All language subtitles for www.1TamilMV.buzz - Khiladi (2022) Telugu TRUE WEB-DL - ESub-id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,708 --> 00:02:36,083 Apa pun di dunia ini ditangani dan dikuasai oleh uang. 2 00:02:36,333 --> 00:02:40,167 Di mana pun, siapa pun dan apa pun ada melakukan demi uang dan hanya 3 00:02:40,333 --> 00:02:41,708 uang menyelesaikannya. 4 00:02:41,833 --> 00:02:44,583 Permainan uang tidak seperti itu permainan lainnya. 5 00:02:44,750 --> 00:02:49,917 Mungkin ribuan, lakh atau masuk crores, untuk mendapatkan seseorang harus 6 00:02:50,083 --> 00:02:51,500 Mainkan permainannya. 7 00:02:54,833 --> 00:02:57,875 Untuk menjadikan ayahnya Menteri Dalam Negeri Gurusingham, sebagai Ketua Menteri.. 8 00:02:58,958 --> 00:03:03,500 Mafia don Balasingham memulai game untuk mendatangkan Miliaran euro 9 00:03:03,667 --> 00:03:06,458 dari Italia hingga India. 10 00:03:11,833 --> 00:03:15,875 Uang pindah dari Italia dan mencapai Hyderabad. 11 00:03:30,167 --> 00:03:31,792 Pak, kami membongkar semuanya. 12 00:03:50,875 --> 00:03:53,125 Hari ini adalah kelas teori terakhirmu. 13 00:03:53,958 --> 00:03:56,458 Mulai besok kamu akan menjadi seperti itu memasuki lapangan. 14 00:03:56,583 --> 00:03:59,083 Manusia hanya dikendalikan oleh dua emosi... 15 00:03:59,833 --> 00:04:01,250 Ketakutan dan keserakahan. 16 00:04:01,458 --> 00:04:03,833 Ketika rasa takut mengendalikan keserakahan, Anda a manusia biasa. 17 00:04:04,625 --> 00:04:07,375 Begitu rasa takut mendominasi keserakahan, Anda menjadi penjahat. 18 00:04:11,458 --> 00:04:14,125 Satu pengingat penting, kita bukan penjahat 19 00:04:14,708 --> 00:04:17,500 Tapi kita harus memahami cara berpikir kriminal 20 00:04:17,583 --> 00:04:19,958 untuk memahami psikologi penjahat 21 00:04:22,542 --> 00:04:23,542 Halo! 22 00:04:23,583 --> 00:04:24,583 Pooja! 23 00:04:28,625 --> 00:04:30,083 Harap matikan ponsel Anda. 24 00:04:30,167 --> 00:04:31,167 Maaf pak. 25 00:04:33,625 --> 00:04:35,958 Anda semua harus menyerahkan milik Anda tesis dalam empat minggu. 26 00:04:36,625 --> 00:04:38,083 Saya harap Anda semua mengerjakannya. 27 00:04:38,333 --> 00:04:40,083 Semoga tercapai segala yang terbaik untukmu. 28 00:04:43,167 --> 00:04:44,167 Halo! 29 00:04:46,208 --> 00:04:47,708 saya di kelas 30 00:04:48,083 --> 00:04:49,333 Mengapa Anda menelepon saya Berkali-kali? 31 00:04:52,833 --> 00:04:53,833 Apa? 32 00:04:54,958 --> 00:04:55,875 Surya! 33 00:04:56,875 --> 00:04:59,250 Bukankah aku sudah memberitahumu untuk tidak melakukannya minum dan mengemudi? 34 00:04:59,708 --> 00:05:01,875 Berharap Anda mengatakan hal yang sama untuk orang yang memukulku. 35 00:05:02,583 --> 00:05:04,208 Dia pasti ceroboh sepertimu. 36 00:05:04,708 --> 00:05:07,417 Minuman keras, taruhan, klub malam... Berhenti semua itu dan berkonsentrasi 37 00:05:07,542 --> 00:05:08,500 pada tesis Anda. 38 00:05:08,708 --> 00:05:10,250 Tinggal empat minggu lagi. 39 00:05:10,833 --> 00:05:14,333 Dokter bilang aku butuh minimal enam minggu untuk bangun dan berjalan. 40 00:05:15,708 --> 00:05:17,208 Saya hanya bisa mengirimkan tahun depan. 41 00:05:17,458 --> 00:05:18,958 Saya di sini untuk membantu Anda, bukan? 42 00:05:19,667 --> 00:05:20,667 Mengapa takut? 43 00:05:21,083 --> 00:05:22,333 Apa subjekmu? 44 00:05:25,000 --> 00:05:25,875 Gandhi! 45 00:05:26,042 --> 00:05:27,042 Gandhi! 46 00:05:47,208 --> 00:05:49,208 Pembunuhan sensasional di Perbukitan Jubilee Hyderabad 47 00:05:49,583 --> 00:05:53,333 Mohan Gandhi membunuh dua anggota dari keluarganya sendiri. 48 00:05:53,500 --> 00:05:57,417 Apa alasan sebenarnya di balik itu pembunuhan auditor Gandhi 49 00:05:57,583 --> 00:05:58,750 keluarganya sendiri? 50 00:05:59,125 --> 00:06:02,875 Dua pembunuhan di Hyderabad dibuat kepanikan di kalangan warga. 51 00:06:32,125 --> 00:06:33,125 Pooja! 52 00:06:34,208 --> 00:06:35,583 Aku lapar... haruskah kita makan. 53 00:06:42,625 --> 00:06:43,625 Apa?? 54 00:06:44,542 --> 00:06:45,542 Makan. 55 00:06:47,833 --> 00:06:51,333 Ayah ... Apakah ada ayah yang mencoba membunuh putrinya sendiri? 56 00:06:53,125 --> 00:06:54,125 Tentu saja! 57 00:06:54,375 --> 00:06:57,083 Ada orang yang membunuh istri dan ibu juga, lupakan 58 00:06:57,208 --> 00:06:58,292 hanya anak perempuan. 59 00:06:59,083 --> 00:07:00,208 Apa motifnya? 60 00:07:00,750 --> 00:07:04,333 Uang adalah alasan sebenarnya mengapa begitu banyak orang kejahatan terjadi di dunia. 61 00:07:04,583 --> 00:07:10,958 Pikiran tentang pembunuhan seorang ayah putrinya membuatku takut ayah. 62 00:07:11,458 --> 00:07:13,500 Saya sangat senang memiliki ayah sepertimu. 63 00:07:14,583 --> 00:07:19,708 Terima kasih banyak ayah sudah menerima Jagalah aku meski ibu sudah tiada. 64 00:07:21,250 --> 00:07:22,958 Ini sudah larut. Selamat malam. 65 00:07:23,750 --> 00:07:25,083 Ayah...lepaskan kacamatamu. 66 00:07:26,125 --> 00:07:29,375 Ngomong-ngomong, aku harus bertemu beberapa tahanan di Penjara Pusat. 67 00:07:29,833 --> 00:07:31,125 Aku ingin izinmu. 68 00:07:31,458 --> 00:07:33,458 Tidak, itu terlalu berbahaya. 69 00:07:34,333 --> 00:07:35,333 Tidak, aku akan pergi. 70 00:07:49,083 --> 00:07:50,583 Hei, buka gerbangnya. 71 00:08:09,583 --> 00:08:10,708 Dia Gandhi! 72 00:08:20,917 --> 00:08:21,917 Tuan Gandhi... 73 00:08:23,875 --> 00:08:26,250 Namaku Pooja. saya adalah seorang mahasiswa psikologi. 74 00:08:26,750 --> 00:08:30,458 Saya perlu berbicara dengan Anda sebagai bagian dari penelitianku, kamu tahu. 75 00:08:34,375 --> 00:08:36,375 Tolong bicara padaku. 76 00:08:38,375 --> 00:08:39,458 Saya seorang psikolog. 77 00:08:40,250 --> 00:08:42,458 Saya bisa menggali arti dari apa laki-laki juga berbicara 78 00:08:42,625 --> 00:08:43,583 memecahkan kode keheningan mereka. 79 00:08:44,625 --> 00:08:47,708 Aku tahu bagaimana membuatmu bicara. 80 00:08:49,958 --> 00:08:50,833 Kenapa disini? 81 00:08:51,083 --> 00:08:53,833 Ini adalah tempat pembunuhan. Saya pikir, mungkin mendapat petunjuk 82 00:08:54,000 --> 00:08:54,958 untuk membuatnya berbicara. 83 00:08:55,000 --> 00:08:58,333 Beresiko mengunjungi rumah disita polisi. 84 00:08:58,458 --> 00:08:59,458 Aku akan mengurus. 85 00:08:59,750 --> 00:09:02,250 Bukan kamu... Jika ayahmu seperti aku, dia akan menjagaku. 86 00:09:02,375 --> 00:09:03,458 Tidak akan terjadi apa-apa... Ayo pergi. 87 00:09:21,333 --> 00:09:22,708 Sayang! 88 00:09:30,333 --> 00:09:31,208 Chinnu! 89 00:09:33,750 --> 00:09:34,875 Ayah! 90 00:09:41,083 --> 00:09:42,708 Mumi! 91 00:10:00,250 --> 00:10:03,125 Bukankah ini bonekaku? 92 00:10:06,333 --> 00:10:07,458 Siapa kamu? 93 00:10:07,583 --> 00:10:10,000 Saya teman ayahmu. 94 00:10:10,333 --> 00:10:12,333 Bagaimana kabar ayahku? 95 00:10:13,625 --> 00:10:14,833 Dia baik-baik saja. 96 00:10:15,583 --> 00:10:18,208 Dia mengirim saya untuk mencari tahu bagaimana kabarmu. 97 00:10:18,458 --> 00:10:21,583 Apakah ayah menangis karena dia merindukanku? 98 00:10:21,792 --> 00:10:22,750 TIDAK... 99 00:10:22,958 --> 00:10:26,583 jadi dia juga memintamu untuk tidak menangis dan sebaliknya belajar dengan baik. 100 00:10:27,083 --> 00:10:29,958 Jangan bilang ayah aku menangis. 101 00:10:30,083 --> 00:10:32,375 Dia juga akan menangis saat itu. 102 00:10:37,208 --> 00:10:40,833 Oke..Mengapa ayahmu membunuh mumimu? 103 00:10:41,208 --> 00:10:45,208 Mengapa? Ayah adalah temanmu, bukan. Apakah dia tidak memberitahumu? 104 00:10:46,250 --> 00:10:47,708 Tentu saja dia memberitahuku. 105 00:10:48,250 --> 00:10:50,208 Tapi ingin tahu apa yang Anda dengar. 106 00:10:50,333 --> 00:10:52,958 Dia mengatakan kepada saya untuk tidak memberitahu siapa pun tentang hal itu. 107 00:10:53,958 --> 00:10:56,958 Bisakah kamu membawaku menemui ayahku? 108 00:10:57,833 --> 00:10:58,833 Saya akan. 109 00:11:00,458 --> 00:11:01,500 Ayah... 110 00:11:03,875 --> 00:11:04,958 Ayah... 111 00:11:16,750 --> 00:11:17,875 Ayah. 112 00:11:23,708 --> 00:11:26,208 Saya bisa melihat sprint di kaki Anda ketika Anda mendengar suara putri Anda 113 00:11:27,958 --> 00:11:29,458 dan air mata di matamu 114 00:11:30,833 --> 00:11:33,375 .Apakah Anda masih ingin kami mempercayai Anda mencoba membunuh putrimu? 115 00:11:34,875 --> 00:11:36,458 Aku bertemu putrimu. 116 00:11:38,875 --> 00:11:44,167 Ketika saya bertemu putri Anda, dia tidak punya mencemoohmu karena telah membunuhnya 117 00:11:44,333 --> 00:11:46,750 ibu di depan matanya sendiri 118 00:11:47,458 --> 00:11:48,708 Tapi aku tidak melihat apa-apa selain cinta. 119 00:11:56,833 --> 00:11:59,333 Lihat..Aku mendekatimu hanya untuk mengerjakan tesis saya. 120 00:11:59,833 --> 00:12:02,708 Tapi setelah bertemu putrimu, aku pikir saya perlu lakukan 121 00:12:02,875 --> 00:12:03,958 sesuatu untuknya. 122 00:12:04,833 --> 00:12:07,958 Saya tahu apa artinya kehilangan seseorang ibu di usia yang begitu muda. 123 00:12:08,458 --> 00:12:11,375 Saya bisa berhubungan dengannya. 124 00:12:12,333 --> 00:12:13,250 Mohon katakan sejujurnya... 125 00:12:13,458 --> 00:12:14,333 Saya akan membantu Anda. 126 00:12:15,208 --> 00:12:16,583 Anda tidak dapat membantu saya. 127 00:12:16,708 --> 00:12:17,500 Saya bisa. 128 00:12:17,583 --> 00:12:19,958 Ayah saya adalah Intelijen Ketua untuk Negara. 129 00:12:20,458 --> 00:12:24,625 Putri Anda mengatakan Anda akan selalu lakukan perintahnya... 130 00:12:25,500 --> 00:12:27,208 Sekarang putrimu lagi bertanya padamu... 131 00:12:28,042 --> 00:12:29,625 Tolong katakan yang sebenarnya. 132 00:12:30,125 --> 00:12:31,125 Silakan. 133 00:12:33,958 --> 00:12:37,583 Saya mendapat telepon dua minggu lalu tentang itu bos saya ditangkap. 134 00:12:37,917 --> 00:12:39,042 Bukan seperti itu... 135 00:12:39,708 --> 00:12:42,917 Aku perlu tahu segalanya tentangmu, keluargamu, hidupmu, 136 00:12:43,083 --> 00:12:44,125 profesi Anda... 137 00:12:44,333 --> 00:12:45,625 Saya ingin semua detailnya. 138 00:12:47,083 --> 00:12:50,375 Saya adalah seorang penyendiri sejak saya masih kecil kecuali Tuan Rajasekhar yang mengambil 139 00:12:50,542 --> 00:12:51,833 mengurus pendidikanku. 140 00:12:52,500 --> 00:12:54,708 Oleh karena itu saya punya yang sangat besar menghormati dia. 141 00:12:56,583 --> 00:12:57,958 Selamat pagi Pak. 142 00:12:58,083 --> 00:13:00,000 Fokus pada pekerjaan daripada mendoakan saya. -Ya pak. 143 00:13:00,583 --> 00:13:02,208 Apakah Anda menyelesaikan perjalanan pesanan untuk Lab Dr Reddy? 144 00:13:02,250 --> 00:13:03,083 Itu akan dilakukan Pak. 145 00:13:03,083 --> 00:13:05,125 Bagaimana dengan Laporan Keuangan PT perusahaan Konstruksi? 146 00:13:05,167 --> 00:13:06,083 Akan melengkapinya pak. 147 00:13:06,125 --> 00:13:07,083 Apakah Anda menyelesaikan Induksi untuk Staf Baru? 148 00:13:07,167 --> 00:13:07,750 Akan dilakukan pak. 149 00:13:07,833 --> 00:13:11,375 Mengapa Anda selalu mengatakan, akan melakukan, akan lengkap dll..semua dalam bentuk masa depan? 150 00:13:11,458 --> 00:13:12,833 Tidak pernah mendengar dari Anda kata-kata seperti " Selesai. 151 00:13:13,000 --> 00:13:14,500 Selesai. Dll." Tidak ada dalam bentuk lampau, Kanan? 152 00:13:14,583 --> 00:13:15,958 Akan datang pak. -Lihat, sekali lagi, bentuk masa depan. 153 00:13:16,125 --> 00:13:18,083 Pak, tolong berhenti berbicara dalam bentuk kata. 154 00:13:18,125 --> 00:13:19,583 Saya mendapatkan ketegangan. - Ini dia lagi. 155 00:13:19,958 --> 00:13:21,083 Pak..Bagaimana dengan kenaikan saya? 156 00:13:21,208 --> 00:13:22,208 saya akan melihat 157 00:13:22,333 --> 00:13:23,958 Bagaimana dengan persetujuan cuti saya pak? -Akan menyetujui. 158 00:13:24,125 --> 00:13:26,083 Promosi saya? -Akan memberi. 159 00:13:26,333 --> 00:13:28,083 Sekarang kaulah yang bicara masa depan, Pak. 160 00:13:28,250 --> 00:13:29,625 Aku sadar aku perlu melawanmu dengan tense yang sama dengan kamu 161 00:13:29,750 --> 00:13:30,625 berbicara dengan saya tentang. 162 00:13:30,708 --> 00:13:32,333 Ok oke...apakah kliennya RR Klien datang? 163 00:13:32,458 --> 00:13:34,000 Ya tuan, dia datang. Meminta saya untuk mengelola Keuangan 164 00:13:34,167 --> 00:13:35,250 Laporkan jadi saya mengirimnya ke Gandhi. 165 00:13:35,333 --> 00:13:36,333 Bukankah ini past tense, Pak? 166 00:13:36,958 --> 00:13:38,333 Itu adalah present tense...Kamu telah mendapatkannya dariku! 167 00:13:39,625 --> 00:13:42,833 Tidak dapat memalsukan pembukuan memberikan gambaran yang tidak realistis tentang 168 00:13:43,000 --> 00:13:45,958 kesehatan perusahaan pada saat itu sebenarnya kehilangan darah 169 00:13:46,083 --> 00:13:48,250 Tidak mungkin mengubah laporan keuangan. 170 00:13:48,333 --> 00:13:49,708 Berapa banyak yang Anda inginkan? -Bangun. 171 00:13:50,000 --> 00:13:50,875 Lakukan saja apa yang saya katakan. -Beraninya kamu... 172 00:13:50,958 --> 00:13:52,333 Anda hanya seorang Auditor. 173 00:13:52,500 --> 00:13:54,750 Apakah dia satu-satunya di Hyderabad? Tidak ada orang lain? 174 00:13:56,333 --> 00:13:57,333 Dia hanya meminta bantuan. 175 00:13:57,500 --> 00:13:58,833 Entah menurutinya atau katakan itu padamu tidak bisa. 176 00:13:59,000 --> 00:14:00,375 Mengapa Anda harus bereaksi begitu liar? 177 00:14:00,458 --> 00:14:01,583 Kami tidak bereaksi untuk melakukan pekerjaan itu. 178 00:14:01,750 --> 00:14:03,250 Kami hanya bereaksi karena dia bertanya kita melakukan hal yang salah. 179 00:14:03,333 --> 00:14:05,208 Saya pikir Anda memerlukan manajemen amarah. 180 00:14:05,625 --> 00:14:07,625 Anda tidak dapat menanyai saya untuk setiap tindakan. 181 00:14:08,125 --> 00:14:10,958 Kalau terus begini, aku akan memecat pekerjaanmu. Terserah kamu. 182 00:14:11,125 --> 00:14:12,833 Halo, saya pemilik perusahaan ini. -Dia adalah Ketua. 183 00:14:13,583 --> 00:14:15,958 Apakah saya peduli jika Anda adalah Ketua atau hanya seorang Penjaga? 184 00:14:16,083 --> 00:14:18,083 Karena aku menyukaimu saat kamu mewawancarai saya, 185 00:14:18,250 --> 00:14:19,208 Saya memilih Anda sebagai bos saya. 186 00:14:19,250 --> 00:14:20,375 Konsep ini sepertinya bagus pak. 187 00:14:20,458 --> 00:14:23,083 Wawancara dimaksudkan untuk memilih karyawan yang diinginkan, bukan 188 00:14:23,250 --> 00:14:24,125 pilihlah bos. 189 00:14:24,208 --> 00:14:27,083 Karena kamu menjawab pertanyaanku baiklah, aku memilihmu sebagai karyawan. 190 00:14:27,125 --> 00:14:29,375 Karena Anda bertanya dengan masuk akal pertanyaan, saya memilih Anda sebagai bos saya. 191 00:14:29,833 --> 00:14:31,583 Kalau tidak, itu akan terjadi jahat... Dan aku akan melakukannya 192 00:14:31,750 --> 00:14:32,625 memilih bos lain. 193 00:14:32,708 --> 00:14:34,208 Pak, konsep ini lebih baik lagi. 194 00:14:35,250 --> 00:14:38,500 Bos Baru...Maksudmu bos baru? SAYA akan menanganimu nanti. 195 00:14:40,583 --> 00:14:41,500 Gandhi! 196 00:14:42,250 --> 00:14:45,292 Sejumlah karyawan baru telah bergabung. Perlu sesi kecil pengenalan. 197 00:14:45,417 --> 00:14:47,208 Apakah Anda tidak mendengar bos berjalan pergi bahwa dia ingin melihat saya nanti dll. 198 00:14:47,333 --> 00:14:48,833 Saya tidak yakin saya akan menyimpannya pekerjaanku besok. 199 00:14:48,958 --> 00:14:50,333 Kenapa kamu tidak mengurusnya perkenalan ini? 200 00:14:50,417 --> 00:14:51,375 Aku? -Ya, tentu saja. 201 00:14:51,500 --> 00:14:52,917 Kenapa sih memperkenalkan orang seperti itu saya kepada karyawan baru bila memungkinkan 202 00:14:53,083 --> 00:14:54,000 bahkan tidak masuk daftar besok? 203 00:14:58,208 --> 00:14:59,750 Makan santai sayang. 204 00:15:00,125 --> 00:15:03,042 Karena aku punya pengangguran sepertimu dan mengangkatmu menjadi General Manager, 205 00:15:03,333 --> 00:15:05,083 Sekarang Anda ingin mendapatkan yang baru bos...Bos baru, ya? 206 00:15:05,500 --> 00:15:08,000 Ini semakin sulit...bagaimana bisa menegur saya di depan 207 00:15:08,125 --> 00:15:09,000 orang lain? 208 00:15:09,083 --> 00:15:11,083 Kakak apa? Apakah Anda memarahi Saudara? 209 00:15:11,208 --> 00:15:12,208 Ya, dan dia memarahiku bagaimana caranya! 210 00:15:13,208 --> 00:15:14,208 Aiyo..sayang...Aiyo. 211 00:15:14,833 --> 00:15:18,083 Lihat ... Jika Anda perlu memarahinya sekali lagi, lakukan di dalam ruangan, bukan di dalam 212 00:15:18,250 --> 00:15:19,375 publik lagi, oke? 213 00:15:19,625 --> 00:15:20,625 Baik nyonya. 214 00:15:21,333 --> 00:15:23,500 Jadi, keluargaku pun lebih mencintaimu lebih berharga dari diriku sendiri. 215 00:15:23,625 --> 00:15:26,833 Keluarga apa? Apakah kami tidak tahu di mana kamu berada? berangkat untuk akhir pekan. 216 00:15:27,750 --> 00:15:29,458 Hei heihei. Hanya karena aku ingin memiliki 217 00:15:29,625 --> 00:15:31,208 minum di suatu tempat di luar rumah... 218 00:15:31,250 --> 00:15:32,375 kenapa kamu harus memberikannya begitu banyak warna? 219 00:15:32,542 --> 00:15:33,750 Tolong jangan membuat yang baru kontroversi. 220 00:15:33,958 --> 00:15:35,208 Itu lebih baik. 221 00:15:36,500 --> 00:15:37,833 Beranikah dia mengatakan sesuatu lagi? 222 00:15:38,375 --> 00:15:40,375 Hanya panggilan telepon saja sudah cukup. 223 00:15:40,500 --> 00:15:43,083 Anda dapat mencari bos baru dan sebagainya bolehkah aku mencari yang baru... 224 00:15:43,208 --> 00:15:44,458 Mengerti bu. Dipahami 225 00:15:45,333 --> 00:15:47,083 Tapi jangan terlalu banyak keterikatan padanya. 226 00:15:47,458 --> 00:15:50,458 Hari dimana dia akan menikah, semuanya hubungan ini tidak akan bertahan. 227 00:15:52,125 --> 00:15:53,333 Halo Pak Rajasekhar. 228 00:15:53,750 --> 00:15:55,667 Bukan gadis, bahkan orang tua kandungku pun tidak dapat menggantikan posisi tersebut 229 00:15:55,792 --> 00:15:57,500 kamu berdua... Orang lain...hanya mengejarmu. 230 00:16:30,458 --> 00:16:31,833 Hati-hati... 231 00:16:31,958 --> 00:16:32,833 Apa ini? 232 00:16:32,958 --> 00:16:34,958 Mencoba hidup tanpa beban satu pon daging! 233 00:16:35,083 --> 00:16:38,458 Saat-saat yang menguntungkan adalah lewat... Jalan cepat! 234 00:16:49,125 --> 00:16:51,375 Hei... jaga jarak. Kita sebuah keluarga ortodoks. 235 00:16:51,500 --> 00:16:52,833 Apakah Anda bahkan mandi? 236 00:16:53,000 --> 00:16:54,000 Ya, dua hari yang lalu. -Mama... 237 00:16:54,083 --> 00:16:56,083 Dia mengatakan 'dua hari yang lalu'. Bagaimana bisakah aku tenang? 238 00:17:17,833 --> 00:17:19,708 Dan bentuknya keluar dari dunia ini. 239 00:17:19,750 --> 00:17:21,625 Aku perlu membuatnya terkesan. 240 00:17:23,208 --> 00:17:26,083 Aiyo...maaf nak...bangunlah, bangun. 241 00:17:26,583 --> 00:17:28,208 Apakah kamu baik-baik saja? Hati-hati! 242 00:17:28,958 --> 00:17:29,875 Duduk! 243 00:17:31,625 --> 00:17:33,208 Satu menit. Saya akan mengaturnya. 244 00:17:33,958 --> 00:17:37,708 Perlahan-lahan bernafas...bernafas..bernafas. 245 00:17:38,333 --> 00:17:39,250 Sekarang lihat 246 00:17:40,875 --> 00:17:41,875 Oke? 247 00:17:42,375 --> 00:17:44,208 Apa Guruji, ada beberapa sihir di tangan Anda 248 00:17:44,708 --> 00:17:46,583 Itu semua ada pada apa yang kita makan, Nak. 249 00:17:47,083 --> 00:17:48,458 Cara? -Ayo..Saya akan menjelaskan 250 00:17:49,083 --> 00:17:51,083 Daging kambing... Ayam. 251 00:17:51,500 --> 00:17:53,375 Masala dan Alkohol 252 00:17:53,708 --> 00:17:56,083 Jika Anda melepaskan semua makanan ini dan alih-alih beralih ke kecambah dan 253 00:17:56,250 --> 00:17:58,083 sayuran, tubuh Anda akan melakukannya berada di perintah Anda 254 00:17:58,125 --> 00:17:59,458 Untuk kepentingan siapa Guruji? 255 00:17:59,583 --> 00:18:01,583 Demi anak-anak, nak...demi anak-anak. 256 00:18:02,208 --> 00:18:03,875 Ngomong-ngomong, berapa anak yang kamu punya? 257 00:18:04,750 --> 00:18:06,000 Dua perempuan..Dan dua laki-laki lagi. 258 00:18:06,083 --> 00:18:08,625 Saya sedang dalam proses menemukan Chandrakala dari keempat gadis itu I 259 00:18:08,750 --> 00:18:09,792 saya akan ayah. 260 00:18:09,958 --> 00:18:12,000 Apakah kamu menemukannya? -Hampir sampai... 261 00:18:12,125 --> 00:18:14,375 Aku melihat gadis cantik ini di pagi hari.. 262 00:18:14,458 --> 00:18:16,083 Karunia alam ada dalam dirinya kecantikan tubuh Guruji.. 263 00:18:16,125 --> 00:18:20,542 Saat dia mengangkat kepalanya, tirai dirinya di saree dan kemudian menempatkan dia 264 00:18:20,708 --> 00:18:22,375 melingkarkan pinggangnya... 265 00:18:22,500 --> 00:18:25,333 sepertinya bulan sabit punya turun ke bumi... 266 00:18:26,500 --> 00:18:30,750 Wow..Guruji..apakah kamu melihat puisinya dalam kata-kataku... bulan sabit..alam.. 267 00:18:30,833 --> 00:18:31,833 Cukup 268 00:18:32,250 --> 00:18:34,458 Wajahnya malah terlihat cantik di Kartu Aadharnya. 269 00:18:35,250 --> 00:18:37,958 Siapa pun ayahnya pasti seorang kekasih yang hebat juga! 270 00:18:38,625 --> 00:18:41,708 Gadis itu cantik, aku bingung 271 00:18:42,875 --> 00:18:46,458 Lihat keberuntunganku Guruji... Dia tetap di sini tepat di seberang flatku. 272 00:18:46,583 --> 00:18:47,458 Apartemenmu? 273 00:18:47,500 --> 00:18:48,500 Ayo, izinkan saya menunjukkannya. 274 00:18:49,208 --> 00:18:51,958 Di sana, apakah Anda melihat Blok `D'? - Itu milik kita. 275 00:18:52,083 --> 00:18:57,083 Ayo pergi...Aku akan memancingnya darinya datar untukku suatu hari nanti...hahaha... 276 00:18:59,583 --> 00:19:03,875 Oh oh 304 dan 305. Saya harap ini datar no. bukan 304. 277 00:19:04,708 --> 00:19:05,708 Ini memang flatku. 278 00:19:06,333 --> 00:19:07,333 Ya Tuhan, kenapa aku memberikan begitu banyak? 279 00:19:07,500 --> 00:19:09,458 Jika dia tahu flatku tidak, dia akan tahu menyadari aku sedang berbicara 280 00:19:09,583 --> 00:19:10,375 tentang putrinya. 281 00:19:10,458 --> 00:19:14,333 Halo Dimana flatmu? 282 00:19:14,458 --> 00:19:21,583 Ya 3...0...tidak, tidak...1..1...0...3 I berarti lantai sebelas...jauh lebih tinggi.. 283 00:19:22,250 --> 00:19:23,708 Saya harap Anda mendapatkannya Pak. 284 00:19:24,000 --> 00:19:25,000 Saya bingung. 285 00:19:28,625 --> 00:19:30,750 Dia tampaknya Dewa Sampah. 286 00:19:31,208 --> 00:19:33,583 Botol Bir, Pizza, Ayam potong. 287 00:19:35,125 --> 00:19:38,000 Kesehatannya akan terganggu jika dia mengambil semua sampah ini. 288 00:19:38,125 --> 00:19:39,208 Benar..Benar Guruji... 289 00:19:39,875 --> 00:19:42,208 Mengapa saya terjebak dalam pusaran ini? 290 00:19:42,458 --> 00:19:44,083 Halo.. -Ya pak. 291 00:19:44,708 --> 00:19:49,458 Saya harap Anda tidak akan mengambil sampah ini dan sebagai gantinya ambil kecambah, dan Rasam 292 00:19:49,625 --> 00:19:51,000 dengan lada hitam. 293 00:19:51,250 --> 00:19:54,125 Lada hitam! -Ini akan menjadi panas dan baik-baik saja. 294 00:19:54,208 --> 00:19:55,708 Anda lihat hasilnya...Lakukan saja, ok. 295 00:19:55,875 --> 00:19:58,958 Rasam Lada Hitam dengan kecambah...Mulai besok. 296 00:19:59,083 --> 00:20:00,500 Disajikan Panas -Guruji Tetap 297 00:20:00,750 --> 00:20:02,708 Silakan masuk ke dalam. Silakan masuk ke dalam. 298 00:20:02,875 --> 00:20:04,583 Saya akan memulai dengan sungguh-sungguh. 299 00:20:04,708 --> 00:20:07,208 Biarkan aku naik ke atas dan melakukannya pekerjaan... Silakan masuk ke dalam.. 300 00:20:08,000 --> 00:20:09,833 Silakan masuk ke dalam, Tuan. -Sampai jumpa... 301 00:20:10,000 --> 00:20:11,208 Chandrakala.. -Ya 302 00:20:11,333 --> 00:20:13,625 Apakah Anda merebus susu? -Ya ya ya ya 303 00:20:16,500 --> 00:20:19,375 “Junky” adalah tag yang menyenangkan untuk menggambarkan Anda 304 00:20:19,750 --> 00:20:22,125 Apa salahnya jika dia mengenalmu tetap berhadapan dengannya? 305 00:20:22,750 --> 00:20:27,583 Tidak masalah jika saya bersikap baik dalam menggambarkan dia... 306 00:20:27,958 --> 00:20:30,292 Tapi saya berlebihan dalam mendeskripsikan atribut fisiknya seperti a 307 00:20:30,417 --> 00:20:31,792 Telugu Shakespeare. 308 00:20:32,083 --> 00:20:33,583 Benar... benar... 309 00:20:33,625 --> 00:20:36,208 Saya telah menggunakan semua kata yang menggambarkan kecantikan rupawan seorang gadis 310 00:20:36,333 --> 00:20:38,958 dari penyebab leksikon memalukan orang tua itu 311 00:20:39,000 --> 00:20:40,375 Tidak berhenti di situ. 312 00:20:40,583 --> 00:20:41,458 Lebih -sifat cerewet! 313 00:20:41,625 --> 00:20:43,708 Anda tak terhentikan ...X, Doube-X, Dialog Triple-X 314 00:20:43,750 --> 00:20:45,833 berada dalam aliran penuh seperti Sunny Leon berenang. 315 00:20:46,083 --> 00:20:50,458 Anda mengalami diare verbal itu Aku tahu itu akan membuatmu dalam masalah. 316 00:20:50,708 --> 00:20:53,208 Tapi bagaimana Anda bisa menggambarkan seorang gadis Anda suka dengan detail grafis seperti itu? 317 00:20:53,375 --> 00:20:55,292 Saya tidak bisa menutupi perasaan batin saya untuk a imut seperti itu dengan ekspresi yang bermartabat. 318 00:20:55,458 --> 00:20:58,292 Saya mengungkapkan apa yang saya rasakan secara kasat mata – tidak dengan cara yang dipoles seperti “lucu 319 00:20:58,458 --> 00:20:59,625 tersenyum”, “Sikap yang luar biasa”. 320 00:20:59,750 --> 00:21:01,625 Saya tidak bisa keren dalam hal seperti itu .. dan harus mengejanya. 321 00:21:01,708 --> 00:21:02,958 Bagaimanapun, Anda tidak bisa menyembunyikannya terlalu lama. 322 00:21:03,083 --> 00:21:04,208 Itu harus segera keluar di tempat terbuka. 323 00:21:04,333 --> 00:21:06,750 Ya... tapi sebelum itu, gadis itu akan melakukannya sepenuhnya dalam genggamanku. 324 00:21:06,958 --> 00:21:10,333 Kemudian, saya tidak peduli bagaimana dia bereaksi. 325 00:21:12,750 --> 00:21:15,083 Mari lihat apa yang terjadi dan bagaimana akhirnya. 326 00:21:15,208 --> 00:21:17,208 Saham India Baru turun drastis hari ini setelah beberapa 327 00:21:17,375 --> 00:21:18,333 rincian keuangan... 328 00:21:18,500 --> 00:21:24,167 bocor yang menimbulkan spekulasi tentang kesehatan keuangannya 329 00:21:24,333 --> 00:21:25,833 dari perusahaan. 330 00:21:27,167 --> 00:21:28,167 Oh tidak! 331 00:21:31,958 --> 00:21:34,208 Pak... ini karyawan baru 332 00:21:34,583 --> 00:21:36,750 yang membuat kesalahan ini...Alih-alih mengirim email ke NewIndia.com, 333 00:21:36,833 --> 00:21:39,083 dia keliru menambahkan "S" dan dikirimkan ke NewsIndia.com 334 00:21:39,167 --> 00:21:40,042 Dia tidak melakukannya dengan sengaja. 335 00:21:40,083 --> 00:21:42,375 Tidak ada simpati di sini... kesalahannya merusak reputasi perusahaan kita. 336 00:21:42,458 --> 00:21:43,792 Beri aku Perintah Pemberhentian padanya langsung. 337 00:21:43,958 --> 00:21:45,000 Saya akan menandatanganinya dan mengemasnya. 338 00:21:45,625 --> 00:21:47,208 Pak, ini pekerjaan pertamanya. 339 00:21:47,375 --> 00:21:48,875 Pasti terasa tegang dan terburu-buru. Hanya satu huruf saja 340 00:21:49,000 --> 00:21:50,500 kesalahan ejaan pak. Hanya satu huruf. 341 00:21:50,583 --> 00:21:51,333 Satu surat? 342 00:21:51,500 --> 00:21:52,917 Mengapa Anda tidak mendapatkan Pemberhentian Anda surat juga? 343 00:21:53,083 --> 00:21:54,500 Saya akan menandatangani keduanya, jadi Anda keduanya bisa pergi. 344 00:21:55,333 --> 00:21:57,083 Ya tuan, dia sangat pegawai yang tidak bertanggung jawab. 345 00:21:57,208 --> 00:21:59,833 Biarkan saya mendapatkan surat pemecatan diketik. Tanpa kesalahan ejaan. 346 00:21:59,917 --> 00:22:00,917 Lakukan itu dulu 347 00:22:08,583 --> 00:22:12,208 Saya sekarang sangat bahagia, Anda tahu? -Senang karena kehilangan pekerjaan? 348 00:22:13,208 --> 00:22:16,083 Pekerjaan hilang tetapi hidup kembali. 349 00:22:16,500 --> 00:22:17,333 Apa? 350 00:22:17,500 --> 00:22:20,083 Saya menyelamatkan karakter saya saat wawancara.. 351 00:22:20,292 --> 00:22:21,292 Hei, pergi. 352 00:22:23,250 --> 00:22:26,458 Setelah saya sampai di apartemen, Saya menemukan alam. 353 00:22:31,125 --> 00:22:34,083 Sekarang saya melihat masa depan. 354 00:22:36,833 --> 00:22:38,333 Apa lagi yang kamu temukan? 355 00:22:39,000 --> 00:22:39,958 Dapatkan taksiku 356 00:22:41,333 --> 00:22:42,625 Dan saya menemukan kacang! 357 00:22:46,625 --> 00:22:48,833 Teruslah berkemas... Aku akan... -Oh, dia menangkapku 358 00:22:49,542 --> 00:22:50,542 Hai... 359 00:22:50,917 --> 00:22:51,792 Apa yang kamu lakukan di sini? 360 00:22:51,958 --> 00:22:53,458 Kenapa kamu datang dari sana? 361 00:22:53,583 --> 00:22:56,500 Karena saya tinggal di sana... Sekarang Anda menjadi bingung. 362 00:22:56,958 --> 00:23:00,333 Saya kira begitu ... Saya salah mengira rumah mereka untuk Anda dan membunyikan bel mereka. 363 00:23:02,000 --> 00:23:03,250 Apakah Anda yakin sekarang Guruji? 364 00:23:03,542 --> 00:23:04,542 Saya bingung. 365 00:23:05,375 --> 00:23:07,625 Bukankah aku sudah memberitahumu tentang limbah itu sesama – teman yang bermutu rendah 366 00:23:08,333 --> 00:23:11,208 Aku mendengar suara-suara aneh dari flatnya tapi dia tidak pernah terlihat. 367 00:23:11,417 --> 00:23:12,292 Oke.. oke. 368 00:23:12,375 --> 00:23:14,208 Masuklah, Nak. Biarkan aku perkenalkan keluargaku padamu. 369 00:23:14,500 --> 00:23:15,708 Baru saja ketinggalan. 370 00:23:16,000 --> 00:23:17,000 Chandrakala 371 00:23:17,583 --> 00:23:18,458 Datang. 372 00:23:18,583 --> 00:23:20,833 Istri saya Chandrakala My putri Chitra 373 00:23:22,958 --> 00:23:25,833 Dia adalah laki-laki yang kutemui tadi pagi. -Oh. Namaste 374 00:23:25,958 --> 00:23:26,833 Namaste Madam. 375 00:23:26,875 --> 00:23:29,708 Ah Guruji, Mengapa barang-barangmu masih belum dibongkar? 376 00:23:29,833 --> 00:23:32,125 Mereka dibongkar.. tapi punya untuk mengemasnya lagi 377 00:23:32,250 --> 00:23:33,250 TIDAK! 378 00:23:33,458 --> 00:23:35,708 Reaksi Anda mengejutkan seperti beberapa bom meledak. 379 00:23:35,875 --> 00:23:36,750 Santai! 380 00:23:36,833 --> 00:23:38,125 Putriku kehilangan pekerjaannya, itu saja. 381 00:23:38,333 --> 00:23:40,083 Bagaimanapun, sudah waktunya untuk pernikahannya, putra. 382 00:23:40,833 --> 00:23:43,625 Ingin berburu untuk sesuatu yang baik pertandingan di desa kami 383 00:23:43,750 --> 00:23:44,583 Berikan satu tamparan keras! 384 00:23:44,750 --> 00:23:47,750 Tidak, tidak, bukan Anda Nyonya. Itu pria yang mengusirmu. 385 00:23:48,208 --> 00:23:51,208 Bagaimana bisa ada orang yang bisa melakukannya mengeluarkannya dari pekerjaan? 386 00:23:51,250 --> 00:23:52,833 Bodoh...Bodoh..Bodoh! 387 00:23:52,958 --> 00:23:54,833 Dia akan menggigit debu, bajingan malang. 388 00:23:54,958 --> 00:23:58,250 Hanya kesalahan ejaan, Pak. Akan ada yang menendangmu untuk itu? 389 00:23:58,625 --> 00:24:00,083 Kesalahan pengejaan? 390 00:24:00,250 --> 00:24:01,250 Perusahaan manakah ini? 391 00:24:01,458 --> 00:24:03,208 Konsultasi RV 392 00:24:05,583 --> 00:24:09,500 Beberapa Manajer Umum disebut Mohan Gandhi. 393 00:24:09,583 --> 00:24:10,500 Dasar bodoh! 394 00:24:11,500 --> 00:24:13,458 Saya akan memberinya pelajaran suatu hari nanti. 395 00:24:13,750 --> 00:24:15,583 Ya, jangan tinggalkan dia. 396 00:24:16,833 --> 00:24:18,958 Dia adalah Bin Laden yang diasumsikan a nama saleh sebagai Gandhi. 397 00:24:19,208 --> 00:24:20,583 Kutukanku tidak akan mengampuni dia. 398 00:24:21,000 --> 00:24:23,875 Dia tidak akan mencapai kemajuan dalam hidup. Amin. 399 00:24:23,958 --> 00:24:26,625 Mengapa begitu banyak kutukan Guruji. Tinggalkan dia untuk menuai tindakannya. 400 00:24:26,708 --> 00:24:28,083 Mengapa resah atas masalah kecil? 401 00:24:28,250 --> 00:24:29,542 Perusahaan teman saya punya beberapa bukaan. 402 00:24:29,708 --> 00:24:31,208 Biarkan putri Anda bergabung di sana besok. 403 00:24:31,333 --> 00:24:33,083 Jangan katakan apapun.. Katakan saja ya. 404 00:24:33,333 --> 00:24:34,458 Oh oke tapi jangan khawatir, Nak. 405 00:24:34,875 --> 00:24:38,583 Kami akan membawanya ke desa kami dan memperbaiki pernikahan yang baik. 406 00:24:38,625 --> 00:24:39,958 Saya akan... 407 00:24:44,083 --> 00:24:46,750 Ahhh. Apakah itu dia? -Ya, itu dia 408 00:24:47,750 --> 00:24:48,958 Ya Tuhan! 409 00:24:49,042 --> 00:24:50,125 Ya, itu dia. 410 00:24:50,208 --> 00:24:52,208 Tenang nak... Tidak apa-apa. 411 00:24:52,500 --> 00:24:56,250 Aku akan menjemputmu besok jam 9 pagi. Bersiap. 412 00:24:57,625 --> 00:24:58,583 Senin pagi. 413 00:24:58,667 --> 00:24:59,542 Oke. 414 00:24:59,583 --> 00:25:01,833 Oke nak...Ngomong-ngomong, Lupa bertanya Anda. Siapa namamu? 415 00:25:01,875 --> 00:25:02,875 Mohan Gandhi. 416 00:25:03,000 --> 00:25:04,125 Gandhi? 417 00:25:04,250 --> 00:25:07,500 Maksudku Mohan Grandhi.... Kakek Mohan Kumar.. 418 00:25:09,625 --> 00:25:15,875 Seperti orang India Utara, saya mencantumkan nama keluarga saya pertama sebagai bagian dari nama. 419 00:25:16,625 --> 00:25:17,708 Semoga Anda yakin. 420 00:25:18,625 --> 00:25:19,625 Sekali lagi, saya bingung. 421 00:25:19,750 --> 00:25:21,333 Tidak masalah pak... selama anda jangan berpikir aku berbohong. 422 00:25:22,000 --> 00:25:23,000 Sampai jumpa. 423 00:25:23,875 --> 00:25:26,125 Oke, bersiaplah di hari Senin Pagi. Sampai jumpa, Guruji. 424 00:25:34,583 --> 00:25:36,500 Pak.. Pak.. Pak.. 425 00:25:36,833 --> 00:25:38,375 Pak...kenapa kamu pergi tanpa memberikan update? 426 00:25:38,458 --> 00:25:40,708 Tolong beritahu saya tuan... apa terjadi hari ini? 427 00:25:40,750 --> 00:25:42,958 Persetan dengan rasa penasaranmu... Tidak bisa Anda berbicara tanpa menyentuh saya? 428 00:25:43,083 --> 00:25:45,583 Anda menyembunyikan nomor flat Anda. dari ayahnya. 429 00:25:45,708 --> 00:25:47,500 Anda menyembunyikan milik Anda identitas dari gadis itu. 430 00:25:47,625 --> 00:25:50,625 Tuhan tahu, apa yang akan Anda sembunyikan ibunya, hati-hati pak. 431 00:25:50,750 --> 00:25:54,333 Hei HeyHeiHei..Jangan main-main dengan saya. Aku akan memecatmu..Pikirkan itu. 432 00:25:54,375 --> 00:25:55,375 Tidak. 433 00:25:56,083 --> 00:25:58,000 Pak, tunggu besok berita terbaru pak. 434 00:25:59,375 --> 00:26:02,333 Setiap hari, jika sudah direbus timun sebelum tidur... 435 00:26:02,458 --> 00:26:04,833 ... gerakan usus Anda akan lebih halus 436 00:26:05,250 --> 00:26:07,208 Dan gunakan toilet India, bukan toilet Barat. 437 00:26:07,250 --> 00:26:08,875 Mengapa orang tua itu berkeliaran koridor sepanjang hari? 438 00:26:09,042 --> 00:26:10,792 Mengapa tidak tinggal di dalam ruangan? 439 00:26:14,958 --> 00:26:17,208 Ya ampun... sekarang aku harus memanjat menggunakan pipa juga. 440 00:26:21,458 --> 00:26:23,333 Siapa orang ini? Pendakian pipa saat ini? 441 00:26:23,583 --> 00:26:28,208 Ya Tuhan...Pencuri! Maling! Hei nak berhenti. Maling! Maling! 442 00:26:28,292 --> 00:26:29,292 Sayang! 443 00:26:29,333 --> 00:26:30,500 Kamu ada di mana? -Apa? 444 00:26:40,333 --> 00:26:42,583 Apakah ibunya melihatmu? 445 00:26:43,875 --> 00:26:47,458 Mengapa kamu tertawa? Tahukah kamu, kamu seorang psiko besar? 446 00:26:47,833 --> 00:26:50,000 Dia melihat punggungku, bukan wajahku. 447 00:26:50,083 --> 00:26:52,083 Seharusnya melihat bagian depanmu. 448 00:26:52,333 --> 00:26:55,875 Apakah Anda kecewa? Apa adanya, ada cukup banyak Psikopat di kantor. 449 00:26:56,583 --> 00:26:57,500 Kehidupan berdarah! 450 00:26:57,750 --> 00:26:59,958 Seharusnya melihat bagian depanmu. 451 00:27:00,083 --> 00:27:02,583 (Menyanyikan lagu) Apakah Anda bertanya tentang taman di 452 00:27:02,750 --> 00:27:03,708 depan rumahku? 453 00:27:03,875 --> 00:27:07,750 Oh my..Bahkan ibunya berkeliaran di koridor 454 00:27:08,083 --> 00:27:09,208 Harus mengelola entah bagaimana. 455 00:27:12,167 --> 00:27:13,167 Chitra! 456 00:27:14,333 --> 00:27:15,333 Chitra! 457 00:27:16,333 --> 00:27:18,458 Chandrakala Garu... Anda bernyanyi saja seperti penyanyi Chitra. 458 00:27:18,500 --> 00:27:20,125 Ayolah! 459 00:27:20,208 --> 00:27:21,500 Semoga nyaman semua disini 460 00:27:21,583 --> 00:27:25,333 Semuanya baik-baik saja.. tapi sepertinya pencuri berlimpah padanya. 461 00:27:25,500 --> 00:27:27,208 Suatu hari, saya melihat a pencuri dari belakang... 462 00:27:27,250 --> 00:27:29,875 dia naik ke puncak... 463 00:27:30,500 --> 00:27:32,583 Biarkan aku menangkapnya lain kali. 464 00:27:32,708 --> 00:27:34,250 Bagaimana Anda bisa mengenali dia dari belakang? 465 00:27:34,458 --> 00:27:35,958 Aku bisa mengenalinya dari belakang 466 00:27:36,083 --> 00:27:38,333 Bakat seperti itu.. bagaimana mungkin kirim dari belakang? 467 00:27:38,375 --> 00:27:39,583 Yang pasti, aku akan menangkapnya 468 00:27:39,708 --> 00:27:41,250 Sepertinya dia memiliki selera yang sama. 469 00:27:41,708 --> 00:27:43,833 Oke..apa yang membawamu ke sini? 470 00:27:44,000 --> 00:27:46,583 Ah..Saya lewat hanya untuk bertanya jika semuanya diurutkan atau tidak. 471 00:27:47,333 --> 00:27:48,250 Semua baik-baik saja kan? 472 00:27:49,083 --> 00:27:50,750 Semuanya baik-baik saja... Hati-hati oke. 473 00:27:54,333 --> 00:27:56,458 Sialan...Begitu banyak energi yang didapat dilemahkan dengan penutupan harian ini. 474 00:28:00,417 --> 00:28:01,417 Chitraji.. 475 00:28:01,958 --> 00:28:03,583 Ini sudah larut. Haruskah kita pergi? 476 00:28:03,708 --> 00:28:04,583 Dua menit. 477 00:28:07,750 --> 00:28:09,333 Sampai jumpa ibu -Selamat tinggal 478 00:28:09,583 --> 00:28:11,083 Ada apa nak? 479 00:28:11,208 --> 00:28:13,375 Jika dia melihat punggungku, dia pasti akan melihatnya Temukan. Perlu untuk menutupi 480 00:28:13,958 --> 00:28:14,958 Apa yang salah denganmu? 481 00:28:15,083 --> 00:28:16,458 Tidak ada apa-apa... 482 00:28:16,583 --> 00:28:18,208 Karena kita akan berangkat penting bekerja, mengapa kamu tidak menyeberang. 483 00:28:18,333 --> 00:28:20,167 Itu akan menguntungkan baginya. 484 00:28:20,333 --> 00:28:22,500 Jadi percayalah pada pertanda dan saat yang menguntungkan bukan? 485 00:28:22,833 --> 00:28:24,750 Lucu sekali nak. 486 00:28:27,083 --> 00:28:28,083 Oke? 487 00:28:28,333 --> 00:28:29,708 Bisakah Anda kembali lebih jauh 488 00:28:30,125 --> 00:28:31,333 sedikit lebih jauh ... lebih jauh ... 489 00:28:31,375 --> 00:28:32,583 oke...berhenti...berhenti... 490 00:28:33,708 --> 00:28:34,708 berjalan sekarang. 491 00:28:35,708 --> 00:28:37,333 Pria yang sangat baik. 492 00:28:38,083 --> 00:28:40,625 Ingat, jam 11.45 pagi waktu yang tidak menguntungkan dimulai. 493 00:28:40,708 --> 00:28:42,208 Anda harus mencapai kantor saat itu -Oke. 494 00:28:42,458 --> 00:28:44,833 Tentu... Silakan kembali. Terima kasih 495 00:28:48,833 --> 00:28:50,583 Anda memecatnya dari perusahaan Anda tanpa sepengetahuan Anda. 496 00:28:51,083 --> 00:28:54,708 kenapa kamu tidak bisa mengembalikan dia? Mengapa datang jauh-jauh ke saya? 497 00:28:54,833 --> 00:28:58,458 Sebenarnya, jika dia bekerja setengah hari di sana, itu akan mencukur enam crores. 498 00:29:00,000 --> 00:29:03,292 Anda orang jahat..Jadi, memberikan uang baginya lebih aman daripada 499 00:29:03,458 --> 00:29:04,875 mempertaruhkan dia dengan pekerjaan! 500 00:29:04,958 --> 00:29:07,625 Berisiko namun... Berpura-puralah seolah-olah Anda memang begitu memberinya beberapa tugas. 501 00:29:07,708 --> 00:29:08,708 Baik pak. 502 00:29:08,750 --> 00:29:09,875 Apakah Anda melihat betapa cantiknya dia? 503 00:29:10,833 --> 00:29:11,833 Cantik! 504 00:29:11,958 --> 00:29:14,708 Mata setiap pria akan tertuju padanya.. Pastikan dia terlindungi 505 00:29:14,833 --> 00:29:15,833 dari semua orang. 506 00:29:16,375 --> 00:29:18,542 Jadi saya harus memberinya Gaji keduanya dan Keamanan. 507 00:29:18,667 --> 00:29:19,750 Semua tanggung jawab Anda. 508 00:29:20,000 --> 00:29:21,375 Hati-hati di jalan... -Terima kasih 509 00:29:21,583 --> 00:29:22,500 ... dari dia. 510 00:29:24,750 --> 00:29:28,000 Terima kasih banyak. Sayangku teman Hemanth. Oke. Selamat tinggal. 511 00:29:29,583 --> 00:29:31,500 Selamat. Siap. 512 00:29:32,875 --> 00:29:38,208 Saya terpesona oleh pengabdian Anda untuk membantu saya mendapatkan pekerjaan.. 513 00:29:38,458 --> 00:29:39,833 Terima kasih banyak Pak. 514 00:29:40,333 --> 00:29:43,208 Seandainya saya tidak mendapatkan pekerjaan ini, teman-teman akan membuatku menikah 515 00:29:43,375 --> 00:29:44,250 sekarang, Anda tahu? 516 00:29:57,750 --> 00:30:01,625 "Saat aku masih muda... selalu dicintai untuk makan dari tangan ibu" 517 00:30:02,083 --> 00:30:06,083 "Kemudian, aku menyukai henna itu di tangan nenek" 518 00:30:06,333 --> 00:30:10,500 "Di sekolah, mencintai dua anyaman tatanan rambut" 519 00:30:11,083 --> 00:30:15,125 “Setelah pakai saree, suka pakai Rangoli di lantai" 520 00:30:15,458 --> 00:30:17,500 "Suka gigitan baru acar mangga" 521 00:30:17,833 --> 00:30:19,833 "sayang panen kebun rumahku" 522 00:30:20,083 --> 00:30:22,958 "Dan terakhir, sayang diriku di atas segalanya." 523 00:30:24,375 --> 00:30:26,583 "Tapi, sekarang aku hanya mencintai satu hal" 524 00:30:28,333 --> 00:30:30,458 "Keringat yang kau keluarkan untukku" 525 00:31:04,458 --> 00:31:08,375 "Suka matahari terbit lebih awal kopi pagi" 526 00:31:08,875 --> 00:31:12,958 "Cinta yang menggetarkan jiwa musik sufi" 527 00:31:13,333 --> 00:31:17,458 "Senang memperindah kecantikanku depan cermin" 528 00:31:17,750 --> 00:31:21,708 "Senang melihat pujian dunia kecantikanku selamanya" 529 00:31:22,208 --> 00:31:25,417 "Suka saat-saat ketika hujan tanpa peringatan Cinta bintang 530 00:31:25,583 --> 00:31:26,625 bersinar dalam kegelapan" 531 00:31:26,750 --> 00:31:29,833 "Suka lagu pengantar tidur sebelumnya tertidur" 532 00:31:31,083 --> 00:31:33,250 "Tapi, sekarang aku hanya mencintai satu hal" 533 00:31:34,958 --> 00:31:37,125 "Keringat yang kau keluarkan untukku" 534 00:32:08,833 --> 00:32:12,875 "Cinta untuk memejamkan mata dan bermimpilah yang besar" 535 00:32:13,208 --> 00:32:17,250 "Senang mendengar cerita yang menarik hatiku” 536 00:32:17,750 --> 00:32:23,458 "Suka dengan suara nakalnya gelang berdenting ... yang `pecah 537 00:32:23,625 --> 00:32:25,958 suara berita dari gelang kaki" 538 00:32:26,583 --> 00:32:29,792 "Suka dengan kesendirian yang menguatkan imajinasi ... semilir angin itu 539 00:32:29,958 --> 00:32:30,958 memberikan napas kita," 540 00:32:31,083 --> 00:32:33,833 "... detak jantung itu memberi kita hidup," 541 00:32:35,708 --> 00:32:37,958 "Tapi, sekarang aku hanya mencintai satu hal" 542 00:32:39,625 --> 00:32:41,833 "Keringat yang kau keluarkan untukku" 543 00:32:54,500 --> 00:32:56,458 Hai Sayang.. Selalu menelepon? 544 00:33:07,375 --> 00:33:08,375 Oh! 545 00:33:09,000 --> 00:33:09,958 Hei Gandhi! 546 00:33:15,458 --> 00:33:17,750 Mengapa mereka semua menatap padaku seperti itu? 547 00:33:17,958 --> 00:33:21,000 Karena aku tetap menjauhinya gadis di kantor... 548 00:33:21,083 --> 00:33:22,958 Dan sekarang mereka terkejut melihatku dengan seorang gadis di rumah. 549 00:33:23,083 --> 00:33:25,208 Sebenarnya, mereka mendapat sedikit bingung itu saja. 550 00:33:25,958 --> 00:33:27,458 Silakan duduk, Nak. -Duduk. Duduk 551 00:33:27,708 --> 00:33:28,708 Akan bergabung sebentar lagi... 552 00:33:28,833 --> 00:33:29,958 Gandhi... Ayo... 553 00:33:30,083 --> 00:33:31,958 Periksa saja apakah tidak apa-apa. 554 00:33:32,083 --> 00:33:34,875 Mari ke samping, nak.. Perlu banyak bicara. 555 00:33:35,333 --> 00:33:36,958 Apakah dia memberi sinyal hijau? 556 00:33:37,083 --> 00:33:38,083 Sinyal hijau apa? 557 00:33:38,208 --> 00:33:39,583 Atau haruskah aku pergi dan berbicara? 558 00:33:40,333 --> 00:33:42,333 Lihat di sini Mahalakshmi..Saya baru saja datang di sini untuk memperkenalkan 559 00:33:42,458 --> 00:33:43,333 gadis untuk kalian semua. 560 00:33:43,375 --> 00:33:45,125 Jangan terlalu bersemangat dan memperumit masalah. 561 00:33:45,250 --> 00:33:47,792 Lihat ... itu di luar dia sekarang. Besok ayo pergi dan 562 00:33:47,958 --> 00:33:48,958 memperbaiki aliansi. 563 00:33:49,833 --> 00:33:50,708 Tetapkan Aliansi? 564 00:33:50,875 --> 00:33:52,458 Seperti itu Anda membantu saya keluar dengan pekerjaan yang nyaman. 565 00:33:52,500 --> 00:33:55,583 Sekarang Anda akan membantu saya menetap dan membicarakannya sebagai bantuan 566 00:33:55,708 --> 00:33:56,792 seumur hidup kan? 567 00:33:57,708 --> 00:34:00,000 Tidak perlu. Saya akan mengerjakannya sendiri. 568 00:34:01,083 --> 00:34:04,958 Berhentilah bekerja atas nama saya. 569 00:34:12,458 --> 00:34:14,083 Chitra Beri tahu saya. 570 00:34:14,208 --> 00:34:18,750 Bisakah Anda memberi saya satu kg laddoo dan dua kg Halwa? 571 00:34:19,208 --> 00:34:20,958 Sepertinya dia melanggar beberapa berita manis. 572 00:34:21,000 --> 00:34:21,750 Dikonfirmasi. 573 00:34:21,833 --> 00:34:24,208 Lebih baik pergi ke toko berkualitas yang mana rasanya lebih enak dan menggunakan lebih sedikit minyak. 574 00:34:24,333 --> 00:34:25,458 Rumah Almond. 575 00:34:25,583 --> 00:34:32,458 Aiyo..Itu akan memakan waktu lama. Pengantin pria pesta akan segera tiba. 576 00:34:32,583 --> 00:34:34,083 Pesta pengantin pria akan tiba? - Ya 577 00:34:36,208 --> 00:34:38,333 Tatapan pengantin! Tatapan pengantin! 578 00:34:43,833 --> 00:34:44,833 Baiklah baiklah 579 00:34:45,500 --> 00:34:46,958 Ayo..Jangan beritahu siapa pun. 580 00:34:47,000 --> 00:34:48,000 Chitra! 581 00:34:48,375 --> 00:34:49,375 Chitra! 582 00:34:57,000 --> 00:34:59,125 Hari ini, kita harus menyelesaikannya satu per satu cara atau yang lain. 583 00:34:59,292 --> 00:35:00,583 Perlu berbicara dengan orang tuamu 584 00:35:00,708 --> 00:35:03,083 Mereka pergi ke kuil untuk mengambil berkah untuk aliansi ini 585 00:35:03,833 --> 00:35:06,250 Apakah saya terlihat bagus dengan saree ini? 586 00:35:07,750 --> 00:35:09,500 Apakah punggungku terlihat baik-baik saja? 587 00:35:09,750 --> 00:35:12,083 Jangan naikkan suhunya dengan belokan ini. 588 00:35:14,667 --> 00:35:15,667 Berbelok, 589 00:35:16,083 --> 00:35:17,250 Berputar. 590 00:35:17,375 --> 00:35:20,208 Apakah aku terlihat seksi? Akankah dia menyukaiku, eh? 591 00:35:20,333 --> 00:35:22,208 Mengapa begitu banyak yang terputus di sini? 592 00:35:23,000 --> 00:35:24,583 Astaga! -Mohon tunggu... 593 00:35:24,708 --> 00:35:26,750 Mari saya tunjukkan tunangan saya. datang 594 00:35:26,875 --> 00:35:28,625 Apa! Apakah dia di dalam? 595 00:35:29,583 --> 00:35:30,708 Dan Anda ingin memperkenalkannya? 596 00:35:31,708 --> 00:35:33,458 Anda tampaknya sangat bertekad membuatku marah hari ini... 597 00:35:41,458 --> 00:35:43,083 Bagaimana dia Gandhi ji? 598 00:35:43,458 --> 00:35:47,333 Gandhi.. oh oh 599 00:35:49,500 --> 00:35:52,375 Aku tahu kamu berbakat Tapi tidak begitu banyak. 600 00:35:52,833 --> 00:35:55,958 ini yang saya tunggu untuk...Datang ke sini. 601 00:35:58,958 --> 00:36:00,208 Orang yang sama... 602 00:36:01,833 --> 00:36:03,333 Punggung yang sama 603 00:36:04,625 --> 00:36:06,750 Jadi, Anda adalah orang yang sama pipa hari itu... 604 00:36:06,833 --> 00:36:07,833 Ya, ini aku. 605 00:36:08,208 --> 00:36:10,750 Preman itu... jaga jarak, jaga jarak... Menjauhlah. 606 00:36:10,875 --> 00:36:13,083 Kami adalah keluarga ortodoks -Bergerak lebih dekat adalah gaya keluarga kami 607 00:36:13,208 --> 00:36:14,500 Apakah kamu melihat itu? Kenapa tidak kamu mengatakan sesuatu? 608 00:36:14,833 --> 00:36:16,500 Saya melihat bahwa... Hei, lepaskan tanganmu 609 00:36:16,833 --> 00:36:18,208 Bukankah kau bilang kau mencintai seorang gadis tinggal di seberang rumahmu? 610 00:36:18,292 --> 00:36:19,167 Ya, gadis di seberang rumahku 611 00:36:19,208 --> 00:36:20,833 Jadi, Anda adalah Dewa Sampah itu! 612 00:36:22,167 --> 00:36:23,958 Anda mengucapkan semua itu omong kosong tentang gadis itu. 613 00:36:24,875 --> 00:36:26,208 Ya Tuhan! 614 00:36:27,208 --> 00:36:29,000 Ini terlalu banyak, bung. 615 00:36:29,333 --> 00:36:31,292 Tidak seperti itu Guruji... Bagaimana? 616 00:36:31,500 --> 00:36:33,167 Kamu adalah saksi perjuanganku dan rasa sakitku..Tolong 617 00:36:33,333 --> 00:36:35,500 dengarkan aku Guruji. Mohon diterima..Tolong Guruji. 618 00:36:35,625 --> 00:36:36,875 Tolong apa? -Harap Guruji. 619 00:36:37,125 --> 00:36:39,083 Kalian pergilah ke neraka. Kami tidak bisa menempatkan dengan omong kosong ini 620 00:36:39,125 --> 00:36:40,708 Terima kasih Guruji... -Apakah Anda menerimanya? 621 00:36:40,833 --> 00:36:42,125 Datang ke sini Chitra 622 00:36:54,500 --> 00:36:55,375 Wah, angkat. 623 00:37:06,000 --> 00:37:08,708 "Ciuman terbang dari bibirmu" 624 00:37:08,750 --> 00:37:11,458 "Meningkatkan denyut nadi saya" 625 00:37:11,708 --> 00:37:14,333 “Bayangkan rangkaian kejadiannya itu terjadi di dalam diriku" 626 00:37:14,458 --> 00:37:15,458 "Tendangan penuh" 627 00:37:15,625 --> 00:37:16,625 "Tendangan penuh" 628 00:37:17,000 --> 00:37:18,000 "Tendangan penuh" 629 00:37:18,417 --> 00:37:19,417 "Tendangan penuh" 630 00:37:19,958 --> 00:37:22,583 "Oh sinyal cintanya berseri-seri keluar dari matamu" 631 00:37:22,708 --> 00:37:25,333 “Pasti akan terjadi memulai Balapan F-1." 632 00:37:25,583 --> 00:37:28,125 "Sebuah break-dance tanpa istirahat" 633 00:37:28,250 --> 00:37:29,250 "Tendangan penuh" 634 00:37:29,417 --> 00:37:30,417 "Tendangan penuh" 635 00:37:30,792 --> 00:37:31,792 "Tendangan penuh" 636 00:37:32,208 --> 00:37:33,208 "Tendangan penuh" 637 00:37:33,833 --> 00:37:36,458 "Novel cinta yang kamu baca" 638 00:37:36,708 --> 00:37:39,333 "Handuk basah yang kamu buang" 639 00:37:39,375 --> 00:37:43,333 "Pikiran liar mereka pemicu dalam diriku, kau tahu" 640 00:37:44,750 --> 00:37:45,750 "Tendangan penuh" 641 00:37:47,292 --> 00:37:48,292 "Tendangan penuh" 642 00:37:50,333 --> 00:37:51,333 "Tendangan penuh" 643 00:37:53,083 --> 00:37:54,083 "Tendangan penuh" 644 00:38:18,250 --> 00:38:23,625 “Tidak ada yang istimewa di antara para model, Kamu mengacaukan semua saluranku" 645 00:38:23,750 --> 00:38:26,458 "Apa kau tahu betapa gilanya aku kecantikanmu!" 646 00:38:26,583 --> 00:38:27,958 "Fullu Kicku" 647 00:38:29,458 --> 00:38:32,083 "Lonceng halter tersembunyi di dataran melihat tubuhmu" 648 00:38:32,208 --> 00:38:34,708 "Mendorong hormon saya ke pelepasan penuh" 649 00:38:34,833 --> 00:38:37,583 "Dan jadikan malamku seperti mimpi, Kamu tahu." 650 00:38:37,708 --> 00:38:39,125 "Fullu kicku" 651 00:38:40,458 --> 00:38:43,083 "Tubuhku dan tubuhmu sesuai langkah" 652 00:38:43,333 --> 00:38:45,833 “Ayo, mari kita menjembatani kesenjangan tersebut kami Mengapa gangguan ini" 653 00:38:46,000 --> 00:38:48,250 "Ayo, beri sinyal hijau" 654 00:38:48,458 --> 00:38:49,958 "Fullu kicku" 655 00:38:51,208 --> 00:38:52,708 "Fulu kicku" 656 00:39:34,583 --> 00:39:39,958 "Bakatmu menemukan tempat persembunyianku Tidak ada gunanya Google Maps" 657 00:39:40,083 --> 00:39:42,875 "Tidak ada celah di antara kita berdua" 658 00:39:42,958 --> 00:39:44,333 "Tendangan Penuh" 659 00:39:45,708 --> 00:39:51,125 "Bahkan magnet bisa ketakutan dengan intensitas ketertarikan timbal balik kita" 660 00:39:51,208 --> 00:39:55,125 "Tidak ada apa-apa selain tendangan penuh dunia cinta" 661 00:39:55,208 --> 00:39:56,750 "Penuh Kicku" 662 00:39:56,875 --> 00:39:59,458 "Fisika di antara kita, Say sesuatu, sesuatu tentang kita." 663 00:39:59,583 --> 00:40:02,333 "Lirik di antara kita menyampaikan romansa di antara kita" 664 00:40:02,458 --> 00:40:04,750 "Waktunya untuk Lonceng Pernikahan" 665 00:40:04,833 --> 00:40:05,958 "Tendangan Penuh" 666 00:40:07,500 --> 00:40:08,583 "Kicku Penuh" 667 00:40:10,458 --> 00:40:11,500 "Kicku Penuh" 668 00:40:13,208 --> 00:40:14,250 "Kicku Penuh" 669 00:40:30,667 --> 00:40:33,083 Halo Bobby... Pak..Apa Pak.. 670 00:40:33,125 --> 00:40:34,333 Ayo pak...Silakan masuk ke dalam. 671 00:40:34,875 --> 00:40:36,958 Jangan berpura-pura bersemangat. 672 00:40:37,208 --> 00:40:39,042 Hai manis... nak. 673 00:40:39,083 --> 00:40:40,083 Halo! 674 00:40:40,125 --> 00:40:41,333 Bagaimana kabarmu Chitra? -Saya baik-baik saja 675 00:40:41,458 --> 00:40:42,833 Namaste Pak, apa kabarnya? -Namaste Nyonya. Saya baik-baik saja. 676 00:40:42,958 --> 00:40:44,500 Chitra..Ambilkan kopi untuk Pak. 677 00:40:44,583 --> 00:40:46,083 Kopi saja tidak akan cukup 678 00:40:46,208 --> 00:40:47,708 Sudah enam tahun sejak itu kamu telah menikah... 679 00:40:47,750 --> 00:40:49,208 Kenapa dia tidak mentraktir kita setidaknya sekali untuk makan enak? 680 00:40:49,333 --> 00:40:50,708 Bahkan tidak ada panggilan tidak terjawab demi kesopanan, pak. 681 00:40:50,750 --> 00:40:52,333 Ketika dia pulang untuk makan malam, dia melahap semua non-sayuran 682 00:40:52,458 --> 00:40:54,083 ke tulang dan menyisakan sayuran kepada kami sebagai sisa-overs. 683 00:40:54,125 --> 00:40:56,708 Setidaknya Paman itu seorang yang gentlemen, he setidaknya telah memanggil kami untuk makan siang. 684 00:40:56,750 --> 00:40:57,333 Jika tidak... 685 00:40:57,375 --> 00:40:58,958 Namaste Pak... -Membicarakan tentang kamu... 686 00:40:59,458 --> 00:41:01,208 Semua makan makanan. 687 00:41:01,583 --> 00:41:04,125 Tidak ada diet hari ini. 688 00:41:05,250 --> 00:41:07,333 Saya pikir itu salad, Pak. 689 00:41:07,458 --> 00:41:09,833 Jangan khawatir... 690 00:41:13,958 --> 00:41:15,583 Jangan ragu pak. 691 00:41:16,708 --> 00:41:18,708 Jus labu pahit - Jus labu yang dihaluskan 692 00:41:19,208 --> 00:41:20,208 Tidak ada jus labu ular? 693 00:41:20,458 --> 00:41:22,458 Miliki itu juga. -Melayani Anda kan? 694 00:41:24,000 --> 00:41:27,458 Untuk menerobos ke meja makan sebagai segera setelah Anda diundang. 695 00:41:27,542 --> 00:41:29,833 Makan. Chandrakalal ji tolong beritahu mereka 696 00:41:30,583 --> 00:41:31,958 Mereka tampak malu untuk makan lebih banyak. 697 00:41:32,333 --> 00:41:34,500 Silakan miliki, Pak... semuanya dibudidayakan secara organik. 698 00:41:34,583 --> 00:41:36,375 Dibudidayakan baik-baik saja.. tetapi Anda harus melakukannya masak juga kan? 699 00:41:36,458 --> 00:41:38,542 Ayah mertua saya tidak mengetahuinya konsep di antaranya 700 00:41:38,708 --> 00:41:39,750 budidaya dan memasak. 701 00:41:39,833 --> 00:41:40,708 Bukan begitu, Pak? 702 00:41:40,958 --> 00:41:42,833 Jika Anda memasaknya, Anda kehilangan vitamin nak. 703 00:41:43,083 --> 00:41:44,208 Jika kita memakannya mentah, kita akan tersesat. 704 00:41:44,958 --> 00:41:46,250 Kesehatan adalah kekayaan, Pak. 705 00:41:46,458 --> 00:41:48,875 Ini, ambil ini..Ridgedgourd.. Khusus untuk Anda. 706 00:41:49,625 --> 00:41:51,208 Apa ini? Mereka baru saja dikupas dari Ridged Gourd 707 00:41:51,375 --> 00:41:52,208 dan kamu menyebutnya Spesial? 708 00:41:52,333 --> 00:41:54,583 Dia setidaknya telah mengupasnya kamu... Tapi kita semua memakannya mentah-mentah. 709 00:41:54,708 --> 00:41:56,500 Simpati saya untuk Anda. 710 00:41:56,583 --> 00:41:57,708 Saya kelaparan, Pak. -Makan saya. 711 00:41:57,750 --> 00:41:58,833 Mengapa menunda? Ayo ambil ini. 712 00:41:59,333 --> 00:42:00,208 Kesehatan Anda akan meningkat. 713 00:42:00,333 --> 00:42:01,708 Sebaiknya kita tetap lapar, Pak. 714 00:42:04,958 --> 00:42:06,375 Halo! 715 00:42:06,875 --> 00:42:09,250 Apakah ini Darurat? saya hanya duduk untuk makan siang.. 716 00:42:09,333 --> 00:42:10,333 Haruskah aku segera bergegas? 717 00:42:10,458 --> 00:42:11,958 Bahkan aku harus pergi Darurat. 718 00:42:12,083 --> 00:42:13,083 Mengapa kamu tidak mengambil sesuatu sebelum kamu pergi? 719 00:42:13,208 --> 00:42:14,208 -Silakan ambil sesuatu dan pergi. 720 00:42:14,333 --> 00:42:15,833 Tidak tidak,. Ini penting. Kami sudah harus pergi sekarang. 721 00:42:15,875 --> 00:42:17,833 Anda bisa pergi setelah selesai, Pak. -Tidak, kami akan pergi sekarang dan datang lagi. 722 00:42:17,958 --> 00:42:19,958 Anda menulis bahwa saya tidak mengundang Anda orang selama enam tahun. 723 00:42:20,083 --> 00:42:21,708 Sekarang pulanglah setiap akhir pekan untuk makan siang. 724 00:42:21,750 --> 00:42:23,750 Datanglah ke ruang kerja kecil Saya akan menjelaskan. 725 00:42:23,833 --> 00:42:25,875 Haruskah saya mengemas makanannya agar Anda bisa apakah itu sedang dalam perjalanan? 726 00:42:25,958 --> 00:42:28,500 Ide bagus. Ide yang sangat bagus. Haruskah saya mengatur pengiriman ke rumah? 727 00:42:28,583 --> 00:42:30,833 Istri saya menderita karena persalinan sakit pak. -Tidak pak.. tidak. 728 00:42:30,875 --> 00:42:32,583 Silakan memiliki sesuatu dan pergi. 729 00:42:35,125 --> 00:42:36,583 Sejauh ini bagus. 730 00:42:37,333 --> 00:42:38,958 Masalah sebenarnya dimulai di sini 731 00:42:45,000 --> 00:42:46,708 Pak, kami membongkar semuanya 732 00:42:50,625 --> 00:42:52,125 Uang sampai dengan selamat. 733 00:42:52,208 --> 00:42:53,458 Lokasi aman? 734 00:42:53,583 --> 00:42:59,250 100 persen aman.. Tidak ada yang bisa bahkan mencium baunya. 735 00:42:59,458 --> 00:43:03,083 Intelijen Negara adalah sebagian besar terfokus pada kita. 736 00:43:04,667 --> 00:43:05,583 Hati-hati di jalan. 737 00:43:05,750 --> 00:43:06,750 Tentu pak. 738 00:43:06,958 --> 00:43:08,333 Berikut daftar MLA. 739 00:43:09,125 --> 00:43:12,000 Minggu pukul 18.45 adalah waktu yang baik. 740 00:43:12,583 --> 00:43:15,083 Semua uang harus mencapai semua orang saat itu. 741 00:43:29,458 --> 00:43:30,458 Halo selamat pagi 742 00:43:33,500 --> 00:43:34,750 Semoga Anda nyaman. 743 00:43:35,375 --> 00:43:37,500 Saya Arjun... Bharadwaj. 744 00:43:38,458 --> 00:43:40,458 Dan ini adalah... -Saya Prashant Pak. 745 00:43:41,125 --> 00:43:42,458 Saya agak pemarah. 746 00:43:42,833 --> 00:43:45,875 Jadi, untuk ketenangan, saya memiliki Prashant ini. 747 00:43:47,250 --> 00:43:48,750 Kenapa kalian membawaku ke sini? 748 00:43:48,958 --> 00:43:52,375 Kami mendapat tip yang jumlahnya Anda dapatkan Rupee Sepuluh ribu crores untuk a 749 00:43:52,542 --> 00:43:53,583 transaksi tunggal. 750 00:43:55,250 --> 00:43:57,708 Hanya penyelidikan tentang itu. 751 00:43:58,875 --> 00:44:01,583 Seseorang salah memberi tahu Anda tentang saya dan Anda hanya menangkap saya seperti itu? 752 00:44:01,833 --> 00:44:03,833 Apakah Anda tahu, saya dihormati seseorang dalam masyarakat? 753 00:44:03,958 --> 00:44:06,083 Itu sebabnya kami berbicara dengan hormat kepada tuan. 754 00:44:07,750 --> 00:44:11,125 Jadi, Guru Singam...Apakah Anda Penasihat Keuangan untuknya 755 00:44:11,333 --> 00:44:12,583 urusan keuangan? 756 00:44:14,208 --> 00:44:18,083 Tuan, telepon yang Anda tunggu dari Menteri Dalam Negeri ada di sini. 757 00:44:22,208 --> 00:44:23,208 Halo! 758 00:44:24,833 --> 00:44:27,375 Dia ingin berbicara denganmu tentang hal itu Penangkapan Rajasekhar. 759 00:44:27,500 --> 00:44:28,583 Silakan tangani sendiri. 760 00:44:30,083 --> 00:44:31,875 Pak bilang, dia akan meneleponmu nanti. 761 00:44:32,208 --> 00:44:35,083 Pak, buat apa mendatangkan Mendagri untuk masalah sepele? 762 00:44:36,208 --> 00:44:40,083 Jika Anda menjawab pertanyaan saya dengan benar, kamu akan sampai di rumah dalam satu jam. 763 00:44:41,958 --> 00:44:43,000 Potong saja. 764 00:44:43,625 --> 00:44:46,000 Telepon akan berdering sampai Anda mengambilnya 765 00:44:46,875 --> 00:44:49,625 Rajasekhar ji...kenapa kamu? masalah rumit? 766 00:44:50,083 --> 00:44:51,333 Mohon kerjasamanya saja. 767 00:44:53,208 --> 00:44:54,208 Pak! 768 00:44:58,833 --> 00:44:59,833 Halo! 769 00:45:00,125 --> 00:45:01,833 Saya Arjun ... Bharadwaj. 770 00:45:01,958 --> 00:45:03,833 Dalam setengah jam, dia harus berada di rumahnya. 771 00:45:04,458 --> 00:45:06,750 nanti...kita akan bicara lagi. 772 00:45:07,125 --> 00:45:08,083 Jika tidak 773 00:45:08,125 --> 00:45:09,125 Jika tidak...? 774 00:45:09,167 --> 00:45:10,042 Anda...? 775 00:45:10,083 --> 00:45:13,083 Apa maksudmu? Beraninya kamu...? 776 00:45:14,333 --> 00:45:16,708 ...apakah kamu tidak punya pekerjaan lain, 777 00:45:16,833 --> 00:45:19,500 Jangan panggil aku lagi? 778 00:45:21,208 --> 00:45:22,208 Letakkan telepon berdarah itu. 779 00:45:24,708 --> 00:45:26,333 Letakkan telepon berdarah itu... kamu bodoh. 780 00:45:36,583 --> 00:45:39,708 Kuota menteri habis sekarang. Sekarang, mari kita berdua bicara. 781 00:45:40,708 --> 00:45:42,833 Saya akan mengajukan pertanyaan mudah. 782 00:45:45,083 --> 00:45:46,625 Siapa yang memberikan uang itu padamu? 783 00:45:47,583 --> 00:45:48,833 Dimana sekarang? 784 00:45:55,625 --> 00:45:56,500 Oke? 785 00:45:56,708 --> 00:45:57,583 Tidak ada ketegangan. 786 00:45:58,208 --> 00:45:59,458 Prashant! -Pak. 787 00:45:59,583 --> 00:46:00,750 Apakah Anda mengatur semua hal untuk Pak? 788 00:46:00,833 --> 00:46:01,458 Ya pak.. saya lakukan. 789 00:46:01,583 --> 00:46:02,583 Bagus! 790 00:46:05,500 --> 00:46:06,875 Saya ingin berbicara dengan pengacara saya. 791 00:46:09,208 --> 00:46:11,000 Saya baru saja berbicara dengan Menteri Anda... 792 00:46:11,750 --> 00:46:14,625 Ini tidak baik untuk berbicara dengan Anda pengacara dalam bahasa Sanskerta. 793 00:46:26,583 --> 00:46:29,208 Setiap orang akan mendapatkan uang ke dalam mereka perhitungan dalam empat hari. 794 00:46:32,125 --> 00:46:33,833 Anda bisa pergi sekarang. -Baik pak. 795 00:46:40,208 --> 00:46:41,208 Pak, Anda memanggil saya? 796 00:46:41,708 --> 00:46:43,958 Rajasekhar memegang uangku. 797 00:46:47,083 --> 00:46:48,625 Rupee Sepuluh Ribu crores. 798 00:46:49,958 --> 00:46:52,958 Masalahnya, hanya Rajasekhar tahu di mana itu. 799 00:46:55,208 --> 00:46:58,792 CEO Anda sedang duduk di atas tumpukan uang Sepuluh ribu crores dan pemanasan 800 00:46:58,958 --> 00:47:00,125 kursinya di penjara sekarang. 801 00:47:01,250 --> 00:47:05,333 Dan acuh tak acuh keberadaannya. 802 00:47:09,750 --> 00:47:12,500 Anda masuk penjara, temui dia dan ceritakan dia satu hal dengan jelas. 803 00:47:16,500 --> 00:47:18,958 Dalam satu minggu, Majelis sesi akan dilanjutkan. 804 00:47:19,333 --> 00:47:21,458 Saya ingin uang itu kembali sebelum itu. 805 00:47:23,750 --> 00:47:26,917 Atau yang lain, peringatkan dia bahwa tidak ada orang di dalamnya rumah, bahkan anjingnya pun tidak 806 00:47:27,083 --> 00:47:27,958 akan terhindar. 807 00:47:28,333 --> 00:47:30,958 Tuan, saya akan pergi dan bertemu Tuan Rajasekhar. 808 00:47:31,625 --> 00:47:32,958 Anda akan mendapatkan uang Anda kembali. 809 00:47:33,833 --> 00:47:36,583 Tolong jangan merugikan siapa pun keluarganya tuan. 810 00:47:36,958 --> 00:47:37,958 Silakan. 811 00:47:39,000 --> 00:47:41,833 Atur pertemuan untuknya dan Rakasekhar 812 00:47:41,917 --> 00:47:42,917 Oke pak. 813 00:47:46,750 --> 00:47:48,750 Arjun Sir telah memberikan perintah tegas melarang Rajasekhar dari 814 00:47:48,875 --> 00:47:49,875 bertemu pengunjung mana pun. 815 00:47:50,083 --> 00:47:52,167 Tapi karena Menteri Dalam Negeri sudah diminta, saya telah mengambil risiko untuk melakukannya 816 00:47:52,333 --> 00:47:53,208 mengatur pertemuan ini. 817 00:47:53,333 --> 00:47:55,333 Anda hanya punya waktu 2 menit. -Terima kasih Pak. 818 00:48:02,000 --> 00:48:02,958 Hai Gandhi... 819 00:48:03,208 --> 00:48:04,083 Apa ini pak? 820 00:48:04,500 --> 00:48:07,083 Untuk apa potongan yang dia berikan padamu melakukan pekerjaan yang salah ini? 821 00:48:07,250 --> 00:48:09,583 Jadi, kamu juga meragukanku, ya? 822 00:48:17,208 --> 00:48:20,292 Saat negara kita sedang terpuruk krisis keuangan, itu Rumah 823 00:48:20,458 --> 00:48:21,958 Menteri membantu kami... 824 00:48:23,000 --> 00:48:25,000 Saya pikir dia menyelamatkan kita saat kami membutuhkannya. 825 00:48:25,500 --> 00:48:28,375 Yang kemudian saya sadari adalah bahwa dia mengeksploitasi kita. 826 00:48:28,958 --> 00:48:32,042 Sekarang, dia memastikan untuk terkunci sebuah pilihan di mana saya tidak punya 827 00:48:32,208 --> 00:48:33,458 pilihan selain menyetujui. 828 00:48:40,583 --> 00:48:42,958 Setidaknya sekarang, beri tahu aku di mana apakah uangnya sekarang? 829 00:48:43,708 --> 00:48:46,208 Saat saya mengungkapkan itu, dia memang benar akan membunuhku selanjutnya. 830 00:48:47,833 --> 00:48:51,083 Saya tahu semua tentang kerumitannya penipuan keuangan dan transaksi ilegal. 831 00:48:51,708 --> 00:48:55,458 Dia tahu kalau saya bersaksi di pengadilan, he adalah orang yang berada dalam bahaya. 832 00:48:57,125 --> 00:48:59,083 Menteri Dalam Negeri meyakinkan kami bahwa dia tidak akan merugikan Anda. 833 00:48:59,500 --> 00:49:01,333 Namun jika Anda tidak mengungkapkannya dimana uangnya... 834 00:49:01,625 --> 00:49:03,458 Gandhi... - ...dia bilang dia akan melakukannya singkirkan keluargamu 835 00:49:03,750 --> 00:49:05,708 Arjun ada di sini..dia pergi untuk mencium bau tikus. 836 00:49:05,833 --> 00:49:06,667 Satu menit -Ayo 837 00:49:06,708 --> 00:49:08,833 Mohon..Tunggu sebentar Pak.. 838 00:49:08,958 --> 00:49:09,917 Keluar ... bergerak. Saya akan mendapat masalah. 839 00:49:10,083 --> 00:49:11,333 Memahami. -Tolong pak. 840 00:50:31,583 --> 00:50:33,333 Pengacau siapa kamu? 841 00:50:39,750 --> 00:50:41,750 Tenang.. Tenang... Tenang.. 842 00:50:42,125 --> 00:50:43,833 Kamu pria yang cerdas. 843 00:50:44,208 --> 00:50:48,500 Sekarang, Anda pasti sudah mengetahuinya mengapa kami membawamu ke sini. 844 00:50:49,750 --> 00:50:50,833 Apakah kamu mengerti? 845 00:50:51,833 --> 00:50:55,583 Saya akan menunjukkan sesuatu untuk kejelasan yang lebih baik. 846 00:50:56,625 --> 00:50:57,875 Mari kita mulai pertunjukan kecil. 847 00:51:02,500 --> 00:51:04,458 Kakek 848 00:51:05,083 --> 00:51:06,750 Mereka semua adalah orang-orangku 849 00:51:09,208 --> 00:51:11,750 Anda suka coklat atau kue? 850 00:51:11,833 --> 00:51:12,583 coklat. 851 00:51:12,708 --> 00:51:16,708 Aku hanya menggertak istrimu bahwa kita adalah sepupu Anda dari AS. 852 00:51:17,583 --> 00:51:21,125 Mereka terlalu bersemangat menjadi sepupumu untuk 853 00:51:21,292 --> 00:51:22,333 pertama kali. 854 00:51:24,583 --> 00:51:25,583 Apa yang kamu inginkan? 855 00:51:28,708 --> 00:51:29,708 Informasi 856 00:51:29,875 --> 00:51:30,833 Informasi apa? 857 00:51:31,333 --> 00:51:35,500 Saat Rajasekhar mengungkapkan di mana tumpukan uang adalah, Anda 858 00:51:35,667 --> 00:51:36,708 harus memberitahuku. 859 00:51:39,250 --> 00:51:40,583 Bukan ke Menteri Dalam Negeri. 860 00:51:42,208 --> 00:51:45,708 Ingat... Geng saya akan di rumahmu saja. 861 00:51:46,458 --> 00:51:48,500 Tapi kamu bukan tuan rumah kami... 862 00:51:50,625 --> 00:51:51,833 Anda adalah sandera kami. 863 00:51:56,375 --> 00:51:59,250 Jangan khawatir pak... Semuanya ada berjalan sesuai rencana. 864 00:52:01,458 --> 00:52:04,958 Dia merayu dia saat tinggal seberang flat kami. 865 00:52:05,208 --> 00:52:06,958 Dia selalu sama. 866 00:52:08,208 --> 00:52:11,250 Apa ini, suami? Kamu tidak pernah bercerita tentang begitu banyak sepupu. 867 00:52:11,458 --> 00:52:13,458 Kami tidak bisa melakukannya kapan orang tuanya meninggal. 868 00:52:14,083 --> 00:52:16,750 Itu sebabnya dia marah kepada kita. Bukan? 869 00:52:17,083 --> 00:52:19,250 Lihatlah nak, lupakan masa lalu. 870 00:52:19,333 --> 00:52:22,208 Mereka telah datang jauh-jauh dari AS mencari kami. 871 00:52:22,500 --> 00:52:24,958 Jangan menyimpan dendam dari masa lalu. 872 00:52:25,167 --> 00:52:26,167 Tinggalkan saja. 873 00:52:26,833 --> 00:52:28,208 Ok, pergi dan menyegarkan diri 874 00:52:28,333 --> 00:52:29,500 Hai imut. 875 00:52:29,583 --> 00:52:30,458 Datang! 876 00:52:30,500 --> 00:52:33,125 Mari kita bicara setelahnya. Pergi dan menyegarkan diri terlebih dahulu 877 00:52:33,583 --> 00:52:36,208 Chitra, datang dan terima berkahnya. 878 00:52:45,625 --> 00:52:48,083 Tuan, siapa kamu? -Arjun dari CBI 879 00:52:51,917 --> 00:52:52,750 Bolehkah saya masuk. 880 00:52:52,917 --> 00:52:53,917 Ya pak. 881 00:52:54,417 --> 00:52:55,417 Terima kasih 882 00:52:56,375 --> 00:52:57,833 Ah..rumah yang bagus. 883 00:52:58,958 --> 00:53:00,333 Apakah dia istrimu? -Ya pak. 884 00:53:00,708 --> 00:53:03,000 Kudengar kau membuat kopi yang enak 885 00:53:03,458 --> 00:53:04,750 Biarkan saya membuatkan satu untuk Anda, Pak -Terima kasih. 886 00:53:08,500 --> 00:53:13,000 Penjahat dalam tahanan kita seperti kekasih kita sendiri datang usia. 887 00:53:14,083 --> 00:53:18,833 Kita harus tetap waspada terhadap mereka... Siapa yang datang? Mengapa mereka ada di sini? 888 00:53:28,250 --> 00:53:29,708 Jadi, sepertinya Anda bertemu Rajasekhar. 889 00:53:29,792 --> 00:53:30,667 maksud saya pak... 890 00:53:30,708 --> 00:53:32,250 -Lain kali, Anda tidak perlu melakukannya temui dia dengan akal-akalan 891 00:53:32,958 --> 00:53:34,375 Saya akan membawa Anda secara pribadi ke sana. 892 00:53:35,167 --> 00:53:36,167 Pergi... 893 00:53:36,667 --> 00:53:37,667 Yakinkan dia. 894 00:53:38,208 --> 00:53:39,708 Cari tahu keberadaan uang tersebut. 895 00:53:40,583 --> 00:53:44,333 Dan ceritakan rahasianya padaku sendiri. 896 00:53:44,458 --> 00:53:46,458 Pak, saya punya masalah. -Itu aku. 897 00:53:47,708 --> 00:53:50,500 Jika Anda tidak bekerja sama dengan saya. 898 00:53:52,333 --> 00:53:53,333 Ayo pergi. 899 00:53:57,458 --> 00:54:00,208 Pak, tolong beritahu tentang uang. 900 00:54:02,333 --> 00:54:05,750 Kami berada dalam bahaya besar. 901 00:54:06,458 --> 00:54:08,458 Semakin cepat kita menceritakannya lokasi, kita akan keluar dari 902 00:54:08,625 --> 00:54:09,542 bahaya ini pak. 903 00:54:09,708 --> 00:54:10,583 Tolong percaya padaku. 904 00:54:10,750 --> 00:54:12,208 Saya mohon padamu. 905 00:54:12,958 --> 00:54:14,250 Saya tidak mengetahuinya. 906 00:54:15,583 --> 00:54:16,458 Tinggalkan aku sendiri. 907 00:54:42,083 --> 00:54:43,583 Saya mohon padamu . 908 00:54:47,333 --> 00:54:48,875 Saya mohon padamu. 909 00:54:53,125 --> 00:54:55,375 Datang ke rumah kecil... maka aku akan memberitahumu. 910 00:54:55,833 --> 00:54:57,375 Saya mohon padamu. 911 00:55:16,875 --> 00:55:20,083 Aku merasa ada yang mengikutiku di sana. Tidak ada seorang pun ketika saya melihatnya. 912 00:55:29,333 --> 00:55:32,708 Saya harus melindungi Tuan Rajasekhar, miliknya keluargaku dan keluargaku. 913 00:55:32,958 --> 00:55:35,750 Jika saya memberi tahu Menteri Dalam Negeri tentang uangnya, milik Tuan Rajasekhar 914 00:55:35,917 --> 00:55:36,958 keluarga akan terselamatkan. 915 00:55:37,083 --> 00:55:40,125 Dan jika saya ceritakan tentang lokasinya David, keluargaku akan menjadi 916 00:55:40,292 --> 00:55:41,292 di luar bahaya. 917 00:55:43,208 --> 00:55:44,958 Baik pak. 918 00:55:46,208 --> 00:55:49,083 Semua uang tunai itu harus tercapai lokasi kami secepatnya. 919 00:55:49,208 --> 00:55:50,750 Anda memastikan itu. -ya pak. 920 00:55:50,833 --> 00:55:52,458 Bagaimana dengan keluarga Rajasekhar? 921 00:55:52,625 --> 00:55:55,292 Tinggalkan mereka -Terima kasih Pak 922 00:55:55,417 --> 00:55:57,333 Anda menunggu di luar -Terima kasih Pak. 923 00:56:00,458 --> 00:56:02,833 Bagaimana dengan Rajasekhar? 924 00:56:03,750 --> 00:56:06,458 Perbaiki waktu untuk kematiannya. 925 00:56:06,500 --> 00:56:07,583 Oke pak. 926 00:56:13,042 --> 00:56:14,375 Halo -Ini Gandhi, Pak. 927 00:56:14,792 --> 00:56:16,458 Ada rencana untuk membunuh Rajasekhar siapa yang ada dalam tahanan Anda, Pak. 928 00:56:16,583 --> 00:56:18,000 Tolong selamatkan dia pak...tolong. 929 00:56:20,250 --> 00:56:22,708 Gandhi, ini saatnya. Haruskah kita pergi? -Baik pak. 930 00:56:37,083 --> 00:56:38,000 Ambulans! 931 00:56:44,458 --> 00:56:46,125 Silahkan datang pak.. Tentang uang yang kamu minta... 932 00:56:46,833 --> 00:56:48,708 Anda ... Jangan membicarakannya di mana pun lain .. kamu bisa pergi sekarang. 933 00:56:51,583 --> 00:56:52,583 Memberi tahu... 934 00:56:52,958 --> 00:56:54,833 Kami tahu lokasinya sekarang, Pak. -Saya sedang dijalan... 935 00:56:56,208 --> 00:56:57,208 Anda meninggalkan 936 00:56:59,458 --> 00:57:00,458 Hai kawan.. 937 00:57:01,375 --> 00:57:02,875 Semua uang tunai ada di gudang itu, Pak. 938 00:57:04,500 --> 00:57:08,083 Tuan, tolong suruh anak buahmu pergi keluarga saya sendirian pak. 939 00:57:08,833 --> 00:57:10,208 Sabar, Pak 940 00:57:10,292 --> 00:57:11,667 Beri aku ponselmu. 941 00:57:11,958 --> 00:57:13,208 Hanya untuk berjaga-jaga, kawan. 942 00:57:13,542 --> 00:57:14,542 Bergerak. 943 00:57:15,500 --> 00:57:17,625 Ambil ini... ayo cepat.. cepat... 944 00:57:23,208 --> 00:57:24,250 Terus bergerak cepat... 945 00:57:24,458 --> 00:57:25,458 Cepat. 946 00:57:26,083 --> 00:57:27,208 Cepat cepat... 947 00:57:27,333 --> 00:57:28,250 Jangan buang waktu lagi 948 00:57:31,708 --> 00:57:33,750 Apa gunanya menjaga kepalsuan mata uang di sini ketika tumpukan sepuluh 949 00:57:33,917 --> 00:57:34,875 seribu crores ada di sana? 950 00:57:35,625 --> 00:57:38,708 Santai Baby... kau tahu sesuatu.. Hanya melihat... 951 00:57:48,458 --> 00:57:50,250 Semua uang tunai dimuat ke kami truk pak... 952 00:57:50,417 --> 00:57:52,583 Kami juga memasang pelacak GPS -Oke. 953 00:57:52,750 --> 00:57:54,250 Ini akan mencapai lokasi kami dalam empat jam pak. 954 00:57:58,250 --> 00:58:00,000 Oke... Cari yang tepat titik lokasi 955 00:58:00,667 --> 00:58:01,667 Ya. 956 00:58:02,375 --> 00:58:05,333 Sinyal ponsel Gandhi terakhir datang di daerah Kompally pak. 957 00:58:10,458 --> 00:58:13,833 Jika tebakanku benar, uangnya harus berada di rumah ini pak 958 00:58:14,708 --> 00:58:15,625 Saya kira tidak demikian. 959 00:58:16,000 --> 00:58:17,000 Pak! 960 00:58:17,333 --> 00:58:18,333 Lihat! 961 00:58:19,625 --> 00:58:21,292 Lihat di sini...Lihat jejak ban wadah berat itu 962 00:58:21,458 --> 00:58:23,625 melesat dari sini... Uang di Roda... 963 00:58:38,833 --> 00:58:40,083 Pak, truknya lewat 964 00:58:40,208 --> 00:58:41,125 Oke..ambil posisi 965 00:59:16,125 --> 00:59:17,083 Sudah di posisi, Pak. 966 00:59:17,125 --> 00:59:18,708 Jaga jarak sepuluh kaki -ok pak 967 00:59:18,875 --> 00:59:19,958 Ayo guys...cepat... 968 00:59:46,333 --> 00:59:49,375 Hei, ganti mata uang palsu di sana dan menggeser mata uang aslinya 969 00:59:49,542 --> 00:59:50,458 ke wadah ini. 970 00:59:50,500 --> 00:59:51,500 Cepat ... cepat. 971 00:59:53,833 --> 00:59:55,000 Tidak banyak waktu tersisa.... cepat. 972 01:00:09,833 --> 01:00:10,833 Kapal tanker minyak masuk. 973 01:00:40,208 --> 01:00:41,458 Surya.. -Pak... 974 01:00:42,208 --> 01:00:44,125 Kirim mata uang ini ke laboratorium forensik 975 01:00:44,208 --> 01:00:45,958 Saya ingin laporan secepatnya -Oke Pak. 976 01:00:54,750 --> 01:00:56,125 Sepuluh ribu crore... 977 01:00:56,833 --> 01:00:58,958 Akhirnya, sepuluh ribu crores -Kita berhasil. 978 01:01:01,083 --> 01:01:02,750 Anda punya semua uang tunai Anda inginkan sekarang. 979 01:01:03,000 --> 01:01:04,500 Akankah kamu akhirnya meninggalkan milikku keluarga sendirian sekarang? 980 01:01:06,875 --> 01:01:09,750 Bisakah saya mendapatkan ponsel saya kembali? -Kembalikan ponselnya 981 01:01:12,667 --> 01:01:13,750 Satu detik kawan. 982 01:01:15,625 --> 01:01:17,458 Dua menit... hanya dua menit 983 01:01:19,083 --> 01:01:22,625 Pak, Sesuai rencana Anda, itu uang tercapai dengan aman. 984 01:01:22,833 --> 01:01:24,083 Kami berhasil, Pak. 985 01:01:24,458 --> 01:01:27,833 Pak, bagaimana dengan Gandhi sekarang? 986 01:01:38,875 --> 01:01:40,083 Kembalikan teleponnya. 987 01:01:43,625 --> 01:01:44,583 Semua yang terbaik saudaraku. 988 01:01:44,750 --> 01:01:45,750 Terima kasih Pak. 989 01:02:05,958 --> 01:02:06,958 Tangkap dia. 990 01:02:34,792 --> 01:02:35,792 Berengsek! 991 01:02:38,625 --> 01:02:39,625 Kotoran! 992 01:02:39,958 --> 01:02:40,875 kami merindukannya. 993 01:02:42,375 --> 01:02:44,000 Hei, apa kalian semua masih di dalam Rumah Gandhi? 994 01:02:44,208 --> 01:02:45,833 Shanti ada di sana, saudara. 995 01:02:46,000 --> 01:02:47,708 Gandhi melarikan diri dari kami. 996 01:02:48,125 --> 01:02:50,333 Pergi ke rumahnya dan selesaikan dari keluarganya. 997 01:02:50,417 --> 01:02:51,417 Oke saudara. 998 01:03:12,083 --> 01:03:13,500 Chitra! Pergi dan periksa seseorang mengetuk pintu. 999 01:03:31,250 --> 01:03:33,083 Bu, ayah menelepon. 1000 01:03:39,125 --> 01:03:40,083 Halo beritahu aku... beritahu aku. 1001 01:03:40,208 --> 01:03:41,333 Ini... ambil susu mentega. 1002 01:03:41,583 --> 01:03:43,333 Chitra...Halo...halo..Chitra 1003 01:03:43,417 --> 01:03:44,417 Halo! 1004 01:03:44,625 --> 01:03:45,958 Chitra, narapidana yang tinggal di kami rumah bukan sepupu saya. 1005 01:03:46,458 --> 01:03:48,208 Tidak dapat mendengarmu. - kita semua dalam masalah 1006 01:03:48,792 --> 01:03:51,042 Jangan membuka pintu dengan biaya berapa pun. 1007 01:03:53,500 --> 01:03:54,750 Mereka akan datang untuk membunuhmu. 1008 01:03:58,083 --> 01:03:59,083 Buka pintunya. 1009 01:04:07,375 --> 01:04:08,208 Ayah... 1010 01:04:08,875 --> 01:04:10,292 Halo! Pos polisi! 1011 01:04:10,458 --> 01:04:11,625 Siapa itu Chitra? 1012 01:04:11,833 --> 01:04:14,583 Mereka...di sini untuk membunuh kita 1013 01:04:14,708 --> 01:04:16,500 Apa yang kamu katakan? -Untuk membunuh kita 1014 01:04:16,833 --> 01:04:18,458 Siapa? -Apa yang telah terjadi? 1015 01:04:40,500 --> 01:04:41,958 Lewat sini 1016 01:04:57,708 --> 01:04:58,708 Hati-hati! 1017 01:05:06,958 --> 01:05:08,208 Chinnu... -Chinnu. 1018 01:05:08,583 --> 01:05:09,833 Chinnu -Ayah. 1019 01:05:13,208 --> 01:05:14,208 Ayah 1020 01:05:29,167 --> 01:05:30,167 Putra... 1021 01:05:30,625 --> 01:05:31,625 Kakek... 1022 01:05:34,458 --> 01:05:36,458 Sayang... -Ayah... 1023 01:05:36,583 --> 01:05:37,625 Chitra.. -Ayah 1024 01:05:39,958 --> 01:05:40,875 Ibu! 1025 01:05:41,042 --> 01:05:42,042 Ibu! 1026 01:05:54,250 --> 01:05:55,125 Sayang! 1027 01:05:58,125 --> 01:05:59,750 Tinggalkan Chitra! 1028 01:05:59,875 --> 01:06:00,750 Chinnu! 1029 01:06:00,958 --> 01:06:01,958 Berlari! 1030 01:06:08,208 --> 01:06:09,208 Chinnu! 1031 01:06:09,917 --> 01:06:10,917 Chinnu! 1032 01:06:12,333 --> 01:06:13,583 Chinnu! -Pacar! 1033 01:06:18,417 --> 01:06:19,417 Chinnu! 1034 01:08:30,458 --> 01:08:31,333 Chinnu! 1035 01:08:48,208 --> 01:08:49,708 Apa yang terjadi sayang? Siapa kamu? 1036 01:08:51,083 --> 01:08:54,583 Geng yang mencuri sepuluh seribu crores berkata 1037 01:08:54,625 --> 01:08:58,083 mereka akan mengampuni putriku hanya jika Saya tetap bungkam tentang semuanya. 1038 01:08:59,125 --> 01:09:01,208 Itu sebabnya saya menyerah 1039 01:09:01,708 --> 01:09:05,208 Arjun mencoba menemuiku beberapa kali di penjara untuk mencari tahu apa 1040 01:09:05,375 --> 01:09:06,375 benar-benar terjadi. 1041 01:09:07,708 --> 01:09:08,833 Tapi tidak memberinya a bau tentang itu. 1042 01:09:09,083 --> 01:09:11,958 Jangan khawatir Gandhi....Saya akan berbicara dengan ayah tentang kamu. 1043 01:09:12,250 --> 01:09:13,583 Gadis itu adalah tanggung jawabku sekarang. 1044 01:09:13,958 --> 01:09:14,958 Gandhi... 1045 01:09:15,250 --> 01:09:17,125 ayah mertuamu tidak ada lagi. 1046 01:09:17,833 --> 01:09:19,333 Bu, waktumu sudah habis. 1047 01:09:20,875 --> 01:09:22,250 Mengapa harus melalui semua ini? 1048 01:09:23,000 --> 01:09:25,250 Dia mengisi kekosongan yang ditinggalkan oleh saya keberangkatan awal ayah. 1049 01:09:26,250 --> 01:09:29,083 Sekarang, saya bahkan tidak bisa tampil ritus terakhir untuknya. 1050 01:09:37,000 --> 01:09:37,958 Apakah Anda Bobi? 1051 01:09:38,500 --> 01:09:40,333 Ya dan kamu? 1052 01:09:40,708 --> 01:09:42,583 Saya datang untuk menemui Gandhi. 1053 01:09:43,333 --> 01:09:44,833 Ayah mertua Gandhi meninggal. 1054 01:09:46,125 --> 01:09:47,958 Gandhi bahkan tidak mampu menangkap a pandangan terakhir tentang dia. 1055 01:09:48,875 --> 01:09:50,083 Anda jangan khawatir. 1056 01:09:50,833 --> 01:09:52,875 Saya akan memastikan untuk mendapatkannya dia keluar dari penjara. 1057 01:09:53,333 --> 01:09:54,875 Terima kasih. -Sampai jumpa. 1058 01:10:10,000 --> 01:10:13,083 Mohon kepada DGP pak untuk memberikan jaminan kepada Gandhi atas jaminan pribadi, Pak 1059 01:10:15,042 --> 01:10:16,042 Konfirmasikan Pak. 1060 01:10:18,833 --> 01:10:19,708 Beri dia jaminan. 1061 01:10:19,833 --> 01:10:21,125 Laporan forensik sudah sampai pak. 1062 01:10:21,333 --> 01:10:22,333 Terima kasih. 1063 01:10:30,625 --> 01:10:31,708 Halo! -Ya pak. 1064 01:10:31,875 --> 01:10:32,958 Hubungkan saya ke kantor CM. 1065 01:10:33,500 --> 01:10:34,958 Tuan Arjun beritahu aku. 1066 01:10:35,083 --> 01:10:38,083 Laporan forensik mengkonfirmasi hal itu mata uangnya palsu. 1067 01:10:38,167 --> 01:10:39,167 Apakah itu? 1068 01:10:39,208 --> 01:10:41,500 Pak, saya pikir kita harus bertemu Ramakrishna sekarang... 1069 01:10:41,583 --> 01:10:42,583 -Melanjutkan. 1070 01:10:52,375 --> 01:10:53,375 Pak! 1071 01:10:54,375 --> 01:10:55,333 Pak, surat jaminan. 1072 01:11:19,167 --> 01:11:20,042 Halo! 1073 01:11:20,250 --> 01:11:21,958 Saya Intelijen Negara Ketua Jairam. 1074 01:11:22,000 --> 01:11:23,000 Tolong beritahu saya pak 1075 01:11:23,125 --> 01:11:25,125 Apakah Anda mendapat perintah jaminan di nama Mohan Gandhi? 1076 01:11:25,167 --> 01:11:25,917 Ya pak. 1077 01:11:25,958 --> 01:11:28,333 Batalkan perintah jaminan. Berhenti dia segera. 1078 01:12:00,458 --> 01:12:02,458 Pak, Gandhi sedang dibebaskan dari penjara 1079 01:12:02,708 --> 01:12:04,208 Hentikan dia dengan biaya berapa pun. 1080 01:12:07,875 --> 01:12:08,875 Gugus tugas. 1081 01:12:40,458 --> 01:12:41,875 Hentikan dia segera. 1082 01:12:50,250 --> 01:12:52,458 Jangan tembak dia... Aku ingin dia hidup. 1083 01:12:52,667 --> 01:12:53,667 Oke pak. 1084 01:12:55,625 --> 01:12:56,625 Jangan bergerak. 1085 01:13:08,917 --> 01:13:09,917 Berlutut. 1086 01:15:10,958 --> 01:15:13,208 Selamat datang cintaku! 1087 01:15:19,875 --> 01:15:21,208 Jangan bergerak. 1088 01:15:43,583 --> 01:15:45,833 Hentikan, Gandhi..Permainanmu sudah berakhir. 1089 01:15:45,958 --> 01:15:48,708 Diam..Permainanku selalu aktif. 1090 01:15:48,833 --> 01:15:50,083 Anda tidak bisa melarikan diri. 1091 01:16:10,208 --> 01:16:12,375 Anda... -Berhenti berhenti. 1092 01:16:13,875 --> 01:16:15,208 Hei..tolong jangan sakiti putriku, Tolong. 1093 01:16:15,250 --> 01:16:16,875 Gandhi, ada apa ini..? 1094 01:16:17,083 --> 01:16:19,458 Diam -Tolong .. jangan tembak 1095 01:17:17,333 --> 01:17:18,333 Berhenti! 1096 01:17:18,375 --> 01:17:20,208 kembali... kembali... 1097 01:17:38,458 --> 01:17:40,208 Sampai jumpa, selamat tinggal rekan. 1098 01:17:40,750 --> 01:17:43,333 Aku mencintaimu sayang... Aku sangat mencintaimu 1099 01:17:50,833 --> 01:17:51,750 Kotoran! 1100 01:17:52,083 --> 01:17:54,333 Anda tahu apa yang telah Anda lakukan... Lakukan Anda tahu apa yang telah Anda lakukan. 1101 01:17:54,750 --> 01:17:56,208 Dia adalah penjahat internasional. 1102 01:17:57,083 --> 01:17:59,083 Dan Anda baru saja membantu pria itu untuk melarikan diri. Brengsek. 1103 01:18:00,500 --> 01:18:02,083 Bukankah dia yang ditangkap 1104 01:18:02,125 --> 01:18:03,708 sehubungan dengan Gandhi kasus pembunuhan keluarga? 1105 01:18:03,750 --> 01:18:05,083 Kakiku. Semua kebohongan. 1106 01:18:05,458 --> 01:18:08,333 Dia bukan orang yang sama. Cerita dia diceritakan adalah Ramakrishna. 1107 01:18:33,583 --> 01:18:35,708 Apakah Anda tahu kejahatan Anda telah berkomitmen? 1108 01:18:38,833 --> 01:18:43,250 Sungguh suatu keberanian, mengetahui dia memang begitu Putri DGP ya? 1109 01:18:43,583 --> 01:18:44,458 Maaf Paman. 1110 01:18:44,708 --> 01:18:47,458 Mereka bilang mereka akan membayar saya Rs.5 lakh untuk ini. 1111 01:18:47,625 --> 01:18:52,875 Saya memberikan dokumen palsu, berita palsu klip ke Pooja dan membuatnya percaya 1112 01:18:53,250 --> 01:18:55,958 Tapi, aku tidak menyadarinya akan membantu penjahat 1113 01:18:57,583 --> 01:19:00,333 Aku tidak akan meninggalkan yang berdarah-darah kriminal Gandhi. 1114 01:19:00,500 --> 01:19:03,708 Dia mungkin penjahat... tapi dia adalah seorang jenius, ayah. 1115 01:19:03,958 --> 01:19:06,333 Apakah Anda tahu apa yang Anda membicarakan tentang? 1116 01:19:07,208 --> 01:19:10,583 Dia menipumu dan menjebakmu kamu dalam hal ini! 1117 01:19:10,750 --> 01:19:12,333 Makanya saya bilang dia jenius. 1118 01:19:13,333 --> 01:19:14,958 Aku bukanlah orang yang mudah jatuh cinta, ayah. 1119 01:19:15,625 --> 01:19:17,333 Saya melakukan Magister psikologi. 1120 01:19:18,083 --> 01:19:20,667 Dia memanipulasi saya hanya dalam dua pertemuan dan membuat saya menempa 1121 01:19:20,833 --> 01:19:21,958 tanda tangan Anda. 1122 01:19:23,000 --> 01:19:28,208 Dan Anda memuji dia untuk itu? Anda harus konsultasi ke psikolog juga 1123 01:19:29,083 --> 01:19:30,333 Ayah ... kamu adalah polisi 1124 01:19:30,583 --> 01:19:32,000 Anda melakukan penangkapan ketika Anda menemukan penjahat. 1125 01:19:32,208 --> 01:19:34,958 Saya seorang kriminolog, saya belajar penjahat menemukan satu. 1126 01:19:35,125 --> 01:19:36,125 Tidak tidak. 1127 01:19:36,667 --> 01:19:37,500 kamu tidak bisa bertemu dengannya. 1128 01:19:37,708 --> 01:19:40,500 Saya tidak akan menyalahkan Anda karena mendapatkannya ditipu, dia mampu 1129 01:19:40,667 --> 01:19:41,625 untuk menipu siapa pun. 1130 01:19:42,625 --> 01:19:46,500 Jika Anda pernah menilai dia untuk itu, itu 10 dari 10 dalam kecurangan. 1131 01:19:47,958 --> 01:19:53,583 Dalam pengalaman 20 tahun saya, dia satu-satunya penjahat yang lolos dariku 1132 01:19:54,125 --> 01:19:55,333 Dia bukan Gandhi. 1133 01:19:56,083 --> 01:19:57,583 Ini adalah sarkasmenya yang tinggi 1134 01:19:58,083 --> 01:19:59,000 Dia adalah sebuah misteri. 1135 01:19:59,833 --> 01:20:02,083 Satu-satunya hasratnya adalah uang 1136 01:20:02,458 --> 01:20:03,333 Hanya uang. 1137 01:20:04,208 --> 01:20:08,125 Uang mungkin penting bagi kita tetapi bagi dia sama pentingnya dengan oksigen. 1138 01:20:09,500 --> 01:20:13,000 Ketika saya menjadi ACP di Mumbai Cabang kejahatan... 1139 01:20:13,750 --> 01:20:16,083 Gandhi, yang paling banyak di India ingin kriminal. 1140 01:20:16,583 --> 01:20:19,458 Saya diutus sebagai spesial petugas untuk menangkapnya 1141 01:20:19,875 --> 01:20:23,500 Saya dapat dari departemen intelijen bahwa dia melarikan diri dari India dan 1142 01:20:23,667 --> 01:20:25,500 kegiatan operasi dari Dubai 1143 01:20:26,125 --> 01:20:28,375 Dan saya juga pergi ke Dubai untuk memburunya. 1144 01:20:50,375 --> 01:20:51,958 "Dia adalah seorang guru besar" 1145 01:20:53,125 --> 01:20:54,708 "Dia adalah Poster Kejahatan" 1146 01:20:55,833 --> 01:20:58,833 "Saat dia melintasi jalanmu, Is kencanmu dengan Danger." 1147 01:20:58,875 --> 01:21:00,625 "Kamu harus berlari lebih cepat" 1148 01:21:01,333 --> 01:21:02,833 "Dia adalah seorang Perapal Mantra" 1149 01:21:04,083 --> 01:21:05,583 "Monster Uang" 1150 01:21:06,833 --> 01:21:09,708 “Pertemuan darinya, Is a panggilan dari Neraka." 1151 01:21:09,750 --> 01:21:11,500 "Roller coaster kehidupan." 1152 01:21:12,333 --> 01:21:15,125 “Dia bisa menyebutkan mata uangnya karena baunya" 1153 01:21:15,250 --> 01:21:17,708 "Dan hitungannya sampai beratnya" 1154 01:21:17,833 --> 01:21:21,625 "Sekolah Perampokan yang Hebat, Uang Heist hari ini berskala baru 1155 01:21:21,833 --> 01:21:23,083 ketinggian di Havala" 1156 01:21:23,208 --> 01:21:26,083 "Bunuh..Bunuh...Bunuh...Bunuh...Khiladi" 1157 01:21:28,958 --> 01:21:31,458 "Bunuh..Bunuh...Bunuh...Bunuh...Khiladi" 1158 01:21:42,333 --> 01:21:46,208 "Di mana pun di bumi, ada cairan uang tunai Dia melacak semuanya dan 1159 01:21:46,375 --> 01:21:47,375 mematikannya" 1160 01:21:47,958 --> 01:21:52,583 "Semua rahasia tersembunyi di loker Diretas oleh peretas ini" 1161 01:21:53,458 --> 01:21:56,833 "Dia adalah "Raja" dalam Game Poker Siapa yang mengubahmu menjadi pelawak 1162 01:21:57,000 --> 01:21:57,958 sulap." 1163 01:21:58,958 --> 01:22:03,833 “Dia adalah Penyerang Carroms yang menargetkan mata uang" 1164 01:22:04,208 --> 01:22:08,958 “Dia adalah tubuh manusia yang dibuat seluruhnya dari pikiran yang berpikir." 1165 01:22:09,875 --> 01:22:14,625 "Membuat sketsa yang rapi tentang siapa pun siapa yang memenangkan hatinya." 1166 01:22:15,250 --> 01:22:17,833 "Bunuh..Bunuh...Bunuh...Bunuh...Khiladi" 1167 01:22:20,833 --> 01:22:23,375 "Bunuh..Bunuh...Bunuh...Bunuh...Khiladi" 1168 01:22:47,958 --> 01:22:52,583 “Dialah buku besar yang menyeimbangkan segalanya masuk ke dunia pemegang buku" 1169 01:22:53,375 --> 01:22:57,875 "Seorang pekerja lepas yang menguasai dunia keuangan seperti gelar Ph.D" 1170 01:22:58,958 --> 01:23:02,583 "Di dunia Hutang Negara, Apa yang salah dalam berlari 1171 01:23:02,750 --> 01:23:03,708 hutang kecil?" 1172 01:23:04,333 --> 01:23:09,083 "Konsultan yang menipu orang! Penasihat yang Langka" 1173 01:23:09,750 --> 01:23:14,750 "Seseorang yang menyewakan bayangannya sendiri" 1174 01:23:15,333 --> 01:23:20,375 "Seorang pria egois yang membuat dirinya sendiri tidak menyerah satu sentimeter pun" 1175 01:23:20,500 --> 01:23:23,083 "Bunuh..Bunuh...Bunuh...Bunuh...Khiladi" 1176 01:23:26,083 --> 01:23:28,625 "Bunuh..Bunuh...Bunuh...Bunuh...Khiladi" 1177 01:23:44,417 --> 01:23:45,417 Menunjukkan. 1178 01:23:45,583 --> 01:23:47,500 Ini menakutkan 490 juta dirham 1179 01:23:49,708 --> 01:23:51,958 Ya, 490 juta dirham. 1180 01:23:57,958 --> 01:23:59,250 Kemana dia pergi? 1181 01:24:06,167 --> 01:24:07,167 Oke. 1182 01:24:14,583 --> 01:24:18,125 Saya telah memindai whatsapp-nya obrolan dan panggilan telepon. 1183 01:24:18,625 --> 01:24:21,333 Sepertinya sepuluh ribu crores uang masuk ke India. 1184 01:24:22,208 --> 01:24:24,833 Tapi tidak ada petunjuk bagaimana dan kapan. 1185 01:24:24,875 --> 01:24:26,000 Ah... 1186 01:24:26,708 --> 01:24:28,125 Sepuluh ribu crore. 1187 01:24:31,333 --> 01:24:33,500 Betapa ajaibnya kedengarannya hanya untuk didengar setiap nol ditambahkan menjadi 1, 1188 01:24:33,625 --> 01:24:33,917 bukan? 1189 01:24:34,083 --> 01:24:35,083 Saya yakin. 1190 01:24:35,458 --> 01:24:36,875 Dia hanyalah peniti samping. 1191 01:24:37,083 --> 01:24:38,958 Ada orang lain yang mengontrol dia seperti gembong. 1192 01:24:39,333 --> 01:24:40,583 Mendapatkan rinciannya, 1193 01:24:40,708 --> 01:24:43,958 Saya jadi tahu bahwa dia mengesampingkannya banyak uang tunai tanpa 1194 01:24:44,125 --> 01:24:45,750 pengetahuan tentang Gembong itu. 1195 01:24:46,083 --> 01:24:50,958 Gandhi memeras D'Costa dengan menggunakan informasi itu. 1196 01:24:52,833 --> 01:24:53,958 Apa yang kamu mau dari aku? 1197 01:24:54,500 --> 01:24:57,500 Uang, 490 Juta dirham 1198 01:24:57,750 --> 01:24:59,583 Katakan di mana dan bagaimana kabarnya? 1199 01:24:59,625 --> 01:25:00,833 Saya tidak tahu, Pak. 1200 01:25:01,208 --> 01:25:02,833 Albenoza Apakah tahu. 1201 01:25:02,958 --> 01:25:04,583 Tolong jangan bermain-main denganku. 1202 01:25:04,958 --> 01:25:06,000 Maaf Pak..Saya tidak tahu. 1203 01:25:06,083 --> 01:25:09,708 Ada keamanan yang kuat di sekelilingnya.. Lokasinya sangat rahasia. 1204 01:25:10,625 --> 01:25:12,500 Saya tidak peduli dengan kekuatannya. 1205 01:25:13,125 --> 01:25:14,958 Katakan padaku kelemahannya. 1206 01:25:16,000 --> 01:25:17,000 Aditi 1207 01:25:21,958 --> 01:25:24,958 Dia adalah seorang gadis bar di pub 1208 01:25:34,458 --> 01:25:36,875 Jika seseorang ingin mendapatkan uang, 1209 01:25:36,958 --> 01:25:39,708 dia seharusnya tidak memiliki kelemahan selain uang. 1210 01:25:49,375 --> 01:25:51,500 Halo... Aditi. 1211 01:25:52,958 --> 01:25:54,083 Ada apa? 1212 01:25:54,500 --> 01:25:55,583 Apakah Anda menikmati cuaca? 1213 01:25:55,875 --> 01:25:57,250 Siapa orang ini? 1214 01:25:57,708 --> 01:25:59,833 Saya juga akan bergabung dengan Anda .. datang. 1215 01:26:00,583 --> 01:26:04,083 Saya pada dasarnya penipu, sayang. Aku datang untuk memberimu tawaran 1216 01:26:04,250 --> 01:26:05,458 yang bisa Anda tolak. 1217 01:26:06,000 --> 01:26:10,083 Balasingham itu naksir kamu dan dia punya banyak uang. 1218 01:26:10,583 --> 01:26:16,833 Jika kita bisa mencairkan naksir itu, itu akan terjadi menjadi perampokan terbesar dalam sejarah. 1219 01:26:17,833 --> 01:26:18,708 Berpikirlah besar. 1220 01:26:21,875 --> 01:26:26,375 Target kami adalah 10.000 crores. 1221 01:26:26,583 --> 01:26:27,875 Apa-apaan? 1222 01:26:35,375 --> 01:26:37,000 Melodi uang. 1223 01:26:38,583 --> 01:26:39,958 Ayo... Bergabunglah dengan geng. 1224 01:26:41,000 --> 01:26:42,500 Ini Aditi. -Hai. 1225 01:26:42,583 --> 01:26:43,583 Anggota kru baru kami. 1226 01:26:44,208 --> 01:26:46,125 Puttaparthi... Hacker ahli. 1227 01:26:46,333 --> 01:26:47,333 Polisi! 1228 01:26:47,583 --> 01:26:49,958 Dia membuat dokumen palsu lulus mati seperti aslinya. 1229 01:26:50,083 --> 01:26:53,125 Jika dia memalsukan paspor, tidak bandara dapat menghentikannya. 1230 01:26:53,208 --> 01:26:54,208 Itu saya 1231 01:26:54,292 --> 01:26:57,458 Dan itu sayangku... Pembalap Chandini 1232 01:26:57,583 --> 01:27:00,833 Operasi Balasingam dimulai. 1233 01:27:19,333 --> 01:27:21,083 "Halo Tuan Pria Macho" 1234 01:27:22,333 --> 01:27:24,000 "Bisakah kamu datang dan berdansa denganku Man" 1235 01:27:25,375 --> 01:27:27,125 "Cari kencan nakal denganku Man" 1236 01:27:28,375 --> 01:27:30,208 "Kamu tidak akan mendapat kesempatan lagi Man" 1237 01:27:31,458 --> 01:27:34,458 "Tidak ada yang benar atau salah di sini No baju tidur yang tidak berwarna" 1238 01:27:34,583 --> 01:27:37,458 "Ayo, lompatlah seperti a Robinhood, Tuan Superman" 1239 01:27:37,500 --> 01:27:40,500 "Tidak ada gelas tanpa wiski, No balapan tanpa resiko" 1240 01:27:40,625 --> 01:27:43,583 "Tidak ada wajah tanpa masker saat ini! Ini dia Spider-Man!" 1241 01:27:43,708 --> 01:27:46,458 "Tangkap aku, tangkap aku, tangkap aku jika kamu bisa" 1242 01:27:49,458 --> 01:27:52,625 "Ajari aku, ajari aku ajar aku Apa yang kamu bisa" 1243 01:28:21,125 --> 01:28:22,125 "Hei, Teman Pesta" 1244 01:28:22,833 --> 01:28:25,208 "Apakah kamu suka DJ Mix?" 1245 01:28:25,583 --> 01:28:28,042 "Jika ya, mari kita berjemur di dalamnya fluorescent berkembang Dan kenakan 1246 01:28:28,208 --> 01:28:29,208 alur favorit kami" 1247 01:28:29,333 --> 01:28:31,125 "Ayo goyang lantai dansa" 1248 01:28:32,125 --> 01:28:34,333 "Hai bayi perempuan" 1249 01:28:35,000 --> 01:28:37,333 "Kecantikanmu membuatku gila" 1250 01:28:37,750 --> 01:28:41,333 "Jika kamu bersamaku, ayo pilih yang mana saja mata uang Pound atau Euro" 1251 01:28:41,458 --> 01:28:43,333 "Ayo kita pecahkan kesenangan pesta tanpa batas" 1252 01:28:44,208 --> 01:28:50,250 "Seperti hiu dolar, jangan memancingku" 1253 01:28:50,458 --> 01:28:53,208 "Saya punya skema baru untuk bersihkan pesonamu" 1254 01:28:53,333 --> 01:28:56,375 "Dengan beberapa Penipuan" 1255 01:28:56,500 --> 01:28:59,333 "Tangkap aku, tangkap aku, tangkap aku jika kamu bisa" 1256 01:29:02,333 --> 01:29:05,458 "Ajari aku, ajari aku ajar aku Apa yang kamu bisa" 1257 01:29:36,833 --> 01:29:38,125 "Hei Pemain..." 1258 01:29:38,708 --> 01:29:41,000 "Penampilan pembunuhmu memang begitu membuatku kepanasan" 1259 01:29:41,583 --> 01:29:43,250 "Dan menusukku seperti peluru" 1260 01:29:43,333 --> 01:29:45,083 “Ayo kita robohkan rumahnya dengan tarian kita" 1261 01:29:45,125 --> 01:29:46,875 "Dan cocokkan langkah-langkah seperti a pasangan merak" 1262 01:29:48,083 --> 01:29:50,250 "Hei Gadis" 1263 01:29:50,958 --> 01:29:53,208 "Kecantikanmu adalah senjata sejati" 1264 01:29:53,750 --> 01:29:57,125 "Mendorong belati ke dalam hatiku dengan perhiasanmu" 1265 01:29:57,208 --> 01:29:59,625 "Membuatku gila, memacu detak jantungku" 1266 01:30:00,208 --> 01:30:02,875 "Cukup olok-olok konyolmu" 1267 01:30:03,208 --> 01:30:05,958 "Keluarkan romansa" 1268 01:30:06,125 --> 01:30:12,083 “Seperti rusa yang bersinar aku akan mencuri gemuruh penampilanmu" 1269 01:30:12,375 --> 01:30:15,208 "Tangkap aku, tangkap aku, tangkap aku jika kamu bisa" 1270 01:30:18,208 --> 01:30:21,333 "Ajari aku, ajari aku ajar aku Apa yang kamu bisa" 1271 01:30:39,958 --> 01:30:42,208 Di mana uang tunai 10.000 crores itu? 1272 01:30:42,458 --> 01:30:44,458 Hanya Balasingam yang mengetahuinya. 1273 01:30:44,708 --> 01:30:48,208 Dia menggunakan pelacak langsung (aplikasi) untuk perhatikan aliran uangnya. 1274 01:30:49,125 --> 01:30:50,375 Wah, dia bisa saja melacaknya telepon itu sendiri. 1275 01:30:50,708 --> 01:30:51,833 Tidak mustahil. 1276 01:30:53,083 --> 01:30:54,458 Iphone sangat terenkripsi. 1277 01:30:55,375 --> 01:30:56,708 Itu tidak bisa diretas. 1278 01:30:56,875 --> 01:30:59,833 Karena itu, Kami bergabung Aditi di tim kami. 1279 01:31:00,250 --> 01:31:01,833 Bekerjalah, Aditi. 1280 01:31:02,000 --> 01:31:03,000 Oke. 1281 01:31:03,375 --> 01:31:05,208 Balasingam mengirimi saya pesan. 1282 01:31:07,458 --> 01:31:09,625 Besok pukul 10.30 Hotel Piemonte. 1283 01:31:19,208 --> 01:31:21,583 Di manakah lokasi Balasingam. -Balasingam tidak ada di sini... 1284 01:31:22,083 --> 01:31:24,583 Dia ada di tempat lain. Anda harus ikut denganku. 1285 01:31:25,208 --> 01:31:28,708 Gandhi, Balasingam belum muncul. Tapi anak buahnya datang. 1286 01:31:28,833 --> 01:31:30,833 Puttaparthi... Sepertinya Balasingam tidak ada di sini. 1287 01:31:31,208 --> 01:31:32,958 Saya pikir dia meminta saya untuk melakukannya bertemu di Hotel ini 1288 01:31:33,083 --> 01:31:34,000 TIDAK. 1289 01:31:35,333 --> 01:31:37,250 Silakan datang. 1290 01:31:41,375 --> 01:31:42,875 Pindah...Pindah... Ikuti.. Ikuti 1291 01:32:01,250 --> 01:32:02,708 Cara ini 1292 01:32:19,583 --> 01:32:20,708 Selamat datang, sayang.. 1293 01:32:21,333 --> 01:32:22,208 Mari kita bersenang-senang. 1294 01:32:32,208 --> 01:32:33,750 Kamu terlihat sangat seksi. 1295 01:32:34,750 --> 01:32:35,708 Kemarilah sayang. 1296 01:32:44,000 --> 01:32:47,208 Untuk mendapatkan uang tunai, Anda perlu berbaring tanganmu di tangan Balasingam 1297 01:32:47,375 --> 01:32:48,625 telepon selama 30 detik. 1298 01:32:49,458 --> 01:32:54,333 Kirim pesan “Jam Ready” dari telepon Balasingam. 1299 01:32:54,375 --> 01:32:58,375 Segera, Puttaparti kami akan melakukannya kirim link ke dia. 1300 01:32:58,625 --> 01:33:03,375 Segera setelah Anda mengklik, malware terinstal. 1301 01:33:03,708 --> 01:33:05,375 Nanti kita bisa mengontrol ponselnya. 1302 01:33:06,208 --> 01:33:07,375 Cat yang indah. 1303 01:33:07,750 --> 01:33:08,750 Ya. 1304 01:33:09,625 --> 01:33:11,208 Bisakah saya mengambil selfie. 1305 01:33:12,250 --> 01:33:13,875 Tentu kamu bisa. 1306 01:33:19,000 --> 01:33:21,583 Ya Tuhan..Bateraiku habis. 1307 01:33:22,833 --> 01:33:24,083 Dapatkah saya menggunakan telepon Anda. 1308 01:33:24,625 --> 01:33:26,583 Saya biasanya tidak memberikan ponsel saya kepada orang lain, sayang. 1309 01:33:28,250 --> 01:33:31,208 Tapi kamu spesial. 1310 01:33:33,875 --> 01:33:34,833 Anggur. 1311 01:33:35,625 --> 01:33:36,625 Kecil. 1312 01:33:41,708 --> 01:33:43,708 Kamu bisa. 1313 01:34:13,000 --> 01:34:14,000 Silakan... 1314 01:34:14,625 --> 01:34:15,625 Terima kasih sayang. 1315 01:34:17,583 --> 01:34:19,083 Apakah kamu sudah selesai sayang? 1316 01:34:24,375 --> 01:34:26,083 Ah.. satu selfie lagi. 1317 01:34:27,208 --> 01:34:28,458 Terima kasih sayang. 1318 01:34:28,750 --> 01:34:30,750 Dan inilah selfie yang sempurna. 1319 01:34:33,833 --> 01:34:34,833 Terima kasih. 1320 01:34:36,500 --> 01:34:37,500 Wow -Itu dia. 1321 01:34:39,500 --> 01:34:40,500 Gandhi! 1322 01:34:42,500 --> 01:34:43,958 Semua uang tunai itu bohong di Kawasan Pelabuhan 1323 01:34:44,833 --> 01:34:46,875 Jaraknya sekitar 25 km dari sini. 1324 01:34:47,333 --> 01:34:49,458 Dan 20 menit pergi untuk kapal untuk memulai. 1325 01:34:54,333 --> 01:34:55,375 Bagaimana jika kita tertangkap? 1326 01:34:58,208 --> 01:34:59,042 Apa ini? 1327 01:34:59,083 --> 01:35:01,333 Ini adalah semprotan meriam... sangat kuat. 1328 01:35:01,583 --> 01:35:07,083 Semprotkan saja ke wajahnya dan dia akan melakukannya akan tersingkir selama 20 jam 1329 01:35:07,125 --> 01:35:09,333 Setelah itu, Anda dapat dengan mudah melarikan diri. 1330 01:35:10,750 --> 01:35:14,125 Mengapa merawat lipstik? Itu akan hapus sekarang, kan? 1331 01:35:23,458 --> 01:35:24,500 Anda! 1332 01:35:28,042 --> 01:35:28,917 Jika saya menangkap. 1333 01:35:29,000 --> 01:35:30,208 Hai seperti Asisten Siri... 1334 01:35:30,333 --> 01:35:32,875 Kami akan memasukkan pengenalan suara pesan "Pergilah ke neraka" 1335 01:35:33,208 --> 01:35:36,333 yang akan memicu panggilan otomatis kembali. 1336 01:35:36,833 --> 01:35:38,833 Beri tahu saya. -Pergi ke neraka 1337 01:35:40,625 --> 01:35:41,625 Gandhi! 1338 01:35:43,958 --> 01:35:45,458 Aditi tertangkap! 1339 01:35:45,583 --> 01:35:46,625 Kotoran! 1340 01:35:47,833 --> 01:35:49,333 Aku akan membunuhmu jika kamu tidak mengungkapkannya. 1341 01:35:51,125 --> 01:35:52,833 Puttaparthi... panggil Balasingam. 1342 01:35:56,250 --> 01:35:57,625 Apa rencanamu? 1343 01:35:58,583 --> 01:35:59,875 Tidak, dia tidak mengangkat telepon. 1344 01:36:00,208 --> 01:36:01,458 Anda menjawab panggilan itu. 1345 01:36:02,042 --> 01:36:03,042 Apa? 1346 01:36:03,333 --> 01:36:06,208 Puttaparthi...kenapa kamu lupa? 1347 01:36:06,500 --> 01:36:08,708 Anda sudah meretas teleponnya. Sekarang menjawabnya sendiri. 1348 01:36:09,833 --> 01:36:10,875 Ayo ceritakan. 1349 01:36:11,458 --> 01:36:14,458 Hei Balasingam..Tinggalkan dia sendiri. 1350 01:36:17,208 --> 01:36:18,208 Siapa kamu? 1351 01:36:18,958 --> 01:36:20,458 Jadi, kamu mengirimnya? 1352 01:36:20,500 --> 01:36:22,500 Ya saya lakukan. 1353 01:36:22,583 --> 01:36:25,958 Kirim dia kembali padaku atau aku akan datang diriku untuk membawanya. 1354 01:36:26,208 --> 01:36:27,083 Oke ayo. 1355 01:36:27,958 --> 01:36:29,833 Puttaparthi, saya pergi. 1356 01:36:37,833 --> 01:36:38,708 Buka pintunya. 1357 01:36:45,625 --> 01:36:47,375 Ya, Aditi sayang. Apa posisinya? 1358 01:36:47,583 --> 01:36:49,958 Saya telah mengunci diri saya di sebelahnya kamar tapi dia berusaha 1359 01:36:50,083 --> 01:36:51,083 membukanya. 1360 01:36:51,125 --> 01:36:53,958 Jangan panik. Lakukan apa yang saya katakan. 1361 01:36:54,125 --> 01:36:55,333 Ceritakan tentang lingkungan sekitar. 1362 01:36:56,000 --> 01:36:59,208 Saya melihat meja, kursi, lilin, tirai 1363 01:36:59,583 --> 01:37:01,333 terlihat seperti ruang Bar. 1364 01:37:01,833 --> 01:37:03,208 Apa yang harus saya lakukan, Gandhi? 1365 01:37:38,083 --> 01:37:39,583 Saya melakukan persis seperti yang Anda katakan Gandhi. 1366 01:37:39,958 --> 01:37:42,083 Tidak banyak waktu tersisa. Tolong cepat sedikit. 1367 01:37:42,708 --> 01:37:45,333 Jika pintu itu terbuka, aku akan melakukannya mati di tangannya. 1368 01:37:46,500 --> 01:37:49,333 Atau aku akan binasa dalam nyala api ini. 1369 01:38:03,583 --> 01:38:05,125 Halo sayang. 1370 01:38:07,208 --> 01:38:08,208 Ayo. 1371 01:38:14,375 --> 01:38:16,208 Tentara ... serang! 1372 01:38:17,083 --> 01:38:19,708 Hai Balasingam, ini dia! 1373 01:38:57,958 --> 01:38:59,333 Aku akan menghubungimu setelah aku sudah selesai dengan itu. 1374 01:38:59,375 --> 01:39:00,375 Oke..? Meninggalkan! 1375 01:39:02,417 --> 01:39:03,417 Ayo pergi. 1376 01:40:26,333 --> 01:40:27,750 Ayo. Ayo. 1377 01:42:16,750 --> 01:42:17,833 Hey saudara 1378 01:42:18,000 --> 01:42:19,458 Lama..Apa yang kamu lakukan di sini? 1379 01:42:19,708 --> 01:42:21,208 Apa? Aku? Saudara laki-laki? 1380 01:42:21,708 --> 01:42:23,083 Bukan itu kakak... 1381 01:42:23,625 --> 01:42:25,458 10.000 crore... 1382 01:42:26,333 --> 01:42:28,625 Anda lihat semuanya tidak berjalan lancar pegang... Jadi, mari kita buat 1383 01:42:28,792 --> 01:42:29,792 kesepakatan yang jelas. 1384 01:42:30,208 --> 01:42:31,750 Sepuluh persen menerimanya. 1385 01:42:33,333 --> 01:42:34,333 Bagaimana, Mitra? 1386 01:42:34,583 --> 01:42:36,625 Bukan jumlah yang kecil – itu 1000 crores... 1387 01:42:40,625 --> 01:42:41,500 20 persen. 1388 01:42:42,083 --> 01:42:43,500 Pria ini tidak akan berubah ekspresi. 1389 01:42:45,708 --> 01:42:46,833 30 persen 1390 01:42:49,250 --> 01:42:51,333 Inilah penawaran terbaik...untuk penyelesaian seumur hidup 1391 01:42:52,125 --> 01:42:53,208 40 persen. 1392 01:42:54,333 --> 01:42:55,958 Tolong jangan menolak tawaran ini... Silahkan rekan... 1393 01:42:56,958 --> 01:42:59,833 Saya ingin 100 persen dan saya menginginkan Anda. 1394 01:42:59,958 --> 01:43:02,125 Itu tidak adil, uh...Menghantuiku seperti suami yang berzinah. 1395 01:43:02,708 --> 01:43:04,833 dan mengambil uangku? 1396 01:43:05,625 --> 01:43:06,625 Seolah-olah Anda mendapatkan semua ini dengan milik Anda keringat dan alis seperti a 1397 01:43:06,750 --> 01:43:07,583 penarik becak? 1398 01:43:07,708 --> 01:43:08,625 Mengapa kamu begitu emosional? 1399 01:43:09,958 --> 01:43:10,958 Ya, saya emosi Pak. 1400 01:43:11,750 --> 01:43:14,708 Sama emosionalnya dengan ketika seseorang memisahkanmu dari kekasihmu. 1401 01:43:15,333 --> 01:43:16,875 Perasaan yang sama Pak. 1402 01:43:17,583 --> 01:43:21,833 Bahkan kisahku pun adalah kisah cinta... antara aku dan uangku. 1403 01:43:28,708 --> 01:43:31,250 Merindukannya lagi. Tidak ada ide, kemana dia pergi. 1404 01:43:31,583 --> 01:43:33,958 Apa motif pengirimannya Rs.10,000 crores ke India... 1405 01:43:34,000 --> 01:43:35,208 Saya mengungkapkan semua kepada pemerintah. 1406 01:43:35,458 --> 01:43:39,875 CM berperan dalam pengambilan saya biaya di Hyderabad sebagai 1407 01:43:40,042 --> 01:43:41,583 Direktur Bersama CBI 1408 01:43:41,833 --> 01:43:44,250 Saya mendapat telepon setelah beberapa hari. 1409 01:43:44,458 --> 01:43:47,333 Saya tahu Gandhi Anda mencari. 1410 01:44:04,000 --> 01:44:06,208 Petugas. 1411 01:44:06,542 --> 01:44:07,542 Anda.? 1412 01:44:07,625 --> 01:44:10,250 Kejutan...Saya ditahan. 1413 01:44:12,750 --> 01:44:14,583 Mengapa Anda menyerahkan diri? 1414 01:44:14,708 --> 01:44:16,750 Karena wanita tua itu memberi pisang kepada saya. 1415 01:44:16,833 --> 01:44:17,750 Apa? 1416 01:44:17,875 --> 01:44:19,583 Suatu hari, ketika saya berada di lari dari polisi, 1417 01:44:19,625 --> 01:44:21,458 Saya sedang tidur di peron. 1418 01:44:21,833 --> 01:44:25,833 Saya bangun dan melihat yang tua nona...dengan pisang. 1419 01:44:26,708 --> 01:44:27,583 Apakah Anda mengambilnya darinya? 1420 01:44:27,708 --> 01:44:32,333 Sebelum itu, dia membaca rasa laparku dan menawarkan pisang itu padaku. 1421 01:44:32,708 --> 01:44:36,375 Saat itulah saya menyadari pak...apa itu kemanusiaan. 1422 01:44:36,458 --> 01:44:37,708 Dan saya menyerah. 1423 01:44:37,958 --> 01:44:38,833 Sekarang bisakah kita bicara yang sebenarnya? 1424 01:44:38,958 --> 01:44:40,833 Pak, Anda percaya betapa Gandhi menjadi “Mahatma” Gandhi 1425 01:44:40,875 --> 01:44:42,708 ketika seseorang mengusirmu sebuah Platform Kereta Api. 1426 01:44:42,833 --> 01:44:44,458 Kenapa kamu tidak percaya caranya Gandhi ini menjadi 1427 01:44:44,500 --> 01:44:46,083 Orang Baik hanya dengan tidur di peron? 1428 01:44:46,333 --> 01:44:47,458 Apa dikotomi pak? 1429 01:44:48,333 --> 01:44:50,333 Maaf maaf maaf pak. 1430 01:44:50,625 --> 01:44:51,708 Perbandingan yang mengerikan. 1431 01:44:52,583 --> 01:44:55,833 Apakah itu sesuai dengan siapa Anda sebenarnya dan apa yang kamu katakan? 1432 01:44:56,208 --> 01:44:57,208 Lihat! 1433 01:44:58,375 --> 01:45:01,125 Pesan saja kasus melawan dia stasiun lokal dan kirim dia masuk. 1434 01:45:01,208 --> 01:45:03,333 Anda hanya ingin mengajukan a kasus normal terhadap saya? 1435 01:45:03,375 --> 01:45:04,250 saya tidak setuju.. 1436 01:45:04,333 --> 01:45:07,167 Mengajukan semua kasus terhadap saya ... Bagian 123... Bagian 1437 01:45:07,333 --> 01:45:09,583 420...468..471..lalu kirim saya masuk. 1438 01:45:09,958 --> 01:45:11,583 Mengajukan semua kasus terhadap saya. 1439 01:45:11,625 --> 01:45:14,583 Samba, saya bisa menyediakannya bukti yang Anda butuhkan untuk ini. 1440 01:45:15,000 --> 01:45:16,000 Halo! 1441 01:45:16,750 --> 01:45:19,750 Venkatesh Pak, laporkan semuanya tertunda kasus di stasiun juga melawan saya. 1442 01:45:19,958 --> 01:45:21,208 Minimal 20 tahun... 1443 01:45:21,375 --> 01:45:23,375 Minimal 20 tahun... harus menjadi Hukuman terhadap saya. 1444 01:45:23,458 --> 01:45:24,833 Hanya dengan begitu aku akan muncul di hadapan Pengadilan 1445 01:45:24,958 --> 01:45:26,250 Kalau tidak, aku tidak akan melakukannya. 1446 01:45:26,375 --> 01:45:28,333 Aku tidak akan..Aku tidak akan melakukannya. 1447 01:45:28,375 --> 01:45:29,458 Hei.. Hei.. Hei.. 1448 01:45:30,667 --> 01:45:31,667 Cukup! 1449 01:45:31,958 --> 01:45:32,833 Hai... -Pak... 1450 01:45:33,083 --> 01:45:33,958 Bawa dia pergi 1451 01:45:34,083 --> 01:45:36,375 Saya suka suara gemerincingnya dari borgol 1452 01:45:36,833 --> 01:45:39,250 Terima kasih banyak Petugas. Terima kasih. 1453 01:45:55,250 --> 01:45:56,833 Jangan pedulikan saudara. 1454 01:46:00,458 --> 01:46:01,708 Bagaimana? 1455 01:46:02,708 --> 01:46:03,708 Ini luar biasa 1456 01:46:04,500 --> 01:46:05,500 Pergi. 1457 01:46:09,125 --> 01:46:10,583 Apa pun. -Terima kasih. 1458 01:46:15,708 --> 01:46:17,208 Kakak apa? Dia mengucapkan itu padamu! 1459 01:46:17,292 --> 01:46:20,125 Apa yang dia katakan? -Pikiran berarti pikiran..Tidak berarti tersesat. 1460 01:46:20,208 --> 01:46:21,750 Dia mengatakan pikiranmu hilang. 1461 01:46:21,833 --> 01:46:22,625 Apakah dia mengucapkan itu? 1462 01:46:22,708 --> 01:46:24,000 Panggil aku kickass setiap hari 1463 01:46:24,208 --> 01:46:25,250 Berarti Menendangmu di... 1464 01:46:25,333 --> 01:46:26,208 Dia memanggilku TIDAK MASALAH 1465 01:46:26,333 --> 01:46:27,500 Itu berarti kamu tidak punya masalah. 1466 01:46:27,750 --> 01:46:28,875 Apakah dia mengatakan itu? 1467 01:47:09,375 --> 01:47:10,458 Lihat teman baikku. 1468 01:47:10,958 --> 01:47:12,958 Jika Anda memiliki masalah, perbaiki sendiri. 1469 01:47:13,583 --> 01:47:15,250 Karena Tuhan terlalu sibuk dengan karya lainnya. 1470 01:47:16,083 --> 01:47:17,458 Dia tidak akan mendengarkanmu. 1471 01:48:08,125 --> 01:48:10,458 Seperti ini kita perlu memilahnya 1472 01:48:12,625 --> 01:48:13,625 Terima kasih banyak pak. 1473 01:48:14,833 --> 01:48:17,500 Kamu mengambil risiko besar untukku. 1474 01:48:18,958 --> 01:48:22,208 Anda menyakiti diri sendiri saat itu membuat orang lain bahagia. 1475 01:48:23,125 --> 01:48:24,333 Tampaknya kamu orang yang baik. 1476 01:48:25,583 --> 01:48:26,500 Bagaimana Anda bisa masuk penjara? 1477 01:48:28,333 --> 01:48:29,958 Uang dan Sakit keduanya serupa di alam. 1478 01:48:30,583 --> 01:48:33,333 Jika Anda berbagi, itu terbagi dua...dan dua kali lipat, jika Anda menyimpannya sendiri. 1479 01:48:38,333 --> 01:48:41,833 Saya melihat Anda sebagai teman dan menyelamatkan Anda. Jika Anda merasakan hal yang sama, 1480 01:48:42,125 --> 01:48:44,625 bagikan ceritamu I tidak akan merepotkanmu. 1481 01:48:47,083 --> 01:48:48,083 Panggilan. 1482 01:48:48,542 --> 01:48:49,542 Telepon saya... 1483 01:48:51,333 --> 01:48:52,333 Saudara laki-laki... 1484 01:48:52,542 --> 01:48:53,417 Dia menelepon. 1485 01:48:53,500 --> 01:48:56,083 Ya, pemain yang luar biasa. 1486 01:48:57,625 --> 01:48:58,583 Apakah kamu meneleponku, saudaraku? 1487 01:49:00,083 --> 01:49:04,083 Saham perusahaan itu berpengalaman kerugian besar di bawah imajinasi. 1488 01:49:09,000 --> 01:49:10,333 Sangat gila. 1489 01:49:12,083 --> 01:49:13,625 Kamu pria pintar apa? 1490 01:49:13,875 --> 01:49:15,375 Anda suka coklat atau kue? 1491 01:49:16,083 --> 01:49:17,500 Katakan di mana uang itu, Pak. 1492 01:49:18,375 --> 01:49:19,625 Saya mohon padamu. 1493 01:49:21,708 --> 01:49:23,125 Chitra, jangan buka pintunya. 1494 01:49:25,083 --> 01:49:28,250 Chitra, Chitra! Citra! 1495 01:49:44,125 --> 01:49:46,875 Ngomong-ngomong, Siapakah David? 1496 01:49:48,583 --> 01:49:51,292 Di penjara, dia bersimpati Ramakrishna dan belajar 1497 01:49:51,458 --> 01:49:52,333 tentang ceritanya. 1498 01:49:52,958 --> 01:49:56,333 Dia menceritakan kisah yang sama dan sekarang memenangkan simpati Anda. 1499 01:49:56,875 --> 01:50:01,625 Dia memanfaatkanmu untuk masuk penjara dan memanfaatkannya saya untuk keluar dari penjara. 1500 01:50:03,583 --> 01:50:04,958 Apa ini Gurusingham? 1501 01:50:05,250 --> 01:50:07,833 Dia mengatakan hari ini dan lagi besok. Apakah dia akan memberi kita uang atau tidak? 1502 01:50:07,958 --> 01:50:10,083 Saya tahu bahwa kami tidak akan mendapatkan uang ini. 1503 01:50:10,208 --> 01:50:13,750 Saya mengerti bro, Anda tidak punya uang dan kami tidak akan mendapatkan uang. 1504 01:50:14,000 --> 01:50:15,583 Tapi, Pak akan menjadi CM di sini tampaknya. 1505 01:50:15,708 --> 01:50:17,625 Anda tahu apa yang terjadi jika Anda memilih terhadap Pemerintah, menjadi 1506 01:50:17,750 --> 01:50:18,542 di partai berkuasa? 1507 01:50:18,583 --> 01:50:19,958 Anda bahkan akan kehilangan itu Pos MLA di tangan. 1508 01:50:20,083 --> 01:50:22,458 Tetap saja, kami mengambil begitu banyak risiko jadikan tuanmu sebagai CM. 1509 01:50:22,708 --> 01:50:27,708 Seseorang seharusnya tidak berpikir besar untuk menjadi CM tanpa kapasitas untuk memberikan 100 1510 01:50:27,875 --> 01:50:29,458 crores untuk setiap MLA. 1511 01:50:29,583 --> 01:50:32,000 Berdarah, saya akan menyelesaikan ini hari ini. 1512 01:50:42,583 --> 01:50:46,708 Tunggu empat hari, semuanya akan mendapatkan pembayaran mereka. 1513 01:50:47,708 --> 01:50:52,875 Jika Anda mengatakan tidak ... saya punya seorang putra, Balasingham. 1514 01:50:54,208 --> 01:50:56,667 Paman, mengapa kamu mengganggu Balu Pak? 1515 01:50:56,833 --> 01:50:59,333 Dia mengatakan untuk menunggu selama empat hari, Kanan? 1516 01:50:59,500 --> 01:51:02,208 Ya, ayo pergi... Ayo, bergerak! -Ya, bergerak! 1517 01:51:09,208 --> 01:51:10,208 Cinta kamu sayang. 1518 01:51:11,958 --> 01:51:13,125 Cinta kamu sayang. 1519 01:51:13,708 --> 01:51:15,458 Aku sangat mencintaimu 1520 01:51:16,625 --> 01:51:18,083 Aku mencintaimu sayang. 1521 01:51:19,583 --> 01:51:20,958 Hei, apa yang kamu lakukan di sini? 1522 01:51:21,000 --> 01:51:22,000 Ayah.. 1523 01:51:22,083 --> 01:51:23,458 Berteriak sebanyak Anda, Anda ayah tidak akan berada di sini. 1524 01:51:23,708 --> 01:51:25,458 Karena aku sudah memberitahunya tentang hal itu petunjuk tentang 1525 01:51:25,500 --> 01:51:27,208 Gandhi dan memintanya untuk datang ke Jalan Kalung 1526 01:51:27,333 --> 01:51:28,708 Dia menunggu di sana selama satu jam sekarang. 1527 01:51:29,083 --> 01:51:30,000 Apa yang kamu inginkan? 1528 01:51:31,250 --> 01:51:33,250 Karena Anda belum mempertimbangkannya lamaranku kemarin. 1529 01:51:34,333 --> 01:51:36,000 Saya pikir biarkan saya membuat penawaran baru. 1530 01:51:37,583 --> 01:51:41,708 Pada dasarnya, saya suka kemitraan dan Saya alergi terhadap hubungan, sayang. 1531 01:51:42,083 --> 01:51:44,708 Saya entah bagaimana terhubung dengan Anda pertama kali aku melihatmu. 1532 01:52:00,958 --> 01:52:02,458 Kemudian, dipilih seumur hidup. 1533 01:52:03,000 --> 01:52:04,708 Aku ingin menghabiskan uangku bersamamu. 1534 01:52:05,083 --> 01:52:06,208 Aku mencintaimu sayang. 1535 01:52:06,375 --> 01:52:09,458 Seseorang akan berkata, 'Saya ingin membelanjakannya hidupku bersamamu.” 1536 01:52:09,833 --> 01:52:11,750 Apa ini `Saya ingin menghabiskan milik saya uang bersamamu.', ya? 1537 01:52:12,083 --> 01:52:13,958 Persetan dengan itu. Siapa saja akan menghabiskan hidup dengan mudah 1538 01:52:14,208 --> 01:52:19,000 tapi untuk bisa menghabiskan uangku uang hasil jerih payah sebesar 10.000 crores 1539 01:52:19,083 --> 01:52:22,083 memberitahumu betapa kuatnya aku cinta itu untukmu! 1540 01:52:22,250 --> 01:52:25,208 Seseorang seharusnya tidak mencintaimu, tapi mempelajarimu di laboratorium. 1541 01:52:25,875 --> 01:52:28,208 Saya pikir saya adalah seorang doktor dalam bidang psikologi 1542 01:52:28,833 --> 01:52:31,458 namun belum lulus nilai LKG adalah apa yang saya simpulkan sekarang. 1543 01:52:31,583 --> 01:52:33,750 Itu berarti Anda masih belum melakukannya mengerti konsep saya 1544 01:52:34,333 --> 01:52:36,333 Pernahkah Anda membayangkan bagaimana hidup denganku, 1545 01:52:36,375 --> 01:52:38,375 Maksudku, hidup dengan sepuluh ribu crores, akan seperti apa? 1546 01:52:39,000 --> 01:52:42,833 Suaranya, iramanya, temponya, berpengaruh kamu tahu bagaimana rasanya? 1547 01:53:05,250 --> 01:53:08,833 "Awasi aku, jangan seperti itu, aku mabuk" 1548 01:53:12,583 --> 01:53:16,083 "Denyut nadiku meningkat panas tubuh melonjak" 1549 01:53:19,958 --> 01:53:23,333 "Kelincahanmu menarik aku sedang dalam mood" 1550 01:53:23,708 --> 01:53:27,125 "Bahkan wajahmu pun memerah meluncur ke atas" 1551 01:53:27,250 --> 01:53:30,958 "Saya membuat poster dari selfie kami di dinding hatiku" 1552 01:53:31,083 --> 01:53:34,583 "Awasi aku, jangan seperti itu, aku mabuk" 1553 01:53:38,333 --> 01:53:41,833 "Denyut nadiku meningkat panas tubuh melonjak" 1554 01:54:02,125 --> 01:54:03,875 "Lautan keindahan dalam botol" 1555 01:54:03,958 --> 01:54:09,083 "Jadi tidak mungkin mengemas semuanya, Tuhan hebat!" 1556 01:54:09,750 --> 01:54:13,083 "Mereka pasti menghadiahimu Pahlawan Super tag... ...dalam satu paket" 1557 01:54:13,333 --> 01:54:16,583 “Yang mana bahan bakarnya itu beri aku keberanian" 1558 01:54:17,208 --> 01:54:20,583 "Jangan berdiri terpisah dariku, aku akan gila" 1559 01:54:20,833 --> 01:54:24,250 "Anda bahkan bisa merayu Tuan Bond" 1560 01:54:24,375 --> 01:54:27,042 "Kau mengaduk campuran DJ ke dalam diriku ketukan massal Bagaimana kamu mengikatku 1561 01:54:27,208 --> 01:54:28,083 dengan tali cinta" 1562 01:54:28,250 --> 01:54:31,833 "Awasi aku, jangan seperti itu, aku mabuk” 1563 01:54:35,583 --> 01:54:39,083 "Denyut nadiku meningkat panas badan melonjak" 1564 01:55:04,875 --> 01:55:07,333 "Kamu seperti arus yang tidak membutuhkan menjadi “diaktifkan saya 1565 01:55:07,500 --> 01:55:08,375 terhubung denganmu" 1566 01:55:08,458 --> 01:55:11,958 "Remoteku ada bersamamu, Gunakan itu sesuai keinginanmu" 1567 01:55:12,375 --> 01:55:15,750 "Kau sendiri adalah Cupid, tubuhmu mendefinisikan kontur cinta" 1568 01:55:16,000 --> 01:55:19,250 "Pilih konten yang sesuai dengan keinginan Anda rentang Perhatikan pesonaku" 1569 01:55:19,958 --> 01:55:23,333 "Ajaklah, si truk penuh cinta!" 1570 01:55:23,458 --> 01:55:27,000 "Aku bersamamu, di sini dan selamanya" 1571 01:55:27,208 --> 01:55:30,958 “Bahkan Badan Sensor akan mendapatkannya terkejut dengan 'adegan' kami." 1572 01:55:31,083 --> 01:55:34,625 "Awasi aku, jangan seperti itu, aku mabuk” 1573 01:55:38,375 --> 01:55:41,875 "Denyut nadiku meningkat panas badan melonjak" 1574 01:55:48,000 --> 01:55:51,750 Kamu pikir aku akan jatuh begitu saja seharga sepuluh ribu crores! 1575 01:55:53,625 --> 01:55:55,500 Jadi Anda akan merasa terhubung saja jika saya memberi menyedihkan 1576 01:55:55,583 --> 01:55:57,500 cerita sedih Istri sekarat atau anak hilang, kan? 1577 01:55:57,583 --> 01:55:58,500 Saya akan 1578 01:55:59,083 --> 01:56:02,583 Saya akan merasakan hubungannya tetapi pertama-tama menyatukan anak ini dan ayahnya. 1579 01:56:05,833 --> 01:56:06,708 Ayah ada di sini. 1580 01:56:06,833 --> 01:56:08,333 Aku hanya bilang karena kamu tidak seharusnya berteriak. 1581 01:56:08,708 --> 01:56:09,708 Sampaikan salamku pada ayah. 1582 01:56:10,000 --> 01:56:11,708 Tapi aku sangat mencintaimu sayang. 1583 01:56:13,542 --> 01:56:14,542 Hallo teman-teman... 1584 01:56:15,083 --> 01:56:16,583 Uang tunai sepuluh ribu crores. 1585 01:56:17,125 --> 01:56:20,708 Kami punya kesempatan untuk mendapatkan keduanya David dan Gandhi sekarang.. 1586 01:56:21,708 --> 01:56:22,958 Tiga burung dalam satu tembakan. 1587 01:56:23,042 --> 01:56:23,917 Bagaimana Pak? 1588 01:56:24,000 --> 01:56:26,000 Mereka sedang memproduksi Ramakrishna di pengadilan hari ini. 1589 01:56:26,500 --> 01:56:28,708 Hanya dia yang tahu siapa David, bagaimana rupa David 1590 01:56:28,833 --> 01:56:31,083 karena hanya Ramakrishna mengetahui identitasnya. 1591 01:56:31,875 --> 01:56:34,583 Jadi sebelum Ramakrishna berani buka mulutnya, 1592 01:56:34,625 --> 01:56:37,333 David akan ingin membunuhnya. 1593 01:56:38,333 --> 01:56:42,125 Jika kita merencanakan dengan baik, Ramakrishna bisa umpan untuk menangkap David dengan mudah. 1594 01:56:43,500 --> 01:56:45,750 Dan umpan David untuk menangkap Gandhi. 1595 01:56:47,125 --> 01:56:48,333 Tapi dia... 1596 01:56:49,708 --> 01:56:51,000 tuan dalam melarikan diri. 1597 01:56:51,500 --> 01:56:54,208 Jadi pengamanannya harus sangat ketat. 1598 01:57:38,208 --> 01:57:39,583 Ayah! 1599 01:57:45,625 --> 01:57:47,083 Ayah! 1600 01:57:48,042 --> 01:57:49,042 Chinnu! 1601 01:57:49,625 --> 01:57:50,625 Chinnu! 1602 01:57:50,792 --> 01:57:51,792 Chinnu! 1603 01:58:28,083 --> 01:58:29,583 Hei, Daud... 1604 01:58:50,125 --> 01:58:51,375 Ayah! 1605 01:58:53,042 --> 01:58:54,042 Chinnu! 1606 01:58:57,708 --> 01:58:58,708 Pak, lindungi aku. 1607 01:59:11,083 --> 01:59:12,208 Ayah! 1608 01:59:13,333 --> 01:59:14,458 Ayah! 1609 01:59:16,708 --> 01:59:17,750 Ayah! 1610 01:59:28,000 --> 01:59:29,208 Surya - Pak.. 1611 01:59:29,458 --> 01:59:30,833 Dia adalah David yang kita cari 1612 01:59:32,083 --> 01:59:34,583 Kirim fotonya ke N.C.R.B.. Get semua detailnya... 1613 01:59:34,833 --> 01:59:35,833 Sekarang. 1614 01:59:45,333 --> 01:59:48,958 Hai David... Ambang batas saya untuk kesabaran sangat rendah. 1615 01:59:49,125 --> 01:59:51,375 Katakan di mana Uang itu... Katakan 1616 01:59:52,125 --> 01:59:56,500 Saya tidak tahu di mana uang tunai itu, Pak. 1617 01:59:58,833 --> 02:00:02,000 Kalau soal uang.. Saya adalah monster. 1618 02:00:02,667 --> 02:00:03,667 Ya pak. 1619 02:00:03,958 --> 02:00:05,375 Dia adalah monster berdarah. 1620 02:00:05,500 --> 02:00:07,708 Dia membunuh keluargaku demi uang. 1621 02:00:09,083 --> 02:00:11,958 Yang aku tahu tentang dia hanyalah itu namanya Daud. 1622 02:00:12,708 --> 02:00:16,833 Dan David adalah orang yang datang pengadilan untuk membunuhku. 1623 02:00:20,708 --> 02:00:21,875 Memberi tahu... 1624 02:00:22,083 --> 02:00:24,333 Puttaparthi.. Bukan begitu membuat suara yang indah 1625 02:00:24,458 --> 02:00:26,750 ketika uang tunai dihitung atau tulangnya patah? 1626 02:00:27,750 --> 02:00:30,958 Hei, hanya tiga yang rusak sejauh ini, 203 lagi. 1627 02:00:35,000 --> 02:00:36,958 Itu saja yang saya tahu pak. 1628 02:00:39,708 --> 02:00:42,000 Dan itulah yang saya katakan kepada Gandhi juga di penjara pak. 1629 02:00:43,458 --> 02:00:46,625 Saya tidak tahu apa-apa lagi Pak. 1630 02:00:47,125 --> 02:00:48,875 Aku akan memberitahu... Aku akan memberitahu. 1631 02:01:19,750 --> 02:01:20,625 Gila! 1632 02:01:20,708 --> 02:01:21,708 Ini uang tunai yang Anda minta. 1633 02:01:23,333 --> 02:01:24,208 Apakah kamu melihat itu? 1634 02:01:24,708 --> 02:01:26,208 Kamu... lihat saja ini. 1635 02:01:26,750 --> 02:01:29,125 Sialan kamu...Jangan main drama. 1636 02:01:29,375 --> 02:01:31,458 Aku akan mengulitimu hidup-hidup. 1637 02:01:31,500 --> 02:01:32,500 Drama apa? 1638 02:01:32,833 --> 02:01:34,333 Bukankah aku sudah menunjukkannya padamu uang tunai yang Anda minta? 1639 02:01:34,458 --> 02:01:37,500 Ada pendeteksi uang di sini seperti detektor logam. 1640 02:01:37,958 --> 02:01:40,500 Begitu uang sudah dekat, itu saja memberikan suara bip. 1641 02:01:40,875 --> 02:01:43,083 Ini semua adalah mata uang palsu. -Apa omong kosong! 1642 02:01:43,333 --> 02:01:46,250 Saya membakar mata uang palsu itu dan mengangkatnya mata uang sebenarnya, bukan? 1643 02:01:46,333 --> 02:01:47,708 Halo halo halo.. 1644 02:01:48,458 --> 02:01:51,083 Gandhi tentang mata uang catatan mungkin tidak mengetahuinya. 1645 02:01:51,125 --> 02:01:53,833 Tapi Gandhi ini tahu caranya membedakan yang palsu dari yang asli. 1646 02:01:54,125 --> 02:01:55,583 Lalu apa yang terjadi pada mata uang nyata? 1647 02:01:55,708 --> 02:01:57,083 Bagaimana saya mengetahui hal itu? 1648 02:01:57,708 --> 02:02:00,958 Saat kami mencegat Rajasekhar membawa uang tunai dari 1649 02:02:01,000 --> 02:02:04,250 rumah uang itu sendiri, kita membakar mata uang palsu 1650 02:02:04,458 --> 02:02:06,208 Tidak tahu siapa yang melakukan semua ini dan bagaimana. 1651 02:02:06,500 --> 02:02:07,750 Tahan.. Tahan.. Tahan.. Tahan 1652 02:02:08,250 --> 02:02:10,708 Siapa yang memintamu membakar yang palsu mata uang dan menjentikkannya? 1653 02:02:11,083 --> 02:02:12,000 Aku tidak tahu... 1654 02:02:12,583 --> 02:02:14,708 Saya hanya bertemu dengannya sekali. Pada Tempat Parkir Mal Inorbit. 1655 02:02:15,208 --> 02:02:17,708 100 persen, sepuluh ribu crores adalah milikmu. 1656 02:02:18,083 --> 02:02:20,333 Guru Singham harus dihentikan dari menjadi CM. 1657 02:02:20,375 --> 02:02:21,375 Itu saja. 1658 02:02:21,542 --> 02:02:24,000 Yang saya inginkan hanyalah balas dendam. 1659 02:02:24,458 --> 02:02:27,500 Dia membimbing saya selangkah demi selangkah langkah...setiap langkah. 1660 02:02:27,708 --> 02:02:29,208 Dari versinya nampaknya semua uang tunai datang 1661 02:02:29,458 --> 02:02:32,375 dari rumah kecil itu mata uang palsu. 1662 02:02:39,000 --> 02:02:41,958 Kami tidak tahu apa-apa tentang David bos bagaimana penampilannya.. 1663 02:02:42,250 --> 02:02:43,833 atau nomor teleponnya 1664 02:02:44,875 --> 02:02:45,958 Bagaimana kita bisa menangkapnya Gandhi? 1665 02:02:46,208 --> 02:02:47,208 Permainan berakhir Gandhi. 1666 02:02:47,708 --> 02:02:49,250 Saya pikir kita harus mengambil beberapa kesepakatan lainnya. 1667 02:02:49,708 --> 02:02:50,833 Diam! 1668 02:02:52,333 --> 02:02:54,583 Di mana David mengatakan dia bertemu dengannya bos untuk pertama kalinya? 1669 02:02:54,708 --> 02:02:57,833 Mal Inorbit...Tempat parkir. SAYA pikir dia berkata..B 25. 1670 02:02:58,208 --> 02:02:59,208 Mal Inorbit. 1671 02:02:59,833 --> 02:03:00,833 Tempat parkir. 1672 02:03:01,208 --> 02:03:02,333 B 25 1673 02:03:06,208 --> 02:03:08,000 Gandhi.. Ada masalah -Apa yang telah terjadi? 1674 02:03:08,333 --> 02:03:10,125 Sebelum saya sampai di Inorbit Mall, 1675 02:03:10,208 --> 02:03:12,000 tim CBI datang dan membawa pergi rekaman tampaknya. 1676 02:03:13,083 --> 02:03:15,333 Tidak mudah untuk mendapatkannya dari rekaman CC. 1677 02:03:16,583 --> 02:03:18,583 Saat ini, hal itu sudah bisa terjadi diklasifikasikan sebagai Investigasi 1678 02:03:18,625 --> 02:03:20,708 bahan yang disimpan di markas besar CBI. 1679 02:03:20,750 --> 02:03:22,083 Jadi kita tidak bisa masuk ke sana? 1680 02:03:22,542 --> 02:03:23,542 Kita bisa masuk. 1681 02:03:24,375 --> 02:03:25,750 tapi keluar itu sulit. 1682 02:03:26,125 --> 02:03:28,833 Itu adalah Kepala CBI Perempat..Keamanan anti-bodoh. 1683 02:03:29,458 --> 02:03:31,708 Setiap sudut ada tertangkap kamera CC. 1684 02:03:32,083 --> 02:03:34,083 Apa katamu? -Aku bilang akan ada kamera. 1685 02:03:34,333 --> 02:03:36,208 Itu saja, kita akan mendapatkannya ke rekaman. 1686 02:03:36,292 --> 02:03:37,292 Bagaimana? 1687 02:03:37,333 --> 02:03:39,333 Mereka ingin melihat rekamannya bukan? 1688 02:03:39,833 --> 02:03:41,708 Yang perlu kita lakukan hanyalah menonton rekaman pada saat mereka 1689 02:03:41,833 --> 02:03:42,708 akan menonton. 1690 02:03:42,833 --> 02:03:44,083 Bagaimana kita bisa melihat apa yang mereka lakukan akan melihat? 1691 02:03:44,208 --> 02:03:45,500 -Kamera CC. 1692 02:03:47,333 --> 02:03:48,375 Puttaparthi. 1693 02:03:48,958 --> 02:03:51,583 Oke oke. Dipahami tetapi meretas kamera tidak semudah itu. 1694 02:03:52,500 --> 02:03:54,833 Tidak mudah untuk melanggar keamanan lapisan jaringan 1695 02:03:54,958 --> 02:03:56,208 Tidak memungkinkan. -Puttaparthi... 1696 02:03:56,583 --> 02:03:59,083 Tolong jangan mengecewakan saya. bagaimana bisa kamu juga berbicara seperti itu? 1697 02:04:00,333 --> 02:04:01,333 Coba Coba 1698 02:04:01,750 --> 02:04:02,750 Bagus! 1699 02:04:12,708 --> 02:04:14,958 Saya mencoba meretas sakelar itu terhubung ke CC 1700 02:04:15,125 --> 02:04:16,250 kamera.. Butuh waktu. 1701 02:04:16,833 --> 02:04:17,750 Biarkan saya mencoba routernya. 1702 02:04:24,125 --> 02:04:25,417 Ya! -Ya! 1703 02:04:25,708 --> 02:04:27,333 Ya..kamu berhasil. -Kami mengerti. 1704 02:04:27,458 --> 02:04:29,583 Kami berhasil melacak semua miliknya pergerakan selama 30 hari terakhir... 1705 02:04:29,708 --> 02:04:31,833 dan mengamati rekaman CC dari tempat-tempat yang dia kunjungi. 1706 02:04:32,000 --> 02:04:34,458 Rekaman di Inorbit Mall terlihat agak mencurigakan. 1707 02:04:34,500 --> 02:04:35,583 Silakan lihat Pak. 1708 02:04:37,833 --> 02:04:39,458 Dia sedang memainkan Rekaman Inorbit Mall. 1709 02:04:39,708 --> 02:04:40,792 Ini dia, Pak. 1710 02:04:41,250 --> 02:04:42,583 Hai Bobby... 1711 02:04:42,958 --> 02:04:45,250 Kami pikir itu OTT tapi dia memberi kami pengalaman Layar Besar. 1712 02:04:45,333 --> 02:04:46,333 Sobat, kita sangat beruntung. 1713 02:04:51,042 --> 02:04:51,917 Tunggu... Tunggu... Tunggu. 1714 02:04:52,083 --> 02:04:54,083 Dia telah berhasil menyembunyikan wajahnya dari tertangkap kamera. 1715 02:04:56,833 --> 02:04:57,833 Memutar ulang 1716 02:04:59,792 --> 02:05:00,792 Bermain... 1717 02:05:03,125 --> 02:05:04,208 Putar balik lagi... 1718 02:05:05,083 --> 02:05:06,083 Berhenti sebentar 1719 02:05:07,083 --> 02:05:08,958 Siapapun, dia sangat pintar. 1720 02:05:09,333 --> 02:05:11,875 Wajahnya tak terlihat oleh kamera. 1721 02:05:12,333 --> 02:05:14,458 Siapa yang dia bicarakan di telepon? -Tidak tahu pak. 1722 02:05:22,583 --> 02:05:24,583 Ya, dia berbicara selama 7 detik. 1723 02:05:26,208 --> 02:05:27,083 Ini panggilan masuk. 1724 02:05:27,583 --> 02:05:29,583 Lakh orang akan mendapatkannya panggilan. Terus? 1725 02:05:31,500 --> 02:05:33,208 Minggu sore 1726 02:05:33,458 --> 02:05:34,583 Temukan segera. 1727 02:05:34,958 --> 02:05:36,083 Pada 7.23. 1728 02:05:37,125 --> 02:05:38,583 Ribuan panggilan akan terjadi dituangkan dalam Gandhi. 1729 02:05:38,625 --> 02:05:39,833 Mustahil untuk melacak semua itu. 1730 02:05:40,125 --> 02:05:41,458 Lokasi itu 1731 02:05:41,750 --> 02:05:43,833 Menara Area ada di Inorbit Mall. 1732 02:05:44,625 --> 02:05:47,000 Kemudian, 100, 200 panggilan akan terjadi telah masuk dengan mudah. 1733 02:05:48,208 --> 02:05:49,458 Ok... sekarang kita perlu layar mereka dan menemukan 1734 02:05:49,500 --> 02:05:50,708 panggilan yang telah dijalankan setidaknya 13 detik 1735 02:05:51,500 --> 02:05:53,500 dia hanya berbicara selama 7 detik. 1736 02:05:55,125 --> 02:05:56,333 Daftar Panggilan Gandhi. 1737 02:05:57,458 --> 02:05:59,708 Ada 4 panggilan dengan 7 durasi detik. 1738 02:05:59,875 --> 02:06:02,583 Satu keluar dan tiga masuk panggilan. Saya telah melingkari angkanya. 1739 02:06:03,708 --> 02:06:04,833 Lihat halaman terakhir. 1740 02:06:08,250 --> 02:06:10,500 Chinnu, pakai tempat dudukmu sabuk seperti ini. 1741 02:06:10,625 --> 02:06:11,625 Oke. 1742 02:06:18,708 --> 02:06:20,250 Hai Pooja apa kabar? 1743 02:06:20,583 --> 02:06:21,958 Hai Chinnu... 1744 02:06:22,000 --> 02:06:23,458 Hai -Apa Gandhi ini? 1745 02:06:23,833 --> 02:06:25,458 Aku meneleponmu untuk menyampaikan kabar baik. 1746 02:06:25,750 --> 02:06:27,708 Tidak ada lagi rintangan kisah cinta kita. 1747 02:06:28,208 --> 02:06:30,458 Kita bisa dengan mudah menikah sekarang. 1748 02:06:30,875 --> 02:06:31,750 Wow! 1749 02:06:31,833 --> 02:06:32,833 Apa kamu tahu kenapa? 1750 02:06:33,083 --> 02:06:36,208 Ayahmu bukan polisi... dia seorang polisi siluman. 1751 02:06:36,500 --> 02:06:38,708 Sekarang, kita milik keluarga yang sama sayang. 1752 02:06:38,833 --> 02:06:40,333 Jangan mengucapkan sepatah kata pun lagi tentang ayahku. 1753 02:06:44,375 --> 02:06:46,458 Apakah ini nomor Anda? -Itu nomorku yang lain. 1754 02:06:46,875 --> 02:06:48,000 Ayah saya menggunakannya. 1755 02:06:48,125 --> 02:06:49,458 Ya..aku tahu itu 1756 02:06:49,708 --> 02:06:54,000 Chinnu sayang... Coklat, biskuit.. 1757 02:06:54,250 --> 02:06:55,250 Chandini 1758 02:06:55,583 --> 02:06:57,208 Hei, manis.. ayo ayo. 1759 02:06:58,708 --> 02:07:03,208 Percaya atau tidak, itu gadis membuat ibunya dibunuh... 1760 02:07:03,333 --> 02:07:04,875 gadis itu membuat ayahnya masuk penjara. 1761 02:07:05,458 --> 02:07:09,083 Sepuluh ribu crores itu dicuri oleh ayahmu. 1762 02:07:09,333 --> 02:07:11,375 Tidak mungkin... Ayahku tidak seperti itu. 1763 02:07:12,833 --> 02:07:13,958 Pergi dan periksa di rumah. 1764 02:07:14,208 --> 02:07:16,375 Anda tahu cara memeriksanya dengan sangat baik, Kanan? 1765 02:07:17,750 --> 02:07:19,208 Chinnu, bagaimana kabarnya? 1766 02:07:19,333 --> 02:07:20,458 Ayo.. ayo.. ayo... 1767 02:07:22,958 --> 02:07:24,250 Kamu suka coklatnya? 1768 02:07:24,417 --> 02:07:25,417 Ya! 1769 02:07:30,708 --> 02:07:32,833 Bayinya akan ada di sini sampai kamu kembali 1770 02:07:33,208 --> 02:07:35,458 Jika terbukti bahwa ayahmu bukan penjahat, 1771 02:07:35,583 --> 02:07:37,833 bayinya akan menjadi diantarkan ke Anda. 1772 02:07:38,333 --> 02:07:40,833 Jika memang ia terbukti bersalah, 1773 02:07:40,958 --> 02:07:43,458 beritahu saya di mana uang tunai itu adalah... dan bawa bayinya. 1774 02:07:44,208 --> 02:07:45,750 Ayo segera.. Aku akan merindukanmu. 1775 02:07:49,375 --> 02:07:50,375 Hai Poja... 1776 02:07:51,750 --> 02:07:54,958 tidak ada tautan di sini dengan kami kisah cinta dan ini. 1777 02:07:56,250 --> 02:08:00,083 Aku masih mencintaimu dengan tulus. Saya hanya memberi Anda peringatan serius. 1778 02:08:00,458 --> 02:08:01,458 Tetapi... 1779 02:08:02,375 --> 02:08:04,958 mari kita pisahkan kedua masalah tersebut. 1780 02:08:14,083 --> 02:08:16,375 Ayah... kacamatamu. -Ya. 1781 02:08:16,708 --> 02:08:18,583 Saya sedang mencari mereka. Terima kasih. 1782 02:08:27,875 --> 02:08:28,750 Halo selamat malam pak. 1783 02:08:28,875 --> 02:08:31,083 Apakah semua pengaturan dilakukan untuk mengirim uang? 1784 02:08:33,458 --> 02:08:35,667 Pak, sesuai rencanamu, persiapan sedang mentransfer sepuluh ribu 1785 02:08:35,833 --> 02:08:36,708 crores ke akun Anda 1786 02:08:36,750 --> 02:08:38,125 Itu akan dilakukan setelahnya mempersiapkan pekerjaan. 1787 02:08:38,208 --> 02:08:40,458 Bagus, ini rahasia besar. Hati-hati. 1788 02:09:01,833 --> 02:09:02,875 Anda benar tentang segalanya. 1789 02:09:03,583 --> 02:09:04,458 Aku ingin bertemu denganmu. 1790 02:09:04,583 --> 02:09:07,958 Besok pagi tepat jam 9:30 Gedung Perwalian Mahatma 1791 02:09:08,458 --> 02:09:12,833 Sepuluh ribu crores akan datang ... Aku mencintaimu, pasangan 1792 02:09:13,958 --> 02:09:16,125 Anda adalah pasangan kecil saya yang lucu. 1793 02:09:16,458 --> 02:09:18,250 Beri tahu saya berapa banyak bagian yang Anda inginkan. 1794 02:09:18,458 --> 02:09:20,958 Aku ingin ayahku. 1795 02:09:25,833 --> 02:09:29,208 Kejutan. -Terima kasih ayah. 1796 02:09:29,833 --> 02:09:32,333 Ini adalah apa yang ayah saya berikan kepada saya. 1797 02:09:33,958 --> 02:09:36,333 Saya tidak tahu tentang uangnya. 1798 02:09:37,833 --> 02:09:40,875 Anda melakukan apa saja demi uang, bukan? 1799 02:09:42,458 --> 02:09:46,708 Ambil hiasan ini dan bawa kembali ayah saya, paman. 1800 02:10:04,792 --> 02:10:05,833 Di mana uangnya? 1801 02:10:05,917 --> 02:10:07,000 Tidak ada uang tunai 1802 02:10:07,208 --> 02:10:09,000 semuanya diubah menjadi Bitcoin (Cryptocurrency). 1803 02:10:09,208 --> 02:10:11,375 Mata uang virtual... Wow 1804 02:10:11,708 --> 02:10:13,708 Kita bisa mencairkannya di mana saja dunia. 1805 02:10:13,875 --> 02:10:16,125 Cukup satu klik dan Anda bisa transfer kemana saja. 1806 02:10:18,000 --> 02:10:20,833 Satu bitcoin sama dengan sekitar Rs.35 lakh 1807 02:10:21,458 --> 02:10:23,333 Artinya, sepuluh ribu crore sama dengan... 1808 02:10:24,250 --> 02:10:26,125 30.000 Bitcoin. 1809 02:10:26,333 --> 02:10:29,708 Anda mentransfer bitcoin kepada saya, saya akan melakukannya memindahkan gadis itu padamu. 1810 02:10:31,208 --> 02:10:34,958 Pada akhirnya, akhir yang bahagia... bahagia berakhir.. selamat berakhir. 1811 02:10:35,708 --> 02:10:37,208 Saya suka akhir yang bahagia. 1812 02:10:38,583 --> 02:10:40,708 Penjahat sepertimu tidak seharusnya melakukannya mendapatkan akses ke sana. 1813 02:10:42,083 --> 02:10:43,208 Gandhi... cukup. 1814 02:10:43,833 --> 02:10:45,875 Tahukah Anda mengapa Gandhi begitu melakukan semua ini? 1815 02:10:46,708 --> 02:10:48,375 Itu adalah impian hidupnya selama 15 tahun. 1816 02:10:48,708 --> 02:10:50,250 Itu adalah ambisi hidupnya. 1817 02:10:50,750 --> 02:10:51,750 Chandra... 1818 02:10:52,083 --> 02:10:53,583 Tahukah kamu apa yang saya ambisi sebenarnya? 1819 02:10:53,875 --> 02:10:55,500 Seandainya Anda memberi saya ribuan crores, saya akan melakukannya 1820 02:10:55,625 --> 02:10:56,917 terungkap sejak lama. 1821 02:11:48,083 --> 02:11:49,083 Aditi. 1822 02:11:51,083 --> 02:11:53,333 Saya sama seperti Anda. Sama dengan sama. 1823 02:11:53,750 --> 02:11:54,833 Pemain IPL. 1824 02:11:55,208 --> 02:11:57,708 Siapapun yang menawar paling tinggi adalah pasanganku. 1825 02:11:57,958 --> 02:12:00,708 Aditi tolong...aku butuh uang ini. 1826 02:12:01,500 --> 02:12:04,708 Saya sudah bilang untuk tidak membuat tautan amalmu bekerja bersamaku. 1827 02:12:08,000 --> 02:12:10,875 Infact, Balasingam ditawarkan aku lebih dari kamu. 1828 02:12:12,333 --> 02:12:15,250 Dan dia menawarkan lebih tinggi untuk menabrakmu. 1829 02:12:21,375 --> 02:12:22,375 TIDAK! 1830 02:12:27,208 --> 02:12:28,333 Gandhi... Gandhi... 1831 02:12:29,958 --> 02:12:30,833 Halo Ambulans. 1832 02:12:36,458 --> 02:12:39,500 Ada niat baik untuk menabung nyawa ribuan orang di belakang 1833 02:12:39,583 --> 02:12:42,708 Tekad Gandhi untuk mencuri miliaran, Pooja. 1834 02:12:43,958 --> 02:12:46,375 Kami telah melihat ayahnya yang menyumbang semua yang harus dia bantu 1835 02:12:46,500 --> 02:12:47,500 mereka yang membutuhkan. 1836 02:12:49,458 --> 02:12:52,333 Kami melihat rasa putus asanya ketika dia tidak berdaya 1837 02:12:52,375 --> 02:12:55,208 untuk menyelamatkan nyawa keenamnya putri berusia tahun. 1838 02:12:57,000 --> 02:13:00,125 Kami melihat keberanian Gandhi setelahnya adiknya meninggal... 1839 02:13:03,333 --> 02:13:06,208 dan kemudian ayahnya meninggal dalam waktu dua minggu setelah dia meninggal 1840 02:13:06,375 --> 02:13:07,458 merindukannya. 1841 02:13:09,875 --> 02:13:13,333 Karena dia tidak ingin melihat yang lain melewatinya 1842 02:13:13,458 --> 02:13:16,875 tak berdaya menderita saudara perempuannya dan ayah menghadapi penyakit... 1843 02:13:16,958 --> 02:13:19,083 dia sedang membangun Super rumah sakit khusus. 1844 02:13:21,667 --> 02:13:22,667 Gandhi. 1845 02:13:22,708 --> 02:13:24,708 Maksudmu Kepercayaan Mahatma. 1846 02:13:24,833 --> 02:13:26,125 Itu miliknya. 1847 02:13:29,000 --> 02:13:30,833 Lalu, mengapa dia menyembunyikan semua ini? 1848 02:13:30,958 --> 02:13:32,958 Dia takut bahwa semua yang baik bekerja untuk Rumah Sakit 1849 02:13:33,000 --> 02:13:35,000 akan terhenti karena koneksi ilegal. 1850 02:13:36,250 --> 02:13:39,333 Dia lebih tertarik untuk menjadi orang yang berbuat baik daripada disebut orang baik. 1851 02:13:39,917 --> 02:13:40,917 Gandhi! 1852 02:13:42,458 --> 02:13:44,833 Anda meneteskan air mata saat melakukannya melihat orang lain yang membutuhkan. 1853 02:13:47,708 --> 02:13:49,500 Itu sebabnya Gandhi sangat menyukaimu. 1854 02:13:50,208 --> 02:13:51,833 Dia sangat mencintaimu Pooja. 1855 02:14:16,458 --> 02:14:20,458 Apapun yang terjadi padaku, ya ampun misi tidak boleh mati. 1856 02:14:21,625 --> 02:14:23,708 Pembangunan rumah sakit tidak boleh berhenti. 1857 02:14:24,042 --> 02:14:25,042 Tidak, tidak akan. 1858 02:14:25,542 --> 02:14:27,250 Saya tidak akan membiarkan itu terjadi. 1859 02:14:27,500 --> 02:14:28,833 Menambahkan Mahatma Trust sebagai seorang penerima manfaat. 1860 02:14:30,083 --> 02:14:32,333 Jumlah uang yang ditransfer ke Mahatma Trust. 1861 02:14:33,958 --> 02:14:35,583 Anda akan segera menerima pesan tersebut. 1862 02:14:42,875 --> 02:14:43,958 Aku mencintaimu sayang. 1863 02:14:45,583 --> 02:14:48,083 Di sini, Anda semua membagikan ini! 1864 02:14:51,958 --> 02:14:52,958 Chandini... 1865 02:14:54,708 --> 02:14:56,833 Hei Bobby, pertunjukan yang luar biasa! 1866 02:14:57,208 --> 02:14:58,833 Diksi apa! Dasar yang luar biasa! 1867 02:14:59,125 --> 02:15:00,458 Dan Oscar jatuh ke tangan...kamu 1868 02:15:00,500 --> 02:15:01,958 Pada akhirnya, Chandini juga didukung dengan baik. 1869 02:15:02,000 --> 02:15:02,833 Oh ya. -Ya 1870 02:15:02,875 --> 02:15:04,375 Peningkatan yang luar biasa. 1871 02:15:04,833 --> 02:15:05,833 Ya! 1872 02:15:07,083 --> 02:15:09,833 10.000 crores. 1873 02:15:20,250 --> 02:15:21,208 Gandhi... 1874 02:15:22,083 --> 02:15:23,333 Aku tahu psikologimu. 1875 02:15:24,333 --> 02:15:26,625 Aku percaya ceritamu sekali.. ditipu 1876 02:15:27,375 --> 02:15:28,875 Bagaimana aku bisa mempercayaimu lagi? 1877 02:15:29,500 --> 02:15:31,583 Dialog konyol. Performa rutin. 1878 02:15:31,708 --> 02:15:32,875 Kami tertangkap karena kamu ekspresi dan pertunjukan. 1879 02:15:33,000 --> 02:15:34,208 Sama sekali tidak sinkron. 1880 02:15:34,208 --> 02:15:35,958 Saya melakukannya dengan baik. Dia hanya mengacaukannya. 1881 02:15:36,208 --> 02:15:38,333 Apa yang saya lakukan? Puttaparthi menulis seluruh dialog. 1882 02:15:38,458 --> 02:15:40,583 Mengapa menyalahkan saya atas apa yang Anda lakukan? -Apa yang aku lakukan? 1883 02:15:40,625 --> 02:15:41,625 Hei, hentikan. 1884 02:15:44,500 --> 02:15:46,500 Pooja. Apapun yang terjadi terjadilah. 1885 02:15:47,208 --> 02:15:48,625 Mari kita mulai dari awal... 1886 02:15:49,208 --> 02:15:51,208 Bisakah Anda memulai uang itu tolong transfernya. 1887 02:15:51,833 --> 02:15:54,500 Saya harus memasukkan Bitcoin perintah untuk melakukan itu. 1888 02:15:54,833 --> 02:15:56,875 Sepuluh ribu crores adalah masih tergeletak dalam bentuk uang tunai. 1889 02:15:56,958 --> 02:15:57,958 Lalu kenapa kamu mengatakan itu? 1890 02:15:58,500 --> 02:16:01,625 Untuk menyelamatkan bayi itu dan mengikatmu. 1891 02:16:07,958 --> 02:16:09,583 Permainan adalah... 1892 02:16:10,833 --> 02:16:11,833 lebih. 1893 02:16:15,708 --> 02:16:17,500 Kamu senang sayang? Sampai berjumpa lagi. 1894 02:16:23,333 --> 02:16:25,458 Kami menunggu begitu lama karena kasih sayang 1895 02:16:25,583 --> 02:16:27,708 untuk ayahmu dan keluar dari rasa hormat padamu. 1896 02:16:27,833 --> 02:16:29,458 Mosi tidak percaya sedang berlangsung besok lusa. 1897 02:16:29,708 --> 02:16:30,958 Jika uang ditransfer melalui besok sore, 1898 02:16:31,083 --> 02:16:32,333 ayahmu akan menjadi CM. 1899 02:16:32,458 --> 02:16:34,958 Kalau tidak, dia akan kehilangan Kementerian Dalam Negeri juga. 1900 02:16:41,667 --> 02:16:42,667 Selamat datang. 1901 02:16:43,333 --> 02:16:45,958 Saya mohon, Pak. Jangan menyakitiku, tolong pak. 1902 02:16:52,750 --> 02:16:53,667 bunuh dia. 1903 02:16:53,833 --> 02:16:54,958 Pak..Tolong Pak 1904 02:16:56,333 --> 02:16:57,333 tolong pak. 1905 02:16:57,417 --> 02:16:58,250 Halo 1906 02:16:58,333 --> 02:17:00,708 Aku tahu di mana sepuluhnya uang seribu crores 1907 02:17:00,833 --> 02:17:02,708 Saya tahu betapa pentingnya bagi Anda. 1908 02:17:03,458 --> 02:17:07,333 Jadi, jika Anda melepaskan Ramakrishna, saya akan memberitahu Anda di mana uang itu. 1909 02:17:15,708 --> 02:17:16,708 Saya datang. 1910 02:17:29,375 --> 02:17:32,375 Pak, uangnya ada di dalam wadah. Kapal akan berangkat 1911 02:17:32,583 --> 02:17:33,458 dua puluh menit. 1912 02:17:33,875 --> 02:17:37,250 Dalam sepuluh hari, uang akan didapat ditukar di Dubai. 1913 02:17:37,333 --> 02:17:38,708 Setelah empat hari, itu akan mencapai Kairo. 1914 02:17:38,833 --> 02:17:40,250 Uang akan dikirimkan kepada Anda di dua hari setelah itu. 1915 02:17:40,333 --> 02:17:41,333 Semuanya akan baik-baik saja pak. 1916 02:17:45,708 --> 02:17:47,458 Kami berdua berada dalam situasi yang sama. 1917 02:17:49,417 --> 02:17:51,042 Kami berdua tidak punya Ibu. 1918 02:17:51,958 --> 02:17:54,500 Setidaknya, ayahnya putus asa untuk bertemu dengannya. 1919 02:17:55,000 --> 02:17:57,500 Sedangkan ayahku sangat ingin meninggalkanku. 1920 02:17:58,208 --> 02:18:02,708 Jika saya menjual kuota harian saya sepuluh jam kepada pemerintah, 1921 02:18:02,875 --> 02:18:05,083 Saya akan mendapat gaji bulanan sebesar Rupee Dua lakh. 1922 02:18:05,208 --> 02:18:07,250 Ketika saya akan mendapatkan Sepuluh seribu crores sekaligus, 1923 02:18:07,333 --> 02:18:08,458 bagaimana aku bisa membiarkannya begitu saja! 1924 02:18:14,542 --> 02:18:15,542 Chinnu! 1925 02:18:22,708 --> 02:18:24,625 Bagaimana Balasingam tahu tentang lokasi ini? 1926 02:18:24,958 --> 02:18:26,458 Saya mengatakan kepadanya. -Apa...? 1927 02:18:26,833 --> 02:18:28,500 Balasingam menyetujuinya lepaskan Ramakrishna 1928 02:18:28,583 --> 02:18:30,333 sebagai imbalan atas informasi tentang uang. 1929 02:18:30,833 --> 02:18:32,375 Jadi, saya memberi tahu dia informasi tentang wadah mana yang membawa uang, 1930 02:18:33,125 --> 02:18:34,958 Anda merusak rencana dua tahun kami. 1931 02:18:35,333 --> 02:18:36,583 Dimana wadah uang tunainya? 1932 02:18:37,958 --> 02:18:39,083 Saya tidak akan memberi tahu. 1933 02:18:40,083 --> 02:18:42,833 Mengunci seluruh pelabuhan mode dan cari wadah itu, 1934 02:18:43,000 --> 02:18:44,083 Oke pak. 1935 02:18:44,250 --> 02:18:46,000 Anda mencari dari ujung ini. -Baik Pak 1936 02:18:46,208 --> 02:18:47,458 Cari setiap kontainer. 1937 02:19:06,708 --> 02:19:07,958 Kejutan, sayangku 1938 02:19:10,833 --> 02:19:12,458 Dalam bermain kartu, di sana adalah empat Raja. 1939 02:19:13,375 --> 02:19:16,458 Dalam game ini, hanya ada satu Raja. Satu satunya... 1940 02:19:39,833 --> 02:19:40,833 Apa? 1941 02:19:41,000 --> 02:19:42,958 Apakah kamu terkejut bagaimana aku berhasil melarikan diri? 1942 02:19:43,083 --> 02:19:48,625 Mitra saya yang tidak bersalah. Saya menawarkan Anda masing-masing 50 crores. 1943 02:19:50,208 --> 02:19:51,500 Membeli semua orang. 1944 02:19:54,708 --> 02:19:56,375 Hai Balasingam... 1945 02:19:58,000 --> 02:19:59,125 Anda tampaknya telah tumbuh lebih tinggi. 1946 02:20:00,375 --> 02:20:03,833 Dia adalah cintaku, emosi terkuatku. 1947 02:20:04,250 --> 02:20:05,833 Bagaimana saya bisa tenang jika Anda berbaring tanganmu padanya? 1948 02:20:07,875 --> 02:20:09,875 Aku akan mengurangi tinggi badanmu, kamu pengacau 1949 02:20:47,458 --> 02:20:50,000 Pak.. pak.. pak... Tolong pak keren. 1950 02:20:50,250 --> 02:20:51,292 Apa ini pak? 1951 02:20:51,333 --> 02:20:52,875 Setiap kali saya mendapatkan uang Anda datang dan merusak peluang 1952 02:20:53,708 --> 02:20:54,708 Tidak seperti Pak. 1953 02:20:56,083 --> 02:20:59,375 Mari berbagi uang rasio 60:40. Apa yang kamu katakan? 1954 02:20:59,583 --> 02:21:01,583 Saya telah mengatakan sebelumnya bahwa saya tidak akan berkompromi. 1955 02:21:07,000 --> 02:21:08,000 Pak! 1956 02:21:52,958 --> 02:21:54,583 Pak... pak.. pak.. tolong hentikan. 1957 02:21:54,708 --> 02:21:56,958 Aku tidak tahu kau Action Raja jadi saya beraksi 1958 02:21:57,208 --> 02:21:59,000 Pukulan apa? Kekuatan apa? 1959 02:21:59,375 --> 02:22:01,375 Aku tidak bisa bertarung denganmu... aku akan menyerah. 1960 02:22:11,833 --> 02:22:16,458 Anda hanya tahu tindakan... Saya tahu caranya untuk mengunci raja aksi. 1961 02:22:16,875 --> 02:22:17,750 Selamat tinggal! 1962 02:22:17,833 --> 02:22:19,333 Sampai jumpa. 1963 02:22:24,333 --> 02:22:28,083 Paman, tolong paman.. Jangan menyakiti ayahku, paman. 1964 02:22:33,208 --> 02:22:34,750 Ayah! 1965 02:22:37,083 --> 02:22:37,958 Oh Ibu! 1966 02:22:41,500 --> 02:22:45,083 Paman, tolong panggil ayahku. 1967 02:22:48,958 --> 02:22:52,250 Paman, tolong panggil ayahku. 1968 02:22:55,958 --> 02:22:57,208 Tolong paman. 1969 02:22:58,583 --> 02:23:01,458 Paman... paman... 1970 02:23:09,750 --> 02:23:11,458 Tolong bawa putri saya ke saya, Pak. 1971 02:23:12,958 --> 02:23:14,833 Saya bersujud di hadapan Anda, Tuan. 1972 02:23:17,500 --> 02:23:18,458 Tolong pak. 1973 02:23:19,875 --> 02:23:21,042 Anda telah memberi saya, kan? 1974 02:23:21,208 --> 02:23:23,250 Tentu saja, saya akan melakukannya. 1975 02:24:08,958 --> 02:24:09,958 Chinnu! 1976 02:24:10,500 --> 02:24:11,708 Chinu... -Paman. 1977 02:24:11,875 --> 02:24:12,708 Chinnu! 1978 02:24:13,000 --> 02:24:17,250 Kamu bilang kamu akan membantuku untuk bertemu denganku ayah, aku ingin ayahku... 1979 02:24:17,583 --> 02:24:19,250 Saya akan menunjukkan kepada Anda ... jangan khawatir. 1980 02:25:00,208 --> 02:25:02,708 Ayah! 1981 02:25:04,333 --> 02:25:05,333 Chinnu! 1982 02:25:07,083 --> 02:25:09,083 Ayah! -Chinnu! 1983 02:25:10,500 --> 02:25:12,958 Ayah! 1984 02:25:14,042 --> 02:25:15,042 Chinnu! 1985 02:25:15,208 --> 02:25:17,125 Ayah! 1986 02:25:20,208 --> 02:25:22,625 Ayah! 1987 02:25:36,333 --> 02:25:38,125 Aku hanya mengikuti pikiranku sepanjang hidupku 1988 02:25:38,250 --> 02:25:40,083 Pertama kali saya mengikuti kata hati saya 1989 02:26:03,250 --> 02:26:04,708 Pertama kali aku melihat perubahan pada dirimu. 1990 02:26:06,625 --> 02:26:07,625 Anda bebas 1991 02:26:08,792 --> 02:26:09,792 Tetapi... 1992 02:26:11,083 --> 02:26:12,708 Saya tidak akan meninggalkan sepuluh ribu crores. 1993 02:26:32,375 --> 02:26:33,750 Paman! 1994 02:26:45,625 --> 02:26:47,000 Di tengah perkembangan yang belum pernah terjadi sebelumnya, 1995 02:26:47,125 --> 02:26:49,833 Gerakan Tanpa Keyakinan bergerak melawan pemerintah telah gagal. 1996 02:26:50,250 --> 02:26:54,667 Menteri Dalam Negeri Guru Singam telah dikeluarkan dari Partai karena membawa 1997 02:26:54,833 --> 02:26:56,583 kegiatan anti-partai, 1998 02:26:56,625 --> 02:26:58,083 menurut komando tinggi Partai. 1999 02:26:58,667 --> 02:26:59,542 Halo! 2000 02:26:59,583 --> 02:27:00,583 Apa tuan? 2001 02:27:01,083 --> 02:27:03,875 Anda berpikir untuk menjadi CM pada saat itu memberi kami mata uang palsu? 2002 02:27:04,500 --> 02:27:07,083 Sekarang kami memastikan Anda bahkan tidak akan masuk tempat Partai. 2003 02:27:07,167 --> 02:27:08,167 Bagaimana dengan itu? 2004 02:27:16,208 --> 02:27:18,833 Jika uang di kami palsu, 2005 02:27:18,958 --> 02:27:21,583 di mana sepuluh nyata seribu crores berbohong? 2006 02:27:21,833 --> 02:27:26,583 Dengan mengganti mata uang palsu yang ditemukan dalam penyimpanan dingin dengan mata uang nyata, 2007 02:27:26,708 --> 02:27:29,250 Gandhi pergi sepuluh itu ribu crores. 2008 02:27:29,833 --> 02:27:31,708 Aku akan menangkapnya dimanapun dia berada. 2009 02:27:35,333 --> 02:27:36,500 Permainan masih berlangsung. 2010 02:27:36,583 --> 02:27:39,458 Pesan tiket ke Amerika segera. 2011 02:27:41,625 --> 02:27:46,125 Saya bukan orang yang tidak melakukan kekerasan. Tetapi saya ikuti Gandhi kemanapun dia pergi. 2012 02:27:47,375 --> 02:27:51,583 Operasi sukses, bermainlah dengan cerdas tanpa emosi bodoh. 2013 02:27:51,958 --> 02:27:53,583 Ke Las Vegas. 159062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.