Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Ürününüzü veya markanızı burada tanıtın
bugün www.SubtitleDB.org ile iletişime geçin
2
00:00:12,040 --> 00:00:16,040
Umarım kalıcı değildir
hasara neden olur.
3
00:00:21,440 --> 00:00:25,680
- Ne zamandır buradasın?
- Bir süre için.
4
00:00:27,560 --> 00:00:30,360
- Baloyu kaçırmış olmalısın?
- Evet.
5
00:00:36,360 --> 00:00:39,800
Sorun şu ki, o bahsi oynadığımda...
6
00:00:40,280 --> 00:00:44,440
İşte burada. Bu Freddy.
Smokin giyiyor.
7
00:00:44,640 --> 00:00:48,440
Nazar mı? biriyle tanıştım
senin içindeki tamamen farklı bir insan.
8
00:00:49,240 --> 00:00:53,080
İkimizde de var
çok farklı iki kişi.
9
00:01:17,920 --> 00:01:20,400
diğer kişi...
10
00:01:21,720 --> 00:01:23,680
... dans etmeyi istemek ?
11
00:01:25,760 --> 00:01:27,480
Elbette.
12
00:01:28,560 --> 00:01:31,040
- Günaydın Sevgilim !
- Babacığım !
13
00:01:31,400 --> 00:01:34,120
- Neden buradasın ?
- Neden buradayım?
14
00:01:34,360 --> 00:01:35,360
Bugün onun doğum günü, baba.
15
00:01:36,480 --> 00:01:38,480
Tebrikler canım.
16
00:01:42,400 --> 00:01:46,640
- Bu tuhaf ses de ne?
- Bir dakikaya ihtiyacım var.
17
00:01:46, 840... > 00:01:48, 840
Belki de inşaat budur.
18
00:01:49,120 --> 00:01:51,120
Küçük meleğim nerede?
19
00:01:51,480 --> 00:01:52,480
Tebrikler, kaka.
20
00:01:53,360 --> 00:01:54,360
Büyükanne ? Büyükbaba mı?
21
00:01:54,760 --> 00:01:56,200
Rosco!
22
00:01:59,480 --> 00:02:01,480
Rosco, git.
23
00:02:02,280 --> 00:02:04,280
- Merhaba.
- Peder O'Flannagan mı?
24
00:02:04,600 --> 00:02:07,600
Size şehir merkezinden özel arkadaşlar getirdim!
25
00:02:08,040 --> 00:02:10,040
- Tebrikler !
- Janey komik suratlar yapıyor.
26
00:02:10,760 --> 00:02:11,760
Burası kokuyor.
27
00:02:12,960 --> 00:02:13,960
Tamam, bir dilek tut tatlım.
28
00:02:15,800 --> 00:02:16,800
HAYIR.
29
00:02:44,560 --> 00:02:46,560
Burası tipik bir lise değil.
30
00:02:47,200 --> 00:02:51,200
John Hughes'a göre klik yoktur,
özel sosyal gruplar yok.
31
00:02:52,040 --> 00:02:55,520
Olduğun gibi kabul edilirsin
kiminle takıldığın değil.
32
00:02:55,720 --> 00:02:59,880
Gruplar oluşturacağız
böylece akranlarınızı daha iyi tanıyabilirsiniz.
33
00:03:00,080 --> 00:03:03,400
Siz jokeyler buraya gelin
bu grupta...
34
00:03:03,600 --> 00:03:07,120
...ve gelin siz fahişeler
ama benimle.
35
00:03:07,320 --> 00:03:09,600
Hey nasılsın ?
Hoş geldin
36
00:03:09,800 --> 00:03:12,640
Siz kaybedenler arkanıza yaslanın
oyalanmak.
37
00:03:12,840 --> 00:03:16,400
Bu aynı zamanda seninle anlamına da gelir.
Hadi, geri dön dostum.
38
00:03:16,600 --> 00:03:19,400
Şu çocuğa bir bakın
aranızda duruyor.
39
00:03:21,600 --> 00:03:24,680
Bunlar senin tek arkadaşların
önümüzdeki dört yıl için.
40
00:03:24,880 --> 00:03:27,160
Tamam, devam edelim millet!
41
00:03:37,120 --> 00:03:41,480
- Çıkmaya başlamalısın.
- Randevulara gitmiyorum. Bunu biliyorsun.
42
00:03:41,720 --> 00:03:43,520
Janey, babanın kuralını biliyorsun.
43
00:03:43,720 --> 00:03:45,600
Senin için seks yapamam.
44
00:03:45,800 --> 00:03:49,040
Ben buna alışamayacağım
tipik lise standartları.
45
00:03:49,240 --> 00:03:53,600
Sylvia Plath'ı okumam lazım.
Bikini Kill dinliyorum ve tofu yiyorum.
46
00:03:53,800 --> 00:03:57,280
- Ben eşsiz bir isyancıyım.
- Daha çok lezbiyene benziyorsun.
47
00:03:57,480 --> 00:03:59,920
Mitch, kız kardeşini rahat bırak.
48
00:04:00,120 --> 00:04:01,520
Teşekkürler baba.
49
00:04:01,720 --> 00:04:06,120
Janey halı yiyen biri olmak istiyorsa
bu onun kararı mı?
50
00:04:08,120 --> 00:04:10,440
Gitmek ! Savaşın!Ve kazanın!
51
00:04:16,280 --> 00:04:19,000
Güzel kombinasyon, Crissy!
52
00:04:24,160 --> 00:04:27,120
Bunu düzelteceğime inanıyorum.
53
00:04:27,560 --> 00:04:29,160
Sonra görüşürüz baba.
54
00:04:31,160 --> 00:04:33,280
Biraz sonra seni almaya geleceğim.
55
00:04:33,480 --> 00:04:35,440
Neden ? İş görüşmesi?
56
00:04:35,640 --> 00:04:39,120
Hayır hayatım.
Muhtemelen çok sarhoş olacağım.
57
00:04:39,320 --> 00:04:41,880
İyi.
Alkollü araba kullanmayın.
58
00:04:42,080 --> 00:04:45,960
Ah, ben sürerim.
Ama hatırlayamayacak kadar sarhoştum.
59
00:04:46,680 --> 00:04:48,680
Tamam aşkım. hoşçakal baba.
60
00:04:49,480 --> 00:04:51,000
Hoşçakal tatlım.
61
00:04:56,560 --> 00:04:59,040
- Aman Tanrım !
- Otoyoldan çekilin!
62
00:05:15,920 --> 00:05:18,880
Aman Tanrım, bu Jake.
63
00:05:19,600 --> 00:05:22,240
- Merhaba damızlık.
- Merhaba Jake.
64
00:05:22,440 --> 00:05:26,320
- Kaşları olan şey hoşuma gitti
- Şu favoriler.
65
00:05:26,520 --> 00:05:30,600
Aman Tanrım, Jake var.
Çok popüler.
66
00:05:31,160 --> 00:05:32,720
Sadece bana baktı.
67
00:05:32,920 --> 00:05:35,560
- Burada. Bunu saklayabilirsin.
-Tiff.
68
00:05:35,800 --> 00:05:38,520
Merhaba Jake. Her şey ıslak.
69
00:05:38,840 --> 00:05:40,520
Melanie.
70
00:05:40,720 --> 00:05:42,760
Merhaba Jake.
71
00:05:42,960 --> 00:05:45,200
selam arthur.
72
00:05:53,000 --> 00:05:56,040
İşte Ricky!
73
00:05:56,240 --> 00:05:58,280
Merhaba Ricky.
Haftasonun nasıldı ?
74
00:05:59,240 --> 00:06:03,160
Cuma gecesi ayaktaydım
yağmurda pencerenin dışında...
75
00:06:03,360 --> 00:06:04,920
...adını bağırarak.
76
00:06:05,560 --> 00:06:09,320
Sonra cumartesi ve pazar günlerim var
bu harika...
77
00:06:09,520 --> 00:06:13,800
... umutsuzca denedim...
sana söylemek için...
78
00:06:14,000 --> 00:06:16,320
... Sana deli gibi aşığım...
79
00:06:16,520 --> 00:06:18,600
... doğum günün için karışık kaset.
80
00:06:18,800 --> 00:06:22,120
Karıştırma bandı mı?
Bu çok tatlı Ricky.
81
00:06:23,600 --> 00:06:25,640
İngilizce'de görüşürüz.
82
00:06:28,640 --> 00:06:30,840
Sonra görüşürüz.
83
00:06:33,600 --> 00:06:35,520
Ne oldu ?
84
00:06:35,720 --> 00:06:39,200
Lanet olsun, Shorty, Köpek Asyalıyı deniyor
olmak ve kahretsin.
85
00:06:39,400 --> 00:06:44,160
Bu sıçrama beyaz!
Bunu görebilir miyim?
86
00:06:44,400 --> 00:06:47,120
Bu hafta sonu heyecan verici bir şey yaptınız mı?
87
00:06:47,320 --> 00:06:50,960
- Büyükbabamı ziyaret ettim.
- Kız kardeşlerimle oynadım.
88
00:06:51,160 --> 00:06:52,520
Acınası durumdayız.
89
00:06:52,720 --> 00:06:56,440
Bekaretimizi nasıl kaybedeceğiz?
sınavlarımız için mi?
90
00:06:56,640 --> 00:06:59,360
- Biz iyiyiz dostum.
- Alışkanlığın ne?
91
00:06:59,560 --> 00:07:03,200
- Burada şanslı olmak kolay değil.
- Kızlar hassastır.
92
00:07:03,400 --> 00:07:07,520
Seks düşünmüyorlar.
Aşkı düşünüyorlar.
93
00:07:07,760 --> 00:07:10,720
beni sev ! Daha yüksek sesle!
94
00:07:17,680 --> 00:07:19,880
Amanda Becker.
95
00:07:20,400 --> 00:07:23,960
O çok mükemmel.
96
00:07:34,040 --> 00:07:35,080
Sadece hayal etmeye devam et.
97
00:07:36,080 --> 00:07:37,800
Ne haber, Reggie Ray?
98
00:07:38,000 --> 00:07:40,360
Cuma günkü maçı sabırsızlıkla bekliyorum.
99
00:07:40,720 --> 00:07:45,160
Peki kafan nasıl? Trombozunuz var
bir greyfurt.
100
00:07:45,360 --> 00:07:49,440
Beş beyin sarsıntısı daha alırsan ölürsün.
Sakin olmalısın.
101
00:07:49,640 --> 00:07:52,680
- Onu dinleme.
-Austin.
102
00:07:52,920 --> 00:07:57,720
Bay. İlk-hiper-sinir-değil-daha fazlası,
artık aşırı sinirli değil.
103
00:07:59,680 --> 00:08:03,200
En son ne olduğunu biliyoruz
Jake maça çağırdı.
104
00:08:03,400 --> 00:08:05,880
Ve şimdi, kendi kahramanımız...
105
00:08:06,080 --> 00:08:09,360
... birinci sıradaki oyun kurucu,
Jake Wyler!
106
00:08:09,560 --> 00:08:12,920
Malik, bu kitapları bir dakikalığına alabilir misin?
107
00:08:13,320 --> 00:08:16,040
Doğal olarak. Neden ?
Ben siyahların simgesi değil miyim?
108
00:08:16,240 --> 00:08:18,720
Gülümsüyorum, uzak dur
tartışmalar...
109
00:08:19,000 --> 00:08:24,400
...ve "Lanet olsun" gibi şeyler söyle,
"Kahretsin" ve "Bu çok saçma!"
110
00:08:41,080 --> 00:08:44,920
Onun burada ne işi var?
Öğrenimini dört yıl önce bitirmemiş miydi?
111
00:08:46,600 --> 00:08:48,560
- Merhaba Jake.
-Catherine.
112
00:08:48,760 --> 00:08:50,400
Sana bir şey sorabilir miyim ?
113
00:08:50,600 --> 00:08:53,960
Neden oğlum diye sorduğumda
herşeyin içine koyuyorum...
114
00:08:54,160 --> 00:08:57,120
-...onu hep kıçıma mı soktular?
- Lanet etmek!
115
00:08:57,360 --> 00:08:59,480
Çok fazla bilgi.
116
00:08:59,680 --> 00:09:04,040
Oh hayır. Çok fazla bilgi
söylendi mi...
117
00:09:04,240 --> 00:09:07,240
... ve işleri bittiğinde
Yine terk ediliyorum.
118
00:09:07,440 --> 00:09:09,400
Bok!
119
00:09:11,160 --> 00:09:12,280
Göğüslerinde.
120
00:09:12,800 --> 00:09:15,080
Ah, bu çok saçma!
121
00:09:30,520 --> 00:09:32,560
Priscilla, işte buradasın.
122
00:09:32,800 --> 00:09:36,560
Jake, biraz var
T üzeri dördüncü kuvvet Y gerekli.
123
00:09:37,840 --> 00:09:40,720
Bazen seninle konuşuyorum.
124
00:09:43,080 --> 00:09:44,240
Tanrı.
125
00:09:45,880 --> 00:09:48,680
Bu benim için bir şeyi açıkça ortaya koydu, Priscilla.
126
00:09:51,400 --> 00:09:53,720
Beni bu adam için mi terk ediyorsun?
127
00:09:53,960 --> 00:09:57,600
Üzgünüm Jake.
Bahar tatilinde tanışmıştık.
128
00:10:00,800 --> 00:10:03,560
Ben sıradan değilim.
129
00:10:03,800 --> 00:10:06,280
Beni bu adam için mi terk ediyorsun?
130
00:10:06,480 --> 00:10:08,520
Adı Les...
131
00:10:08,720 --> 00:10:13,320
... ve o en güzeli
şimdiye kadar gördüğüm çocuk.
132
00:10:15,280 --> 00:10:18,040
Çantası da öyle.
133
00:10:47,320 --> 00:10:52,280
Janey Briggs,
Şimdi ofise gelin lütfen.
134
00:10:55,520 --> 00:10:58,520
Ve yabancı öğrenci olmak
korkutucu...
135
00:10:58,720 --> 00:11:01,480
... yeni bir okula gidiyorum
yeni bir ülkede.
136
00:11:01,680 --> 00:11:05,360
Ama kabul edileceksin...
137
00:11:05,560 --> 00:11:10,320
- Amerika'da olduğum için çok mutluyum.
- Güneşli bir hazırlığınız var.
138
00:11:12,560 --> 00:11:15,400
- Bir programa ihtiyacınız var mı?
- Buna ihtiyacım yok.
139
00:11:15,840 --> 00:11:18,440
okula geliyorum
şehvet nesnesi olmak...
140
00:11:18,640 --> 00:11:22,720
... zavallı inekler için
kız alamıyorum
141
00:11:23,200 --> 00:11:25,440
Harika değil mi?
142
00:11:26,040 --> 00:11:27,040
Janey, içeri gel.
143
00:11:27,560 --> 00:11:30,720
Burası Areola.
yeni öğrencimiz.
144
00:11:30,920 --> 00:11:33,880
Janey seni alacak
ilk sınıfınıza.
145
00:11:35,120 --> 00:11:36,480
MERHABA.
146
00:11:42,600 --> 00:11:45,360
- Sırt çantanı beğendim.
- Teşekkür ederim.
147
00:11:49,760 --> 00:11:54,480
Dostum, gizli bir görev olduğunu duydum
Gazeteci öğrenci gibi poz veriyor.
148
00:11:54,680 --> 00:11:56,760
Dostum, mümkün değil dostum.
149
00:11:56,960 --> 00:12:00,320
Biliyor musun
Bay. Keller'ın İngilizce dersi ne zaman?
150
00:12:00,520 --> 00:12:03,880
- Koridorun sonunda, solda.
-Tatlı dostum.
151
00:12:04,600 --> 00:12:08,520
Yüzüncü kez dedim ki:
"yut o şeyi."
152
00:12:08,720 --> 00:12:10,520
İyimiyim?
153
00:12:14,800 --> 00:12:18,080
Priscilla beni nasıl terk edebilir?
Jake Wyler'ı mı?
154
00:12:18,280 --> 00:12:20,240
O kim olduğunu sanıyor?
155
00:12:20,440 --> 00:12:22,720
Sana iki sözüm var Jake:
156
00:12:22,960 --> 00:12:26,480
Balo kraliçesi, malzeme.
157
00:12:27,320 --> 00:12:29,600
Austin, o bir illüzyon.
158
00:12:29,800 --> 00:12:33,080
Makyaj bir kenara atıldığında,
kıyafetler...
159
00:12:33,280 --> 00:12:37,200
...saçını yapma şekli,
parfümünün nasıl koktuğunu...
160
00:12:37,400 --> 00:12:41,520
...o tatlı küçük yüzü
taşaklarımı yaladığında...
161
00:12:43,640 --> 00:12:45,280
Bak, o değiştirilebilir.
162
00:12:45,480 --> 00:12:48,600
Onun bakımlı görünmesini sağlıyorsun
doğru erkek arkadaş...
163
00:12:48,800 --> 00:12:52,280
-... o zaman her kız balo kraliçesi olabilir.
- İddaa kokusu alıyorum.
164
00:12:52,480 --> 00:12:55,160
jakey, jakey,
Büyük bir şey yapıyorsun...
165
00:12:55,360 --> 00:12:57,520
... hata.
166
00:12:57,720 --> 00:13:01,200
en çok ben seçiyorum
okuldaki zavallı kız...
167
00:13:01,440 --> 00:13:05,040
... ve eminim ki
onu balo kraliçesine dönüştüremeyiz.
168
00:13:05,280 --> 00:13:06,880
Tamam Austin.
169
00:13:07,080 --> 00:13:09,080
Bahse girerim o bahsi kaybedersin...
170
00:13:09,280 --> 00:13:12,840
... ama ondan çok şey öğreniyorsun
değerli dersler ve sonra kazanırsınız.
171
00:13:13,080 --> 00:13:15,000
Hayatta demek istediğim
172
00:13:15, 960... > 00:13:17, 440
Her ikisi için de bir bahis.
173
00:13:17,640 --> 00:13:19,040
Tamam o zaman.
174
00:13:19,240 --> 00:13:23,880
Hadi sana bir balo kraliçesi bulalım,
Bay. Haydi Bana Balo Kraliçesini Bulalım.
175
00:13:24,840 --> 00:13:25,960
Onun hakkında ne düşünüyorsun?
176
00:13:26,200 --> 00:13:28,240
Bebekler geri döndü.
Önsezi yani.
177
00:13:28,440 --> 00:13:31,000
Hayır, çok kolay.
178
00:13:31,640 --> 00:13:35,680
- Kör değilim
- Gitarı olan her kız ateşlidir.
179
00:13:35,880 --> 00:13:37,520
Güneş kremine ihtiyacım var
180
00:13:37,720 --> 00:13:40,960
Şu hippi albino gibi.
Aynı zamanda balo kraliçesi de olabilir.
181
00:13:41,160 --> 00:13:43,320
Fratelli kardeşler hakkında ne düşünüyorsunuz?
182
00:13:43,960 --> 00:13:46,920
Biraz çirkinleştiler
ve birbirine bağlı.
183
00:13:47,120 --> 00:13:51,040
Ama bir araya gelince onları biraz telafi ediyorsun
güzel ve düzgün bir piliç için.
184
00:13:51,240 --> 00:13:53,400
- Onları alacağım!
- Biliyorum Reggie Ray.
185
00:13:53,600 --> 00:13:56,960
Ben birine
son derece çirkin.
186
00:13:57,160 --> 00:14:01,000
Gerçek bir bok yığınından bahsediyorum.
187
00:14:04,240 --> 00:14:07,640
Hey, bombaları bırakın.
188
00:14:08,280 --> 00:14:12,760
Hayır, hayır, hayır, onun dışında herkes!
Janey Briggs değil.
189
00:14:13,480 --> 00:14:16,560
Beyler, onun gözlükleri var
ve bir at kuyruğu.
190
00:14:16,760 --> 00:14:20,040
Elbiselerinin her yeri boya oldu!
Bu nedir ?
191
00:14:20,720 --> 00:14:23,640
Onun olduğuna hiç şüphe yok
balo kraliçesi olabilir.
192
00:14:23,840 --> 00:14:26,320
Lanet olsun, bu çok saçma.
193
00:14:27,720 --> 00:14:29,400
Kafaya hedef almak
194
00:14:43,600 --> 00:14:46,560
Hayal edebilirsiniz
Burada ne yapıyorlar?
195
00:14:46,760 --> 00:14:48,240
Kutsal inek.
196
00:14:48,480 --> 00:14:51,800
Çocuklar, kafalarınızı alın
oluklardan.
197
00:14:52,040 --> 00:14:55,080
Burası bir giyinme odası.
Bundan daha seksi değil...
198
00:14:55,320 --> 00:14:56,960
... burada olduğundan daha fazla.
199
00:14:57,200 --> 00:15:00,480
Molly, bana yardım edebilir misin?
külotumu çıkarmak için mi?
200
00:15:01,160 --> 00:15:03,920
Bekle, losyonum var
ellerimde.
201
00:15:04,120 --> 00:15:07,200
Sorun değil.
Sadece ağzını kullanabilirsin.
202
00:15:15,480 --> 00:15:17,000
Teşekkürler Bayan Peters.
203
00:15:17,680 --> 00:15:18,720
Bu yüzden...
204
00:15:18,920 --> 00:15:22,800
... Şiirinizi kim paylaşmak ister?
sınıfla mı?
205
00:15:25,120 --> 00:15:28,120
Bay. Keller mı? Burada.
Tam burada. Lütfen.
206
00:15:28,360 --> 00:15:29,360
Hiç kimse ?
207
00:15:29,560 --> 00:15:31,960
Lütfen beni seç.
Ben tek kişiyim.
208
00:15:32,160 --> 00:15:33,320
Evet...
209
00:15:33,960 --> 00:15:35,480
...Ricky.
210
00:15:43,920 --> 00:15:47,560
- "Janey'de sevdiğim on şey."
- Yine olmaz.
211
00:15:47,760 --> 00:15:49,240
Ricky Lipman'ın yazısı.
212
00:15:50,480 --> 00:15:55,240
Onun konuşmasını seviyorum
Onun yürümesini seviyorum
213
00:15:55,440 --> 00:15:59,600
Janey'nin içki içmesini seviyorum
Mükemmel olduğu zamanları seviyorum
214
00:16:00,320 --> 00:16:02,800
Onun merhaba demesini seviyorum
215
00:16:03,000 --> 00:16:06,920
Onun söylemesini seviyorum
İngilizce'de görüşürüz
216
00:16:10,520 --> 00:16:13,560
Janey'i markete kadar takip etmeyi seviyorum
217
00:16:16,960 --> 00:16:18,640
Ve ben seviyorum...
218
00:16:18,840 --> 00:16:23,320
... parçaları topla
Janey'nin saçından...
219
00:16:23,600 --> 00:16:29,600
... ve onları yuvarlayın
küçük kıl yumaklarında
220
00:16:40,720 --> 00:16:45,520
Teşekkürler
Bu ilginç şiir için.
221
00:16:47,040 --> 00:16:51,520
- Bunu yapmamız gerektiğinden emin değilim.
- Sessizlik. Onları duyuyorum.
222
00:16:51,720 --> 00:16:54,560
buna inanamıyorum
az önce ne yaptık, molly.
223
00:16:54,760 --> 00:16:59,560
Hayatta bir kez yaşanacak bir deneyimdi
bu bir daha asla olmayacak.
224
00:16:59,760 --> 00:17:03,080
Kahretsin, kaçırdık.
Devam edelim.
225
00:17:04,080 --> 00:17:07,080
Hey, bir bufalo parası buldum!
226
00:17:13,040 --> 00:17:14,040
ikramiye.
227
00:17:14,400 --> 00:17:17,560
Kız işemeye gidiyor
görmek-görmek istemediğim.
228
00:17:17,800 --> 00:17:18,920
Ben de öyle düşünüyorum.
229
00:17:19,120 --> 00:17:23,000
lütfen dener misin
biraz tarafsız olmak gerekirse?
230
00:17:23,600 --> 00:17:28,880
Sınıf, hadi kitaplarımızı açalım
şiirlerimize devam ediyoruz.
231
00:17:29,080 --> 00:17:32,080
Şiirler hakkında ne düşünüyorum biliyor musun?
232
00:17:34,640 --> 00:17:37,840
Bu komik mi?
233
00:17:38,360 --> 00:17:41,600
Bu sizin neslinizde olan bir şey mi?
mizah ne demek?
234
00:17:49,320 --> 00:17:52,640
Bu beni azgınlaştırıyor.
235
00:17:58,560 --> 00:17:59,920
Aman Tanrım.
236
00:18:00,120 --> 00:18:03,320
Bu beni hiç azgın yapmıyor.
237
00:18:04,120 --> 00:18:07,880
Shakespeare, Molière...
238
00:18:08,080 --> 00:18:09,960
...Oscar Wilde.
239
00:18:10,160 --> 00:18:11,880
Onlar mizahçıydılar.
240
00:18:14,600 --> 00:18:15,800
Hastalanacağım.
241
00:18:16,000 --> 00:18:20,480
Kibirli şiirsel deha
akıllıca bir sözle.
242
00:18:20,680 --> 00:18:22,600
Bu gerçek bir komedi.
243
00:18:23,400 --> 00:18:24,800
Zaten Betsy de öyle.
244
00:18:26,800 --> 00:18:32,400
Senin modern, embesil, geri kafalı,
acıklı bahane...
245
00:18:35,080 --> 00:18:37,520
...sadece kirli bir kalabalık...
246
00:18:38,960 --> 00:18:41,040
... kirli, kitlesel...
247
00:18:42,360 --> 00:18:44,960
... insan dışkısı !
248
00:18:58,920 --> 00:19:00,400
Üzgünüm.
249
00:19:13,080 --> 00:19:16,080
- Merhaba Janey. Naber ?
- Affedersin?
250
00:19:16,320 --> 00:19:20,080
Şimdiye kadarki en popüler
okuldan kız olmak ister misin?
251
00:19:20,280 --> 00:19:22,280
İnce mi, yüzeysel mi?
252
00:19:22,520 --> 00:19:26,000
Gerçek bir fahişeden yoksun bir fahişe
uzun vadeli destinasyonlar?
253
00:19:26,200 --> 00:19:27,720
Açık olarak.
254
00:19:27,960 --> 00:19:31,680
Eğer ilgini çektiyse,
bir ara dışarı çıkabilir miyiz?
255
00:19:31,880 --> 00:19:33,200
Başkaları tarafından görülmek.
256
00:19:33,400 --> 00:19:37,680
- Dört gündür birbirimizle konuşmadık.
- Aslında altı yıl.
257
00:19:38,080 --> 00:19:41,320
O zamanlar birlikteydik
tiyatrodaydık...
258
00:19:41,520 --> 00:19:45,640
...aslında "hey" dedim
arkanızdaki kişiye.
259
00:19:52,280 --> 00:19:56,000
Cuma şampiyonluk maçı
North Compton'a karşı...
260
00:19:56,200 --> 00:19:59,000
... ve tüm grup 'bunu' dener
her zaman vermek.
261
00:19:59,200 --> 00:20:01,720
- Ne vereceksin Priscilla?
- 'O'nu vermek.
262
00:20:01,920 --> 00:20:04,480
Tamam ama "o" nedir?
263
00:20:04,800 --> 00:20:08,280
Vermek budur, tamam mı?
264
00:20:19,600 --> 00:20:21,480
Yeni kız.
265
00:20:22,320 --> 00:20:27,920
Ben Sandy Sue.
Hepinizle tanışmaktan onur duyuyorum.
266
00:20:28,160 --> 00:20:30,440
şeftali.
Bir rutin getirdin mi?
267
00:20:30,640 --> 00:20:33,000
Bahse girerim.
268
00:20:33,560 --> 00:20:35,960
Bana bir H ver.
Bana bir U ver.
269
00:20:36,840 --> 00:20:41,480
Bana büyük bir amcık yalayıcı ver
göt sikici darbe bok!
270
00:20:44,240 --> 00:20:48,240
Ah özür dilerim.
Bu benim Tourette hastalığımdı.
271
00:20:49,080 --> 00:20:52,080
Onunla bilmiyorum.
272
00:20:52,280 --> 00:20:55,840
Bunu açıklığa kavuşturalım.
Bu bir amigoluk değil.
273
00:20:56,240 --> 00:20:57,560
Ben amigoyum.
274
00:20:57,760 --> 00:21:02,520
Tezahüratları ben yapıyorum
Cheeron dizilerinden ayrılıyorum.
275
00:21:02,720 --> 00:21:06,560
Neşelenmeler yoksa,
Neşelendirebilir miyiz?
276
00:21:07,280 --> 00:21:08,880
Teşekkür ederim.
277
00:21:12,520 --> 00:21:15,480
Büyükbaba parmağını kıçıma soktu!
boşalmak surat!
278
00:21:17,520 --> 00:21:20,280
Neşelenecek.
Mükemmel.
279
00:21:21,800 --> 00:21:24,600
Allah kahretsin, hadi gidelim!
Otuz iki beraberlik!
280
00:21:24,800 --> 00:21:28,240
Allah kahretsin!
Hadi biraz çaba gösterelim!
281
00:21:28,440 --> 00:21:32,040
Orada canlı görünüyorsun!
Bu lanet bir deneme değil!
282
00:21:32,240 --> 00:21:34,600
- Allah kahretsin!
- Mavi 21 ! Kulübe !
283
00:21:34,800 --> 00:21:36,280
Ne oluyor be?
284
00:21:36,520 --> 00:21:38,960
Kimse o deliği kapatmıyor!
285
00:21:39,160 --> 00:21:42,040
Allah kahretsin!
Hadi tekrar gidelim!
286
00:21:43,400 --> 00:21:46,360
Marty! Marty! Marty!
287
00:21:47,080 --> 00:21:49,360
Tamam, Marty.
288
00:21:51,400 --> 00:21:53,880
- Buraya gel.
- Emin misin ?
289
00:21:54,080 --> 00:21:56,480
Sadece git, kahretsin.
290
00:21:56,680 --> 00:21:58,920
Wyler, bu işi batırdık.
291
00:21:59,120 --> 00:22:03,160
Tek yapmanız gereken saati çalıştırmak.
292
00:22:05,120 --> 00:22:08,040
Tanrı aşkına,
hiçbir şey hayal etme!
293
00:22:08,240 --> 00:22:09,760
Allah kahretsin.
294
00:22:12,600 --> 00:22:14,360
Dinleyin arkadaşlar.
295
00:22:14,560 --> 00:22:17,040
Bir maç için hala vaktimiz var.
296
00:22:17,240 --> 00:22:20,560
- Bence Marty'ye gidelim.
- Lanet etmek.
297
00:22:20,760 --> 00:22:23,560
Hayır, sadece mutluyum
sahada.
298
00:22:23,760 --> 00:22:28,200
Koç diz çökmemiz gerektiğini düşünüyor.
42-0 öne geçtik.
299
00:22:28,440 --> 00:22:30,600
Koçun ne dediği umurumda değil.
300
00:22:30,800 --> 00:22:33,360
Hayatın içinden geçemezsin
korkmuş bir tavşan gibi git.
301
00:22:33,560 --> 00:22:36,920
Eğer bunu yaparsanız, her zaman şöyle şeyler düşünüyor olacaksınız:
"Farzedelim ?"
302
00:22:37,600 --> 00:22:41,360
Ama eğer oraya gidersen
ve sahip olduğun her şeyi veriyorsun...
303
00:22:41,760 --> 00:22:43,440
...bu bir kahramanlık eylemidir.
304
00:22:45,920 --> 00:22:47,920
Çocuklar, bunu gerçekten takdir ediyorum, ama...
305
00:22:48,120 --> 00:22:50,440
İşte ruh budur ! Bitti mi?
306
00:22:56,040 --> 00:22:58,720
Ne yapıyorsun ?
Çık oradan.
307
00:22:58,920 --> 00:23:00,560
Burada değil. Aşağıda.
308
00:23:00,760 --> 00:23:01,840
Burada ?
309
00:23:02,080 --> 00:23:04,120
Orada ne yapıyorsun?
310
00:23:04,680 --> 00:23:05,800
Burada ?
311
00:23:06,880 --> 00:23:08,280
Seni seviyoruz Marty!
312
00:23:08,520 --> 00:23:10,120
Hazır ol, kabin!
313
00:23:20,960 --> 00:23:22,760
HAYIR. HAYIR.
314
00:23:24,080 --> 00:23:26,280
Hayır, onu bana atma.
315
00:23:26,960 --> 00:23:28,320
HAYIR !
316
00:23:54,360 --> 00:23:57,880
- ellerin güzel, Marty!
- Yaptım.
317
00:23:58,760 --> 00:24:00,720
- Ben bir kahramanım !
- Çekil şunu!
318
00:24:02,000 --> 00:24:05,600
Tamam, lanet olsun!
Git duş al, lanet olsun!
319
00:24:06,160 --> 00:24:09,160
Bir sürü şeker kıç.
Berbat bir uygulama!
320
00:24:09,360 --> 00:24:12,080
Cuma günü işini bitireceğiz!
321
00:24:12,280 --> 00:24:15,640
Peki ya dördüncü dize?
Pratik yapacak zamanım yoktu.
322
00:24:15,840 --> 00:24:19,720
Geçen sezon yaptığın onca dolandırıcılıktan sonra...
323
00:24:19,920 --> 00:24:24,760
... Tanrıya şükür hâlâ üniformanlasın, siktir et!
324
00:24:48,720 --> 00:24:53,000
Ailem ceza olarak okulda kalmam gerektiğini duyunca,
Bir haftadır yemek yemedim.
325
00:24:53,200 --> 00:24:57,320
Kendimizi rezil ettik
ve ailelerimiz.
326
00:24:57,520 --> 00:25:01,520
Moralin biraz düşük olduğunu hissediyorum.
Bir anlaşma yapalım diyorum...
327
00:25:02,200 --> 00:25:03,960
... Tam yeri tam zamanı.
328
00:25:04,200 --> 00:25:07,360
Bunun sonu gelmeden
yıl bakire değiliz!
329
00:25:08,000 --> 00:25:09,880
Bu sözü her zaman veriyoruz
330
00:25:10,080 --> 00:25:13,000
O günden beri bekliyorduk
ergenlik.
331
00:25:13,200 --> 00:25:16,560
- İki hafta önce !
- Topumda ilk saçım vardı.
332
00:25:17,200 --> 00:25:19,680
Anladığını sanmıyorum.
333
00:25:20,200 --> 00:25:23,560
cinsiyetimizin efendisi oluyoruz
varış noktası.
334
00:25:23,760 --> 00:25:27,560
Artık penislerimiz olmayacak
zayıf ve kullanılmamış olmak.
335
00:25:27,760 --> 00:25:30,280
Artık büyükbabamın pornosunu çalmak yok.
336
00:25:30,480 --> 00:25:34,560
Artık gözleri bağlı değil
başkasını çıkar.
337
00:25:35,320 --> 00:25:36,960
Tamam, bu işin özü.
338
00:25:41,040 --> 00:25:43,160
Burada ne oluyor yahu?
339
00:25:43,360 --> 00:25:46,000
- O Ses neydi?
- Hiçbir şey duymadım.
340
00:25:46,240 --> 00:25:50,400
- Bir şey duydum.
- Ne duyduğunuzu anlatabilir misiniz efendim?
341
00:25:50,600 --> 00:25:53,360
Ne söylediğine dikkat ederdim
genç adam !
342
00:25:53,560 --> 00:25:55,440
Burada öylece oturuyoruz.
343
00:25:55,640 --> 00:25:58,680
Sen kendin hallettin
başka bir ceza için.
344
00:25:58,920 --> 00:26:01,720
- Adil değil.
- Git sızlan, sik surat.
345
00:26:01,960 --> 00:26:04,800
- Ve bu bir tane daha.
- Şortumu ye.
346
00:26:05,360 --> 00:26:06,720
Neydi o ?
347
00:26:06,920 --> 00:26:10,120
Şortumu ye!
348
00:26:10,320 --> 00:26:13,120
- Beni rahatsız etme.
- Zaten titriyorum.
349
00:26:13,320 --> 00:26:14,960
- Bir tane daha var.
- İyi !
350
00:26:15,160 --> 00:26:17,800
- Hazır mısın ?
- Daha başlamadım bile dostum.
351
00:26:18,000 --> 00:26:19,760
- Bir tane daha ister misin?
- Evet.
352
00:26:19,960 --> 00:26:22,000
- Anladın!
- İyi.
353
00:26:22,200 --> 00:26:24,160
- Bir diğer. Yetti artık?
- HAYIR.
354
00:26:24,360 --> 00:26:25,600
- Bir diğer.
- Bu yüzden ?
355
00:26:25,800 --> 00:26:27,760
- Devam edebilirim.
- Gitmek!
356
00:26:27,960 --> 00:26:30,160
- Eenie, meenie, minie...
- Yorgun.
357
00:26:30,360 --> 00:26:31,600
- Annen bir...
- Fahişe.
358
00:26:31,800 --> 00:26:33,480
- Ünlü bir palyaço.
-Bobo.
359
00:26:33,720 --> 00:26:36,000
Mitch, dur dostum.
360
00:26:38,160 --> 00:26:40,160
- Bir diğer.
- Ama ben...
361
00:26:40,360 --> 00:26:41,680
Bu bir tane daha!
362
00:26:41,880 --> 00:26:44,640
- Biri sığır eti için mi, yoksa Mitch için mi?
- Bir diğer.
363
00:26:45,400 --> 00:26:47,560
- Artık anlamıyorum.
- Kapa çeneni, Wang Chung.
364
00:26:47,800 --> 00:26:51,720
Artık hayatının geri kalanında sana sahibim.
Sen Benimsin.
365
00:26:52,120 --> 00:26:55,720
Bir dahaki sefere kemiklerini kıracağım.
366
00:27:10,360 --> 00:27:14,160
Bunu kaç kez söyledim
Princeton'a gitmeyeceğimi mi?
367
00:27:14,360 --> 00:27:16,240
Seni gitmeye zorlamıyorum.
368
00:27:16,640 --> 00:27:18,360
Sadece dört yıl ver.
369
00:27:18,560 --> 00:27:21,880
Ve eğer bundan hoşlanmıyorsan,
Benim şirketimde çalışabilir misin?
370
00:27:22,080 --> 00:27:24,880
Senin hayatını istemiyorum!
371
00:27:25,640 --> 00:27:26,760
Sorun değil oğlum.
372
00:27:26,960 --> 00:27:29,760
Ne olduğunu duydum
Priscilla ile birlikte.
373
00:27:29,960 --> 00:27:31,240
İyi haber şu ki...
374
00:27:31,440 --> 00:27:34,000
... mükemmel bir yedek kıza sahibim !
375
00:27:34,200 --> 00:27:35,480
Gerçek ?
376
00:27:36,840 --> 00:27:39,560
Beverly! Gelebilir misin?
377
00:27:45,840 --> 00:27:46,920
Bu anne!
378
00:27:47,160 --> 00:27:49,200
Ne dedin oğlum?
379
00:27:49,920 --> 00:27:52,280
İkinizi yalnız bırakacağım.
380
00:27:55,480 --> 00:27:56,960
Beni gururlandır oğlum.
381
00:27:57,640 --> 00:27:59,760
Peki aşık mısın?
382
00:28:02,280 --> 00:28:06,080
- Evet bence de.
- Peki kim bu çocuk?
383
00:28:06,280 --> 00:28:10,240
Merhaba adı Blane. O son sınıf öğrencisi.
O çok yakışıklı.
384
00:28:15,960 --> 00:28:19,360
Janey mi? Canım ?
385
00:28:21,840 --> 00:28:23,160
Merhaba baba.
386
00:28:23,360 --> 00:28:26,560
Yanlış bir şey mi var?
Akşam yemeğinde biraz sessizdin.
387
00:28:26,800 --> 00:28:29,480
Masalarda tamamen sarhoştun.
388
00:28:34,920 --> 00:28:36,360
Dinle tatlım...
389
00:28:36,920 --> 00:28:40,960
... belki her zaman bu kadar uyumlu değilim
ya da çok ayık...
390
00:28:41,200 --> 00:28:45,320
... ama biliyorum ki
kızımın aklında bir şey var.
391
00:28:46,040 --> 00:28:49,040
Bakın çok popüler bir çocuk var.
Jake.
392
00:28:49,240 --> 00:28:52,920
Oh Balım.
393
00:28:54,160 --> 00:28:56,640
Jake terk etti, değil mi?
394
00:28:56,840 --> 00:28:59,280
Hayır, bana çıkma teklif etti.
395
00:29:00,480 --> 00:29:03,560
Ondan hoşlanıyor musun ?
396
00:29:04,080 --> 00:29:06,600
Yani ona bir şans verecek misin?
397
00:29:06,800 --> 00:29:09,640
İyi biri ama...
398
00:29:09,880 --> 00:29:12,240
...o her zaman bir pislikti.
399
00:29:12,440 --> 00:29:14,960
Bu çok tuhaf
aniden benimle konuşuyor.
400
00:29:15,160 --> 00:29:20,000
Özellikle artık bir çift olduğunuza göre
lira kazandı.
401
00:29:23,160 --> 00:29:25,680
Sizce ne yapmalıyım?
402
00:29:25,880 --> 00:29:27,520
Bak tatlım.
403
00:29:27,760 --> 00:29:32,280
Hiçbir zaman hiçbir şey yapmanı istemiyorum
gerçekten yapmak istemediğin şey...
404
00:29:32,480 --> 00:29:35,840
...çünkü sen çok özelsin
Benim için.
405
00:29:36,040 --> 00:29:40,000
Eğer Jake'in sana sadece çıkma teklif ederse
seninle uyumak...
406
00:29:40,520 --> 00:29:42,640
...peki o zaman şunu söyleyebilirim ki...
407
00:29:42,880 --> 00:29:44,560
... onunla çıkman gerektiğini.
408
00:29:44,760 --> 00:29:48,360
Yapabileceğiniz popülerlik noktaları
kesinlikle kullanın.
409
00:29:48,720 --> 00:29:50,560
Ve eğer Jake senden hoşlanıyorsa...
410
00:29:50,760 --> 00:29:55,920
...o zaman belki o çocuklar durur
verandaya çuval bok atıyorum.
411
00:30:01,440 --> 00:30:03,160
Kendimi çok daha iyi hissediyorum.
412
00:30:05,720 --> 00:30:08,440
Tavsiyen için teşekkür ederim baba.
413
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
kabak göğüsleri.
414
00:30:19,640 --> 00:30:22,760
- Senden bir iyilik istiyorum.
- Bu zamanla ilgili.
415
00:30:23,200 --> 00:30:25,280
Hayır bu değil.
416
00:30:27,000 --> 00:30:29,960
Sen en acımasız kızsın
okulda.
417
00:30:30,160 --> 00:30:34,360
Bana yardım edebilecek tek kişi sensin
Janey'i tuzağa düşürmek için.
418
00:30:34,560 --> 00:30:38,160
Şu gözlüklü kız
ve at kuyruğu?
419
00:30:38,360 --> 00:30:41,280
Bunları unutma
boyalı giysiler.
420
00:30:42,480 --> 00:30:44,960
Kuyu...
421
00:30:45,160 --> 00:30:47,720
...zor olacak.
422
00:30:48,440 --> 00:30:50,760
Ama sanırım sana yardım edebilirim.
423
00:30:50,960 --> 00:30:52,440
Oturmak.
424
00:30:55,640 --> 00:30:57,280
Bir fiyat için.
425
00:30:59,480 --> 00:31:02,680
Ve bu zaman,
Arabanı istemiyorum.
426
00:31:04,360 --> 00:31:06,080
Seni istiyorum.
427
00:31:06,360 --> 00:31:09,920
Catherine, bu çok iğrenç.
Bacımsın.
428
00:31:10,160 --> 00:31:12,680
Sadece senin kanın.
429
00:31:12,880 --> 00:31:18,360
- Bu ailenin nesi var?
- Hey, sana yardım etmemi istiyor musun istemiyor musun?
430
00:31:31,240 --> 00:31:34,120
Üç şey var
yapman gereken...
431
00:31:34,320 --> 00:31:38,120
... Janey'e, sana
ayak al.
432
00:31:38,360 --> 00:31:40,280
Öncelikle sana güvenmesini sağla.
433
00:31:40,480 --> 00:31:42,520
Hadi, onu rahat bırak!
434
00:31:42,760 --> 00:31:46,760
Hey ! hadi arkadaşlar, gidin.
Bu kadar yeter, tamam mı?
435
00:31:50,280 --> 00:31:51,920
Seni küçük piç.
436
00:32:03,520 --> 00:32:06,200
Ve eğer yine onunla bela ararsan.
437
00:32:06,400 --> 00:32:11,240
Ona güvendikten sonra
ona özel olduğunu hissettirmenin zamanı geldi.
438
00:32:11,880 --> 00:32:15,520
İçinde onun adını taşıyan bir şarkı bul.
Bu her zaman işe yarar.
439
00:32:38,520 --> 00:32:41,400
Silahı var!
Janey'nin silahı var!
440
00:32:52,360 --> 00:32:53,560
Sakin olun hanımefendi.
441
00:32:53,800 --> 00:32:55,280
- Koruma.
- Geri gelmek !
442
00:32:59,840 --> 00:33:01,160
Onu açık tut.
443
00:33:03,840 --> 00:33:07,080
Bana elini ver!
Bize silahı ver Janey.
444
00:33:07,960 --> 00:33:11,200
Ona özel olduğunu hissettirdikten sonra...
445
00:33:11,400 --> 00:33:14,400
... kremayı koymanın zamanı geldi
pastanın üzerinde.
446
00:33:14,600 --> 00:33:17,200
Geldiğine çok sevindim Janey.
447
00:33:17,440 --> 00:33:22,240
Burada olmamın tek nedeni Jake
sana beni yalnız bırakmanı söylemektir.
448
00:33:22,440 --> 00:33:25,480
Biliyor musun, tam da lezzetli bir şeyler yapmak üzereydim.
449
00:33:25,680 --> 00:33:27,440
Sen de bir tane ister misin?
450
00:33:28,120 --> 00:33:30,040
HAYIR. Dinle, Jake...
451
00:33:30,240 --> 00:33:32,000
Hemen döneceğim.
452
00:34:09,320 --> 00:34:11,600
Aç ?
453
00:34:13,880 --> 00:34:15,360
Dondurma sevmiyorum.
454
00:34:15,560 --> 00:34:19,920
Bu dondurma değil
bu bir muz dilimi.
455
00:34:21,680 --> 00:34:25,160
ben de bunu sevmiyorum
Hoşça kal Jake.
456
00:34:40,440 --> 00:34:43,400
biraz param var
mutfak masasına bırakıldı.
457
00:34:43,600 --> 00:34:46,040
Önemli numaralar telefonun yanındadır.
458
00:34:46,240 --> 00:34:48,720
Ve unutma oğlum:
Parti yok.
459
00:34:48,920 --> 00:34:50,200
Biliyorum baba.
460
00:34:50,560 --> 00:34:52,280
Hadi geliyorum.
Hey.
461
00:34:53,080 --> 00:34:54,320
Ne haber dostum?
462
00:34:54,520 --> 00:34:56,560
Sana güveniyoruz Preston.
463
00:34:56,760 --> 00:35:01,040
- Hoparlörleri nerede istiyorsunuz?
- Yemek odasında.
464
00:35:03,680 --> 00:35:06,320
Ferrarini alacağım
birkaç fahişe satın almak için.
465
00:35:06,520 --> 00:35:09,080
Kontrol etmek için daha sonra arayacağız.
466
00:35:09,280 --> 00:35:12,680
o zaman çok iyiyim
Telefonun nerede olduğunu bilmiyorum.
467
00:35:12,880 --> 00:35:14,360
İşte benim oğlum.
468
00:35:17,720 --> 00:35:19,960
Jake, burada ne yapıyorsun?
469
00:35:20,160 --> 00:35:22,840
Sana Preston'ın büyük partisini getiriyorum.
470
00:35:23,400 --> 00:35:24,440
Gelemem.
471
00:35:24,680 --> 00:35:28,920
Partiye gitmek için giyinmedim.
Ben tam bir karmaşayım.
472
00:35:29,120 --> 00:35:32,720
Sana iyi görünmediğini söylemiştim.
473
00:35:36,800 --> 00:35:38,320
Seni tanıyor muyum ?
474
00:35:54,200 --> 00:35:57,720
İşte bu. Bende var.
475
00:35:57,920 --> 00:35:59,120
Ne ?
476
00:35:59,320 --> 00:36:03,360
Tuhaf olabilir
ama bana güvenmelisin.
477
00:36:31,160 --> 00:36:33,000
İşte bu.
478
00:36:33,200 --> 00:36:36,040
Yaptım. Ben bir mucize yaratıcıyım.
479
00:36:39,000 --> 00:36:40,600
insanlar...
480
00:36:40,800 --> 00:36:43,920
... seni tanıştırabilir miyim?
yeni geliştirilmiş...
481
00:36:44,440 --> 00:36:46,640
...Janey Briggs.
482
00:37:21,360 --> 00:37:25,520
Tebrikler. Şimdi sahipsin
ilk ağır çekim döngünüz.
483
00:37:47,920 --> 00:37:50,040
Sorun değil!
484
00:37:50,240 --> 00:37:51,520
Janey mi?
485
00:37:53,480 --> 00:37:57,200
Dışarı çık tatlım.
Şakaları bırak.
486
00:38:06,000 --> 00:38:08,920
- Annemin arabasının anahtarları mı?
- Kontrol etmek.
487
00:38:11,120 --> 00:38:12,680
- Uyku tulumları.
- Kontrol etmek.
488
00:38:12,920 --> 00:38:13,920
- Prezervatif.
- Kontrol etmek.
489
00:38:14,120 --> 00:38:19,320
Üç genç bir dizi yapıyor
çılgın maceralara çıkıyoruz.
490
00:38:19,520 --> 00:38:21,800
kontrol etmek! yolculuk!
491
00:38:37,280 --> 00:38:38,440
Biz burdayız.
492
00:38:38,920 --> 00:38:42,920
Millet, bu gece
İlk lise partimizi yapıyoruz.
493
00:38:43,520 --> 00:38:46,760
Burası olayın olacağı yer.
494
00:38:46,960 --> 00:38:49,040
Bunu nasıl planlıyorsun?
495
00:38:49,880 --> 00:38:54,080
Bu mektupla.
Amanda Becker o zaman gerçeği öğrenecek:
496
00:38:54,280 --> 00:38:57,000
Onu gördüğümden beri seviyorum.
497
00:38:58,200 --> 00:38:59,600
Partiye hoşgeldin.
498
00:38:59,800 --> 00:39:04,080
Ne zaman seks yapacaksın
bunu ailemin yatak odasında yap.
499
00:39:05,160 --> 00:39:09,560
- Bizim okula gidiyor mu?
- Aynı kişi bile değil.
500
00:39:09,760 --> 00:39:12,440
janey-stainey-lekeli-pantolon-tulum?
501
00:39:12,680 --> 00:39:14,880
Bunu gerçekte nasıl başardınız?
502
00:39:15,080 --> 00:39:19,800
Priscilla şimdi deliriyor
Janey kuyruğunu kaybetti.
503
00:39:20,000 --> 00:39:23,160
şimdi tamamen gidiyorum
başkasını becer.
504
00:39:23,360 --> 00:39:26,520
Hey, ben tamamen yabancıyım.
505
00:39:28,760 --> 00:39:32,320
Sakin ol, tamam mı?
İşe yarayacak.
506
00:39:32,800 --> 00:39:33,880
Güzel kaplumbağa boynu.
507
00:39:34,080 --> 00:39:36,000
Adınız ne ?
508
00:39:36,200 --> 00:39:39,560
Ben Sandy Sue.
Gevşek sikli ibne herif!
509
00:39:39,760 --> 00:39:41,800
Bunu sana kim söyledi?
Alison mı?
510
00:39:42,040 --> 00:39:44,800
Alison ayrıldığımızda huysuzdu.
511
00:39:45,000 --> 00:39:49,480
- Tamamen sahte.
- Evet, bu onun gerçek saç rengi değil.
512
00:39:49,720 --> 00:39:54,480
- Benimle aynı kıyafeti giyiyor.
- Sana çok daha iyi görünüyor.
513
00:39:54,680 --> 00:39:58,240
O nerede ?
Şimdi burada olacağını düşünmüştüm.
514
00:40:06,680 --> 00:40:08,320
Ne oluyor ?
515
00:40:09,600 --> 00:40:14,560
Konuşabiliriz
tekrar hareket edene kadar.
516
00:40:19,480 --> 00:40:22,200
Sonsuza kadar sürdü.
517
00:40:30,760 --> 00:40:33,240
Burada ne yapıyorsun ?
518
00:40:35,280 --> 00:40:36,440
Ne demek istiyorsun ?
519
00:40:36,640 --> 00:40:41,000
Tek siyahi çocuk ben olurdum
bu partideyiz.
520
00:40:41,720 --> 00:40:45,400
- Lanet etmek. Bok.
- Evet biliyorum.
521
00:40:45,600 --> 00:40:46,560
Bu çok saçma.
522
00:40:46,800 --> 00:40:47,880
Benim hatam dostum.
523
00:40:48,080 --> 00:40:49,880
- İşte lütfen.
- Teşekkürler.
524
00:40:50,080 --> 00:40:51,440
Ne yapman gerekiyorsa onu yap.
525
00:40:52,080 --> 00:40:55,640
-Barış kardeşim.
- Benim hatam.
526
00:41:03,280 --> 00:41:06,080
Merhaba, adım Catherine.
527
00:41:06,760 --> 00:41:11,360
Evet biliyorum.
Beş dakika önce seks yaptık.
528
00:41:15,720 --> 00:41:17,920
Sen de bir oğlan çocuğuna gol atmıyor musun?
529
00:41:18,120 --> 00:41:22,160
erkek çocuk ? Hiç kimseyi öpmedim.
530
00:41:25,360 --> 00:41:30,000
Ne haber sarı kardeşlerim?
Chinks burada!
531
00:41:39,840 --> 00:41:43,960
Reggie Ray, öyle misin?
Janey'i herhangi bir yerde gördün mü?
532
00:41:44,960 --> 00:41:47,800
Sigara içmek için güzel bir gece.
533
00:41:48,000 --> 00:41:50,200
Bu doğru değil mi Sosis?
534
00:41:57,880 --> 00:42:01,600
Tamam, gözlerini kapat
ve dudaklarını ıslat.
535
00:42:01,800 --> 00:42:05,400
- Gerçekten mi demek istiyorsun?
- Öğrenmek istiyor musun istemiyor musun?
536
00:42:06,920 --> 00:42:09,720
Bence de.
537
00:42:19,840 --> 00:42:25,200
- Görmek? Sonuçta bu korkutucu değildi.
- Birşey değildi.
538
00:42:26,600 --> 00:42:28,920
Tamam aşkım.
539
00:42:29,120 --> 00:42:31,640
Tekrar deneyelim.
540
00:42:31,880 --> 00:42:36,240
Ama bu sefer duruyorum
dilim ağzının içinde.
541
00:42:36,440 --> 00:42:41,040
Ve bunu yaptığımda, istiyorum
dilime kendi dilimle masaj yapmanı.
542
00:42:41,240 --> 00:42:45,600
- Ve bu ilk temel.
- Tamam aşkım.
543
00:42:45,960 --> 00:42:47,600
Gözler kapalı.
544
00:43:13,000 --> 00:43:15,920
Harikaydı.
545
00:43:17,560 --> 00:43:19,120
Kuyu...
546
00:43:19,360 --> 00:43:22,760
...hiç birini yaladın mı?
547
00:43:25,160 --> 00:43:28,080
Sen buna parti mi diyorsun?
548
00:43:28,280 --> 00:43:30,920
Ben altın bir tanrıçayım!
549
00:43:31,120 --> 00:43:34,000
- Bize ne kadar sarhoş olduğunu göster!
- Göreyim seni !
550
00:43:40,440 --> 00:43:42,640
Sen türünün tek örneğisin, Janey!
551
00:43:43,400 --> 00:43:45,240
Janey, iyi misin?
552
00:43:46,120 --> 00:43:51,280
- Sana içmeme izin verme demiştim.
- Sana alkolsüz bir bira verdim.
553
00:43:55,720 --> 00:43:58,520
Burada ne yapıyorsun ?
554
00:43:58,720 --> 00:43:59,880
Davet edildim.
555
00:44:00,080 --> 00:44:04,880
Bak, gözlüklerin olmayabilir
ve şu kuyruk olayı daha fazlası...
556
00:44:05,080 --> 00:44:08,080
...ama sen hâlâ bir zavallısın.
557
00:44:13,800 --> 00:44:17,000
Şuna bak. Aman Tanrım.
558
00:44:17,200 --> 00:44:19,440
Lekeler görünüyor.
559
00:44:24,560 --> 00:44:27,800
Şimdi ağlayacak mısın, değil mi?
560
00:45:09,840 --> 00:45:14,000
Bak, öylece alkışlamaya başlayamazsın
her zaman.
561
00:45:14,240 --> 00:45:19,880
- Doğru anı seçmelisiniz.
- Doğru zaman ne zaman?
562
00:45:22,760 --> 00:45:24,920
Öğreneceksin.
563
00:45:37,040 --> 00:45:39,200
Kimsenin buraya inmesine izin verilmiyor.
564
00:45:39,880 --> 00:45:41,440
Janey, düşündüm ki...
565
00:45:41,640 --> 00:45:45,840
Buraya nasıl geldin ?
Kapıya doğru.
566
00:45:46,240 --> 00:45:49,600
Evinizde bir delik vardı.
567
00:45:54,280 --> 00:45:56,440
Kim bu ?
568
00:45:56,640 --> 00:45:59,880
- Bu benim annem.
- Onun gözleri sende.
569
00:46:02,160 --> 00:46:04,680
Ben 6 yaşındayken öldü.
570
00:46:05,920 --> 00:46:07,800
Senin için ne kadar korkunç.
571
00:46:08,000 --> 00:46:11,040
Dün gibi hatırlıyorum.
572
00:46:11,240 --> 00:46:16,760
Noel, 1989. Babam yenilgisizdi
çakmak fabrikası.
573
00:46:20,240 --> 00:46:23,640
Daniel Day-Lewis Oscar kazandı
Sol Ayağım için.
574
00:46:23,880 --> 00:46:27,200
Ve tek istediğim şuydu
küçük bir Betsy Wetsy bebeği.
575
00:46:27,600 --> 00:46:32,560
Bunu hala hatırlıyorum. Karnına basın,
her yere kızdı.
576
00:46:32,760 --> 00:46:36,840
Bir süreliğine ayrılacağını söyledi
babama bir şişe cin almak için...
577
00:46:37,040 --> 00:46:40,800
...ama öyle olduğunu biliyordum
bana bir hediye aldı.
578
00:46:41,000 --> 00:46:45,040
O gece çok yağmur yağdı
zor...
579
00:46:45,280 --> 00:46:48,000
...ve yollar çok kötüydü.
580
00:46:48,480 --> 00:46:51,800
Tanrım, Janey.
Araba kazası.
581
00:46:52,040 --> 00:46:54,200
HAYIR. Kanser.
582
00:46:57,880 --> 00:47:01,440
Onun tüm sorumluluğunu almak zorundaydım
devralmak için:
583
00:47:01,680 --> 00:47:05,160
Yemek pişirme ve temizlik ve
Mitch'e kahvaltı hazırlıyorum.
584
00:47:05,360 --> 00:47:08,560
Bu geçmişteydi.
Geleceği düşünün.
585
00:47:08,760 --> 00:47:11,200
Bak ne kadar yeteneklisin.
586
00:47:11,400 --> 00:47:16,000
Sadece bu rüyayı görüyorum
Paris'e gitmek için.
587
00:47:16,200 --> 00:47:19,240
Orada bir sanat okulu var
ama bunu karşılayamam.
588
00:47:19,760 --> 00:47:24,000
Tabii 26.000$ almazsam.
589
00:47:24,200 --> 00:47:29,600
Annem ve babam kızlara burs veriyor
kim sanat okuluna gidemez?
590
00:47:29,880 --> 00:47:31,680
Gerçekten ve gerçekten mi? Bu harika.
591
00:47:31,880 --> 00:47:36,240
Bu yıl bunu Lupe'ye verdik.
Meksika parmak boyası.
592
00:47:36,440 --> 00:47:39,680
Gerçekten ondan hoşlandığını düşünüyorum
çalışmayı sevecek.
593
00:47:40,120 --> 00:47:43,800
Bazen umarım benim
hayat bir masal gibidir...
594
00:47:44,000 --> 00:47:47,280
... ve sonra bir çocuk geldi
ve beni al.
595
00:48:13,520 --> 00:48:17,560
- Gözlerim kapalıydı.
- Ve biz bile...
596
00:48:28,040 --> 00:48:30,560
- Şimdi gidiyorum.
- Tamam aşkım.
597
00:48:30,800 --> 00:48:35,160
Adamı tebrik ediyorum ve
kadın aday gösterildi.
598
00:48:44,520 --> 00:48:48,480
Balo kraliçesi olacağını mı düşünüyorsun?
İyi düşün, Janey.
599
00:48:48,720 --> 00:48:52,560
Yani "ve"yi utandırmak için yapıyorum
"Tabu"daki "boo".
600
00:48:52,760 --> 00:48:55,800
Ve "Liposuction"daki "emme".
601
00:48:59,400 --> 00:49:02,400
Söyleyebileceğin en iyi şey bu mu?
602
00:49:02,600 --> 00:49:04,320
HAYIR.
603
00:49:04,520 --> 00:49:07,440
Ve kızartmayı sen yapıyorsun
"sosis"e dönüştü.
604
00:49:07,880 --> 00:49:10,600
Ve "jujitsu"daki "ew".
605
00:49:10,800 --> 00:49:15,800
Ve "Hepsi bu kadar"daki "izm"
sadece bir savunma mekanizması."
606
00:49:18,240 --> 00:49:22,880
Ben de ona dedim ki, "Yaşlı kadınları al ve
Anneni geri gönder."
607
00:49:24,160 --> 00:49:28,880
Ben de sana dört göz sordum
Sirk ucubesi partiye mi gidecek?
608
00:49:29,080 --> 00:49:31,160
Buna öfkeliyiz!
609
00:49:32,560 --> 00:49:35,560
Neden bırakmıyorsun bunu Austin?
610
00:49:35,800 --> 00:49:40,680
Jake, Janey hakkında çok fazla düşünüyor
ve bir şeyler hissetmeye başlıyorum.
611
00:49:41,480 --> 00:49:44,480
Bu sadece bir bahis. Tamam dostum?
612
00:49:44,920 --> 00:49:47,640
Her zaman bir şeyin vardı
çirkin kızlara...
613
00:49:47,880 --> 00:49:51,440
...Bay. Sahibim...
çirkin kızlara göre bir şeyler.
614
00:49:53,840 --> 00:49:55,320
Janey'i mi kastediyorsun?
615
00:49:55,520 --> 00:49:59,120
O iyi görünüyor.
616
00:49:59,400 --> 00:50:01,880
Pırıl pırıl.
617
00:50:03,400 --> 00:50:05,800
Janey Briggs...
618
00:50:06,000 --> 00:50:07,640
... iyidir.
619
00:50:24,720 --> 00:50:27,560
- Merhaba Janey.
- Merhaba Jake.
620
00:50:27,760 --> 00:50:30,680
Çok düşündüm...
621
00:50:30,880 --> 00:50:35,680
... ve bir şey var
sana sormak istediğim şey.
622
00:50:35,880 --> 00:50:38,800
bunu istemiyorum
abartmayı seviyorum ama...
623
00:50:39,000 --> 00:50:43,440
...hemen söylüyorum,
Tamam ?
624
00:50:44,160 --> 00:50:46,120
Dinlemek.
625
00:50:48,240 --> 00:50:51,200
Bak, büyük olanları sevmiyorum
hikayeler anlatmak.
626
00:50:51,440 --> 00:50:55,160
Hemen düşündüklerimi söyleyeceğim.
627
00:50:55,560 --> 00:50:57,560
Ne görüyorsam onu alıyorum.
628
00:50:58,240 --> 00:51:03,320
Ve kimse beni durdurmuyor.
629
00:51:03,560 --> 00:51:06,880
Jake, beni mi deniyorsun?
katılmayı istemek için...?
630
00:51:07,080 --> 00:51:09,160
Evet.
631
00:51:09,360 --> 00:51:11,480
Seninle gitmek isterim.
632
00:51:16,200 --> 00:51:18,600
Mükemmel. Mükemmel.
633
00:51:21,440 --> 00:51:24,080
İngilizce'de görüşürüz.
634
00:51:27,640 --> 00:51:30,360
Amerikan Futbolu oynamanın zamanı geldi!
635
00:51:30,840 --> 00:51:35,880
John Hughes Wasps'ı da dahil ediyorsunuz
Kuzey Compton Yaban Kedileri.
636
00:51:53,720 --> 00:51:55,360
Allah kahretsin !
637
00:52:02,840 --> 00:52:05,840
Bu en hızlı futbol yarısı
durmadan.
638
00:52:10,760 --> 00:52:14,560
Antrenmanda ne gördün?
Rutinimizi çaldığını biliyorum.
639
00:52:14,760 --> 00:52:19,520
Ne demek istediğini bilmiyorum.
Kendi tezahüratlarımızı yapıyoruz. Değil mi kızlar?
640
00:52:19,720 --> 00:52:20,720
Bu doğru.
641
00:52:20,920 --> 00:52:24,000
O halde göstersen iyi olur.
642
00:52:24,240 --> 00:52:26,560
Ah, zaten yaptım.
643
00:52:27,240 --> 00:52:29,560
Güzel geri dönüş, Priscilla! Evet !
644
00:52:30,040 --> 00:52:33,040
Biz Kuzey Compton Yaban Kedileriyiz
645
00:52:33,280 --> 00:52:34,920
Biz siyahız, biliyoruz
646
00:52:35,120 --> 00:52:37,240
Vücudumuzu hareket ettiriyoruz ve gösteriyoruz
647
00:52:37,480 --> 00:52:39,440
Biz beyaz değiliz
Biz beyaz değiliz
648
00:52:39,720 --> 00:52:42,880
Kesinlikle beyaz değiliz
Hadi zenci
649
00:52:48,680 --> 00:52:51,520
Lanet olsun, bu sürtükler her şeyi aynı yapıyor!
650
00:53:01,640 --> 00:53:03,640
-Reggie Ray.
- İddaa kokusu alıyorum.
651
00:53:04,880 --> 00:53:06,080
Herşey yolunda mı ?
652
00:53:06,400 --> 00:53:09,440
Koç iyi gittiğini söylüyor
kulaklardan kanamak.
653
00:53:14,840 --> 00:53:17,880
Sahaya geri dönmem gerekiyor.
654
00:53:19,320 --> 00:53:22,320
Tamam. Dikkat olmak.
Artık sadece üçünüz var...
655
00:53:23,240 --> 00:53:26,720
Geriye iki sarsıntı kaldı. Reggie Ray.
656
00:53:26,920 --> 00:53:28,560
Ve geri döndük.
657
00:53:30,440 --> 00:53:32,320
Hadi gidelim eşekarısı!
658
00:53:38,920 --> 00:53:40,680
Mavi 33! ayarlamak !
659
00:53:42,800 --> 00:53:44,600
İşte savunma budur.
660
00:53:45,880 --> 00:53:48,000
Reggie Ray'e "merhaba" deyin.
661
00:53:50,520 --> 00:53:53,560
Oturmak. O dışarıda
Batı.
662
00:53:54,200 --> 00:53:56,400
Haydi Reggie Ray, ayağa kalk!
663
00:53:57,400 --> 00:53:59,680
Hala beyin sarsıntısı geçirdin!
664
00:54:02,880 --> 00:54:03,880
Hadi dostum!
665
00:54:04,640 --> 00:54:07,000
Durum pek iyi görünmüyor Koç.
666
00:54:07,200 --> 00:54:09,240
- Oynayabilir mi?
- Komada.
667
00:54:09,440 --> 00:54:12,560
Sorumu cevapla ! Oynayabilir mi?
668
00:54:12,840 --> 00:54:15,680
Nefes alamıyor.
Onu hastaneye götürün.
669
00:54:15,880 --> 00:54:17,000
Şimdi dikkatlice dinleyin!
670
00:54:17,440 --> 00:54:22,760
Ne yapman gerektiği umurumda değil!
O her zaman sahada, Allah kahretsin!
671
00:54:34,720 --> 00:54:37,600
Lanet olsun, bu çok ağır.
672
00:54:38,120 --> 00:54:39,400
Mavi 1 5 !
673
00:54:42,240 --> 00:54:43,720
ayarlamak ! Kulübe !
674
00:54:47,680 --> 00:54:49,800
Lanet olsun, Reggie Ray!
675
00:54:50,760 --> 00:54:52,120
Ah kahretsin.
676
00:55:11,360 --> 00:55:14,400
Vam, bam! Ne sikim
olmuş?
677
00:55:17,560 --> 00:55:22,920
Tamam Wyler, başka seçeneğim yok.
Sahip olduğum tek oyun kurucu sensin.
678
00:55:23,720 --> 00:55:28,000
- Topu Marty'ye ver.
- Sahada olduğum için mutluyum.
679
00:55:28,920 --> 00:55:33,400
- Her zaman "Ya şöyle olursa?" diye düşüneceksin.
- Ben bir kahramanım !
680
00:55:35,320 --> 00:55:37,520
Allah kahretsin ! Sahaya geri dönün!
681
00:55:37,720 --> 00:55:39,360
Sen bizim son umudumuzsun!
682
00:55:40,760 --> 00:55:44,760
- Sen bir korkaksın, Wyler!
- Bunu Marty'nin gövdesi için yap!
683
00:55:48,440 --> 00:55:50,120
Midende bir kelebek var, öyle mi?
684
00:55:50,480 --> 00:55:51,600
Sen kimsin ?
685
00:55:59,320 --> 00:56:00,880
Ben bilge kapıcıyım.
686
00:56:01,080 --> 00:56:04,240
Korkularının üstesinden gelmeni sağlayacağım.
687
00:56:04,440 --> 00:56:06,640
Unrine turtalarını da değiştiriyorum.
688
00:56:06,840 --> 00:56:09,520
Ben sana yardım etmek için buradayım.
689
00:56:10,360 --> 00:56:12,320
- Nasıl geldin... ?
- İzliyordum.
690
00:56:12,560 --> 00:56:17,120
Antrenmanlarda, koridorlarda,
Dolaplarda, duşlarda...
691
00:56:17,320 --> 00:56:20,320
...çocuklarınıza ıslak havluyla vurun.
692
00:56:20,520 --> 00:56:25,080
- Bu tür şeyler.
- Hey ! Maç hakkında konuşalım.
693
00:56:25,280 --> 00:56:28,080
Marty'ye ne oldu?
senin hatan değildi.
694
00:56:28,280 --> 00:56:29,280
HAYIR ?
695
00:56:29,480 --> 00:56:32,720
Tamam, bu senin hatandı.
Ama bunu aşmalısın.
696
00:56:33,040 --> 00:56:35,280
Ama bu herkesin başına gelebilir.
697
00:56:35,480 --> 00:56:38,920
Koçu dinlemeyen herkes
ve ekip...
698
00:56:39,120 --> 00:56:44,080
...ve 90 kiloluk bir çocuğa fırlattı
kim sahaya ait değildi.
699
00:56:44,320 --> 00:56:48,200
Durmak! Nasıl yapardın
yardım etmelisin?
700
00:56:48,400 --> 00:56:50,440
Doğru. Dediğim şeyi unut.
701
00:56:50,640 --> 00:56:55,320
Bunun için gitmelisin, inan
topa girin ve kendinizi atın.
702
00:56:55,840 --> 00:56:57,920
Bunu yapabilirsin.
703
00:57:02,560 --> 00:57:04,920
Ben bunun için gidiyorum.
704
00:57:11,000 --> 00:57:14,480
Sadece 25 saniye kaldı
ve sezon...
705
00:57:14,680 --> 00:57:18,960
... dördüncü telin elinde
oyun kurucu Jake Wyler.
706
00:57:19,200 --> 00:57:22,280
Çeviri: Şanslı olmalıyız.
707
00:57:22,680 --> 00:57:24,040
Bana bir W ver!
708
00:57:25,040 --> 00:57:27,120
Bana bir Y ver!
709
00:57:27,360 --> 00:57:30,600
Bana bir tane ver...
710
00:57:31,400 --> 00:57:33,960
Amcık kıçımı yala yarrak boku!
711
00:57:38,320 --> 00:57:39,480
Mavi 83!
712
00:57:42,360 --> 00:57:44,240
Daha iyi hissediyorum.
713
00:57:44,440 --> 00:57:45,800
ayarlamak ! Kulübe !
714
00:58:30,240 --> 00:58:31,400
Bok.
715
00:58:45,720 --> 00:58:50,200
Bu en kötü pas
hiç görmediğim bir şey.
716
00:58:52,400 --> 00:58:54,360
Bu da neydi böyle?
717
00:59:31,440 --> 00:59:34,800
- Orada harika iş çıkardın.
- Bütün oyunu berbat ettim Janey.
718
00:59:35,000 --> 00:59:36,440
Herkesi hayal kırıklığına uğrattım.
719
00:59:36,640 --> 00:59:41,440
Bu sadece bir futbol maçı, Jake.
Bu arada...
720
00:59:42,640 --> 00:59:44,560
...beni hayal kırıklığına uğratmadın.
721
00:59:45,120 --> 00:59:46,360
Gerçekten ve gerçekten mi?
722
00:59:47,760 --> 00:59:50,480
Jake, bana kendim olmamı söyledin.
723
00:59:50,720 --> 00:59:53,720
Beni hiç kız olarak görmedin
bir çift gözlük.
724
00:59:53,920 --> 00:59:56,480
O boyalı kıyafetleri unutma.
725
00:59:56,720 --> 00:59:59,440
Tamam, ona da hiç bakmadın.
726
01:00:00,440 --> 01:00:02,920
Ben de senin sayende kendim hakkında çok şey öğrendim.
727
01:00:03,440 --> 01:00:07,640
Ah, Jake. Artık hiçbir şey mümkün değil
ikimizin arasına gir.
728
01:00:07,840 --> 01:00:09,120
Jake Wyler.
729
01:00:10,880 --> 01:00:14,320
Tebrikler.
Bütün sezonumu mahvettin.
730
01:00:14,520 --> 01:00:18,520
- Sen ya da Sen Mükemmel Sezonumu Berbat Etti.
- Ne istiyorsun Austin?
731
01:00:18,720 --> 01:00:19,720
Bir hayat.
732
01:00:21,480 --> 01:00:22,880
Ve sana borcumu ödeyeceğim.
733
01:00:23,280 --> 01:00:26,480
- Haydi, yapma bunu.
- Hayır, buralarda takılırım.
734
01:00:26,720 --> 01:00:31,640
Belki Janey'e biraz anlatırım
G-E-H-E-l-M-P....
735
01:00:35,080 --> 01:00:36,800
Ne oluyor ?
736
01:00:38,880 --> 01:00:40,000
Bu hiç komik değil!
737
01:00:41,560 --> 01:00:42,560
HAYIR.
738
01:00:44,000 --> 01:00:45,200
Buna inanmıyorum.
739
01:00:45,440 --> 01:00:50,120
Seni balo kraliçesi yapacağımı söyledim
sen hâlâ çirkinken...
740
01:00:50,320 --> 01:00:55,800
... hiç arkadaşı olmayan kız
kirli acıklıydı ve biraz tuhaf kokuyordu.
741
01:00:56,000 --> 01:00:58,440
Ama bakın, bir hata yaptım.
742
01:00:58,640 --> 01:01:02,840
Eğer geri dönebilseydim asla gitmezdim
o aptalca iddiaya girdi.
743
01:01:06,040 --> 01:01:08,120
Hangi bahis?
744
01:01:11,120 --> 01:01:14,600
Bahisle ilgili hiçbir şey söylemedim.
745
01:01:24,520 --> 01:01:25,720
Tek söylediğim şuydu:
746
01:01:25,920 --> 01:01:27,840
"Fısıldadığımda yapıyorum...
747
01:01:28,040 --> 01:01:33,120
...böylece Jake sana gerçeği söyler
söylenmiş...
748
01:01:33,320 --> 01:01:38,800
...şu anda söylediğim bir sır hakkında
kulağına fısılda."
749
01:02:04,720 --> 01:02:08,120
Keşke o iddiaya hiç girmeseydim
750
01:02:08,320 --> 01:02:11,920
Olmak istediğim adam bu değil
751
01:02:12,160 --> 01:02:15,600
Eger zamani geriye alabilseydim
752
01:02:15,800 --> 01:02:20,760
O zaman Janey hâlâ benimle olurdu.
753
01:02:23,640 --> 01:02:26,800
Anne, ne yapmalıyım?
754
01:02:27,160 --> 01:02:28,640
onu seviyorum
755
01:02:28,840 --> 01:02:33,800
Ama bana yalan söyledi
756
01:02:36,480 --> 01:02:39,600
Herşeyi tekrar yoluna koymak isterim
757
01:02:40,440 --> 01:02:44,080
Umarım bunun üstesinden gelmek için savaşırız
758
01:02:44,960 --> 01:02:46,760
Olabilir.
759
01:02:46,960 --> 01:02:48,440
Olabilir.
760
01:02:48,640 --> 01:02:52,760
Balo akşamı.
761
01:02:58,320 --> 01:03:01,280
Hala bir kedim var.
762
01:03:01,520 --> 01:03:04,280
Pis bir sürtük olsa bile.
763
01:03:04,480 --> 01:03:07,120
Gerçek aşk çoğu kişinin istediği şeydir.
764
01:03:07,320 --> 01:03:10,880
Az önce senin Fransız tostuna otuzbir çektim.
765
01:03:11,480 --> 01:03:16,000
Annemizin aynı olması kimin umrunda.
766
01:03:17,400 --> 01:03:22,520
Bu gece kardeşimi becereceğim.
767
01:03:22,920 --> 01:03:25,720
Bir kaç saat içinde
Ben balo kraliçesiyim
768
01:03:28,720 --> 01:03:32,320
Ben zaten alkoliğim.
Nam'daki ilk turumdan beri
769
01:03:34,640 --> 01:03:38,480
Janey'den baloya gelmesini istedim
Ve nedenini bilmiyor
770
01:03:40,760 --> 01:03:44,440
Sadece şarkının içindeyim çünkü
Ben siyahi bir adamım
771
01:03:47,760 --> 01:03:52,600
param yok
Kendi elbisemi yapmam lazım
772
01:03:54,400 --> 01:03:59,440
Bana bak, göğüslerim diri, evet
773
01:04:00,200 --> 01:04:03,200
Onu geri kazanacağım
Ne olursa olsun
774
01:04:03,400 --> 01:04:08,080
İşte başlıyorum, Jake'i unutmam lazım
775
01:04:11, 440... > 01:04:13, 280
Bu akşam okul partisi
776
01:04:15,280 --> 01:04:17,200
Bu akşam okul partisi
777
01:04:18,720 --> 01:04:20,120
Bu akşam okul partisi
778
01:04:25,560 --> 01:04:28,200
Olacak, olacak
779
01:04:31,920 --> 01:04:36,360
Okul partisinde.
780
01:04:38,880 --> 01:04:39,920
Bu akşam
781
01:04:59,080 --> 01:05:05,080
Ben birinci sınıftayken
176 gol atışı yaptım.
782
01:05:05,400 --> 01:05:10,720
İkinci yılımda 14 kez koştum
tek ayak bileği burkulması...
783
01:05:10,920 --> 01:05:15,240
... kırık bir ayak parmağı, kırık bir parmak
12 parmak bağırsağı ve çok daha fazlası.
784
01:05:32,360 --> 01:05:34,480
Eminim onu çok güzel becereceğim.
785
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Amanda Becker'ı sertçe beceremeyeceksin.
786
01:05:38,640 --> 01:05:42,440
Onunla harika bir şekilde sevişiyorsun.
787
01:05:43,120 --> 01:05:45,400
Amanda Becker bir çiçek gibidir.
788
01:05:46,000 --> 01:05:47,520
Onun kokusunu alıyorsun.
789
01:05:47,720 --> 01:05:49,680
Ona nazikçe dokunuyorsun.
790
01:05:50,200 --> 01:05:54,720
Onun güzelliğine hayransın.
Çiçek açmasını izliyorsun.
791
01:05:55,480 --> 01:05:59,880
Ve Tanrıya şükrediyorsun
öyle güzel bir şey yaratmış ki.
792
01:06:02,560 --> 01:06:04,080
Ona git.
793
01:06:16,640 --> 01:06:18,680
Güçlü ol Mitch!
794
01:06:31,760 --> 01:06:34,520
Benden ne umuyorsun?
795
01:06:35,120 --> 01:06:39,680
- Seninle seks yapmak istediğimi mi sanıyorsun?
- HAYIR ! Anlamıyorsun.
796
01:06:39,920 --> 01:06:42,000
Çünkü ben ucuz bir sürtük değilim.
797
01:06:42,200 --> 01:06:46,720
Her zavallı çocuğu azarlamıyorum
bana bir mektup veren.
798
01:06:48,840 --> 01:06:51,480
Ben de onların mastürbasyon yapmasına yardım ediyorum.
799
01:06:59,320 --> 01:07:02,720
- Dans etmek ister misin?
- Sadece dengede olursak.
800
01:07:03,280 --> 01:07:05,920
Ben duydum.
801
01:07:19,480 --> 01:07:21,320
Dans ediyoruz.
802
01:07:42,640 --> 01:07:43,640
Eğlenceli.
803
01:07:43,840 --> 01:07:47,920
Bunu beklemezdin
Buradaki herkes profesyonel dansçı.
804
01:08:02,040 --> 01:08:03,400
Aman Tanrım. HAYIR.
805
01:08:03,600 --> 01:08:06,360
bunu burada yapmak istiyorum
dans pistinde.
806
01:08:07,280 --> 01:08:11,080
Anlaşmamızı unutma.
Eğer kazanırsa, benimsin.
807
01:08:22,800 --> 01:08:26,960
Ve şimdi her popüler çocuğun
bir iddiaya girdim...
808
01:08:27,160 --> 01:08:31,760
...çirkin bir kızı değiştirmek için
bir balo kraliçesinin beklediği:
809
01:08:31,960 --> 01:08:35,280
duyurusu
balo kralı ve kraliçesi.
810
01:08:35,480 --> 01:08:38,000
Bu sene balo kral...
811
01:08:38,680 --> 01:08:39,720
Marty!
812
01:08:40,440 --> 01:08:42,760
...Jake Wyler!
813
01:08:57,080 --> 01:08:58,560
Hadi Jake!
814
01:08:59,120 --> 01:09:02,000
Bu yılın balo kraliçesi...
815
01:09:02,200 --> 01:09:04,440
Anladın, Priscilla!
816
01:09:04,640 --> 01:09:07,240
Buna inanmıyorum. Onlar Siyam ikizleridir.
817
01:09:07,800 --> 01:09:08,760
Siyam ikizleri?
818
01:09:09,000 --> 01:09:10,640
- Vay be!
- Aman Tanrım.
819
01:09:12,320 --> 01:09:14,640
Yeni balo kraliçelerimiz...
820
01:09:16,080 --> 01:09:19,560
-...Kara ve Sara Fratelli.
- Kahretsin.
821
01:09:20,600 --> 01:09:24,440
- Aman Tanrım !
- Bunu hak ediyorlar.
822
01:09:26,840 --> 01:09:28,160
Tebrikler !
823
01:09:30,440 --> 01:09:34,160
İşte başlıyoruz ! Kralınız ve kraliçeniz.
824
01:09:40,400 --> 01:09:43,560
Gelelim buraya diyorum...
825
01:09:44,520 --> 01:09:46,560
... ondan güzel bir şey yap.
826
01:09:48,280 --> 01:09:49,880
Tamam, Kara ve Sara.
827
01:09:50,080 --> 01:09:53,520
Eh, bu bir gelenek
yani kral ve kraliçe...
828
01:09:53,720 --> 01:09:57,360
-... birlikte dansa gidin.
- Buraya gel.
829
01:10:07,720 --> 01:10:09,360
Güzel kokuyorsun.
830
01:10:29,000 --> 01:10:31,200
Austin'in nereye gittiğini biliyor musun?
831
01:10:31,400 --> 01:10:35,440
Bir oda kiraladığını biliyorum
Gündoğumu Moteli. 6 numaralı oda.
832
01:10:35,640 --> 01:10:39,800
Dondurma makinesinden sonra. Pepsi otomatını beğendiyseniz
bak çok ileri gittin.
833
01:10:40,000 --> 01:10:42,520
Oh, ve kapı kilitli değil.
834
01:10:45,080 --> 01:10:46,440
Tüm bildiğim bu.
835
01:10:47,680 --> 01:10:48,960
Teşekkür ederim Malik.
836
01:10:51,280 --> 01:10:56,200
Zekisin ve çok fazla içgörün var.
Hak ettiğiniz saygıyı görmüyorsunuz.
837
01:10:58,880 --> 01:11:01,160
Ciddi misin Jake?
838
01:11:01,360 --> 01:11:04,560
Bu harika ! her zaman istedim
zaten tartışılıyor...
839
01:11:04,760 --> 01:11:07,160
Aslında gitmem lazım. Üzgünüm.
840
01:11:07,360 --> 01:11:08,480
Orospu çocuğu.
841
01:11:08,680 --> 01:11:10,560
Orada durun efendim.
842
01:11:11,040 --> 01:11:16,160
Janey'i bir daha görmene izin vermeyeceğim
acıyacak, tamam mı? Üstelik onu seviyorum.
843
01:11:16,400 --> 01:11:17,560
Ben de.
844
01:11:18,480 --> 01:11:23,200
Ama ben onun en iyi arkadaşıyım
ve onu başından beri sevdim...
845
01:11:23,400 --> 01:11:27,440
... ve o henüz bunu bilmiyor
ama bu değişmek üzere.
846
01:11:28,040 --> 01:11:31,480
Ben o havalı adamım
hatalarının farkına vardı.
847
01:11:31,920 --> 01:11:35,240
Hatalarımı affeder ve
onu sevdiğimi anlıyor.
848
01:11:37,000 --> 01:11:38,560
Kahretsin. Bu doğru.
849
01:11:53,480 --> 01:11:56,760
Bu kapı neden kilitli?
Acil durumlar için!
850
01:12:12,000 --> 01:12:14,080
Yoldan çekil !
851
01:12:14,280 --> 01:12:15,760
Hey, dikkat et dostum!
852
01:12:16,960 --> 01:12:19,160
O senden hoşlanmıyor!
853
01:12:19,760 --> 01:12:21,600
O seni sevmiyor!
854
01:12:22,600 --> 01:12:25,160
Asla bir arkadaştan fazlası olamayacaksın!
855
01:12:26,160 --> 01:12:28,320
İki dolar !
856
01:12:37,360 --> 01:12:39,560
buz makinesi.
857
01:12:39,760 --> 01:12:41,160
Altı.
858
01:12:41,600 --> 01:12:45,680
Evet ! Tamamen unutmana izin vereceğim
partide kaybettiğin şey.
859
01:12:45,880 --> 01:12:49,360
Bana babanın kim olduğunu söyle!
Bana babanın kim olduğunu söyle!
860
01:12:51,880 --> 01:12:54,160
Bırak onu, dostum!
861
01:12:54,360 --> 01:12:55,520
Priscilla.
862
01:12:55,720 --> 01:12:57,200
Kıpırdama.
863
01:13:02,040 --> 01:13:04,840
- Burada neler oluyor ?
- Güzel bir şey.
864
01:13:05,720 --> 01:13:08,960
- Janey nerede?
- Bayan Evden Babama Koş...
865
01:13:09,160 --> 01:13:11,920
... babasının yanına koştu
866
01:13:12,880 --> 01:13:16,440
- Janey'i baloya götürdüğün için.
- Sen şunu yap...
867
01:13:16,640 --> 01:13:21,480
- Bu partideki acı için!
- Bu gerçekten çok şişman.
868
01:13:21,920 --> 01:13:24,760
Çünkü sen tuhafsın.
869
01:13:25,000 --> 01:13:26,520
Teşekkür ederim.
870
01:13:32,040 --> 01:13:34,520
Bunun ne için olduğunu bilmiyorum.
871
01:13:46,800 --> 01:13:49,760
Bunu kendim hiç düşünmedim
söyle duy...
872
01:13:50,640 --> 01:13:55,520
...ama bir kez olsun, umarım bende bir tane vardır
hoş ve duyarlı bir çocukla tanıştım...
873
01:13:56,120 --> 01:13:59,120
... kim seksten daha fazlasını ister?
874
01:14:00,400 --> 01:14:03,120
Buna çok hayranım.
875
01:14:06,000 --> 01:14:08,680
bir oğlanın olmasını o kadar çok isterdim ki
bir ara beni yemeğe çıkar.
876
01:14:09,280 --> 01:14:10,920
Ben de tam olarak aynı şekilde düşünüyorum.
877
01:14:13,080 --> 01:14:14,840
Ve bir kereliğine...
878
01:14:16,880 --> 01:14:21,080
... bir oğlanın penisini diliyorum
göğsüme koy.
879
01:14:23,320 --> 01:14:25,120
Bu akıllara durgunluk verici.
880
01:14:29,560 --> 01:14:31,400
Bu beni gerçekten kızdırıyor.
881
01:14:32,840 --> 01:14:36,960
Kimsenin penisine inanamıyorum
göğsünüze yerleştirilir.
882
01:14:40,600 --> 01:14:42,120
O çocuk olmak ister misin?
883
01:14:49,000 --> 01:14:52,520
Onur duydum.
884
01:15:08,160 --> 01:15:09,240
Merhaba ?
885
01:15:10,160 --> 01:15:12,000
Evde birisi mi var?
886
01:15:12,560 --> 01:15:15,040
Merdivenlerden aşağı git ! Düşman vuruyor!
887
01:15:16,520 --> 01:15:18,240
Bay. Briggs mi?
888
01:15:18,440 --> 01:15:21,440
üzgünüm bay
Janey'nin nerede olduğunu biliyor musun?
889
01:15:21,680 --> 01:15:26,160
Dışarı çıktı. Kendi başına.
Her yerde Charlie var.
890
01:15:26,680 --> 01:15:29,040
Tamam. Nereye gittiğini biliyor musun?
891
01:15:29,400 --> 01:15:32,080
Artık dayanamıyordu. Havaalanına gitti.
892
01:15:32,280 --> 01:15:37,000
Paris'le ilgili bir şey.
Turu bitmişti.
893
01:15:37,280 --> 01:15:39,400
Paris. Teşekkürler bayım.
894
01:15:39,960 --> 01:15:43,600
Cephaneye ihtiyacım var! onları yapabilirim
daha fazla geri durmayın!
895
01:15:49,600 --> 01:15:52,600
Yoldan çekil, Gözlüklü
ve at kuyruğu ucubesi!
896
01:16:05,720 --> 01:16:06,960
İki dolar !
897
01:16:07,400 --> 01:16:09,280
- İki dolar!
- İki dolar!
898
01:16:15,640 --> 01:16:17,760
sonraki durak havaalanı.
899
01:16:18,040 --> 01:16:22,600
Sürüş bölgesi yükleme içindir
ve yolcuların boşaltılması.
900
01:16:22,840 --> 01:16:24,240
Park yapılmaz.
901
01:16:24,440 --> 01:16:25,720
Lütfen dikkat.
902
01:16:25,920 --> 01:16:31,280
Park edilmiş tüm kırmızı Porsche 944'ler
Beyaz bölgedekiler derhal kaldırılacaktır.
903
01:16:36,560 --> 01:16:40,080
Paris Air, 805 numaralı uçuşla sanat okuluna gidiyor
Paris'te...
904
01:16:40,320 --> 01:16:42,560
... 1 22 numaralı kapıdan artık binebilirsiniz.
905
01:16:56,200 --> 01:16:58,400
Üzgünüm efendim, millet!
906
01:16:59,000 --> 01:17:03,200
Şu anda bir kız var
sevdiğim Paris'e doğru yola çıkıyorum.
907
01:17:04,840 --> 01:17:08,440
Eğer oraya zamanında varamazsam
ona söyle...
908
01:17:08,640 --> 01:17:11,280
...onu bir daha göremeyebiliriz.
909
01:17:15,160 --> 01:17:16,320
Git onu bul evlat.
910
01:17:17,360 --> 01:17:18,720
İyi şanslar genç adam.
911
01:17:21,200 --> 01:17:22,880
- Git onu bul!
- Göreyim seni.
912
01:17:25,520 --> 01:17:26,880
Ah kahretsin, git artık.
913
01:17:29,680 --> 01:17:30,800
Kıpırdama, kaltak!
914
01:17:41,720 --> 01:17:44,200
Bavulumda kan akıyorsun.
915
01:17:50,480 --> 01:17:51,480
Üzgünüm !
916
01:17:52,560 --> 01:17:54,000
Üzgünüm millet!
917
01:17:54,920 --> 01:18:00,240
Şu anda bir kız var
sevdiğim Paris'e doğru yola çıkıyor...
918
01:18:01,120 --> 01:18:03,800
Bunu zaten duyduk. Salak.
919
01:18:05,680 --> 01:18:10,640
Bu Paris'e son çağrı
805 numaralı uçuş Sanat okuluna...
920
01:18:10,840 --> 01:18:13,080
... 1 22 numaralı kapıdan ayrılıyor.
921
01:18:16,000 --> 01:18:18,240
Hey bok kafalı, o benim.
922
01:18:18,440 --> 01:18:19,720
Onu geri ver !
923
01:18:20,240 --> 01:18:24,360
Sadece topa inan, Jake.
Ve kendini at.
924
01:18:37,160 --> 01:18:38,600
İyi atış Jake.
925
01:18:41,560 --> 01:18:43,920
Tanrıya şükür seni zamanında buldum.
926
01:18:45,120 --> 01:18:47,560
Paris'e gitmene izin vermiyorum.
927
01:18:48,320 --> 01:18:50,920
- Bu seni durdurabileceğim son sefer...
- Neden ?
928
01:18:51,120 --> 01:18:53,320
...sanat okuluna giden 805 numaralı uçuş için.
929
01:18:53,560 --> 01:18:59,360
Bir kızı bulmak için kelimeler arıyorsanız
ayrılmayı bırak, o zaman şimdi tam zamanı.
930
01:19:02,440 --> 01:19:06,200
Bu iddiayı seninle tanışmadan önce yapmıştım.
931
01:19:07,640 --> 01:19:09,600
Kendimi gerçekten tanımadan önce.
932
01:19:11,680 --> 01:19:12,840
Ah, Jake.
933
01:19:15,000 --> 01:19:16,720
Tamam, burada kal.
934
01:19:21,000 --> 01:19:24,160
öyle olduğunu bana söylemeyeceksin
Freddie Prens Jr. not edildi.
935
01:19:26,080 --> 01:19:29,880
Biliyordum. Bu bir kuraldı
She's All That'den.
936
01:19:30,080 --> 01:19:32,480
O film için mastürbasyon yapıyorum.
937
01:19:35,960 --> 01:19:36,960
Sakıncası var mı ?
938
01:19:37,200 --> 01:19:40,240
Al, hiç de değil.
Mastürbasyon yapmak çok sağlıklıdır.
939
01:19:43,960 --> 01:19:49,120
Janey, buna inanamayacağını söylemiştin
sana inanmayan birinde.
940
01:19:49,320 --> 01:19:53,360
Ben sana inandım.
Sana her zaman inandım.
941
01:19:54,520 --> 01:19:55,520
Ah, Jake.
942
01:19:56,360 --> 01:20:00,200
Aman Tanrım. İnanamıyorum
bu saçmalığa düştüğün için.
943
01:20:00,400 --> 01:20:03,120
- Pink'te çok hoş.
- Emin misin ?
944
01:20:03,880 --> 01:20:04,880
Güven bana.
945
01:20:05,080 --> 01:20:10,360
- Üzgünüm. Ne yapıyorsun ?
- Sana bir tavsiye vereyim Jake.
946
01:20:10,560 --> 01:20:14,600
Sevimli ve Hassas Olanı Kaybetmek
Popüler-Erkek rutini.
947
01:20:14,840 --> 01:20:15,800
Çok acıklı.
948
01:20:16,040 --> 01:20:19,400
Ve Janey'e söyle
kalbimde doğru olan şey.
949
01:20:19,600 --> 01:20:22,280
Orospu oynamayı bırak.
950
01:20:22,480 --> 01:20:27,880
Peki sen. Bayan Tuhaflığın Diğer Tarafı
- Gözlüklü Asiler.
951
01:20:28,080 --> 01:20:32,120
Jake'in saçmalıklarına da inanmayın.
Bir aptalı oynamayı bırak.
952
01:20:35,840 --> 01:20:37,280
O haklı.
953
01:20:37,960 --> 01:20:40,160
- Janey...
- Evet Jake?
954
01:20:42,840 --> 01:20:46,360
Belki de uçağa binmelisin
ve Paris'e git.
955
01:20:47,800 --> 01:20:51,480
Eğer kalırsan
gerçekten sadece yaz mı yaşıyoruz?
956
01:20:51,680 --> 01:20:56,000
Sonra okula giderim. Kullanırız
ara sıra hafta sonları birlikte.
957
01:20:56,200 --> 01:20:57,440
Ne yapılabilir.
958
01:20:57,880 --> 01:21:02,680
Ama bir gece deli olma ihtimalim var
başka bir kıza dönüş ve onunla seks yap.
959
01:21:02,880 --> 01:21:04,680
Sonra bana sürtük diyorsun.
960
01:21:05,200 --> 01:21:08,160
Ve sen bana yarrak diyorsun
ve ayrılıyoruz.
961
01:21:08,360 --> 01:21:12,120
Yani eğer gerçekten düşünürsen
o zaman amacın ne?
962
01:21:15,240 --> 01:21:20,360
Tamam, bu konuyla ilgili değildi
beklediğim gerçek.
963
01:21:22,720 --> 01:21:26,720
Ama buna kanmayacağım.
Ne kadar aptal olduğumu sanıyorsun!
964
01:21:27,560 --> 01:21:29,560
Muhtemelen bunu Karate Kid'den çaldın
965
01:21:31,000 --> 01:21:32,000
Hayır, aslında ben...
966
01:21:33,120 --> 01:21:35,120
Jake, sorun değil.
967
01:21:36,120 --> 01:21:37,120
Ben de seni seviyorum.
968
01:21:38,000 --> 01:21:40,000
Bunun nereye varacağını hepimiz biliyoruz.
969
01:21:40,360 --> 01:21:42,360
Lanet gençler
970
01:21:52,000 --> 01:21:53,000
Budur
971
01:21:53,440 --> 01:21:54,440
Doğru zaman.
972
01:22:09,640 --> 01:22:10,640
Orospu çocuğu!
973
01:22:30,880 --> 01:22:32,000
Betty...
974
01:22:33,040 --> 01:22:34,040
...işte Apollonia.
975
01:22:35,320 --> 01:22:37,320
Artık üçlü bir yol elde ediyoruz.
976
01:28:41,040 --> 01:28:44,040
Güneş korneamı yaktı.
977
01:28:44,440 --> 01:28:48,440
artık izleyemiyorum
978
01:28:48,640 --> 01:28:53,640
şaka yapmıyorum
Birisi bana yardım edebilir mi lütfen?
979
01:28:57,040 --> 01:28:58,040
Hızlı ! Gitarını al.
980
01:29:00,040 --> 01:29:10,040
Felemenkçe altyazıyı çeviren : Jo
981
01:29:11,305 --> 01:29:17,594
Tüm reklamlardan kaçınmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun
www.SubtitleDB.org'dan
75885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.