All language subtitles for Alumnas.de.madame.Olga.Las.1980.-1-tr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Ürününüzü veya markanızı burada tanıtın bugün www.SubtitleDB.org ile iletişime geçin 2 00:00:12,040 --> 00:00:16,040 Umarım kalıcı değildir hasara neden olur. 3 00:00:21,440 --> 00:00:25,680 - Ne zamandır buradasın? - Bir süre için. 4 00:00:27,560 --> 00:00:30,360 - Baloyu kaçırmış olmalısın? - Evet. 5 00:00:36,360 --> 00:00:39,800 Sorun şu ki, o bahsi oynadığımda... 6 00:00:40,280 --> 00:00:44,440 İşte burada. Bu Freddy. Smokin giyiyor. 7 00:00:44,640 --> 00:00:48,440 Nazar mı? biriyle tanıştım senin içindeki tamamen farklı bir insan. 8 00:00:49,240 --> 00:00:53,080 İkimizde de var çok farklı iki kişi. 9 00:01:17,920 --> 00:01:20,400 diğer kişi... 10 00:01:21,720 --> 00:01:23,680 ... dans etmeyi istemek ? 11 00:01:25,760 --> 00:01:27,480 Elbette. 12 00:01:28,560 --> 00:01:31,040 - Günaydın Sevgilim ! - Babacığım ! 13 00:01:31,400 --> 00:01:34,120 - Neden buradasın ? - Neden buradayım? 14 00:01:34,360 --> 00:01:35,360 Bugün onun doğum günü, baba. 15 00:01:36,480 --> 00:01:38,480 Tebrikler canım. 16 00:01:42,400 --> 00:01:46,640 - Bu tuhaf ses de ne? - Bir dakikaya ihtiyacım var. 17 00:01:46, 840... > 00:01:48, 840 Belki de inşaat budur. 18 00:01:49,120 --> 00:01:51,120 Küçük meleğim nerede? 19 00:01:51,480 --> 00:01:52,480 Tebrikler, kaka. 20 00:01:53,360 --> 00:01:54,360 Büyükanne ? Büyükbaba mı? 21 00:01:54,760 --> 00:01:56,200 Rosco! 22 00:01:59,480 --> 00:02:01,480 Rosco, git. 23 00:02:02,280 --> 00:02:04,280 - Merhaba. - Peder O'Flannagan mı? 24 00:02:04,600 --> 00:02:07,600 Size şehir merkezinden özel arkadaşlar getirdim! 25 00:02:08,040 --> 00:02:10,040 - Tebrikler ! - Janey komik suratlar yapıyor. 26 00:02:10,760 --> 00:02:11,760 Burası kokuyor. 27 00:02:12,960 --> 00:02:13,960 Tamam, bir dilek tut tatlım. 28 00:02:15,800 --> 00:02:16,800 HAYIR. 29 00:02:44,560 --> 00:02:46,560 Burası tipik bir lise değil. 30 00:02:47,200 --> 00:02:51,200 John Hughes'a göre klik yoktur, özel sosyal gruplar yok. 31 00:02:52,040 --> 00:02:55,520 Olduğun gibi kabul edilirsin kiminle takıldığın değil. 32 00:02:55,720 --> 00:02:59,880 Gruplar oluşturacağız böylece akranlarınızı daha iyi tanıyabilirsiniz. 33 00:03:00,080 --> 00:03:03,400 Siz jokeyler buraya gelin bu grupta... 34 00:03:03,600 --> 00:03:07,120 ...ve gelin siz fahişeler ama benimle. 35 00:03:07,320 --> 00:03:09,600 Hey nasılsın ? Hoş geldin 36 00:03:09,800 --> 00:03:12,640 Siz kaybedenler arkanıza yaslanın oyalanmak. 37 00:03:12,840 --> 00:03:16,400 Bu aynı zamanda seninle anlamına da gelir. Hadi, geri dön dostum. 38 00:03:16,600 --> 00:03:19,400 Şu çocuğa bir bakın aranızda duruyor. 39 00:03:21,600 --> 00:03:24,680 Bunlar senin tek arkadaşların önümüzdeki dört yıl için. 40 00:03:24,880 --> 00:03:27,160 Tamam, devam edelim millet! 41 00:03:37,120 --> 00:03:41,480 - Çıkmaya başlamalısın. - Randevulara gitmiyorum. Bunu biliyorsun. 42 00:03:41,720 --> 00:03:43,520 Janey, babanın kuralını biliyorsun. 43 00:03:43,720 --> 00:03:45,600 Senin için seks yapamam. 44 00:03:45,800 --> 00:03:49,040 Ben buna alışamayacağım tipik lise standartları. 45 00:03:49,240 --> 00:03:53,600 Sylvia Plath'ı okumam lazım. Bikini Kill dinliyorum ve tofu yiyorum. 46 00:03:53,800 --> 00:03:57,280 - Ben eşsiz bir isyancıyım. - Daha çok lezbiyene benziyorsun. 47 00:03:57,480 --> 00:03:59,920 Mitch, kız kardeşini rahat bırak. 48 00:04:00,120 --> 00:04:01,520 Teşekkürler baba. 49 00:04:01,720 --> 00:04:06,120 Janey halı yiyen biri olmak istiyorsa bu onun kararı mı? 50 00:04:08,120 --> 00:04:10,440 Gitmek ! Savaşın!Ve kazanın! 51 00:04:16,280 --> 00:04:19,000 Güzel kombinasyon, Crissy! 52 00:04:24,160 --> 00:04:27,120 Bunu düzelteceğime inanıyorum. 53 00:04:27,560 --> 00:04:29,160 Sonra görüşürüz baba. 54 00:04:31,160 --> 00:04:33,280 Biraz sonra seni almaya geleceğim. 55 00:04:33,480 --> 00:04:35,440 Neden ? İş görüşmesi? 56 00:04:35,640 --> 00:04:39,120 Hayır hayatım. Muhtemelen çok sarhoş olacağım. 57 00:04:39,320 --> 00:04:41,880 İyi. Alkollü araba kullanmayın. 58 00:04:42,080 --> 00:04:45,960 Ah, ben sürerim. Ama hatırlayamayacak kadar sarhoştum. 59 00:04:46,680 --> 00:04:48,680 Tamam aşkım. hoşçakal baba. 60 00:04:49,480 --> 00:04:51,000 Hoşçakal tatlım. 61 00:04:56,560 --> 00:04:59,040 - Aman Tanrım ! - Otoyoldan çekilin! 62 00:05:15,920 --> 00:05:18,880 Aman Tanrım, bu Jake. 63 00:05:19,600 --> 00:05:22,240 - Merhaba damızlık. - Merhaba Jake. 64 00:05:22,440 --> 00:05:26,320 - Kaşları olan şey hoşuma gitti - Şu favoriler. 65 00:05:26,520 --> 00:05:30,600 Aman Tanrım, Jake var. Çok popüler. 66 00:05:31,160 --> 00:05:32,720 Sadece bana baktı. 67 00:05:32,920 --> 00:05:35,560 - Burada. Bunu saklayabilirsin. -Tiff. 68 00:05:35,800 --> 00:05:38,520 Merhaba Jake. Her şey ıslak. 69 00:05:38,840 --> 00:05:40,520 Melanie. 70 00:05:40,720 --> 00:05:42,760 Merhaba Jake. 71 00:05:42,960 --> 00:05:45,200 selam arthur. 72 00:05:53,000 --> 00:05:56,040 İşte Ricky! 73 00:05:56,240 --> 00:05:58,280 Merhaba Ricky. Haftasonun nasıldı ? 74 00:05:59,240 --> 00:06:03,160 Cuma gecesi ayaktaydım yağmurda pencerenin dışında... 75 00:06:03,360 --> 00:06:04,920 ...adını bağırarak. 76 00:06:05,560 --> 00:06:09,320 Sonra cumartesi ve pazar günlerim var bu harika... 77 00:06:09,520 --> 00:06:13,800 ... umutsuzca denedim... sana söylemek için... 78 00:06:14,000 --> 00:06:16,320 ... Sana deli gibi aşığım... 79 00:06:16,520 --> 00:06:18,600 ... doğum günün için karışık kaset. 80 00:06:18,800 --> 00:06:22,120 Karıştırma bandı mı? Bu çok tatlı Ricky. 81 00:06:23,600 --> 00:06:25,640 İngilizce'de görüşürüz. 82 00:06:28,640 --> 00:06:30,840 Sonra görüşürüz. 83 00:06:33,600 --> 00:06:35,520 Ne oldu ? 84 00:06:35,720 --> 00:06:39,200 Lanet olsun, Shorty, Köpek Asyalıyı deniyor olmak ve kahretsin. 85 00:06:39,400 --> 00:06:44,160 Bu sıçrama beyaz! Bunu görebilir miyim? 86 00:06:44,400 --> 00:06:47,120 Bu hafta sonu heyecan verici bir şey yaptınız mı? 87 00:06:47,320 --> 00:06:50,960 - Büyükbabamı ziyaret ettim. - Kız kardeşlerimle oynadım. 88 00:06:51,160 --> 00:06:52,520 Acınası durumdayız. 89 00:06:52,720 --> 00:06:56,440 Bekaretimizi nasıl kaybedeceğiz? sınavlarımız için mi? 90 00:06:56,640 --> 00:06:59,360 - Biz iyiyiz dostum. - Alışkanlığın ne? 91 00:06:59,560 --> 00:07:03,200 - Burada şanslı olmak kolay değil. - Kızlar hassastır. 92 00:07:03,400 --> 00:07:07,520 Seks düşünmüyorlar. Aşkı düşünüyorlar. 93 00:07:07,760 --> 00:07:10,720 beni sev ! Daha yüksek sesle! 94 00:07:17,680 --> 00:07:19,880 Amanda Becker. 95 00:07:20,400 --> 00:07:23,960 O çok mükemmel. 96 00:07:34,040 --> 00:07:35,080 Sadece hayal etmeye devam et. 97 00:07:36,080 --> 00:07:37,800 Ne haber, Reggie Ray? 98 00:07:38,000 --> 00:07:40,360 Cuma günkü maçı sabırsızlıkla bekliyorum. 99 00:07:40,720 --> 00:07:45,160 Peki kafan nasıl? Trombozunuz var bir greyfurt. 100 00:07:45,360 --> 00:07:49,440 Beş beyin sarsıntısı daha alırsan ölürsün. Sakin olmalısın. 101 00:07:49,640 --> 00:07:52,680 - Onu dinleme. -Austin. 102 00:07:52,920 --> 00:07:57,720 Bay. İlk-hiper-sinir-değil-daha fazlası, artık aşırı sinirli değil. 103 00:07:59,680 --> 00:08:03,200 En son ne olduğunu biliyoruz Jake maça çağırdı. 104 00:08:03,400 --> 00:08:05,880 Ve şimdi, kendi kahramanımız... 105 00:08:06,080 --> 00:08:09,360 ... birinci sıradaki oyun kurucu, Jake Wyler! 106 00:08:09,560 --> 00:08:12,920 Malik, bu kitapları bir dakikalığına alabilir misin? 107 00:08:13,320 --> 00:08:16,040 Doğal olarak. Neden ? Ben siyahların simgesi değil miyim? 108 00:08:16,240 --> 00:08:18,720 Gülümsüyorum, uzak dur tartışmalar... 109 00:08:19,000 --> 00:08:24,400 ...ve "Lanet olsun" gibi şeyler söyle, "Kahretsin" ve "Bu çok saçma!" 110 00:08:41,080 --> 00:08:44,920 Onun burada ne işi var? Öğrenimini dört yıl önce bitirmemiş miydi? 111 00:08:46,600 --> 00:08:48,560 - Merhaba Jake. -Catherine. 112 00:08:48,760 --> 00:08:50,400 Sana bir şey sorabilir miyim ? 113 00:08:50,600 --> 00:08:53,960 Neden oğlum diye sorduğumda herşeyin içine koyuyorum... 114 00:08:54,160 --> 00:08:57,120 -...onu hep kıçıma mı soktular? - Lanet etmek! 115 00:08:57,360 --> 00:08:59,480 Çok fazla bilgi. 116 00:08:59,680 --> 00:09:04,040 Oh hayır. Çok fazla bilgi söylendi mi... 117 00:09:04,240 --> 00:09:07,240 ... ve işleri bittiğinde Yine terk ediliyorum. 118 00:09:07,440 --> 00:09:09,400 Bok! 119 00:09:11,160 --> 00:09:12,280 Göğüslerinde. 120 00:09:12,800 --> 00:09:15,080 Ah, bu çok saçma! 121 00:09:30,520 --> 00:09:32,560 Priscilla, işte buradasın. 122 00:09:32,800 --> 00:09:36,560 Jake, biraz var T üzeri dördüncü kuvvet Y gerekli. 123 00:09:37,840 --> 00:09:40,720 Bazen seninle konuşuyorum. 124 00:09:43,080 --> 00:09:44,240 Tanrı. 125 00:09:45,880 --> 00:09:48,680 Bu benim için bir şeyi açıkça ortaya koydu, Priscilla. 126 00:09:51,400 --> 00:09:53,720 Beni bu adam için mi terk ediyorsun? 127 00:09:53,960 --> 00:09:57,600 Üzgünüm Jake. Bahar tatilinde tanışmıştık. 128 00:10:00,800 --> 00:10:03,560 Ben sıradan değilim. 129 00:10:03,800 --> 00:10:06,280 Beni bu adam için mi terk ediyorsun? 130 00:10:06,480 --> 00:10:08,520 Adı Les... 131 00:10:08,720 --> 00:10:13,320 ... ve o en güzeli şimdiye kadar gördüğüm çocuk. 132 00:10:15,280 --> 00:10:18,040 Çantası da öyle. 133 00:10:47,320 --> 00:10:52,280 Janey Briggs, Şimdi ofise gelin lütfen. 134 00:10:55,520 --> 00:10:58,520 Ve yabancı öğrenci olmak korkutucu... 135 00:10:58,720 --> 00:11:01,480 ... yeni bir okula gidiyorum yeni bir ülkede. 136 00:11:01,680 --> 00:11:05,360 Ama kabul edileceksin... 137 00:11:05,560 --> 00:11:10,320 - Amerika'da olduğum için çok mutluyum. - Güneşli bir hazırlığınız var. 138 00:11:12,560 --> 00:11:15,400 - Bir programa ihtiyacınız var mı? - Buna ihtiyacım yok. 139 00:11:15,840 --> 00:11:18,440 okula geliyorum şehvet nesnesi olmak... 140 00:11:18,640 --> 00:11:22,720 ... zavallı inekler için kız alamıyorum 141 00:11:23,200 --> 00:11:25,440 Harika değil mi? 142 00:11:26,040 --> 00:11:27,040 Janey, içeri gel. 143 00:11:27,560 --> 00:11:30,720 Burası Areola. yeni öğrencimiz. 144 00:11:30,920 --> 00:11:33,880 Janey seni alacak ilk sınıfınıza. 145 00:11:35,120 --> 00:11:36,480 MERHABA. 146 00:11:42,600 --> 00:11:45,360 - Sırt çantanı beğendim. - Teşekkür ederim. 147 00:11:49,760 --> 00:11:54,480 Dostum, gizli bir görev olduğunu duydum Gazeteci öğrenci gibi poz veriyor. 148 00:11:54,680 --> 00:11:56,760 Dostum, mümkün değil dostum. 149 00:11:56,960 --> 00:12:00,320 Biliyor musun Bay. Keller'ın İngilizce dersi ne zaman? 150 00:12:00,520 --> 00:12:03,880 - Koridorun sonunda, solda. -Tatlı dostum. 151 00:12:04,600 --> 00:12:08,520 Yüzüncü kez dedim ki: "yut o şeyi." 152 00:12:08,720 --> 00:12:10,520 İyimiyim? 153 00:12:14,800 --> 00:12:18,080 Priscilla beni nasıl terk edebilir? Jake Wyler'ı mı? 154 00:12:18,280 --> 00:12:20,240 O kim olduğunu sanıyor? 155 00:12:20,440 --> 00:12:22,720 Sana iki sözüm var Jake: 156 00:12:22,960 --> 00:12:26,480 Balo kraliçesi, malzeme. 157 00:12:27,320 --> 00:12:29,600 Austin, o bir illüzyon. 158 00:12:29,800 --> 00:12:33,080 Makyaj bir kenara atıldığında, kıyafetler... 159 00:12:33,280 --> 00:12:37,200 ...saçını yapma şekli, parfümünün nasıl koktuğunu... 160 00:12:37,400 --> 00:12:41,520 ...o tatlı küçük yüzü taşaklarımı yaladığında... 161 00:12:43,640 --> 00:12:45,280 Bak, o değiştirilebilir. 162 00:12:45,480 --> 00:12:48,600 Onun bakımlı görünmesini sağlıyorsun doğru erkek arkadaş... 163 00:12:48,800 --> 00:12:52,280 -... o zaman her kız balo kraliçesi olabilir. - İddaa kokusu alıyorum. 164 00:12:52,480 --> 00:12:55,160 jakey, jakey, Büyük bir şey yapıyorsun... 165 00:12:55,360 --> 00:12:57,520 ... hata. 166 00:12:57,720 --> 00:13:01,200 en çok ben seçiyorum okuldaki zavallı kız... 167 00:13:01,440 --> 00:13:05,040 ... ve eminim ki onu balo kraliçesine dönüştüremeyiz. 168 00:13:05,280 --> 00:13:06,880 Tamam Austin. 169 00:13:07,080 --> 00:13:09,080 Bahse girerim o bahsi kaybedersin... 170 00:13:09,280 --> 00:13:12,840 ... ama ondan çok şey öğreniyorsun değerli dersler ve sonra kazanırsınız. 171 00:13:13,080 --> 00:13:15,000 Hayatta demek istediğim 172 00:13:15, 960... > 00:13:17, 440 Her ikisi için de bir bahis. 173 00:13:17,640 --> 00:13:19,040 Tamam o zaman. 174 00:13:19,240 --> 00:13:23,880 Hadi sana bir balo kraliçesi bulalım, Bay. Haydi Bana Balo Kraliçesini Bulalım. 175 00:13:24,840 --> 00:13:25,960 Onun hakkında ne düşünüyorsun? 176 00:13:26,200 --> 00:13:28,240 Bebekler geri döndü. Önsezi yani. 177 00:13:28,440 --> 00:13:31,000 Hayır, çok kolay. 178 00:13:31,640 --> 00:13:35,680 - Kör değilim - Gitarı olan her kız ateşlidir. 179 00:13:35,880 --> 00:13:37,520 Güneş kremine ihtiyacım var 180 00:13:37,720 --> 00:13:40,960 Şu hippi albino gibi. Aynı zamanda balo kraliçesi de olabilir. 181 00:13:41,160 --> 00:13:43,320 Fratelli kardeşler hakkında ne düşünüyorsunuz? 182 00:13:43,960 --> 00:13:46,920 Biraz çirkinleştiler ve birbirine bağlı. 183 00:13:47,120 --> 00:13:51,040 Ama bir araya gelince onları biraz telafi ediyorsun güzel ve düzgün bir piliç için. 184 00:13:51,240 --> 00:13:53,400 - Onları alacağım! - Biliyorum Reggie Ray. 185 00:13:53,600 --> 00:13:56,960 Ben birine son derece çirkin. 186 00:13:57,160 --> 00:14:01,000 Gerçek bir bok yığınından bahsediyorum. 187 00:14:04,240 --> 00:14:07,640 Hey, bombaları bırakın. 188 00:14:08,280 --> 00:14:12,760 Hayır, hayır, hayır, onun dışında herkes! Janey Briggs değil. 189 00:14:13,480 --> 00:14:16,560 Beyler, onun gözlükleri var ve bir at kuyruğu. 190 00:14:16,760 --> 00:14:20,040 Elbiselerinin her yeri boya oldu! Bu nedir ? 191 00:14:20,720 --> 00:14:23,640 Onun olduğuna hiç şüphe yok balo kraliçesi olabilir. 192 00:14:23,840 --> 00:14:26,320 Lanet olsun, bu çok saçma. 193 00:14:27,720 --> 00:14:29,400 Kafaya hedef almak 194 00:14:43,600 --> 00:14:46,560 Hayal edebilirsiniz Burada ne yapıyorlar? 195 00:14:46,760 --> 00:14:48,240 Kutsal inek. 196 00:14:48,480 --> 00:14:51,800 Çocuklar, kafalarınızı alın oluklardan. 197 00:14:52,040 --> 00:14:55,080 Burası bir giyinme odası. Bundan daha seksi değil... 198 00:14:55,320 --> 00:14:56,960 ... burada olduğundan daha fazla. 199 00:14:57,200 --> 00:15:00,480 Molly, bana yardım edebilir misin? külotumu çıkarmak için mi? 200 00:15:01,160 --> 00:15:03,920 Bekle, losyonum var ellerimde. 201 00:15:04,120 --> 00:15:07,200 Sorun değil. Sadece ağzını kullanabilirsin. 202 00:15:15,480 --> 00:15:17,000 Teşekkürler Bayan Peters. 203 00:15:17,680 --> 00:15:18,720 Bu yüzden... 204 00:15:18,920 --> 00:15:22,800 ... Şiirinizi kim paylaşmak ister? sınıfla mı? 205 00:15:25,120 --> 00:15:28,120 Bay. Keller mı? Burada. Tam burada. Lütfen. 206 00:15:28,360 --> 00:15:29,360 Hiç kimse ? 207 00:15:29,560 --> 00:15:31,960 Lütfen beni seç. Ben tek kişiyim. 208 00:15:32,160 --> 00:15:33,320 Evet... 209 00:15:33,960 --> 00:15:35,480 ...Ricky. 210 00:15:43,920 --> 00:15:47,560 - "Janey'de sevdiğim on şey." - Yine olmaz. 211 00:15:47,760 --> 00:15:49,240 Ricky Lipman'ın yazısı. 212 00:15:50,480 --> 00:15:55,240 Onun konuşmasını seviyorum Onun yürümesini seviyorum 213 00:15:55,440 --> 00:15:59,600 Janey'nin içki içmesini seviyorum Mükemmel olduğu zamanları seviyorum 214 00:16:00,320 --> 00:16:02,800 Onun merhaba demesini seviyorum 215 00:16:03,000 --> 00:16:06,920 Onun söylemesini seviyorum İngilizce'de görüşürüz 216 00:16:10,520 --> 00:16:13,560 Janey'i markete kadar takip etmeyi seviyorum 217 00:16:16,960 --> 00:16:18,640 Ve ben seviyorum... 218 00:16:18,840 --> 00:16:23,320 ... parçaları topla Janey'nin saçından... 219 00:16:23,600 --> 00:16:29,600 ... ve onları yuvarlayın küçük kıl yumaklarında 220 00:16:40,720 --> 00:16:45,520 Teşekkürler Bu ilginç şiir için. 221 00:16:47,040 --> 00:16:51,520 - Bunu yapmamız gerektiğinden emin değilim. - Sessizlik. Onları duyuyorum. 222 00:16:51,720 --> 00:16:54,560 buna inanamıyorum az önce ne yaptık, molly. 223 00:16:54,760 --> 00:16:59,560 Hayatta bir kez yaşanacak bir deneyimdi bu bir daha asla olmayacak. 224 00:16:59,760 --> 00:17:03,080 Kahretsin, kaçırdık. Devam edelim. 225 00:17:04,080 --> 00:17:07,080 Hey, bir bufalo parası buldum! 226 00:17:13,040 --> 00:17:14,040 ikramiye. 227 00:17:14,400 --> 00:17:17,560 Kız işemeye gidiyor görmek-görmek istemediğim. 228 00:17:17,800 --> 00:17:18,920 Ben de öyle düşünüyorum. 229 00:17:19,120 --> 00:17:23,000 lütfen dener misin biraz tarafsız olmak gerekirse? 230 00:17:23,600 --> 00:17:28,880 Sınıf, hadi kitaplarımızı açalım şiirlerimize devam ediyoruz. 231 00:17:29,080 --> 00:17:32,080 Şiirler hakkında ne düşünüyorum biliyor musun? 232 00:17:34,640 --> 00:17:37,840 Bu komik mi? 233 00:17:38,360 --> 00:17:41,600 Bu sizin neslinizde olan bir şey mi? mizah ne demek? 234 00:17:49,320 --> 00:17:52,640 Bu beni azgınlaştırıyor. 235 00:17:58,560 --> 00:17:59,920 Aman Tanrım. 236 00:18:00,120 --> 00:18:03,320 Bu beni hiç azgın yapmıyor. 237 00:18:04,120 --> 00:18:07,880 Shakespeare, Molière... 238 00:18:08,080 --> 00:18:09,960 ...Oscar Wilde. 239 00:18:10,160 --> 00:18:11,880 Onlar mizahçıydılar. 240 00:18:14,600 --> 00:18:15,800 Hastalanacağım. 241 00:18:16,000 --> 00:18:20,480 Kibirli şiirsel deha akıllıca bir sözle. 242 00:18:20,680 --> 00:18:22,600 Bu gerçek bir komedi. 243 00:18:23,400 --> 00:18:24,800 Zaten Betsy de öyle. 244 00:18:26,800 --> 00:18:32,400 Senin modern, embesil, geri kafalı, acıklı bahane... 245 00:18:35,080 --> 00:18:37,520 ...sadece kirli bir kalabalık... 246 00:18:38,960 --> 00:18:41,040 ... kirli, kitlesel... 247 00:18:42,360 --> 00:18:44,960 ... insan dışkısı ! 248 00:18:58,920 --> 00:19:00,400 Üzgünüm. 249 00:19:13,080 --> 00:19:16,080 - Merhaba Janey. Naber ? - Affedersin? 250 00:19:16,320 --> 00:19:20,080 Şimdiye kadarki en popüler okuldan kız olmak ister misin? 251 00:19:20,280 --> 00:19:22,280 İnce mi, yüzeysel mi? 252 00:19:22,520 --> 00:19:26,000 Gerçek bir fahişeden yoksun bir fahişe uzun vadeli destinasyonlar? 253 00:19:26,200 --> 00:19:27,720 Açık olarak. 254 00:19:27,960 --> 00:19:31,680 Eğer ilgini çektiyse, bir ara dışarı çıkabilir miyiz? 255 00:19:31,880 --> 00:19:33,200 Başkaları tarafından görülmek. 256 00:19:33,400 --> 00:19:37,680 - Dört gündür birbirimizle konuşmadık. - Aslında altı yıl. 257 00:19:38,080 --> 00:19:41,320 O zamanlar birlikteydik tiyatrodaydık... 258 00:19:41,520 --> 00:19:45,640 ...aslında "hey" dedim arkanızdaki kişiye. 259 00:19:52,280 --> 00:19:56,000 Cuma şampiyonluk maçı North Compton'a karşı... 260 00:19:56,200 --> 00:19:59,000 ... ve tüm grup 'bunu' dener her zaman vermek. 261 00:19:59,200 --> 00:20:01,720 - Ne vereceksin Priscilla? - 'O'nu vermek. 262 00:20:01,920 --> 00:20:04,480 Tamam ama "o" nedir? 263 00:20:04,800 --> 00:20:08,280 Vermek budur, tamam mı? 264 00:20:19,600 --> 00:20:21,480 Yeni kız. 265 00:20:22,320 --> 00:20:27,920 Ben Sandy Sue. Hepinizle tanışmaktan onur duyuyorum. 266 00:20:28,160 --> 00:20:30,440 şeftali. Bir rutin getirdin mi? 267 00:20:30,640 --> 00:20:33,000 Bahse girerim. 268 00:20:33,560 --> 00:20:35,960 Bana bir H ver. Bana bir U ver. 269 00:20:36,840 --> 00:20:41,480 Bana büyük bir amcık yalayıcı ver göt sikici darbe bok! 270 00:20:44,240 --> 00:20:48,240 Ah özür dilerim. Bu benim Tourette hastalığımdı. 271 00:20:49,080 --> 00:20:52,080 Onunla bilmiyorum. 272 00:20:52,280 --> 00:20:55,840 Bunu açıklığa kavuşturalım. Bu bir amigoluk değil. 273 00:20:56,240 --> 00:20:57,560 Ben amigoyum. 274 00:20:57,760 --> 00:21:02,520 Tezahüratları ben yapıyorum Cheeron dizilerinden ayrılıyorum. 275 00:21:02,720 --> 00:21:06,560 Neşelenmeler yoksa, Neşelendirebilir miyiz? 276 00:21:07,280 --> 00:21:08,880 Teşekkür ederim. 277 00:21:12,520 --> 00:21:15,480 Büyükbaba parmağını kıçıma soktu! boşalmak surat! 278 00:21:17,520 --> 00:21:20,280 Neşelenecek. Mükemmel. 279 00:21:21,800 --> 00:21:24,600 Allah kahretsin, hadi gidelim! Otuz iki beraberlik! 280 00:21:24,800 --> 00:21:28,240 Allah kahretsin! Hadi biraz çaba gösterelim! 281 00:21:28,440 --> 00:21:32,040 Orada canlı görünüyorsun! Bu lanet bir deneme değil! 282 00:21:32,240 --> 00:21:34,600 - Allah kahretsin! - Mavi 21 ! Kulübe ! 283 00:21:34,800 --> 00:21:36,280 Ne oluyor be? 284 00:21:36,520 --> 00:21:38,960 Kimse o deliği kapatmıyor! 285 00:21:39,160 --> 00:21:42,040 Allah kahretsin! Hadi tekrar gidelim! 286 00:21:43,400 --> 00:21:46,360 Marty! Marty! Marty! 287 00:21:47,080 --> 00:21:49,360 Tamam, Marty. 288 00:21:51,400 --> 00:21:53,880 - Buraya gel. - Emin misin ? 289 00:21:54,080 --> 00:21:56,480 Sadece git, kahretsin. 290 00:21:56,680 --> 00:21:58,920 Wyler, bu işi batırdık. 291 00:21:59,120 --> 00:22:03,160 Tek yapmanız gereken saati çalıştırmak. 292 00:22:05,120 --> 00:22:08,040 Tanrı aşkına, hiçbir şey hayal etme! 293 00:22:08,240 --> 00:22:09,760 Allah kahretsin. 294 00:22:12,600 --> 00:22:14,360 Dinleyin arkadaşlar. 295 00:22:14,560 --> 00:22:17,040 Bir maç için hala vaktimiz var. 296 00:22:17,240 --> 00:22:20,560 - Bence Marty'ye gidelim. - Lanet etmek. 297 00:22:20,760 --> 00:22:23,560 Hayır, sadece mutluyum sahada. 298 00:22:23,760 --> 00:22:28,200 Koç diz çökmemiz gerektiğini düşünüyor. 42-0 öne geçtik. 299 00:22:28,440 --> 00:22:30,600 Koçun ne dediği umurumda değil. 300 00:22:30,800 --> 00:22:33,360 Hayatın içinden geçemezsin korkmuş bir tavşan gibi git. 301 00:22:33,560 --> 00:22:36,920 Eğer bunu yaparsanız, her zaman şöyle şeyler düşünüyor olacaksınız: "Farzedelim ?" 302 00:22:37,600 --> 00:22:41,360 Ama eğer oraya gidersen ve sahip olduğun her şeyi veriyorsun... 303 00:22:41,760 --> 00:22:43,440 ...bu bir kahramanlık eylemidir. 304 00:22:45,920 --> 00:22:47,920 Çocuklar, bunu gerçekten takdir ediyorum, ama... 305 00:22:48,120 --> 00:22:50,440 İşte ruh budur ! Bitti mi? 306 00:22:56,040 --> 00:22:58,720 Ne yapıyorsun ? Çık oradan. 307 00:22:58,920 --> 00:23:00,560 Burada değil. Aşağıda. 308 00:23:00,760 --> 00:23:01,840 Burada ? 309 00:23:02,080 --> 00:23:04,120 Orada ne yapıyorsun? 310 00:23:04,680 --> 00:23:05,800 Burada ? 311 00:23:06,880 --> 00:23:08,280 Seni seviyoruz Marty! 312 00:23:08,520 --> 00:23:10,120 Hazır ol, kabin! 313 00:23:20,960 --> 00:23:22,760 HAYIR. HAYIR. 314 00:23:24,080 --> 00:23:26,280 Hayır, onu bana atma. 315 00:23:26,960 --> 00:23:28,320 HAYIR ! 316 00:23:54,360 --> 00:23:57,880 - ellerin güzel, Marty! - Yaptım. 317 00:23:58,760 --> 00:24:00,720 - Ben bir kahramanım ! - Çekil şunu! 318 00:24:02,000 --> 00:24:05,600 Tamam, lanet olsun! Git duş al, lanet olsun! 319 00:24:06,160 --> 00:24:09,160 Bir sürü şeker kıç. Berbat bir uygulama! 320 00:24:09,360 --> 00:24:12,080 Cuma günü işini bitireceğiz! 321 00:24:12,280 --> 00:24:15,640 Peki ya dördüncü dize? Pratik yapacak zamanım yoktu. 322 00:24:15,840 --> 00:24:19,720 Geçen sezon yaptığın onca dolandırıcılıktan sonra... 323 00:24:19,920 --> 00:24:24,760 ... Tanrıya şükür hâlâ üniformanlasın, siktir et! 324 00:24:48,720 --> 00:24:53,000 Ailem ceza olarak okulda kalmam gerektiğini duyunca, Bir haftadır yemek yemedim. 325 00:24:53,200 --> 00:24:57,320 Kendimizi rezil ettik ve ailelerimiz. 326 00:24:57,520 --> 00:25:01,520 Moralin biraz düşük olduğunu hissediyorum. Bir anlaşma yapalım diyorum... 327 00:25:02,200 --> 00:25:03,960 ... Tam yeri tam zamanı. 328 00:25:04,200 --> 00:25:07,360 Bunun sonu gelmeden yıl bakire değiliz! 329 00:25:08,000 --> 00:25:09,880 Bu sözü her zaman veriyoruz 330 00:25:10,080 --> 00:25:13,000 O günden beri bekliyorduk ergenlik. 331 00:25:13,200 --> 00:25:16,560 - İki hafta önce ! - Topumda ilk saçım vardı. 332 00:25:17,200 --> 00:25:19,680 Anladığını sanmıyorum. 333 00:25:20,200 --> 00:25:23,560 cinsiyetimizin efendisi oluyoruz varış noktası. 334 00:25:23,760 --> 00:25:27,560 Artık penislerimiz olmayacak zayıf ve kullanılmamış olmak. 335 00:25:27,760 --> 00:25:30,280 Artık büyükbabamın pornosunu çalmak yok. 336 00:25:30,480 --> 00:25:34,560 Artık gözleri bağlı değil başkasını çıkar. 337 00:25:35,320 --> 00:25:36,960 Tamam, bu işin özü. 338 00:25:41,040 --> 00:25:43,160 Burada ne oluyor yahu? 339 00:25:43,360 --> 00:25:46,000 - O Ses neydi? - Hiçbir şey duymadım. 340 00:25:46,240 --> 00:25:50,400 - Bir şey duydum. - Ne duyduğunuzu anlatabilir misiniz efendim? 341 00:25:50,600 --> 00:25:53,360 Ne söylediğine dikkat ederdim genç adam ! 342 00:25:53,560 --> 00:25:55,440 Burada öylece oturuyoruz. 343 00:25:55,640 --> 00:25:58,680 Sen kendin hallettin başka bir ceza için. 344 00:25:58,920 --> 00:26:01,720 - Adil değil. - Git sızlan, sik surat. 345 00:26:01,960 --> 00:26:04,800 - Ve bu bir tane daha. - Şortumu ye. 346 00:26:05,360 --> 00:26:06,720 Neydi o ? 347 00:26:06,920 --> 00:26:10,120 Şortumu ye! 348 00:26:10,320 --> 00:26:13,120 - Beni rahatsız etme. - Zaten titriyorum. 349 00:26:13,320 --> 00:26:14,960 - Bir tane daha var. - İyi ! 350 00:26:15,160 --> 00:26:17,800 - Hazır mısın ? - Daha başlamadım bile dostum. 351 00:26:18,000 --> 00:26:19,760 - Bir tane daha ister misin? - Evet. 352 00:26:19,960 --> 00:26:22,000 - Anladın! - İyi. 353 00:26:22,200 --> 00:26:24,160 - Bir diğer. Yetti artık? - HAYIR. 354 00:26:24,360 --> 00:26:25,600 - Bir diğer. - Bu yüzden ? 355 00:26:25,800 --> 00:26:27,760 - Devam edebilirim. - Gitmek! 356 00:26:27,960 --> 00:26:30,160 - Eenie, meenie, minie... - Yorgun. 357 00:26:30,360 --> 00:26:31,600 - Annen bir... - Fahişe. 358 00:26:31,800 --> 00:26:33,480 - Ünlü bir palyaço. -Bobo. 359 00:26:33,720 --> 00:26:36,000 Mitch, dur dostum. 360 00:26:38,160 --> 00:26:40,160 - Bir diğer. - Ama ben... 361 00:26:40,360 --> 00:26:41,680 Bu bir tane daha! 362 00:26:41,880 --> 00:26:44,640 - Biri sığır eti için mi, yoksa Mitch için mi? - Bir diğer. 363 00:26:45,400 --> 00:26:47,560 - Artık anlamıyorum. - Kapa çeneni, Wang Chung. 364 00:26:47,800 --> 00:26:51,720 Artık hayatının geri kalanında sana sahibim. Sen Benimsin. 365 00:26:52,120 --> 00:26:55,720 Bir dahaki sefere kemiklerini kıracağım. 366 00:27:10,360 --> 00:27:14,160 Bunu kaç kez söyledim Princeton'a gitmeyeceğimi mi? 367 00:27:14,360 --> 00:27:16,240 Seni gitmeye zorlamıyorum. 368 00:27:16,640 --> 00:27:18,360 Sadece dört yıl ver. 369 00:27:18,560 --> 00:27:21,880 Ve eğer bundan hoşlanmıyorsan, Benim şirketimde çalışabilir misin? 370 00:27:22,080 --> 00:27:24,880 Senin hayatını istemiyorum! 371 00:27:25,640 --> 00:27:26,760 Sorun değil oğlum. 372 00:27:26,960 --> 00:27:29,760 Ne olduğunu duydum Priscilla ile birlikte. 373 00:27:29,960 --> 00:27:31,240 İyi haber şu ki... 374 00:27:31,440 --> 00:27:34,000 ... mükemmel bir yedek kıza sahibim ! 375 00:27:34,200 --> 00:27:35,480 Gerçek ? 376 00:27:36,840 --> 00:27:39,560 Beverly! Gelebilir misin? 377 00:27:45,840 --> 00:27:46,920 Bu anne! 378 00:27:47,160 --> 00:27:49,200 Ne dedin oğlum? 379 00:27:49,920 --> 00:27:52,280 İkinizi yalnız bırakacağım. 380 00:27:55,480 --> 00:27:56,960 Beni gururlandır oğlum. 381 00:27:57,640 --> 00:27:59,760 Peki aşık mısın? 382 00:28:02,280 --> 00:28:06,080 - Evet bence de. - Peki kim bu çocuk? 383 00:28:06,280 --> 00:28:10,240 Merhaba adı Blane. O son sınıf öğrencisi. O çok yakışıklı. 384 00:28:15,960 --> 00:28:19,360 Janey mi? Canım ? 385 00:28:21,840 --> 00:28:23,160 Merhaba baba. 386 00:28:23,360 --> 00:28:26,560 Yanlış bir şey mi var? Akşam yemeğinde biraz sessizdin. 387 00:28:26,800 --> 00:28:29,480 Masalarda tamamen sarhoştun. 388 00:28:34,920 --> 00:28:36,360 Dinle tatlım... 389 00:28:36,920 --> 00:28:40,960 ... belki her zaman bu kadar uyumlu değilim ya da çok ayık... 390 00:28:41,200 --> 00:28:45,320 ... ama biliyorum ki kızımın aklında bir şey var. 391 00:28:46,040 --> 00:28:49,040 Bakın çok popüler bir çocuk var. Jake. 392 00:28:49,240 --> 00:28:52,920 Oh Balım. 393 00:28:54,160 --> 00:28:56,640 Jake terk etti, değil mi? 394 00:28:56,840 --> 00:28:59,280 Hayır, bana çıkma teklif etti. 395 00:29:00,480 --> 00:29:03,560 Ondan hoşlanıyor musun ? 396 00:29:04,080 --> 00:29:06,600 Yani ona bir şans verecek misin? 397 00:29:06,800 --> 00:29:09,640 İyi biri ama... 398 00:29:09,880 --> 00:29:12,240 ...o her zaman bir pislikti. 399 00:29:12,440 --> 00:29:14,960 Bu çok tuhaf aniden benimle konuşuyor. 400 00:29:15,160 --> 00:29:20,000 Özellikle artık bir çift olduğunuza göre lira kazandı. 401 00:29:23,160 --> 00:29:25,680 Sizce ne yapmalıyım? 402 00:29:25,880 --> 00:29:27,520 Bak tatlım. 403 00:29:27,760 --> 00:29:32,280 Hiçbir zaman hiçbir şey yapmanı istemiyorum gerçekten yapmak istemediğin şey... 404 00:29:32,480 --> 00:29:35,840 ...çünkü sen çok özelsin Benim için. 405 00:29:36,040 --> 00:29:40,000 Eğer Jake'in sana sadece çıkma teklif ederse seninle uyumak... 406 00:29:40,520 --> 00:29:42,640 ...peki o zaman şunu söyleyebilirim ki... 407 00:29:42,880 --> 00:29:44,560 ... onunla çıkman gerektiğini. 408 00:29:44,760 --> 00:29:48,360 Yapabileceğiniz popülerlik noktaları kesinlikle kullanın. 409 00:29:48,720 --> 00:29:50,560 Ve eğer Jake senden hoşlanıyorsa... 410 00:29:50,760 --> 00:29:55,920 ...o zaman belki o çocuklar durur verandaya çuval bok atıyorum. 411 00:30:01,440 --> 00:30:03,160 Kendimi çok daha iyi hissediyorum. 412 00:30:05,720 --> 00:30:08,440 Tavsiyen için teşekkür ederim baba. 413 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 kabak göğüsleri. 414 00:30:19,640 --> 00:30:22,760 - Senden bir iyilik istiyorum. - Bu zamanla ilgili. 415 00:30:23,200 --> 00:30:25,280 Hayır bu değil. 416 00:30:27,000 --> 00:30:29,960 Sen en acımasız kızsın okulda. 417 00:30:30,160 --> 00:30:34,360 Bana yardım edebilecek tek kişi sensin Janey'i tuzağa düşürmek için. 418 00:30:34,560 --> 00:30:38,160 Şu gözlüklü kız ve at kuyruğu? 419 00:30:38,360 --> 00:30:41,280 Bunları unutma boyalı giysiler. 420 00:30:42,480 --> 00:30:44,960 Kuyu... 421 00:30:45,160 --> 00:30:47,720 ...zor olacak. 422 00:30:48,440 --> 00:30:50,760 Ama sanırım sana yardım edebilirim. 423 00:30:50,960 --> 00:30:52,440 Oturmak. 424 00:30:55,640 --> 00:30:57,280 Bir fiyat için. 425 00:30:59,480 --> 00:31:02,680 Ve bu zaman, Arabanı istemiyorum. 426 00:31:04,360 --> 00:31:06,080 Seni istiyorum. 427 00:31:06,360 --> 00:31:09,920 Catherine, bu çok iğrenç. Bacımsın. 428 00:31:10,160 --> 00:31:12,680 Sadece senin kanın. 429 00:31:12,880 --> 00:31:18,360 - Bu ailenin nesi var? - Hey, sana yardım etmemi istiyor musun istemiyor musun? 430 00:31:31,240 --> 00:31:34,120 Üç şey var yapman gereken... 431 00:31:34,320 --> 00:31:38,120 ... Janey'e, sana ayak al. 432 00:31:38,360 --> 00:31:40,280 Öncelikle sana güvenmesini sağla. 433 00:31:40,480 --> 00:31:42,520 Hadi, onu rahat bırak! 434 00:31:42,760 --> 00:31:46,760 Hey ! hadi arkadaşlar, gidin. Bu kadar yeter, tamam mı? 435 00:31:50,280 --> 00:31:51,920 Seni küçük piç. 436 00:32:03,520 --> 00:32:06,200 Ve eğer yine onunla bela ararsan. 437 00:32:06,400 --> 00:32:11,240 Ona güvendikten sonra ona özel olduğunu hissettirmenin zamanı geldi. 438 00:32:11,880 --> 00:32:15,520 İçinde onun adını taşıyan bir şarkı bul. Bu her zaman işe yarar. 439 00:32:38,520 --> 00:32:41,400 Silahı var! Janey'nin silahı var! 440 00:32:52,360 --> 00:32:53,560 Sakin olun hanımefendi. 441 00:32:53,800 --> 00:32:55,280 - Koruma. - Geri gelmek ! 442 00:32:59,840 --> 00:33:01,160 Onu açık tut. 443 00:33:03,840 --> 00:33:07,080 Bana elini ver! Bize silahı ver Janey. 444 00:33:07,960 --> 00:33:11,200 Ona özel olduğunu hissettirdikten sonra... 445 00:33:11,400 --> 00:33:14,400 ... kremayı koymanın zamanı geldi pastanın üzerinde. 446 00:33:14,600 --> 00:33:17,200 Geldiğine çok sevindim Janey. 447 00:33:17,440 --> 00:33:22,240 Burada olmamın tek nedeni Jake sana beni yalnız bırakmanı söylemektir. 448 00:33:22,440 --> 00:33:25,480 Biliyor musun, tam da lezzetli bir şeyler yapmak üzereydim. 449 00:33:25,680 --> 00:33:27,440 Sen de bir tane ister misin? 450 00:33:28,120 --> 00:33:30,040 HAYIR. Dinle, Jake... 451 00:33:30,240 --> 00:33:32,000 Hemen döneceğim. 452 00:34:09,320 --> 00:34:11,600 Aç ? 453 00:34:13,880 --> 00:34:15,360 Dondurma sevmiyorum. 454 00:34:15,560 --> 00:34:19,920 Bu dondurma değil bu bir muz dilimi. 455 00:34:21,680 --> 00:34:25,160 ben de bunu sevmiyorum Hoşça kal Jake. 456 00:34:40,440 --> 00:34:43,400 biraz param var mutfak masasına bırakıldı. 457 00:34:43,600 --> 00:34:46,040 Önemli numaralar telefonun yanındadır. 458 00:34:46,240 --> 00:34:48,720 Ve unutma oğlum: Parti yok. 459 00:34:48,920 --> 00:34:50,200 Biliyorum baba. 460 00:34:50,560 --> 00:34:52,280 Hadi geliyorum. Hey. 461 00:34:53,080 --> 00:34:54,320 Ne haber dostum? 462 00:34:54,520 --> 00:34:56,560 Sana güveniyoruz Preston. 463 00:34:56,760 --> 00:35:01,040 - Hoparlörleri nerede istiyorsunuz? - Yemek odasında. 464 00:35:03,680 --> 00:35:06,320 Ferrarini alacağım birkaç fahişe satın almak için. 465 00:35:06,520 --> 00:35:09,080 Kontrol etmek için daha sonra arayacağız. 466 00:35:09,280 --> 00:35:12,680 o zaman çok iyiyim Telefonun nerede olduğunu bilmiyorum. 467 00:35:12,880 --> 00:35:14,360 İşte benim oğlum. 468 00:35:17,720 --> 00:35:19,960 Jake, burada ne yapıyorsun? 469 00:35:20,160 --> 00:35:22,840 Sana Preston'ın büyük partisini getiriyorum. 470 00:35:23,400 --> 00:35:24,440 Gelemem. 471 00:35:24,680 --> 00:35:28,920 Partiye gitmek için giyinmedim. Ben tam bir karmaşayım. 472 00:35:29,120 --> 00:35:32,720 Sana iyi görünmediğini söylemiştim. 473 00:35:36,800 --> 00:35:38,320 Seni tanıyor muyum ? 474 00:35:54,200 --> 00:35:57,720 İşte bu. Bende var. 475 00:35:57,920 --> 00:35:59,120 Ne ? 476 00:35:59,320 --> 00:36:03,360 Tuhaf olabilir ama bana güvenmelisin. 477 00:36:31,160 --> 00:36:33,000 İşte bu. 478 00:36:33,200 --> 00:36:36,040 Yaptım. Ben bir mucize yaratıcıyım. 479 00:36:39,000 --> 00:36:40,600 insanlar... 480 00:36:40,800 --> 00:36:43,920 ... seni tanıştırabilir miyim? yeni geliştirilmiş... 481 00:36:44,440 --> 00:36:46,640 ...Janey Briggs. 482 00:37:21,360 --> 00:37:25,520 Tebrikler. Şimdi sahipsin ilk ağır çekim döngünüz. 483 00:37:47,920 --> 00:37:50,040 Sorun değil! 484 00:37:50,240 --> 00:37:51,520 Janey mi? 485 00:37:53,480 --> 00:37:57,200 Dışarı çık tatlım. Şakaları bırak. 486 00:38:06,000 --> 00:38:08,920 - Annemin arabasının anahtarları mı? - Kontrol etmek. 487 00:38:11,120 --> 00:38:12,680 - Uyku tulumları. - Kontrol etmek. 488 00:38:12,920 --> 00:38:13,920 - Prezervatif. - Kontrol etmek. 489 00:38:14,120 --> 00:38:19,320 Üç genç bir dizi yapıyor çılgın maceralara çıkıyoruz. 490 00:38:19,520 --> 00:38:21,800 kontrol etmek! yolculuk! 491 00:38:37,280 --> 00:38:38,440 Biz burdayız. 492 00:38:38,920 --> 00:38:42,920 Millet, bu gece İlk lise partimizi yapıyoruz. 493 00:38:43,520 --> 00:38:46,760 Burası olayın olacağı yer. 494 00:38:46,960 --> 00:38:49,040 Bunu nasıl planlıyorsun? 495 00:38:49,880 --> 00:38:54,080 Bu mektupla. Amanda Becker o zaman gerçeği öğrenecek: 496 00:38:54,280 --> 00:38:57,000 Onu gördüğümden beri seviyorum. 497 00:38:58,200 --> 00:38:59,600 Partiye hoşgeldin. 498 00:38:59,800 --> 00:39:04,080 Ne zaman seks yapacaksın bunu ailemin yatak odasında yap. 499 00:39:05,160 --> 00:39:09,560 - Bizim okula gidiyor mu? - Aynı kişi bile değil. 500 00:39:09,760 --> 00:39:12,440 janey-stainey-lekeli-pantolon-tulum? 501 00:39:12,680 --> 00:39:14,880 Bunu gerçekte nasıl başardınız? 502 00:39:15,080 --> 00:39:19,800 Priscilla şimdi deliriyor Janey kuyruğunu kaybetti. 503 00:39:20,000 --> 00:39:23,160 şimdi tamamen gidiyorum başkasını becer. 504 00:39:23,360 --> 00:39:26,520 Hey, ben tamamen yabancıyım. 505 00:39:28,760 --> 00:39:32,320 Sakin ol, tamam mı? İşe yarayacak. 506 00:39:32,800 --> 00:39:33,880 Güzel kaplumbağa boynu. 507 00:39:34,080 --> 00:39:36,000 Adınız ne ? 508 00:39:36,200 --> 00:39:39,560 Ben Sandy Sue. Gevşek sikli ibne herif! 509 00:39:39,760 --> 00:39:41,800 Bunu sana kim söyledi? Alison mı? 510 00:39:42,040 --> 00:39:44,800 Alison ayrıldığımızda huysuzdu. 511 00:39:45,000 --> 00:39:49,480 - Tamamen sahte. - Evet, bu onun gerçek saç rengi değil. 512 00:39:49,720 --> 00:39:54,480 - Benimle aynı kıyafeti giyiyor. - Sana çok daha iyi görünüyor. 513 00:39:54,680 --> 00:39:58,240 O nerede ? Şimdi burada olacağını düşünmüştüm. 514 00:40:06,680 --> 00:40:08,320 Ne oluyor ? 515 00:40:09,600 --> 00:40:14,560 Konuşabiliriz tekrar hareket edene kadar. 516 00:40:19,480 --> 00:40:22,200 Sonsuza kadar sürdü. 517 00:40:30,760 --> 00:40:33,240 Burada ne yapıyorsun ? 518 00:40:35,280 --> 00:40:36,440 Ne demek istiyorsun ? 519 00:40:36,640 --> 00:40:41,000 Tek siyahi çocuk ben olurdum bu partideyiz. 520 00:40:41,720 --> 00:40:45,400 - Lanet etmek. Bok. - Evet biliyorum. 521 00:40:45,600 --> 00:40:46,560 Bu çok saçma. 522 00:40:46,800 --> 00:40:47,880 Benim hatam dostum. 523 00:40:48,080 --> 00:40:49,880 - İşte lütfen. - Teşekkürler. 524 00:40:50,080 --> 00:40:51,440 Ne yapman gerekiyorsa onu yap. 525 00:40:52,080 --> 00:40:55,640 -Barış kardeşim. - Benim hatam. 526 00:41:03,280 --> 00:41:06,080 Merhaba, adım Catherine. 527 00:41:06,760 --> 00:41:11,360 Evet biliyorum. Beş dakika önce seks yaptık. 528 00:41:15,720 --> 00:41:17,920 Sen de bir oğlan çocuğuna gol atmıyor musun? 529 00:41:18,120 --> 00:41:22,160 erkek çocuk ? Hiç kimseyi öpmedim. 530 00:41:25,360 --> 00:41:30,000 Ne haber sarı kardeşlerim? Chinks burada! 531 00:41:39,840 --> 00:41:43,960 Reggie Ray, öyle misin? Janey'i herhangi bir yerde gördün mü? 532 00:41:44,960 --> 00:41:47,800 Sigara içmek için güzel bir gece. 533 00:41:48,000 --> 00:41:50,200 Bu doğru değil mi Sosis? 534 00:41:57,880 --> 00:42:01,600 Tamam, gözlerini kapat ve dudaklarını ıslat. 535 00:42:01,800 --> 00:42:05,400 - Gerçekten mi demek istiyorsun? - Öğrenmek istiyor musun istemiyor musun? 536 00:42:06,920 --> 00:42:09,720 Bence de. 537 00:42:19,840 --> 00:42:25,200 - Görmek? Sonuçta bu korkutucu değildi. - Birşey değildi. 538 00:42:26,600 --> 00:42:28,920 Tamam aşkım. 539 00:42:29,120 --> 00:42:31,640 Tekrar deneyelim. 540 00:42:31,880 --> 00:42:36,240 Ama bu sefer duruyorum dilim ağzının içinde. 541 00:42:36,440 --> 00:42:41,040 Ve bunu yaptığımda, istiyorum dilime kendi dilimle masaj yapmanı. 542 00:42:41,240 --> 00:42:45,600 - Ve bu ilk temel. - Tamam aşkım. 543 00:42:45,960 --> 00:42:47,600 Gözler kapalı. 544 00:43:13,000 --> 00:43:15,920 Harikaydı. 545 00:43:17,560 --> 00:43:19,120 Kuyu... 546 00:43:19,360 --> 00:43:22,760 ...hiç birini yaladın mı? 547 00:43:25,160 --> 00:43:28,080 Sen buna parti mi diyorsun? 548 00:43:28,280 --> 00:43:30,920 Ben altın bir tanrıçayım! 549 00:43:31,120 --> 00:43:34,000 - Bize ne kadar sarhoş olduğunu göster! - Göreyim seni ! 550 00:43:40,440 --> 00:43:42,640 Sen türünün tek örneğisin, Janey! 551 00:43:43,400 --> 00:43:45,240 Janey, iyi misin? 552 00:43:46,120 --> 00:43:51,280 - Sana içmeme izin verme demiştim. - Sana alkolsüz bir bira verdim. 553 00:43:55,720 --> 00:43:58,520 Burada ne yapıyorsun ? 554 00:43:58,720 --> 00:43:59,880 Davet edildim. 555 00:44:00,080 --> 00:44:04,880 Bak, gözlüklerin olmayabilir ve şu kuyruk olayı daha fazlası... 556 00:44:05,080 --> 00:44:08,080 ...ama sen hâlâ bir zavallısın. 557 00:44:13,800 --> 00:44:17,000 Şuna bak. Aman Tanrım. 558 00:44:17,200 --> 00:44:19,440 Lekeler görünüyor. 559 00:44:24,560 --> 00:44:27,800 Şimdi ağlayacak mısın, değil mi? 560 00:45:09,840 --> 00:45:14,000 Bak, öylece alkışlamaya başlayamazsın her zaman. 561 00:45:14,240 --> 00:45:19,880 - Doğru anı seçmelisiniz. - Doğru zaman ne zaman? 562 00:45:22,760 --> 00:45:24,920 Öğreneceksin. 563 00:45:37,040 --> 00:45:39,200 Kimsenin buraya inmesine izin verilmiyor. 564 00:45:39,880 --> 00:45:41,440 Janey, düşündüm ki... 565 00:45:41,640 --> 00:45:45,840 Buraya nasıl geldin ? Kapıya doğru. 566 00:45:46,240 --> 00:45:49,600 Evinizde bir delik vardı. 567 00:45:54,280 --> 00:45:56,440 Kim bu ? 568 00:45:56,640 --> 00:45:59,880 - Bu benim annem. - Onun gözleri sende. 569 00:46:02,160 --> 00:46:04,680 Ben 6 yaşındayken öldü. 570 00:46:05,920 --> 00:46:07,800 Senin için ne kadar korkunç. 571 00:46:08,000 --> 00:46:11,040 Dün gibi hatırlıyorum. 572 00:46:11,240 --> 00:46:16,760 Noel, 1989. Babam yenilgisizdi çakmak fabrikası. 573 00:46:20,240 --> 00:46:23,640 Daniel Day-Lewis Oscar kazandı Sol Ayağım için. 574 00:46:23,880 --> 00:46:27,200 Ve tek istediğim şuydu küçük bir Betsy Wetsy bebeği. 575 00:46:27,600 --> 00:46:32,560 Bunu hala hatırlıyorum. Karnına basın, her yere kızdı. 576 00:46:32,760 --> 00:46:36,840 Bir süreliğine ayrılacağını söyledi babama bir şişe cin almak için... 577 00:46:37,040 --> 00:46:40,800 ...ama öyle olduğunu biliyordum bana bir hediye aldı. 578 00:46:41,000 --> 00:46:45,040 O gece çok yağmur yağdı zor... 579 00:46:45,280 --> 00:46:48,000 ...ve yollar çok kötüydü. 580 00:46:48,480 --> 00:46:51,800 Tanrım, Janey. Araba kazası. 581 00:46:52,040 --> 00:46:54,200 HAYIR. Kanser. 582 00:46:57,880 --> 00:47:01,440 Onun tüm sorumluluğunu almak zorundaydım devralmak için: 583 00:47:01,680 --> 00:47:05,160 Yemek pişirme ve temizlik ve Mitch'e kahvaltı hazırlıyorum. 584 00:47:05,360 --> 00:47:08,560 Bu geçmişteydi. Geleceği düşünün. 585 00:47:08,760 --> 00:47:11,200 Bak ne kadar yeteneklisin. 586 00:47:11,400 --> 00:47:16,000 Sadece bu rüyayı görüyorum Paris'e gitmek için. 587 00:47:16,200 --> 00:47:19,240 Orada bir sanat okulu var ama bunu karşılayamam. 588 00:47:19,760 --> 00:47:24,000 Tabii 26.000$ almazsam. 589 00:47:24,200 --> 00:47:29,600 Annem ve babam kızlara burs veriyor kim sanat okuluna gidemez? 590 00:47:29,880 --> 00:47:31,680 Gerçekten ve gerçekten mi? Bu harika. 591 00:47:31,880 --> 00:47:36,240 Bu yıl bunu Lupe'ye verdik. Meksika parmak boyası. 592 00:47:36,440 --> 00:47:39,680 Gerçekten ondan hoşlandığını düşünüyorum çalışmayı sevecek. 593 00:47:40,120 --> 00:47:43,800 Bazen umarım benim hayat bir masal gibidir... 594 00:47:44,000 --> 00:47:47,280 ... ve sonra bir çocuk geldi ve beni al. 595 00:48:13,520 --> 00:48:17,560 - Gözlerim kapalıydı. - Ve biz bile... 596 00:48:28,040 --> 00:48:30,560 - Şimdi gidiyorum. - Tamam aşkım. 597 00:48:30,800 --> 00:48:35,160 Adamı tebrik ediyorum ve kadın aday gösterildi. 598 00:48:44,520 --> 00:48:48,480 Balo kraliçesi olacağını mı düşünüyorsun? İyi düşün, Janey. 599 00:48:48,720 --> 00:48:52,560 Yani "ve"yi utandırmak için yapıyorum "Tabu"daki "boo". 600 00:48:52,760 --> 00:48:55,800 Ve "Liposuction"daki "emme". 601 00:48:59,400 --> 00:49:02,400 Söyleyebileceğin en iyi şey bu mu? 602 00:49:02,600 --> 00:49:04,320 HAYIR. 603 00:49:04,520 --> 00:49:07,440 Ve kızartmayı sen yapıyorsun "sosis"e dönüştü. 604 00:49:07,880 --> 00:49:10,600 Ve "jujitsu"daki "ew". 605 00:49:10,800 --> 00:49:15,800 Ve "Hepsi bu kadar"daki "izm" sadece bir savunma mekanizması." 606 00:49:18,240 --> 00:49:22,880 Ben de ona dedim ki, "Yaşlı kadınları al ve Anneni geri gönder." 607 00:49:24,160 --> 00:49:28,880 Ben de sana dört göz sordum Sirk ucubesi partiye mi gidecek? 608 00:49:29,080 --> 00:49:31,160 Buna öfkeliyiz! 609 00:49:32,560 --> 00:49:35,560 Neden bırakmıyorsun bunu Austin? 610 00:49:35,800 --> 00:49:40,680 Jake, Janey hakkında çok fazla düşünüyor ve bir şeyler hissetmeye başlıyorum. 611 00:49:41,480 --> 00:49:44,480 Bu sadece bir bahis. Tamam dostum? 612 00:49:44,920 --> 00:49:47,640 Her zaman bir şeyin vardı çirkin kızlara... 613 00:49:47,880 --> 00:49:51,440 ...Bay. Sahibim... çirkin kızlara göre bir şeyler. 614 00:49:53,840 --> 00:49:55,320 Janey'i mi kastediyorsun? 615 00:49:55,520 --> 00:49:59,120 O iyi görünüyor. 616 00:49:59,400 --> 00:50:01,880 Pırıl pırıl. 617 00:50:03,400 --> 00:50:05,800 Janey Briggs... 618 00:50:06,000 --> 00:50:07,640 ... iyidir. 619 00:50:24,720 --> 00:50:27,560 - Merhaba Janey. - Merhaba Jake. 620 00:50:27,760 --> 00:50:30,680 Çok düşündüm... 621 00:50:30,880 --> 00:50:35,680 ... ve bir şey var sana sormak istediğim şey. 622 00:50:35,880 --> 00:50:38,800 bunu istemiyorum abartmayı seviyorum ama... 623 00:50:39,000 --> 00:50:43,440 ...hemen söylüyorum, Tamam ? 624 00:50:44,160 --> 00:50:46,120 Dinlemek. 625 00:50:48,240 --> 00:50:51,200 Bak, büyük olanları sevmiyorum hikayeler anlatmak. 626 00:50:51,440 --> 00:50:55,160 Hemen düşündüklerimi söyleyeceğim. 627 00:50:55,560 --> 00:50:57,560 Ne görüyorsam onu ​​alıyorum. 628 00:50:58,240 --> 00:51:03,320 Ve kimse beni durdurmuyor. 629 00:51:03,560 --> 00:51:06,880 Jake, beni mi deniyorsun? katılmayı istemek için...? 630 00:51:07,080 --> 00:51:09,160 Evet. 631 00:51:09,360 --> 00:51:11,480 Seninle gitmek isterim. 632 00:51:16,200 --> 00:51:18,600 Mükemmel. Mükemmel. 633 00:51:21,440 --> 00:51:24,080 İngilizce'de görüşürüz. 634 00:51:27,640 --> 00:51:30,360 Amerikan Futbolu oynamanın zamanı geldi! 635 00:51:30,840 --> 00:51:35,880 John Hughes Wasps'ı da dahil ediyorsunuz Kuzey Compton Yaban Kedileri. 636 00:51:53,720 --> 00:51:55,360 Allah kahretsin ! 637 00:52:02,840 --> 00:52:05,840 Bu en hızlı futbol yarısı durmadan. 638 00:52:10,760 --> 00:52:14,560 Antrenmanda ne gördün? Rutinimizi çaldığını biliyorum. 639 00:52:14,760 --> 00:52:19,520 Ne demek istediğini bilmiyorum. Kendi tezahüratlarımızı yapıyoruz. Değil mi kızlar? 640 00:52:19,720 --> 00:52:20,720 Bu doğru. 641 00:52:20,920 --> 00:52:24,000 O halde göstersen iyi olur. 642 00:52:24,240 --> 00:52:26,560 Ah, zaten yaptım. 643 00:52:27,240 --> 00:52:29,560 Güzel geri dönüş, Priscilla! Evet ! 644 00:52:30,040 --> 00:52:33,040 Biz Kuzey Compton Yaban Kedileriyiz 645 00:52:33,280 --> 00:52:34,920 Biz siyahız, biliyoruz 646 00:52:35,120 --> 00:52:37,240 Vücudumuzu hareket ettiriyoruz ve gösteriyoruz 647 00:52:37,480 --> 00:52:39,440 Biz beyaz değiliz Biz beyaz değiliz 648 00:52:39,720 --> 00:52:42,880 Kesinlikle beyaz değiliz Hadi zenci 649 00:52:48,680 --> 00:52:51,520 Lanet olsun, bu sürtükler her şeyi aynı yapıyor! 650 00:53:01,640 --> 00:53:03,640 -Reggie Ray. - İddaa kokusu alıyorum. 651 00:53:04,880 --> 00:53:06,080 Herşey yolunda mı ? 652 00:53:06,400 --> 00:53:09,440 Koç iyi gittiğini söylüyor kulaklardan kanamak. 653 00:53:14,840 --> 00:53:17,880 Sahaya geri dönmem gerekiyor. 654 00:53:19,320 --> 00:53:22,320 Tamam. Dikkat olmak. Artık sadece üçünüz var... 655 00:53:23,240 --> 00:53:26,720 Geriye iki sarsıntı kaldı. Reggie Ray. 656 00:53:26,920 --> 00:53:28,560 Ve geri döndük. 657 00:53:30,440 --> 00:53:32,320 Hadi gidelim eşekarısı! 658 00:53:38,920 --> 00:53:40,680 Mavi 33! ayarlamak ! 659 00:53:42,800 --> 00:53:44,600 İşte savunma budur. 660 00:53:45,880 --> 00:53:48,000 Reggie Ray'e "merhaba" deyin. 661 00:53:50,520 --> 00:53:53,560 Oturmak. O dışarıda Batı. 662 00:53:54,200 --> 00:53:56,400 Haydi Reggie Ray, ayağa kalk! 663 00:53:57,400 --> 00:53:59,680 Hala beyin sarsıntısı geçirdin! 664 00:54:02,880 --> 00:54:03,880 Hadi dostum! 665 00:54:04,640 --> 00:54:07,000 Durum pek iyi görünmüyor Koç. 666 00:54:07,200 --> 00:54:09,240 - Oynayabilir mi? - Komada. 667 00:54:09,440 --> 00:54:12,560 Sorumu cevapla ! Oynayabilir mi? 668 00:54:12,840 --> 00:54:15,680 Nefes alamıyor. Onu hastaneye götürün. 669 00:54:15,880 --> 00:54:17,000 Şimdi dikkatlice dinleyin! 670 00:54:17,440 --> 00:54:22,760 Ne yapman gerektiği umurumda değil! O her zaman sahada, Allah kahretsin! 671 00:54:34,720 --> 00:54:37,600 Lanet olsun, bu çok ağır. 672 00:54:38,120 --> 00:54:39,400 Mavi 1 5 ! 673 00:54:42,240 --> 00:54:43,720 ayarlamak ! Kulübe ! 674 00:54:47,680 --> 00:54:49,800 Lanet olsun, Reggie Ray! 675 00:54:50,760 --> 00:54:52,120 Ah kahretsin. 676 00:55:11,360 --> 00:55:14,400 Vam, bam! Ne sikim olmuş? 677 00:55:17,560 --> 00:55:22,920 Tamam Wyler, başka seçeneğim yok. Sahip olduğum tek oyun kurucu sensin. 678 00:55:23,720 --> 00:55:28,000 - Topu Marty'ye ver. - Sahada olduğum için mutluyum. 679 00:55:28,920 --> 00:55:33,400 - Her zaman "Ya şöyle olursa?" diye düşüneceksin. - Ben bir kahramanım ! 680 00:55:35,320 --> 00:55:37,520 Allah kahretsin ! Sahaya geri dönün! 681 00:55:37,720 --> 00:55:39,360 Sen bizim son umudumuzsun! 682 00:55:40,760 --> 00:55:44,760 - Sen bir korkaksın, Wyler! - Bunu Marty'nin gövdesi için yap! 683 00:55:48,440 --> 00:55:50,120 Midende bir kelebek var, öyle mi? 684 00:55:50,480 --> 00:55:51,600 Sen kimsin ? 685 00:55:59,320 --> 00:56:00,880 Ben bilge kapıcıyım. 686 00:56:01,080 --> 00:56:04,240 Korkularının üstesinden gelmeni sağlayacağım. 687 00:56:04,440 --> 00:56:06,640 Unrine turtalarını da değiştiriyorum. 688 00:56:06,840 --> 00:56:09,520 Ben sana yardım etmek için buradayım. 689 00:56:10,360 --> 00:56:12,320 - Nasıl geldin... ? - İzliyordum. 690 00:56:12,560 --> 00:56:17,120 Antrenmanlarda, koridorlarda, Dolaplarda, duşlarda... 691 00:56:17,320 --> 00:56:20,320 ...çocuklarınıza ıslak havluyla vurun. 692 00:56:20,520 --> 00:56:25,080 - Bu tür şeyler. - Hey ! Maç hakkında konuşalım. 693 00:56:25,280 --> 00:56:28,080 Marty'ye ne oldu? senin hatan değildi. 694 00:56:28,280 --> 00:56:29,280 HAYIR ? 695 00:56:29,480 --> 00:56:32,720 Tamam, bu senin hatandı. Ama bunu aşmalısın. 696 00:56:33,040 --> 00:56:35,280 Ama bu herkesin başına gelebilir. 697 00:56:35,480 --> 00:56:38,920 Koçu dinlemeyen herkes ve ekip... 698 00:56:39,120 --> 00:56:44,080 ...ve 90 kiloluk bir çocuğa fırlattı kim sahaya ait değildi. 699 00:56:44,320 --> 00:56:48,200 Durmak! Nasıl yapardın yardım etmelisin? 700 00:56:48,400 --> 00:56:50,440 Doğru. Dediğim şeyi unut. 701 00:56:50,640 --> 00:56:55,320 Bunun için gitmelisin, inan topa girin ve kendinizi atın. 702 00:56:55,840 --> 00:56:57,920 Bunu yapabilirsin. 703 00:57:02,560 --> 00:57:04,920 Ben bunun için gidiyorum. 704 00:57:11,000 --> 00:57:14,480 Sadece 25 saniye kaldı ve sezon... 705 00:57:14,680 --> 00:57:18,960 ... dördüncü telin elinde oyun kurucu Jake Wyler. 706 00:57:19,200 --> 00:57:22,280 Çeviri: Şanslı olmalıyız. 707 00:57:22,680 --> 00:57:24,040 Bana bir W ver! 708 00:57:25,040 --> 00:57:27,120 Bana bir Y ver! 709 00:57:27,360 --> 00:57:30,600 Bana bir tane ver... 710 00:57:31,400 --> 00:57:33,960 Amcık kıçımı yala yarrak boku! 711 00:57:38,320 --> 00:57:39,480 Mavi 83! 712 00:57:42,360 --> 00:57:44,240 Daha iyi hissediyorum. 713 00:57:44,440 --> 00:57:45,800 ayarlamak ! Kulübe ! 714 00:58:30,240 --> 00:58:31,400 Bok. 715 00:58:45,720 --> 00:58:50,200 Bu en kötü pas hiç görmediğim bir şey. 716 00:58:52,400 --> 00:58:54,360 Bu da neydi böyle? 717 00:59:31,440 --> 00:59:34,800 - Orada harika iş çıkardın. - Bütün oyunu berbat ettim Janey. 718 00:59:35,000 --> 00:59:36,440 Herkesi hayal kırıklığına uğrattım. 719 00:59:36,640 --> 00:59:41,440 Bu sadece bir futbol maçı, Jake. Bu arada... 720 00:59:42,640 --> 00:59:44,560 ...beni hayal kırıklığına uğratmadın. 721 00:59:45,120 --> 00:59:46,360 Gerçekten ve gerçekten mi? 722 00:59:47,760 --> 00:59:50,480 Jake, bana kendim olmamı söyledin. 723 00:59:50,720 --> 00:59:53,720 Beni hiç kız olarak görmedin bir çift gözlük. 724 00:59:53,920 --> 00:59:56,480 O boyalı kıyafetleri unutma. 725 00:59:56,720 --> 00:59:59,440 Tamam, ona da hiç bakmadın. 726 01:00:00,440 --> 01:00:02,920 Ben de senin sayende kendim hakkında çok şey öğrendim. 727 01:00:03,440 --> 01:00:07,640 Ah, Jake. Artık hiçbir şey mümkün değil ikimizin arasına gir. 728 01:00:07,840 --> 01:00:09,120 Jake Wyler. 729 01:00:10,880 --> 01:00:14,320 Tebrikler. Bütün sezonumu mahvettin. 730 01:00:14,520 --> 01:00:18,520 - Sen ya da Sen Mükemmel Sezonumu Berbat Etti. - Ne istiyorsun Austin? 731 01:00:18,720 --> 01:00:19,720 Bir hayat. 732 01:00:21,480 --> 01:00:22,880 Ve sana borcumu ödeyeceğim. 733 01:00:23,280 --> 01:00:26,480 - Haydi, yapma bunu. - Hayır, buralarda takılırım. 734 01:00:26,720 --> 01:00:31,640 Belki Janey'e biraz anlatırım G-E-H-E-l-M-P.... 735 01:00:35,080 --> 01:00:36,800 Ne oluyor ? 736 01:00:38,880 --> 01:00:40,000 Bu hiç komik değil! 737 01:00:41,560 --> 01:00:42,560 HAYIR. 738 01:00:44,000 --> 01:00:45,200 Buna inanmıyorum. 739 01:00:45,440 --> 01:00:50,120 Seni balo kraliçesi yapacağımı söyledim sen hâlâ çirkinken... 740 01:00:50,320 --> 01:00:55,800 ... hiç arkadaşı olmayan kız kirli acıklıydı ve biraz tuhaf kokuyordu. 741 01:00:56,000 --> 01:00:58,440 Ama bakın, bir hata yaptım. 742 01:00:58,640 --> 01:01:02,840 Eğer geri dönebilseydim asla gitmezdim o aptalca iddiaya girdi. 743 01:01:06,040 --> 01:01:08,120 Hangi bahis? 744 01:01:11,120 --> 01:01:14,600 Bahisle ilgili hiçbir şey söylemedim. 745 01:01:24,520 --> 01:01:25,720 Tek söylediğim şuydu: 746 01:01:25,920 --> 01:01:27,840 "Fısıldadığımda yapıyorum... 747 01:01:28,040 --> 01:01:33,120 ...böylece Jake sana gerçeği söyler söylenmiş... 748 01:01:33,320 --> 01:01:38,800 ...şu anda söylediğim bir sır hakkında kulağına fısılda." 749 01:02:04,720 --> 01:02:08,120 Keşke o iddiaya hiç girmeseydim 750 01:02:08,320 --> 01:02:11,920 Olmak istediğim adam bu değil 751 01:02:12,160 --> 01:02:15,600 Eger zamani geriye alabilseydim 752 01:02:15,800 --> 01:02:20,760 O zaman Janey hâlâ benimle olurdu. 753 01:02:23,640 --> 01:02:26,800 Anne, ne yapmalıyım? 754 01:02:27,160 --> 01:02:28,640 onu seviyorum 755 01:02:28,840 --> 01:02:33,800 Ama bana yalan söyledi 756 01:02:36,480 --> 01:02:39,600 Herşeyi tekrar yoluna koymak isterim 757 01:02:40,440 --> 01:02:44,080 Umarım bunun üstesinden gelmek için savaşırız 758 01:02:44,960 --> 01:02:46,760 Olabilir. 759 01:02:46,960 --> 01:02:48,440 Olabilir. 760 01:02:48,640 --> 01:02:52,760 Balo akşamı. 761 01:02:58,320 --> 01:03:01,280 Hala bir kedim var. 762 01:03:01,520 --> 01:03:04,280 Pis bir sürtük olsa bile. 763 01:03:04,480 --> 01:03:07,120 Gerçek aşk çoğu kişinin istediği şeydir. 764 01:03:07,320 --> 01:03:10,880 Az önce senin Fransız tostuna otuzbir çektim. 765 01:03:11,480 --> 01:03:16,000 Annemizin aynı olması kimin umrunda. 766 01:03:17,400 --> 01:03:22,520 Bu gece kardeşimi becereceğim. 767 01:03:22,920 --> 01:03:25,720 Bir kaç saat içinde Ben balo kraliçesiyim 768 01:03:28,720 --> 01:03:32,320 Ben zaten alkoliğim. Nam'daki ilk turumdan beri 769 01:03:34,640 --> 01:03:38,480 Janey'den baloya gelmesini istedim Ve nedenini bilmiyor 770 01:03:40,760 --> 01:03:44,440 Sadece şarkının içindeyim çünkü Ben siyahi bir adamım 771 01:03:47,760 --> 01:03:52,600 param yok Kendi elbisemi yapmam lazım 772 01:03:54,400 --> 01:03:59,440 Bana bak, göğüslerim diri, evet 773 01:04:00,200 --> 01:04:03,200 Onu geri kazanacağım Ne olursa olsun 774 01:04:03,400 --> 01:04:08,080 İşte başlıyorum, Jake'i unutmam lazım 775 01:04:11, 440... > 01:04:13, 280 Bu akşam okul partisi 776 01:04:15,280 --> 01:04:17,200 Bu akşam okul partisi 777 01:04:18,720 --> 01:04:20,120 Bu akşam okul partisi 778 01:04:25,560 --> 01:04:28,200 Olacak, olacak 779 01:04:31,920 --> 01:04:36,360 Okul partisinde. 780 01:04:38,880 --> 01:04:39,920 Bu akşam 781 01:04:59,080 --> 01:05:05,080 Ben birinci sınıftayken 176 gol atışı yaptım. 782 01:05:05,400 --> 01:05:10,720 İkinci yılımda 14 kez koştum tek ayak bileği burkulması... 783 01:05:10,920 --> 01:05:15,240 ... kırık bir ayak parmağı, kırık bir parmak 12 parmak bağırsağı ve çok daha fazlası. 784 01:05:32,360 --> 01:05:34,480 Eminim onu ​​çok güzel becereceğim. 785 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Amanda Becker'ı sertçe beceremeyeceksin. 786 01:05:38,640 --> 01:05:42,440 Onunla harika bir şekilde sevişiyorsun. 787 01:05:43,120 --> 01:05:45,400 Amanda Becker bir çiçek gibidir. 788 01:05:46,000 --> 01:05:47,520 Onun kokusunu alıyorsun. 789 01:05:47,720 --> 01:05:49,680 Ona nazikçe dokunuyorsun. 790 01:05:50,200 --> 01:05:54,720 Onun güzelliğine hayransın. Çiçek açmasını izliyorsun. 791 01:05:55,480 --> 01:05:59,880 Ve Tanrıya şükrediyorsun öyle güzel bir şey yaratmış ki. 792 01:06:02,560 --> 01:06:04,080 Ona git. 793 01:06:16,640 --> 01:06:18,680 Güçlü ol Mitch! 794 01:06:31,760 --> 01:06:34,520 Benden ne umuyorsun? 795 01:06:35,120 --> 01:06:39,680 - Seninle seks yapmak istediğimi mi sanıyorsun? - HAYIR ! Anlamıyorsun. 796 01:06:39,920 --> 01:06:42,000 Çünkü ben ucuz bir sürtük değilim. 797 01:06:42,200 --> 01:06:46,720 Her zavallı çocuğu azarlamıyorum bana bir mektup veren. 798 01:06:48,840 --> 01:06:51,480 Ben de onların mastürbasyon yapmasına yardım ediyorum. 799 01:06:59,320 --> 01:07:02,720 - Dans etmek ister misin? - Sadece dengede olursak. 800 01:07:03,280 --> 01:07:05,920 Ben duydum. 801 01:07:19,480 --> 01:07:21,320 Dans ediyoruz. 802 01:07:42,640 --> 01:07:43,640 Eğlenceli. 803 01:07:43,840 --> 01:07:47,920 Bunu beklemezdin Buradaki herkes profesyonel dansçı. 804 01:08:02,040 --> 01:08:03,400 Aman Tanrım. HAYIR. 805 01:08:03,600 --> 01:08:06,360 bunu burada yapmak istiyorum dans pistinde. 806 01:08:07,280 --> 01:08:11,080 Anlaşmamızı unutma. Eğer kazanırsa, benimsin. 807 01:08:22,800 --> 01:08:26,960 Ve şimdi her popüler çocuğun bir iddiaya girdim... 808 01:08:27,160 --> 01:08:31,760 ...çirkin bir kızı değiştirmek için bir balo kraliçesinin beklediği: 809 01:08:31,960 --> 01:08:35,280 duyurusu balo kralı ve kraliçesi. 810 01:08:35,480 --> 01:08:38,000 Bu sene balo kral... 811 01:08:38,680 --> 01:08:39,720 Marty! 812 01:08:40,440 --> 01:08:42,760 ...Jake Wyler! 813 01:08:57,080 --> 01:08:58,560 Hadi Jake! 814 01:08:59,120 --> 01:09:02,000 Bu yılın balo kraliçesi... 815 01:09:02,200 --> 01:09:04,440 Anladın, Priscilla! 816 01:09:04,640 --> 01:09:07,240 Buna inanmıyorum. Onlar Siyam ikizleridir. 817 01:09:07,800 --> 01:09:08,760 Siyam ikizleri? 818 01:09:09,000 --> 01:09:10,640 - Vay be! - Aman Tanrım. 819 01:09:12,320 --> 01:09:14,640 Yeni balo kraliçelerimiz... 820 01:09:16,080 --> 01:09:19,560 -...Kara ve Sara Fratelli. - Kahretsin. 821 01:09:20,600 --> 01:09:24,440 - Aman Tanrım ! - Bunu hak ediyorlar. 822 01:09:26,840 --> 01:09:28,160 Tebrikler ! 823 01:09:30,440 --> 01:09:34,160 İşte başlıyoruz ! Kralınız ve kraliçeniz. 824 01:09:40,400 --> 01:09:43,560 Gelelim buraya diyorum... 825 01:09:44,520 --> 01:09:46,560 ... ondan güzel bir şey yap. 826 01:09:48,280 --> 01:09:49,880 Tamam, Kara ve Sara. 827 01:09:50,080 --> 01:09:53,520 Eh, bu bir gelenek yani kral ve kraliçe... 828 01:09:53,720 --> 01:09:57,360 -... birlikte dansa gidin. - Buraya gel. 829 01:10:07,720 --> 01:10:09,360 Güzel kokuyorsun. 830 01:10:29,000 --> 01:10:31,200 Austin'in nereye gittiğini biliyor musun? 831 01:10:31,400 --> 01:10:35,440 Bir oda kiraladığını biliyorum Gündoğumu Moteli. 6 numaralı oda. 832 01:10:35,640 --> 01:10:39,800 Dondurma makinesinden sonra. Pepsi otomatını beğendiyseniz bak çok ileri gittin. 833 01:10:40,000 --> 01:10:42,520 Oh, ve kapı kilitli değil. 834 01:10:45,080 --> 01:10:46,440 Tüm bildiğim bu. 835 01:10:47,680 --> 01:10:48,960 Teşekkür ederim Malik. 836 01:10:51,280 --> 01:10:56,200 Zekisin ve çok fazla içgörün var. Hak ettiğiniz saygıyı görmüyorsunuz. 837 01:10:58,880 --> 01:11:01,160 Ciddi misin Jake? 838 01:11:01,360 --> 01:11:04,560 Bu harika ! her zaman istedim zaten tartışılıyor... 839 01:11:04,760 --> 01:11:07,160 Aslında gitmem lazım. Üzgünüm. 840 01:11:07,360 --> 01:11:08,480 Orospu çocuğu. 841 01:11:08,680 --> 01:11:10,560 Orada durun efendim. 842 01:11:11,040 --> 01:11:16,160 Janey'i bir daha görmene izin vermeyeceğim acıyacak, tamam mı? Üstelik onu seviyorum. 843 01:11:16,400 --> 01:11:17,560 Ben de. 844 01:11:18,480 --> 01:11:23,200 Ama ben onun en iyi arkadaşıyım ve onu başından beri sevdim... 845 01:11:23,400 --> 01:11:27,440 ... ve o henüz bunu bilmiyor ama bu değişmek üzere. 846 01:11:28,040 --> 01:11:31,480 Ben o havalı adamım hatalarının farkına vardı. 847 01:11:31,920 --> 01:11:35,240 Hatalarımı affeder ve onu sevdiğimi anlıyor. 848 01:11:37,000 --> 01:11:38,560 Kahretsin. Bu doğru. 849 01:11:53,480 --> 01:11:56,760 Bu kapı neden kilitli? Acil durumlar için! 850 01:12:12,000 --> 01:12:14,080 Yoldan çekil ! 851 01:12:14,280 --> 01:12:15,760 Hey, dikkat et dostum! 852 01:12:16,960 --> 01:12:19,160 O senden hoşlanmıyor! 853 01:12:19,760 --> 01:12:21,600 O seni sevmiyor! 854 01:12:22,600 --> 01:12:25,160 Asla bir arkadaştan fazlası olamayacaksın! 855 01:12:26,160 --> 01:12:28,320 İki dolar ! 856 01:12:37,360 --> 01:12:39,560 buz makinesi. 857 01:12:39,760 --> 01:12:41,160 Altı. 858 01:12:41,600 --> 01:12:45,680 Evet ! Tamamen unutmana izin vereceğim partide kaybettiğin şey. 859 01:12:45,880 --> 01:12:49,360 Bana babanın kim olduğunu söyle! Bana babanın kim olduğunu söyle! 860 01:12:51,880 --> 01:12:54,160 Bırak onu, dostum! 861 01:12:54,360 --> 01:12:55,520 Priscilla. 862 01:12:55,720 --> 01:12:57,200 Kıpırdama. 863 01:13:02,040 --> 01:13:04,840 - Burada neler oluyor ? - Güzel bir şey. 864 01:13:05,720 --> 01:13:08,960 - Janey nerede? - Bayan Evden Babama Koş... 865 01:13:09,160 --> 01:13:11,920 ... babasının yanına koştu 866 01:13:12,880 --> 01:13:16,440 - Janey'i baloya götürdüğün için. - Sen şunu yap... 867 01:13:16,640 --> 01:13:21,480 - Bu partideki acı için! - Bu gerçekten çok şişman. 868 01:13:21,920 --> 01:13:24,760 Çünkü sen tuhafsın. 869 01:13:25,000 --> 01:13:26,520 Teşekkür ederim. 870 01:13:32,040 --> 01:13:34,520 Bunun ne için olduğunu bilmiyorum. 871 01:13:46,800 --> 01:13:49,760 Bunu kendim hiç düşünmedim söyle duy... 872 01:13:50,640 --> 01:13:55,520 ...ama bir kez olsun, umarım bende bir tane vardır hoş ve duyarlı bir çocukla tanıştım... 873 01:13:56,120 --> 01:13:59,120 ... kim seksten daha fazlasını ister? 874 01:14:00,400 --> 01:14:03,120 Buna çok hayranım. 875 01:14:06,000 --> 01:14:08,680 bir oğlanın olmasını o kadar çok isterdim ki bir ara beni yemeğe çıkar. 876 01:14:09,280 --> 01:14:10,920 Ben de tam olarak aynı şekilde düşünüyorum. 877 01:14:13,080 --> 01:14:14,840 Ve bir kereliğine... 878 01:14:16,880 --> 01:14:21,080 ... bir oğlanın penisini diliyorum göğsüme koy. 879 01:14:23,320 --> 01:14:25,120 Bu akıllara durgunluk verici. 880 01:14:29,560 --> 01:14:31,400 Bu beni gerçekten kızdırıyor. 881 01:14:32,840 --> 01:14:36,960 Kimsenin penisine inanamıyorum göğsünüze yerleştirilir. 882 01:14:40,600 --> 01:14:42,120 O çocuk olmak ister misin? 883 01:14:49,000 --> 01:14:52,520 Onur duydum. 884 01:15:08,160 --> 01:15:09,240 Merhaba ? 885 01:15:10,160 --> 01:15:12,000 Evde birisi mi var? 886 01:15:12,560 --> 01:15:15,040 Merdivenlerden aşağı git ! Düşman vuruyor! 887 01:15:16,520 --> 01:15:18,240 Bay. Briggs mi? 888 01:15:18,440 --> 01:15:21,440 üzgünüm bay Janey'nin nerede olduğunu biliyor musun? 889 01:15:21,680 --> 01:15:26,160 Dışarı çıktı. Kendi başına. Her yerde Charlie var. 890 01:15:26,680 --> 01:15:29,040 Tamam. Nereye gittiğini biliyor musun? 891 01:15:29,400 --> 01:15:32,080 Artık dayanamıyordu. Havaalanına gitti. 892 01:15:32,280 --> 01:15:37,000 Paris'le ilgili bir şey. Turu bitmişti. 893 01:15:37,280 --> 01:15:39,400 Paris. Teşekkürler bayım. 894 01:15:39,960 --> 01:15:43,600 Cephaneye ihtiyacım var! onları yapabilirim daha fazla geri durmayın! 895 01:15:49,600 --> 01:15:52,600 Yoldan çekil, Gözlüklü ve at kuyruğu ucubesi! 896 01:16:05,720 --> 01:16:06,960 İki dolar ! 897 01:16:07,400 --> 01:16:09,280 - İki dolar! - İki dolar! 898 01:16:15,640 --> 01:16:17,760 sonraki durak havaalanı. 899 01:16:18,040 --> 01:16:22,600 Sürüş bölgesi yükleme içindir ve yolcuların boşaltılması. 900 01:16:22,840 --> 01:16:24,240 Park yapılmaz. 901 01:16:24,440 --> 01:16:25,720 Lütfen dikkat. 902 01:16:25,920 --> 01:16:31,280 Park edilmiş tüm kırmızı Porsche 944'ler Beyaz bölgedekiler derhal kaldırılacaktır. 903 01:16:36,560 --> 01:16:40,080 Paris Air, 805 numaralı uçuşla sanat okuluna gidiyor Paris'te... 904 01:16:40,320 --> 01:16:42,560 ... 1 22 numaralı kapıdan artık binebilirsiniz. 905 01:16:56,200 --> 01:16:58,400 Üzgünüm efendim, millet! 906 01:16:59,000 --> 01:17:03,200 Şu anda bir kız var sevdiğim Paris'e doğru yola çıkıyorum. 907 01:17:04,840 --> 01:17:08,440 Eğer oraya zamanında varamazsam ona söyle... 908 01:17:08,640 --> 01:17:11,280 ...onu bir daha göremeyebiliriz. 909 01:17:15,160 --> 01:17:16,320 Git onu bul evlat. 910 01:17:17,360 --> 01:17:18,720 İyi şanslar genç adam. 911 01:17:21,200 --> 01:17:22,880 - Git onu bul! - Göreyim seni. 912 01:17:25,520 --> 01:17:26,880 Ah kahretsin, git artık. 913 01:17:29,680 --> 01:17:30,800 Kıpırdama, kaltak! 914 01:17:41,720 --> 01:17:44,200 Bavulumda kan akıyorsun. 915 01:17:50,480 --> 01:17:51,480 Üzgünüm ! 916 01:17:52,560 --> 01:17:54,000 Üzgünüm millet! 917 01:17:54,920 --> 01:18:00,240 Şu anda bir kız var sevdiğim Paris'e doğru yola çıkıyor... 918 01:18:01,120 --> 01:18:03,800 Bunu zaten duyduk. Salak. 919 01:18:05,680 --> 01:18:10,640 Bu Paris'e son çağrı 805 numaralı uçuş Sanat okuluna... 920 01:18:10,840 --> 01:18:13,080 ... 1 22 numaralı kapıdan ayrılıyor. 921 01:18:16,000 --> 01:18:18,240 Hey bok kafalı, o benim. 922 01:18:18,440 --> 01:18:19,720 Onu geri ver ! 923 01:18:20,240 --> 01:18:24,360 Sadece topa inan, Jake. Ve kendini at. 924 01:18:37,160 --> 01:18:38,600 İyi atış Jake. 925 01:18:41,560 --> 01:18:43,920 Tanrıya şükür seni zamanında buldum. 926 01:18:45,120 --> 01:18:47,560 Paris'e gitmene izin vermiyorum. 927 01:18:48,320 --> 01:18:50,920 - Bu seni durdurabileceğim son sefer... - Neden ? 928 01:18:51,120 --> 01:18:53,320 ...sanat okuluna giden 805 numaralı uçuş için. 929 01:18:53,560 --> 01:18:59,360 Bir kızı bulmak için kelimeler arıyorsanız ayrılmayı bırak, o zaman şimdi tam zamanı. 930 01:19:02,440 --> 01:19:06,200 Bu iddiayı seninle tanışmadan önce yapmıştım. 931 01:19:07,640 --> 01:19:09,600 Kendimi gerçekten tanımadan önce. 932 01:19:11,680 --> 01:19:12,840 Ah, Jake. 933 01:19:15,000 --> 01:19:16,720 Tamam, burada kal. 934 01:19:21,000 --> 01:19:24,160 öyle olduğunu bana söylemeyeceksin Freddie Prens Jr. not edildi. 935 01:19:26,080 --> 01:19:29,880 Biliyordum. Bu bir kuraldı She's All That'den. 936 01:19:30,080 --> 01:19:32,480 O film için mastürbasyon yapıyorum. 937 01:19:35,960 --> 01:19:36,960 Sakıncası var mı ? 938 01:19:37,200 --> 01:19:40,240 Al, hiç de değil. Mastürbasyon yapmak çok sağlıklıdır. 939 01:19:43,960 --> 01:19:49,120 Janey, buna inanamayacağını söylemiştin sana inanmayan birinde. 940 01:19:49,320 --> 01:19:53,360 Ben sana inandım. Sana her zaman inandım. 941 01:19:54,520 --> 01:19:55,520 Ah, Jake. 942 01:19:56,360 --> 01:20:00,200 Aman Tanrım. İnanamıyorum bu saçmalığa düştüğün için. 943 01:20:00,400 --> 01:20:03,120 - Pink'te çok hoş. - Emin misin ? 944 01:20:03,880 --> 01:20:04,880 Güven bana. 945 01:20:05,080 --> 01:20:10,360 - Üzgünüm. Ne yapıyorsun ? - Sana bir tavsiye vereyim Jake. 946 01:20:10,560 --> 01:20:14,600 Sevimli ve Hassas Olanı Kaybetmek Popüler-Erkek rutini. 947 01:20:14,840 --> 01:20:15,800 Çok acıklı. 948 01:20:16,040 --> 01:20:19,400 Ve Janey'e söyle kalbimde doğru olan şey. 949 01:20:19,600 --> 01:20:22,280 Orospu oynamayı bırak. 950 01:20:22,480 --> 01:20:27,880 Peki sen. Bayan Tuhaflığın Diğer Tarafı - Gözlüklü Asiler. 951 01:20:28,080 --> 01:20:32,120 Jake'in saçmalıklarına da inanmayın. Bir aptalı oynamayı bırak. 952 01:20:35,840 --> 01:20:37,280 O haklı. 953 01:20:37,960 --> 01:20:40,160 - Janey... - Evet Jake? 954 01:20:42,840 --> 01:20:46,360 Belki de uçağa binmelisin ve Paris'e git. 955 01:20:47,800 --> 01:20:51,480 Eğer kalırsan gerçekten sadece yaz mı yaşıyoruz? 956 01:20:51,680 --> 01:20:56,000 Sonra okula giderim. Kullanırız ara sıra hafta sonları birlikte. 957 01:20:56,200 --> 01:20:57,440 Ne yapılabilir. 958 01:20:57,880 --> 01:21:02,680 Ama bir gece deli olma ihtimalim var başka bir kıza dönüş ve onunla seks yap. 959 01:21:02,880 --> 01:21:04,680 Sonra bana sürtük diyorsun. 960 01:21:05,200 --> 01:21:08,160 Ve sen bana yarrak diyorsun ve ayrılıyoruz. 961 01:21:08,360 --> 01:21:12,120 Yani eğer gerçekten düşünürsen o zaman amacın ne? 962 01:21:15,240 --> 01:21:20,360 Tamam, bu konuyla ilgili değildi beklediğim gerçek. 963 01:21:22,720 --> 01:21:26,720 Ama buna kanmayacağım. Ne kadar aptal olduğumu sanıyorsun! 964 01:21:27,560 --> 01:21:29,560 Muhtemelen bunu Karate Kid'den çaldın 965 01:21:31,000 --> 01:21:32,000 Hayır, aslında ben... 966 01:21:33,120 --> 01:21:35,120 Jake, sorun değil. 967 01:21:36,120 --> 01:21:37,120 Ben de seni seviyorum. 968 01:21:38,000 --> 01:21:40,000 Bunun nereye varacağını hepimiz biliyoruz. 969 01:21:40,360 --> 01:21:42,360 Lanet gençler 970 01:21:52,000 --> 01:21:53,000 Budur 971 01:21:53,440 --> 01:21:54,440 Doğru zaman. 972 01:22:09,640 --> 01:22:10,640 Orospu çocuğu! 973 01:22:30,880 --> 01:22:32,000 Betty... 974 01:22:33,040 --> 01:22:34,040 ...işte Apollonia. 975 01:22:35,320 --> 01:22:37,320 Artık üçlü bir yol elde ediyoruz. 976 01:28:41,040 --> 01:28:44,040 Güneş korneamı yaktı. 977 01:28:44,440 --> 01:28:48,440 artık izleyemiyorum 978 01:28:48,640 --> 01:28:53,640 şaka yapmıyorum Birisi bana yardım edebilir mi lütfen? 979 01:28:57,040 --> 01:28:58,040 Hızlı ! Gitarını al. 980 01:29:00,040 --> 01:29:10,040 Felemenkçe altyazıyı çeviren : Jo 981 01:29:11,305 --> 01:29:17,594 Tüm reklamlardan kaçınmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun www.SubtitleDB.org'dan 75885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.