> 00:04:05,878 Carlow at 9:00? 46 00:04:05,920 --> 00:04:07,558 You should have left an hour ago. 47 00:04:07,600 --> 00:04:09,118 Yep, I'm gonna be late. 48 00:04:09,160 --> 00:04:10,278 Mmm! 49 00:04:10,320 --> 00:04:11,798 Want to trade places today? 50 00:04:11,840 --> 00:04:13,478 Mm-hmm. 51 00:04:13,520 --> 00:04:18,037 What, so you do the shopping, the washing, 52 00:04:18,079 --> 00:04:20,638 the Parent Association pow-wow, 53 00:04:20,680 --> 00:04:23,078 drive back and forth to the school, 54 00:04:23,120 --> 00:04:25,078 to the GAA, to the physio? 55 00:04:25,120 --> 00:04:27,560 OK, OK, I'll stick with the traffic. 56 00:04:31,800 --> 00:04:34,000 Ugh! I need this today. 57 00:04:35,840 --> 00:04:37,038 Rough night? 58 00:04:37,080 --> 00:04:38,638 Didn't sleep. 59 00:04:38,680 --> 00:04:40,278 Should have woke me up. 60 00:04:40,320 --> 00:04:41,878 [Chuckling] 61 00:04:41,920 --> 00:04:43,960 I took a valium at 2:00. 62 00:04:44,960 --> 00:04:46,558 You home for dinner? 63 00:04:46,600 --> 00:04:47,958 Right now I am. 64 00:04:48,000 --> 00:04:50,440 You with Fiona today? 65 00:04:52,040 --> 00:04:53,598 Yeah, I need her. 66 00:04:53,640 --> 00:04:57,720 She gets a start on the paperwork on the drive back. 67 00:04:58,720 --> 00:05:01,880 I was thinking about getting a job, part-time. 68 00:05:04,800 --> 00:05:05,798 Doing what? 69 00:05:05,840 --> 00:05:08,638 Bookkeeping, accounting. 70 00:05:08,680 --> 00:05:10,238 I'm good with numbers. 71 00:05:10,280 --> 00:05:12,278 And what about the kids? 72 00:05:12,320 --> 00:05:13,560 Part-time. 73 00:05:14,560 --> 00:05:16,040 The kids will be in school. 74 00:05:20,800 --> 00:05:22,598 We could use the money. 75 00:05:22,640 --> 00:05:24,718 Yeah, we're a little overextended. 76 00:05:24,760 --> 00:05:27,200 That's why I need this promotion. 77 00:05:28,240 --> 00:05:29,720 We'll talk about it later. 78 00:05:34,159 --> 00:05:35,240 Bye. 79 00:05:43,000 --> 00:05:45,718 [Woman on radio]: This is Seapoint FM, 80 00:05:45,760 --> 00:05:48,198 your source of news, local and national. 81 00:05:48,240 --> 00:05:51,558 Today, big pharma versus little farmers. 82 00:05:51,600 --> 00:05:54,918 Also, examining the laws of unconsent 83 00:05:54,960 --> 00:05:58,558 and how to fix County Wicklow's overtaxed infrastructure. 84 00:05:58,600 --> 00:06:02,438 The Department of Housing, Local Government and Heritage 85 00:06:02,480 --> 00:06:06,120 announces another multi-million euro capital investment program. 86 00:06:07,560 --> 00:06:10,718 I hate having... I hate having to drink this muck forever. 87 00:06:10,760 --> 00:06:12,638 I know you do, love. 88 00:06:12,680 --> 00:06:13,880 Cait? 89 00:06:15,120 --> 00:06:16,158 Put the book down. 90 00:06:16,200 --> 00:06:17,638 Breakfast. 91 00:06:17,680 --> 00:06:19,558 Cait! 92 00:06:19,600 --> 00:06:20,638 [Woman whistling] 93 00:06:20,680 --> 00:06:21,880 Book, breakfast. 94 00:06:22,880 --> 00:06:25,038 Derek, let's go! 95 00:06:25,080 --> 00:06:26,478 Breakfast! 96 00:06:26,520 --> 00:06:28,800 Chill. I'm right here. 97 00:06:30,320 --> 00:06:32,278 Eggs are kind of disgusting. 98 00:06:32,320 --> 00:06:34,638 That's 'cause it's chicken fetuses. 99 00:06:34,680 --> 00:06:36,718 Derek, please! - It's not true. 100 00:06:36,760 --> 00:06:37,718 An egg's an egg. 101 00:06:37,760 --> 00:06:39,558 A fetus is a fertilized egg. 102 00:06:39,600 --> 00:06:40,638 Fertilized with what? 103 00:06:40,680 --> 00:06:43,038 Rooster splooge. - Ew. 104 00:06:43,080 --> 00:06:45,358 OK. OK. 105 00:06:45,400 --> 00:06:46,678 I've had one cup of coffee. 106 00:06:46,720 --> 00:06:48,358 And I'm not ready for this discussion. 107 00:06:48,400 --> 00:06:49,958 Can I have coffee? 108 00:06:50,000 --> 00:06:52,400 You don't need coffee. You have youth. 109 00:06:55,800 --> 00:06:57,878 An egg is an unborn chicken baby? 110 00:06:57,920 --> 00:06:59,798 Yes. - No. 111 00:06:59,840 --> 00:07:01,838 OK, Caitlin, Derek, go brush your teeth. 112 00:07:01,880 --> 00:07:03,358 Niall, time for your antibiotics. 113 00:07:03,400 --> 00:07:06,278 But I feel better. - I know you feel better. 114 00:07:06,320 --> 00:07:07,918 But you still have to finish them. 115 00:07:07,960 --> 00:07:10,078 Just a couple more days, and then you're done. 116 00:07:10,120 --> 00:07:12,838 If eggs aren't collected soon enough, the hen eats them. 117 00:07:12,880 --> 00:07:14,838 She'll like it. 118 00:07:14,880 --> 00:07:16,958 And she'll continue to eat the eggs. 119 00:07:17,000 --> 00:07:18,878 If Derek and Caitlin aren't ready on time, 120 00:07:18,920 --> 00:07:20,680 I might eat them. 121 00:07:21,680 --> 00:07:25,078 Et voilà. 122 00:07:25,120 --> 00:07:26,278 Done. 123 00:07:26,320 --> 00:07:27,278 Guys, let's go! 124 00:07:27,320 --> 00:07:28,598 It's all pretty horrible. 125 00:07:28,640 --> 00:07:30,198 It's not fair boys don't get one. 126 00:07:30,240 --> 00:07:31,590 Boys don't have a uterus. 127 00:07:32,560 --> 00:07:33,960 [Horn honking] 128 00:07:52,159 --> 00:07:53,720 Derek, come on. Let's go. 129 00:07:54,720 --> 00:07:55,718 Let's go, Derek! 130 00:07:55,760 --> 00:07:56,960 Chill, I'm right here! 131 00:08:23,320 --> 00:08:26,078 What are you doing? - Nothing. 132 00:08:26,120 --> 00:08:29,118 Her name is Doireann Carrick. - Shut it, Cait! 133 00:08:29,160 --> 00:08:31,118 Ah! She's a dote! 134 00:08:31,160 --> 00:08:33,517 Jeez! Will the two of youse... 135 00:08:33,559 --> 00:08:34,718 She gave him a love bite. 136 00:08:34,760 --> 00:08:36,038 Oh, really? 137 00:08:36,080 --> 00:08:38,117 Is she your girl? 138 00:08:38,159 --> 00:08:39,278 Oh, for fuck's sake! 139 00:08:39,320 --> 00:08:40,398 Hey! Language! 140 00:08:40,440 --> 00:08:41,478 Drop me here. 141 00:08:41,520 --> 00:08:43,240 I'll board the rest of the way. 142 00:08:50,080 --> 00:08:51,560 Have a good day! 143 00:08:52,680 --> 00:08:54,958 Where is it, his love bite? 144 00:08:55,000 --> 00:08:56,878 Right here. It was so... 145 00:08:56,920 --> 00:08:58,118 Ew! 146 00:08:58,160 --> 00:08:59,598 Oh? 147 00:08:59,640 --> 00:09:01,360 [Chuckling] 148 00:09:05,840 --> 00:09:07,840 [Children shouting, indistinct] 149 00:09:08,840 --> 00:09:12,438 So, Cait, what did you tell Logan about the dance? 150 00:09:12,480 --> 00:09:14,118 Haven't yet. 151 00:09:14,160 --> 00:09:16,478 You're gonna have to come up with something. 152 00:09:16,520 --> 00:09:18,000 He's waiting on you. 153 00:09:22,080 --> 00:09:24,238 Jesus, he's a desperate one. 154 00:09:24,280 --> 00:09:27,398 You're gonna need your hurley to keep him away, love. 155 00:09:27,440 --> 00:09:28,960 Don't slam it. 156 00:09:30,280 --> 00:09:31,520 Hiya, Caitlin. 157 00:09:34,160 --> 00:09:35,160 Oh. 158 00:09:54,240 --> 00:09:55,640 [Exhaling sharply] 159 00:10:03,080 --> 00:10:05,558 And after you're done the selling... 160 00:10:05,600 --> 00:10:07,198 Sorry, sorry, sorry. 161 00:10:07,240 --> 00:10:09,558 I was afraid something had happened to you. 162 00:10:09,600 --> 00:10:12,558 You're all sweaty. 163 00:10:12,600 --> 00:10:15,078 No, just running a little late. 164 00:10:15,120 --> 00:10:17,358 I went ahead and started. 165 00:10:17,400 --> 00:10:18,998 I was just explaining the protocol 166 00:10:19,040 --> 00:10:21,878 for the six-class graduation party fundraiser. 167 00:10:21,920 --> 00:10:24,918 Each collection box will contain 20 euro: 168 00:10:24,960 --> 00:10:27,038 two fivers, the rest in coins. 169 00:10:27,080 --> 00:10:28,558 After you're done selling, 170 00:10:28,600 --> 00:10:31,198 count the total amount of money in the collection box 171 00:10:31,240 --> 00:10:32,358 and submit the total. 172 00:10:32,400 --> 00:10:34,358 Minusthe initial 20 euro. 173 00:10:34,400 --> 00:10:36,438 Plusthe twenty. 174 00:10:36,480 --> 00:10:38,238 I'll reconcile the totals. 175 00:10:38,280 --> 00:10:40,518 This will alleviate any confusion. 176 00:10:40,560 --> 00:10:41,718 Yeah, OK. 177 00:10:41,760 --> 00:10:43,198 It's... it's your deal. 178 00:10:43,240 --> 00:10:44,278 [Matt]: Yeah. 179 00:10:44,320 --> 00:10:47,158 Next order of business, cupcakes. 180 00:10:47,200 --> 00:10:50,000 I still need volunteers to bake. 181 00:10:56,200 --> 00:10:57,158 I can do it. 182 00:10:57,200 --> 00:10:58,678 Put me down too. 183 00:10:58,720 --> 00:11:00,318 Grand. 184 00:11:00,360 --> 00:11:02,080 Yeah, I can help as well. 185 00:11:03,360 --> 00:11:04,718 Are you sure, Shelly? 186 00:11:04,760 --> 00:11:06,838 What with all you have going on at home? 187 00:11:06,880 --> 00:11:07,878 [Chuckling] 188 00:11:07,920 --> 00:11:09,318 What's that supposed to mean? 189 00:11:09,360 --> 00:11:10,318 It's just... 190 00:11:10,360 --> 00:11:11,438 [Chuckling] 191 00:11:11,480 --> 00:11:14,520 ...we all know how busy you are. 192 00:11:15,520 --> 00:11:16,558 Everyone's busy. 193 00:11:16,600 --> 00:11:18,320 Yeah. 194 00:11:20,360 --> 00:11:21,678 Hitler got his start 195 00:11:21,720 --> 00:11:24,038 at a Parent Teacher's Association in Bavaria. 196 00:11:24,080 --> 00:11:25,598 Katie has a tough job. 197 00:11:25,640 --> 00:11:27,760 Fighting fires is a tough job. 198 00:11:29,160 --> 00:11:31,278 I have to get back to class, Mrs. Mohan. 199 00:11:31,320 --> 00:11:33,678 Maybe we could meet tomorrow morning, yeah? 200 00:11:33,720 --> 00:11:34,678 Uh... 201 00:11:34,720 --> 00:11:35,918 I'm available. 202 00:11:35,960 --> 00:11:38,798 Uh, g-grand. Yeah, tomorrow morning. 203 00:11:38,840 --> 00:11:40,120 See you. 204 00:11:41,760 --> 00:11:42,718 I'm Emma's dad. 205 00:11:42,760 --> 00:11:45,638 Or, as I used to be known, Matt. 206 00:11:45,680 --> 00:11:46,718 [Chuckling] 207 00:11:46,760 --> 00:11:47,718 Shelly. 208 00:11:47,760 --> 00:11:49,118 Yeah, my, um, son mentioned 209 00:11:49,160 --> 00:11:51,078 there was an American girl at school. 210 00:11:51,120 --> 00:11:53,958 My wife transferred here. She's away during the week. 211 00:11:54,000 --> 00:11:55,838 You don't work? - I'm a writer. 212 00:11:55,880 --> 00:11:57,158 Ah! 213 00:11:57,200 --> 00:12:00,278 Mysteries, fem-centric, but writing a blog. 214 00:12:00,320 --> 00:12:02,398 Irish adventures of an American dilf. 215 00:12:02,440 --> 00:12:03,678 Dad I'd like to... 216 00:12:03,720 --> 00:12:05,318 Friend. - ...friend, right. 217 00:12:05,360 --> 00:12:06,838 [Chuckling] 218 00:12:06,880 --> 00:12:09,598 Oh, uh, nice to meet you. 219 00:12:09,640 --> 00:12:11,000 The pleasure is mine. 220 00:12:12,040 --> 00:12:13,198 It's grand. 221 00:12:13,240 --> 00:12:14,598 Terrific. 222 00:12:14,640 --> 00:12:18,078 Uh, well, Matt, uh, I have to be somewhere. 223 00:12:18,120 --> 00:12:19,598 A woman of mystery? 224 00:12:19,640 --> 00:12:20,918 Oh, hardly. 225 00:12:20,960 --> 00:12:23,440 A woman of groceries. See you tomorrow. 226 00:12:26,760 --> 00:12:28,760 [Women talking, indistinct] 227 00:12:31,280 --> 00:12:33,280 [Man talking on intercom, indistinct] 228 00:12:40,960 --> 00:12:44,440 Beef, pork and lamb, the secret to my spag bol. 229 00:12:47,400 --> 00:12:49,158 [Cashier]: Can I get a price check 230 00:12:49,200 --> 00:12:50,238 on pineapple, please? 231 00:12:50,280 --> 00:12:51,800 Price check on pineapple. 232 00:13:00,040 --> 00:13:02,040 [Phone ringing] 233 00:13:05,880 --> 00:13:07,358 Hey, what's the craic? 234 00:13:07,400 --> 00:13:08,958 What time are you home tonight? 235 00:13:09,000 --> 00:13:10,598 I'm making spaghetti bolognese. 236 00:13:10,640 --> 00:13:11,958 Not too late. 237 00:13:12,000 --> 00:13:14,078 Early enough to get Niall from the physio? 238 00:13:14,120 --> 00:13:15,798 Uh, no. 239 00:13:15,840 --> 00:13:17,518 This will take a couple of hours. 240 00:13:17,560 --> 00:13:19,838 And I've got to file up the paperwork. 241 00:13:19,880 --> 00:13:21,278 And with traffic... 242 00:13:21,320 --> 00:13:22,918 OK, OK, I can handle it. 243 00:13:22,960 --> 00:13:24,518 Derek will be driving soon. 244 00:13:24,560 --> 00:13:26,278 Not soon enough. 245 00:13:26,320 --> 00:13:27,598 Be safe! 246 00:13:27,640 --> 00:13:28,598 Always. 247 00:13:28,640 --> 00:13:29,720 Bye. 248 00:13:34,240 --> 00:13:35,878 Well, how's Supermom? 249 00:13:35,920 --> 00:13:37,280 Stressed. 250 00:13:38,920 --> 00:13:40,198 Spag bol for dinner tonight. 251 00:13:40,240 --> 00:13:41,320 Great! 252 00:13:43,160 --> 00:13:44,598 You ready for this? 253 00:13:44,640 --> 00:13:45,838 I live for this. 254 00:13:45,880 --> 00:13:47,880 [Birds chirping] 255 00:13:50,960 --> 00:13:52,718 And what's your name? 256 00:13:52,760 --> 00:13:53,920 Tony. 257 00:13:55,000 --> 00:13:56,240 Tony? 258 00:13:57,240 --> 00:13:58,798 You like Tony Stark? 259 00:13:58,840 --> 00:14:00,240 Ironman? 260 00:14:01,920 --> 00:14:03,160 Perfect. 261 00:14:04,160 --> 00:14:05,638 So, Tony... 262 00:14:05,680 --> 00:14:09,038 tell me, what do you like to do for fun 263 00:14:09,080 --> 00:14:12,520 when you're not flying around in your Ironman suit? 264 00:14:15,360 --> 00:14:17,398 Do you like school, Tony? 265 00:14:17,440 --> 00:14:19,198 Uh, yeah, I... I like football. 266 00:14:19,240 --> 00:14:20,438 Me too! 267 00:14:20,480 --> 00:14:22,198 Yeah, who are you keen on? 268 00:14:22,240 --> 00:14:23,478 Arsenal. 269 00:14:23,520 --> 00:14:25,758 That... that's... that's my daddy's team. 270 00:14:25,800 --> 00:14:27,280 I see. 271 00:14:28,840 --> 00:14:29,960 Well... 272 00:14:32,760 --> 00:14:35,000 Tony, has your daddy... 273 00:14:36,000 --> 00:14:38,118 ever done anything to you 274 00:14:38,160 --> 00:14:40,560 that hurt you? 275 00:14:42,840 --> 00:14:44,490 [Woman talking on TV, indistinct] 276 00:14:45,440 --> 00:14:46,480 Um... 277 00:14:48,280 --> 00:14:49,960 It's OK, Tony. 278 00:14:51,560 --> 00:14:53,080 You can tell us. 279 00:14:55,000 --> 00:14:56,838 He made Mommy cry. 280 00:14:56,880 --> 00:14:58,640 [Sniffling] 281 00:15:02,840 --> 00:15:04,920 I... I... I miss Mommy. 282 00:15:06,680 --> 00:15:09,038 [Woman on TV]: Help me! 283 00:15:09,080 --> 00:15:11,400 [Man on TV]: What's wrong? 284 00:15:13,120 --> 00:15:14,440 [Car beeping] 285 00:15:25,040 --> 00:15:26,120 Mags? 286 00:15:27,120 --> 00:15:28,320 Maggie? 287 00:15:33,280 --> 00:15:34,520 Charlie? 288 00:15:35,720 --> 00:15:37,878 It's OK. It's just me. 289 00:15:37,920 --> 00:15:39,758 How did you find me? 290 00:15:39,800 --> 00:15:41,038 It wasn't easy. 291 00:15:41,080 --> 00:15:42,118 It wasn't fucking easy. 292 00:15:42,160 --> 00:15:43,598 God, Maggie, you look so good. 293 00:15:43,640 --> 00:15:45,278 No, I... I... 294 00:15:45,320 --> 00:15:47,320 We... we can't do this here. 295 00:15:48,320 --> 00:15:49,320 My family... 296 00:15:50,440 --> 00:15:54,438 The people know me, us, my husband. 297 00:15:54,480 --> 00:15:57,198 Yeah. You got a crippled lad, 298 00:15:57,240 --> 00:15:59,598 scrawny boy who takes the bus. 299 00:15:59,640 --> 00:16:02,198 You stay away from my family! 300 00:16:02,240 --> 00:16:03,998 No. No, no, Maggie, look. 301 00:16:04,040 --> 00:16:08,958 I'm in a hotel near here, Glencara House or Hotel. 302 00:16:09,000 --> 00:16:10,518 Follow me, yeah? 303 00:16:10,560 --> 00:16:11,998 No. 304 00:16:12,040 --> 00:16:14,118 No. I... I... I'll meet you there. 305 00:16:14,160 --> 00:16:15,718 OK. - Glencara, room? 306 00:16:15,760 --> 00:16:17,400 223. Here. 307 00:16:18,360 --> 00:16:20,358 OK, I feel I... I need some time, 308 00:16:20,400 --> 00:16:23,200 get these home, start dinner. 309 00:16:34,560 --> 00:16:36,560 [Breathing heavily] 310 00:16:43,320 --> 00:16:45,718 The way you talk to them, the children, 311 00:16:45,760 --> 00:16:47,438 you must be a good father. 312 00:16:47,480 --> 00:16:49,558 Yeah, it's harder when they're your own. 313 00:16:49,600 --> 00:16:50,598 Mmm! 314 00:16:50,640 --> 00:16:52,438 My oldest son is at that age. 315 00:16:52,480 --> 00:16:54,118 He talks a lot of shite. 316 00:16:54,160 --> 00:16:55,558 [Dog barking] 317 00:16:55,600 --> 00:16:57,078 Time to grab a pint? 318 00:16:57,120 --> 00:16:59,480 Promised I'd be home for dinner tonight. 319 00:17:00,560 --> 00:17:01,920 Spag bol. 320 00:17:14,160 --> 00:17:15,599 [Sighing] 321 00:17:20,839 --> 00:17:22,839 [Oil sizzling] 322 00:17:36,440 --> 00:17:37,800 [Grunting] 323 00:17:38,760 --> 00:17:40,240 [Exhaling sharply] 324 00:17:51,800 --> 00:17:53,800 [Birds calling] 325 00:18:47,240 --> 00:18:48,680 [Vaccum cleaner whirring] 326 00:18:49,680 --> 00:18:50,918 You're not gonna let me in? 327 00:18:50,960 --> 00:18:52,240 Yeah. 328 00:19:00,280 --> 00:19:01,800 [Door closing] 329 00:19:12,440 --> 00:19:13,560 Oh! 330 00:19:15,040 --> 00:19:16,998 [Exhaling sharply] 331 00:19:17,040 --> 00:19:19,840 I've been waiting for years to do this again. 332 00:19:28,680 --> 00:19:29,880 How did you find me? 333 00:19:30,880 --> 00:19:32,278 I came to Ireland twice. 334 00:19:32,320 --> 00:19:34,158 I even made a trip to America, 335 00:19:34,200 --> 00:19:36,040 but no trace of Deirdre Ann Fallon. 336 00:19:38,160 --> 00:19:39,518 I gave up. 337 00:19:39,560 --> 00:19:41,078 My life was shite. 338 00:19:41,120 --> 00:19:44,080 And then I found God and Google. 339 00:19:45,080 --> 00:19:46,438 And eventually, 340 00:19:46,480 --> 00:19:49,360 I... I found a deed pole registry of you from 2015. 341 00:19:50,360 --> 00:19:51,560 Did you need a passport? 342 00:19:52,640 --> 00:19:53,880 You found me. 343 00:19:56,280 --> 00:19:58,318 You have to go away now. 344 00:19:58,360 --> 00:20:00,238 Charlie, forget about me. 345 00:20:00,280 --> 00:20:01,718 No, look. 346 00:20:01,760 --> 00:20:03,800 Look what I've kept all these years. 347 00:20:05,440 --> 00:20:07,520 This is just before they got Kenny. 348 00:20:08,920 --> 00:20:11,998 Each of us must turn our back on our sins... 349 00:20:12,040 --> 00:20:13,518 [Breathing heavily] 350 00:20:13,560 --> 00:20:17,078 ...and repent and be baptized in the name of the Lord 351 00:20:17,120 --> 00:20:19,038 so that our sins can be forgiven. 352 00:20:19,080 --> 00:20:20,880 I couldn't save Kenny. 353 00:20:21,880 --> 00:20:23,400 But I've come to save you. 354 00:20:24,400 --> 00:20:26,400 Did you tell anyone else you found me? 355 00:20:27,400 --> 00:20:29,238 You don't have to be afraid of me. 356 00:20:29,280 --> 00:20:30,920 Who else? 357 00:20:31,920 --> 00:20:33,440 Who else knows you're here? 358 00:20:34,520 --> 00:20:35,520 Your brother? 359 00:20:36,560 --> 00:20:38,398 Who else knows about Deirdre Fallon? 360 00:20:38,440 --> 00:20:42,200 Most of us want to know God's plan for our lives. 361 00:20:43,200 --> 00:20:45,078 Look, fuck God's plan! 362 00:20:45,120 --> 00:20:46,960 Charlie, what's your plan? 363 00:20:48,200 --> 00:20:50,520 He's cheating on you, your husband. 364 00:20:52,280 --> 00:20:55,438 You have to go away now! 365 00:20:55,480 --> 00:20:58,478 I followed him two days ago to a block of flats. 366 00:20:58,520 --> 00:21:01,158 He was with a woman, a black woman. 367 00:21:01,200 --> 00:21:02,398 [Indistinct] 368 00:21:02,440 --> 00:21:06,638 Look, there's almost two grand. 369 00:21:06,680 --> 00:21:08,038 Just go! 370 00:21:08,080 --> 00:21:09,718 I don't want your money. 371 00:21:09,760 --> 00:21:11,120 Well, what do you want? 372 00:21:12,120 --> 00:21:14,198 To save you. To save us both, Mags. 373 00:21:14,240 --> 00:21:17,720 I'm Mrs. Shelly Mohan. 374 00:21:18,800 --> 00:21:20,838 Maggie is dead. 375 00:21:20,880 --> 00:21:22,718 Not in God's eyes. 376 00:21:22,760 --> 00:21:23,960 He sees you. 377 00:21:25,440 --> 00:21:28,478 Who are you... who are you calling? 378 00:21:28,520 --> 00:21:30,278 Your husband. 379 00:21:30,320 --> 00:21:32,838 It's time for you to pay for your sins. 380 00:21:32,880 --> 00:21:33,838 [Line ringing] 381 00:21:33,880 --> 00:21:35,078 No! 382 00:21:35,120 --> 00:21:37,478 No, no, no. No, no! 383 00:21:37,520 --> 00:21:40,718 End the call. - There she is, my Magpie. 384 00:21:40,760 --> 00:21:43,838 End the call! - I'm offering you salvation! 385 00:21:43,880 --> 00:21:45,840 Ah! Ah! - Fuck! You shot me! 386 00:21:48,160 --> 00:21:49,958 [Grunting] 387 00:21:50,000 --> 00:21:51,678 [Exhaling sharply] 388 00:21:51,720 --> 00:21:53,718 [Gasping] 389 00:21:53,760 --> 00:21:55,398 [Line continues ringing] 390 00:21:55,440 --> 00:21:56,880 Ah! 391 00:21:58,960 --> 00:22:00,960 [Breathing shakily] 392 00:22:07,000 --> 00:22:08,158 [Knocking on door] 393 00:22:08,200 --> 00:22:09,318 [Housekeeper]: Hello? 394 00:22:09,360 --> 00:22:11,118 Everyone OK? 395 00:22:11,160 --> 00:22:14,598 [American accent]: It's the, um, goddamn champagne cork! 396 00:22:14,640 --> 00:22:17,320 Almost took my eye out. 397 00:22:22,760 --> 00:22:24,760 [Exhaling sharply] 398 00:22:27,320 --> 00:22:28,720 [Phone vibrating] 399 00:22:34,040 --> 00:22:35,240 Oh! 400 00:22:38,120 --> 00:22:39,200 Oh! 401 00:22:41,920 --> 00:22:43,000 Ah! 402 00:22:48,080 --> 00:22:49,360 Ah! 403 00:22:52,480 --> 00:22:53,680 [Exhaling sharply] 404 00:23:01,520 --> 00:23:02,800 [Exhaling slowly] 405 00:23:24,800 --> 00:23:25,958 Oh, sorry, ma'am. 406 00:23:26,000 --> 00:23:27,198 [Clears throat] 407 00:23:27,240 --> 00:23:29,240 OK. 408 00:23:31,320 --> 00:23:33,278 [Grunting] 409 00:23:33,320 --> 00:23:35,320 [Retching] 410 00:23:38,720 --> 00:23:40,720 [Breathing heavily] 411 00:23:43,080 --> 00:23:45,320 Mrs. Mohan? 412 00:23:46,840 --> 00:23:47,958 Aelish? 413 00:23:48,000 --> 00:23:48,958 Well... 414 00:23:49,000 --> 00:23:50,158 [Chuckling] 415 00:23:50,200 --> 00:23:51,838 How funny! I thought that was you! 416 00:23:51,880 --> 00:23:52,918 What are you doing here? 417 00:23:52,960 --> 00:23:57,478 Oh, uh, nothing, uh, exercise. 418 00:23:57,520 --> 00:23:58,998 Oh! 419 00:23:59,040 --> 00:24:00,918 I live, uh, right up the hill, there. 420 00:24:00,960 --> 00:24:03,640 Oh, great! 421 00:24:06,560 --> 00:24:07,758 Uh, see you later! 422 00:24:07,800 --> 00:24:09,118 Why? 423 00:24:09,160 --> 00:24:10,918 When you bring Niall into the clinic. 424 00:24:10,960 --> 00:24:13,478 Oh, yes, yes. Of course! Yeah, see you then. 425 00:24:13,520 --> 00:24:14,718 [Chuckling] 426 00:24:14,760 --> 00:24:16,360 Slán. - Grand. 427 00:24:29,080 --> 00:24:31,080 [Waves lapping] 428 00:25:11,880 --> 00:25:13,200 [Grunting] 429 00:25:25,560 --> 00:25:27,560 [Fabric rustling] 430 00:25:32,680 --> 00:25:34,280 [Caitlin]: Mom! 431 00:25:35,520 --> 00:25:37,080 [Breathing shakily] 432 00:25:38,320 --> 00:25:39,800 Where are your clothes? 433 00:25:41,200 --> 00:25:42,320 [Sighing] 434 00:25:46,080 --> 00:25:47,520 Nymeria? 435 00:25:53,520 --> 00:25:55,520 [Exhaling sharply, sniffling] 436 00:26:01,880 --> 00:26:03,880 [Breathing shakily] 437 00:26:27,880 --> 00:26:29,880 [Gun clanging] 438 00:26:30,880 --> 00:26:32,880 [Safe beeping] 439 00:26:34,720 --> 00:26:36,720 [Exhaling sharply] 440 00:26:40,280 --> 00:26:42,280 [Birds chirping, dog whimpering] 441 00:26:43,400 --> 00:26:45,598 I have to drive your brother to the clinic. 442 00:26:45,640 --> 00:26:47,638 Keep an eye on the pasta sauce. 443 00:26:47,680 --> 00:26:48,838 In a minute! 444 00:26:48,880 --> 00:26:50,398 Now! Do it! 445 00:26:50,440 --> 00:26:52,958 We'll be back in an hour. 446 00:26:53,000 --> 00:26:54,438 [Door closing] 447 00:26:54,480 --> 00:26:56,480 [Dog panting] 448 00:27:02,040 --> 00:27:04,158 [Man on radio]: Further along on the M11, 449 00:27:04,200 --> 00:27:06,278 it's slow approaching Junction 5 Bray North. 450 00:27:06,320 --> 00:27:08,638 And it's moving pretty well into Kilmacanogue. 451 00:27:08,680 --> 00:27:10,118 [Phone ringing] 452 00:27:10,160 --> 00:27:12,678 Wicklow's weather: mostly dry with some... 453 00:27:12,720 --> 00:27:13,878 Hey, love. 454 00:27:13,920 --> 00:27:15,438 What's up? 455 00:27:15,480 --> 00:27:18,078 I'm just gonna have dinner at Luke's house tonight. 456 00:27:18,120 --> 00:27:19,758 Ah! I... I'm making pasta! 457 00:27:19,800 --> 00:27:23,678 Luke and me just have a science project to finish. 458 00:27:23,720 --> 00:27:24,838 Luke and I. 459 00:27:24,880 --> 00:27:26,438 Is it OK with Luke's mom? 460 00:27:26,480 --> 00:27:29,358 Yeah, yeah, they're just getting takeaway. 461 00:27:29,400 --> 00:27:31,718 OK, but home by 9:00. 462 00:27:31,760 --> 00:27:32,998 It's a school night. 463 00:27:33,040 --> 00:27:34,358 And call if you need a lift. 464 00:27:34,400 --> 00:27:35,480 Ta. 465 00:27:36,440 --> 00:27:37,758 Allescopacetic? 466 00:27:37,800 --> 00:27:39,958 Yeah, she just gets a bit mental 467 00:27:40,000 --> 00:27:41,278 if she don't know where I am. 468 00:27:41,320 --> 00:27:42,598 Cool. 469 00:27:42,640 --> 00:27:46,120 You don't mind me smoking your gear? 470 00:27:47,920 --> 00:27:49,880 Miweed es suweed. 471 00:27:51,480 --> 00:27:53,278 Here, spark it. 472 00:27:53,320 --> 00:27:55,320 [Birds calling] 473 00:28:03,680 --> 00:28:05,680 [Coughing] 474 00:28:09,040 --> 00:28:10,318 [Grunting] 475 00:28:10,360 --> 00:28:11,640 Oh, fuck! 476 00:28:16,280 --> 00:28:18,078 Did you know dolphins sleep 477 00:28:18,120 --> 00:28:19,998 only using half their brain at a time, 478 00:28:20,040 --> 00:28:22,960 so they can go to the surface and take a breath of air? 479 00:28:23,960 --> 00:28:25,318 That's very interesting. 480 00:28:25,360 --> 00:28:26,878 And one eye is always open, 481 00:28:26,920 --> 00:28:29,558 because they're always watching for predators. 482 00:28:29,600 --> 00:28:30,958 Quit gabbing. 483 00:28:31,000 --> 00:28:33,478 You can tell me all about it on the drive home. 484 00:28:33,520 --> 00:28:34,638 What were you doing? 485 00:28:34,680 --> 00:28:35,998 Huh? 486 00:28:36,040 --> 00:28:38,478 Now, Niall, isn't it called breath therapy? 487 00:28:38,520 --> 00:28:41,480 Not talking therapy. 488 00:28:42,840 --> 00:28:44,120 Go on. 489 00:28:45,920 --> 00:28:47,198 [Exhaling slowly] 490 00:28:47,240 --> 00:28:48,918 Five minutes more, 491 00:28:48,960 --> 00:28:52,318 then I'll just do a quick check of your breathing exercises. 492 00:28:52,360 --> 00:28:54,960 [Woman]: Dr. Royer is still with someone. 493 00:28:55,960 --> 00:28:57,878 [Exhaling slowly] 494 00:28:57,920 --> 00:28:59,920 [Gasping, coughing] 495 00:29:07,120 --> 00:29:08,078 Hey, sunshine. 496 00:29:08,120 --> 00:29:09,238 Hey, Dad. 497 00:29:09,280 --> 00:29:10,358 Shoot anyone today? 498 00:29:10,400 --> 00:29:12,518 I never shot anyone, love. 499 00:29:12,560 --> 00:29:14,318 Once, I shot at someone. 500 00:29:14,360 --> 00:29:15,880 How was your day, Shell? 501 00:29:16,880 --> 00:29:18,518 [Chuckling] 502 00:29:18,560 --> 00:29:19,760 Shoot anyone? 503 00:29:20,760 --> 00:29:22,038 [Inhaling deeply] 504 00:29:22,080 --> 00:29:24,958 Um, dinner will be ready in 15. 505 00:29:25,000 --> 00:29:26,838 All right. 506 00:29:26,880 --> 00:29:28,878 I'm gonna take a quick shower. 507 00:29:28,920 --> 00:29:30,238 [Sighing] 508 00:29:30,280 --> 00:29:32,158 Caitlin, are we gonna watch the match later? 509 00:29:32,200 --> 00:29:33,280 Yeah, I'm on. 510 00:29:40,600 --> 00:29:41,960 [Sighing] 511 00:29:47,760 --> 00:29:49,760 [Safe beeping] 512 00:29:56,640 --> 00:29:58,640 [Door closing] 513 00:30:01,160 --> 00:30:02,960 [Talking, indistinct] 514 00:30:08,200 --> 00:30:11,478 So, I didn't pass that test two weeks ago. 515 00:30:11,520 --> 00:30:12,998 He came back on Friday. 516 00:30:13,040 --> 00:30:15,640 If he didn't come by Friday, he's only there 2 days. 517 00:30:16,600 --> 00:30:17,678 [Talking, indistinct] 518 00:30:17,720 --> 00:30:19,118 Someone said that it was a horse. 519 00:30:19,160 --> 00:30:20,210 It could be a donkey. 520 00:30:21,160 --> 00:30:23,040 [Caitlin talking, indistinct] 521 00:30:24,040 --> 00:30:25,878 Like the Antartica. And there's penguins. 522 00:30:25,920 --> 00:30:28,038 [Charlie]: You've got a crippled lad, 523 00:30:28,080 --> 00:30:30,118 scrawny boy who takes the bus. 524 00:30:30,160 --> 00:30:31,758 He's cheating on you, your husband. 525 00:30:31,800 --> 00:30:33,118 I'm Mrs. Shelly Mohan. 526 00:30:33,160 --> 00:30:35,198 Each must turn his back on their sins... 527 00:30:35,240 --> 00:30:37,318 You stay away from my family! 528 00:30:37,360 --> 00:30:39,318 ...our sins can be forgiven. 529 00:30:39,360 --> 00:30:40,558 There she is, my Magpie. 530 00:30:40,600 --> 00:30:42,358 Maggie is dead! 531 00:30:42,400 --> 00:30:43,998 [Gunshot] 532 00:30:44,040 --> 00:30:47,438 I'm gonna take Nymeria for a walk. 533 00:30:47,480 --> 00:30:48,958 Now? 534 00:30:49,000 --> 00:30:50,758 We're just eating. 535 00:30:50,800 --> 00:30:52,158 She didn't get a walk. 536 00:30:52,200 --> 00:30:53,998 I'll have Derek walk her later. 537 00:30:54,040 --> 00:30:55,440 I want to do it! 538 00:30:58,640 --> 00:31:00,278 We'll figure it out, Shelly. 539 00:31:00,320 --> 00:31:01,480 It's just money. 540 00:31:02,480 --> 00:31:04,318 [Silverware clattering] 541 00:31:04,360 --> 00:31:05,880 Can I come too? 542 00:31:07,200 --> 00:31:08,398 You can't. 543 00:31:08,440 --> 00:31:09,920 You guys finish up. 544 00:31:20,360 --> 00:31:22,360 [Crickets chirping] 545 00:31:33,720 --> 00:31:35,720 [Siren wailing in distance] 546 00:31:40,760 --> 00:31:42,760 [Exhaling sharply] 547 00:31:44,680 --> 00:31:46,598 Hi. Hi. 548 00:31:46,640 --> 00:31:48,240 Good girl. 549 00:31:49,840 --> 00:31:51,840 [Dog barking] 550 00:31:55,280 --> 00:31:56,440 Heya. 551 00:31:58,160 --> 00:31:59,198 Hi! 552 00:31:59,240 --> 00:32:00,880 Uh, how did it go? 553 00:32:01,960 --> 00:32:03,200 How'd what go? 554 00:32:04,200 --> 00:32:08,278 The science project, the reason you missed dinner. 555 00:32:08,320 --> 00:32:09,318 [Chuckling] 556 00:32:09,360 --> 00:32:10,318 Went well. 557 00:32:10,360 --> 00:32:11,438 Were you... 558 00:32:11,480 --> 00:32:12,598 [Sniffing] 559 00:32:12,640 --> 00:32:13,998 Were you smoking? 560 00:32:14,040 --> 00:32:15,800 No, I wasn't. 561 00:32:16,920 --> 00:32:19,118 You are smelling the experiment. 562 00:32:19,160 --> 00:32:20,480 OK. 563 00:32:23,240 --> 00:32:25,240 I have reading to do. 564 00:32:28,080 --> 00:32:29,640 I'll see you at home. 565 00:32:33,760 --> 00:32:35,838 [Man on TV]: And Owen Murphy goes off. 566 00:32:35,880 --> 00:32:37,798 Putting the pressure on the fullback. 567 00:32:37,840 --> 00:32:40,558 A second handler comes in to wrap him up. 568 00:32:40,600 --> 00:32:42,598 Replay of Wicklow versus Sligo. 569 00:32:42,640 --> 00:32:43,880 Do you want to watch? 570 00:32:44,960 --> 00:32:46,478 They were there in 2019. 571 00:32:46,520 --> 00:32:47,680 They're here now. 572 00:32:48,680 --> 00:32:49,918 Are you OK? 573 00:32:49,960 --> 00:32:52,198 Fine. Just don't like GAA. 574 00:32:52,240 --> 00:32:53,598 I like it. 575 00:32:53,640 --> 00:32:56,080 ...three years ago at the first 20 minutes. 576 00:33:11,880 --> 00:33:13,278 [Grunting] 577 00:33:13,320 --> 00:33:15,560 Sexy. 578 00:33:18,720 --> 00:33:21,118 Are the kids in bed? 579 00:33:21,160 --> 00:33:22,718 Cait and Niall are. 580 00:33:22,760 --> 00:33:27,120 I assume Derek's in his room killing zombies... 581 00:33:28,520 --> 00:33:29,960 or gangsters... 582 00:33:31,680 --> 00:33:32,880 or Nazis... 583 00:33:34,200 --> 00:33:36,080 or zombie gangster Nazis. 584 00:33:43,040 --> 00:33:45,040 [Moaning] 585 00:33:48,680 --> 00:33:49,920 Deeper. 586 00:33:50,960 --> 00:33:52,518 Harder. 587 00:33:52,560 --> 00:33:54,240 [Moaning, breathing heavily] 588 00:34:09,760 --> 00:34:11,760 [Groaning, breathing heavily] 589 00:34:30,280 --> 00:34:31,878 Jesus, Shell. 590 00:34:31,920 --> 00:34:32,918 [Exhaling sharply] 591 00:34:32,960 --> 00:34:33,960 What the hell? 592 00:34:36,000 --> 00:34:37,520 I'm so thirsty. 593 00:34:50,239 --> 00:34:51,480 What? 594 00:34:54,199 --> 00:34:55,677 That was so... 595 00:34:55,719 --> 00:34:57,678 [Gasping] 596 00:34:57,720 --> 00:34:59,440 I mean, you were so... 597 00:35:02,440 --> 00:35:04,518 Jesus, where the hell did that come from? 598 00:35:04,560 --> 00:35:05,598 [Exhaling slowly] 599 00:35:05,640 --> 00:35:07,238 I don't know, Jason. 600 00:35:07,280 --> 00:35:08,638 Do we have to talk about it? 601 00:35:08,680 --> 00:35:11,438 No, no, we don't. 602 00:35:11,480 --> 00:35:13,358 It's just you think you know someone. 603 00:35:13,400 --> 00:35:15,958 Maybe you just forget what I used to be like. 604 00:35:16,000 --> 00:35:17,838 [Phone ringing] 605 00:35:17,880 --> 00:35:19,880 [Grunting] 606 00:35:20,880 --> 00:35:21,960 Mohan. 607 00:35:23,160 --> 00:35:24,400 Where? 608 00:35:26,640 --> 00:35:28,080 The Glencara? 609 00:35:29,520 --> 00:35:31,278 Uh, yeah, I know it. Yeah, yeah. 610 00:35:31,320 --> 00:35:33,320 [Heaving] 611 00:35:34,440 --> 00:35:35,558 Fantastic. 612 00:35:35,600 --> 00:35:37,400 Yeah, I'll be right there, sir. 613 00:35:40,880 --> 00:35:42,838 Some fella just had himself shot 614 00:35:42,880 --> 00:35:44,880 in a manky hotel on the Killarney Road. 615 00:35:45,880 --> 00:35:47,840 O'Connor's giving it to me. 616 00:35:49,240 --> 00:35:50,480 It's a test. 617 00:35:51,480 --> 00:35:53,880 If I nail it, he'll have to promote me. 618 00:35:56,160 --> 00:35:58,160 [Footsteps retreating] 619 00:35:59,160 --> 00:36:00,360 [Door closing] 620 00:36:01,480 --> 00:36:03,480 [Exhaling sharply] 621 00:36:17,880 --> 00:36:19,840 Were you always a clean freak? 622 00:36:25,320 --> 00:36:27,360 It's something I can control. 623 00:36:29,320 --> 00:36:31,800 What? Youse have another fight? 624 00:36:33,120 --> 00:36:34,320 We didn't. 625 00:36:35,640 --> 00:36:36,920 Police work. 626 00:36:39,160 --> 00:36:40,680 People make mistakes. 627 00:36:41,720 --> 00:36:44,080 I won't tell your dad about the weed... 628 00:36:45,560 --> 00:36:46,960 if you stop. 629 00:37:10,760 --> 00:37:12,760 [Woman talking on radio, indistinct] 630 00:37:17,440 --> 00:37:19,398 [Exhaling sharply] 631 00:37:19,440 --> 00:37:20,998 Good evening, sir. - Thanks. 632 00:37:21,040 --> 00:37:23,798 [Man and woman talking, indistinct] 633 00:37:23,840 --> 00:37:28,638 There he is, soon-to-be detective inspector Mohan. 634 00:37:28,680 --> 00:37:30,998 Fuck off. Who's O'Neill talking to? 635 00:37:31,040 --> 00:37:32,638 A Dutch family on holiday. 636 00:37:32,680 --> 00:37:34,838 In the room next to your dead fella, 637 00:37:34,880 --> 00:37:36,118 came back from Connemara 638 00:37:36,160 --> 00:37:37,678 to find a bullet hole in the wall. 639 00:37:37,720 --> 00:37:39,238 Three murders in three months? 640 00:37:39,280 --> 00:37:40,278 The Wild West. 641 00:37:40,320 --> 00:37:41,398 [Chuckling] 642 00:37:41,440 --> 00:37:43,038 This is ours to fuck up, Fiona. 643 00:37:43,080 --> 00:37:45,800 Apparently, it's yours to fuck up, Sergeant Mohan. 644 00:37:46,920 --> 00:37:48,720 Yeah. - Thanks. 645 00:37:52,360 --> 00:37:54,438 Liam, let's go. 646 00:37:54,480 --> 00:37:56,838 One more, and I'll be out of your hair. 647 00:37:56,880 --> 00:37:58,358 [Woman]: Sorry, the floor is... 648 00:37:58,400 --> 00:37:59,678 [Talking, indistinct] 649 00:37:59,720 --> 00:38:00,880 Thank you. 650 00:38:03,840 --> 00:38:06,198 Martin's not gonna like you touching his body. 651 00:38:06,240 --> 00:38:07,478 Martin can kiss my arse. 652 00:38:07,520 --> 00:38:09,840 Martin would love that. 653 00:38:14,640 --> 00:38:17,638 "Philip Paul Whelan, Newcastle upon Tyne." 654 00:38:17,680 --> 00:38:19,758 Well, Philip came a long way to get himself shot. 655 00:38:19,800 --> 00:38:22,398 No laptop. 656 00:38:22,440 --> 00:38:23,398 No briefcase. 657 00:38:23,440 --> 00:38:25,158 Champagne, two glasses. 658 00:38:25,200 --> 00:38:26,918 He was expecting someone. 659 00:38:26,960 --> 00:38:30,278 A celebration... cut short. 660 00:38:30,320 --> 00:38:32,198 There are a couple of disposable razors 661 00:38:32,240 --> 00:38:35,358 and a lot of hair trimmings around the back of the sink. 662 00:38:35,400 --> 00:38:37,000 Changed his appearance. 663 00:38:38,040 --> 00:38:41,598 Yeah, or just getting cleaned up for his celebration. 664 00:38:41,640 --> 00:38:44,560 Quit your shitehawking and get away from my corpse. 665 00:38:47,480 --> 00:38:50,518 [Woman on radio]: Leading the news this morning, 666 00:38:50,560 --> 00:38:53,198 Gardai have launched an investigation into a murder 667 00:38:53,240 --> 00:38:56,158 that took place on the Killarney Road off the N11. 668 00:38:56,200 --> 00:38:58,638 Detectives confirmed that late last night, 669 00:38:58,680 --> 00:39:01,838 the victim, a man believed to be in his early 40s, 670 00:39:01,880 --> 00:39:04,358 was discovered with multiple gunshot wounds 671 00:39:04,400 --> 00:39:05,358 in a hotel room... 672 00:39:05,400 --> 00:39:07,718 Shit! 673 00:39:07,760 --> 00:39:09,158 [Gasping] 674 00:39:09,200 --> 00:39:10,838 ...killing raises speculation 675 00:39:10,880 --> 00:39:12,958 that gangland violence may be spreading. 676 00:39:13,000 --> 00:39:15,000 [Marker squeaking on whiteboard] 677 00:39:17,000 --> 00:39:17,958 [Man coughing] 678 00:39:18,000 --> 00:39:19,280 The clock is ticking. 679 00:39:20,280 --> 00:39:21,798 The killer is out there. 680 00:39:21,840 --> 00:39:24,838 The next 48 hours will be crucial if we want to catch him. 681 00:39:24,880 --> 00:39:26,080 [Man]: Yes, sir. 682 00:39:33,480 --> 00:39:35,158 Sorry I'm late. 683 00:39:35,200 --> 00:39:37,558 No worries. Mary's gotta grade papers. 684 00:39:37,600 --> 00:39:40,238 She's got a real job, I guess. She can't do it today. 685 00:39:40,280 --> 00:39:41,638 Oh, OK. 686 00:39:41,680 --> 00:39:43,318 What's with the shades? 687 00:39:43,360 --> 00:39:44,480 Uh... 688 00:39:45,520 --> 00:39:48,638 Um, would you want to get a drink? 689 00:39:48,680 --> 00:39:50,518 Like a caffeinated beverage? 690 00:39:50,560 --> 00:39:53,440 No, like an alcoholic beverage. 691 00:40:01,840 --> 00:40:03,840 [Children talking, indistinct] 692 00:40:06,880 --> 00:40:08,880 [Doors closing] 693 00:40:23,320 --> 00:40:25,320 [Birds calling] 694 00:40:26,320 --> 00:40:28,600 Well, this is wrong on so many levels. 695 00:40:30,560 --> 00:40:32,398 If we were drinking bloody Marys, 696 00:40:32,440 --> 00:40:33,878 nobody would think twice. 697 00:40:33,920 --> 00:40:36,078 So, it's the whiskey that makes this wrong? 698 00:40:36,120 --> 00:40:38,198 Not the Disney cups or... 699 00:40:38,240 --> 00:40:39,238 [Chuckling] 700 00:40:39,280 --> 00:40:41,000 ...the fact it's not even 9:30? 701 00:40:42,360 --> 00:40:45,200 Fuck it. It's noon somewhere. 702 00:40:46,200 --> 00:40:48,360 To a couple of great moms. 703 00:40:50,720 --> 00:40:52,040 Sláinte! 704 00:40:59,040 --> 00:41:01,040 [Birds chirping] 705 00:41:04,320 --> 00:41:07,478 You want to... you want to talk about whatever it is 706 00:41:07,520 --> 00:41:08,760 that's going on? 707 00:41:10,160 --> 00:41:11,118 [Inhaling sharply] 708 00:41:11,160 --> 00:41:12,240 I don't. 709 00:41:15,680 --> 00:41:17,038 I wish I could. 710 00:41:17,080 --> 00:41:18,320 It's just... 711 00:41:21,560 --> 00:41:22,638 I get it. 712 00:41:22,680 --> 00:41:24,680 [Chuckling] 713 00:41:26,400 --> 00:41:27,840 You don't. 714 00:41:29,720 --> 00:41:31,040 Nobody does. 715 00:41:39,000 --> 00:41:39,958 What the fuck? 716 00:41:40,000 --> 00:41:41,438 What? I... I thought... 717 00:41:41,480 --> 00:41:42,438 What the fuck? 718 00:41:42,480 --> 00:41:43,998 Fuck me. I'm sorry. 719 00:41:44,040 --> 00:41:46,520 Look, hold on. Hold on! 720 00:41:47,520 --> 00:41:49,640 We haven't even talked cupcakes. 721 00:42:12,200 --> 00:42:13,520 [Dog whimpering] 722 00:42:34,480 --> 00:42:35,718 [Chuckling] 723 00:42:35,760 --> 00:42:36,880 Baked... 724 00:43:02,480 --> 00:43:03,800 When did you get home? 725 00:43:04,960 --> 00:43:06,640 Did you go through my bag? 726 00:43:08,360 --> 00:43:10,400 Nymeria knocked it on the floor. 727 00:43:11,680 --> 00:43:13,280 It's Parent's Association. 728 00:43:14,280 --> 00:43:16,400 It's petty cash. I'm responsible. 729 00:43:18,400 --> 00:43:20,760 I didn't touch your fucking bag. 730 00:43:21,760 --> 00:43:23,678 Dinner's at 6:00. 731 00:43:23,720 --> 00:43:24,758 Do these dishes. 732 00:43:24,800 --> 00:43:26,678 They're not mine! 733 00:43:26,720 --> 00:43:28,598 Do these dishes before I get back. 734 00:43:28,640 --> 00:43:30,090 No wonder he sleeps around. 735 00:43:36,960 --> 00:43:39,158 You'd never touch Niall or Caitlin! 736 00:43:39,200 --> 00:43:40,720 [Door slamming] 737 00:44:26,040 --> 00:44:28,320 Take as long as you'd like, Miss Fallon. 738 00:44:29,320 --> 00:44:31,320 [Footsteps retreating] 739 00:44:32,920 --> 00:44:34,200 [Door closing] 740 00:44:40,880 --> 00:44:42,280 [Zipper opening] 741 00:46:02,640 --> 00:46:03,920 [Door closing] 742 00:46:27,440 --> 00:46:28,440 Maggie? 743 00:46:31,360 --> 00:46:33,360 [Gasping, breathing heavily] 744 00:46:37,160 --> 00:46:38,240 I'm right here. 745 00:46:40,240 --> 00:46:41,718 I need you, Shelly. 746 00:46:41,760 --> 00:46:43,558 [Sighing] 747 00:46:43,600 --> 00:46:45,678 Slow down on the booze and pills. 748 00:46:45,720 --> 00:46:46,918 What time is it? 749 00:46:46,960 --> 00:46:48,560 [Niall coughing] 750 00:46:57,120 --> 00:47:00,078 Then after, we can talk about bookkeeping 751 00:47:00,120 --> 00:47:03,158 or basket weaving or whatever it is you think 752 00:47:03,200 --> 00:47:05,040 will give your life more meaning. 753 00:47:07,320 --> 00:47:09,760 You're a real asshole, Jason. 754 00:47:14,720 --> 00:47:16,558 [Exhaling sharply] 755 00:47:16,600 --> 00:47:19,198 O'Connor gave me this one as a test. 756 00:47:19,240 --> 00:47:21,438 If I want to make detective inspector, 757 00:47:21,480 --> 00:47:22,798 I can't cock it up! 758 00:47:22,840 --> 00:47:24,400 Can I not piss in peace? 759 00:47:28,760 --> 00:47:30,720 [Exhaling sharply] 760 00:47:32,400 --> 00:47:34,278 [Niall]: Mom! Mom! 761 00:47:34,320 --> 00:47:35,640 Oh God! 762 00:47:37,600 --> 00:47:39,600 [Coughing] 763 00:47:40,720 --> 00:47:41,838 Oh, Jesus! 764 00:47:41,880 --> 00:47:43,478 You're all right. You're all right. 765 00:47:43,520 --> 00:47:44,478 Get a towel. 766 00:47:44,520 --> 00:47:45,920 [Niall choking, coughing] 767 00:47:46,920 --> 00:47:48,958 You're all right. You're all right. 768 00:47:49,000 --> 00:47:50,758 You're all right. 769 00:47:50,800 --> 00:47:51,878 You're OK. 770 00:47:51,920 --> 00:47:54,198 Spit it out. Spit it out. 771 00:47:54,240 --> 00:47:55,280 You're OK. 772 00:47:56,280 --> 00:47:58,038 I know. You're OK. 773 00:47:58,080 --> 00:48:00,398 Is Niall dying? - For God's sake, Cait! 774 00:48:00,440 --> 00:48:02,718 Niall's dying? - Go back to bed, both of you. 775 00:48:02,760 --> 00:48:05,038 It's OK. It's all right. 776 00:48:05,080 --> 00:48:07,160 Shush. Shhh, shhh. 777 00:48:08,160 --> 00:48:10,078 [Spitting, coughing] 778 00:48:10,120 --> 00:48:11,638 I hate my life. 779 00:48:11,680 --> 00:48:12,958 We're here for you. 780 00:48:13,000 --> 00:48:15,278 Breathe. You OK? 781 00:48:15,320 --> 00:48:16,478 You OK? 782 00:48:16,520 --> 00:48:17,758 You're OK. 783 00:48:17,800 --> 00:48:19,000 OK. 784 00:48:26,040 --> 00:48:28,120 Go on. I've got this. 785 00:48:29,120 --> 00:48:31,240 I love you, Shelly. 786 00:48:33,760 --> 00:48:35,640 Closed Captions: MELS 49462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.