Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,708 --> 00:02:36,083
Apa pun di dunia ini ditangani dan
dikuasai oleh uang.
2
00:02:36,333 --> 00:02:40,167
Di mana pun, siapa pun dan apa pun ada
melakukan demi uang dan hanya
3
00:02:40,333 --> 00:02:41,708
uang menyelesaikannya.
4
00:02:41,833 --> 00:02:44,583
Permainan uang tidak seperti itu
permainan lainnya.
5
00:02:44,750 --> 00:02:49,917
Mungkin ribuan, lakh atau masuk
crores, untuk mendapatkan seseorang harus
6
00:02:50,083 --> 00:02:51,500
Mainkan permainannya.
7
00:02:54,833 --> 00:02:57,875
Untuk menjadikan ayahnya Menteri Dalam Negeri
Gurusingham, sebagai Ketua Menteri..
8
00:02:58,958 --> 00:03:03,500
Mafia don Balasingham memulai
game untuk mendatangkan Miliaran euro
9
00:03:03,667 --> 00:03:06,458
dari Italia hingga India.
10
00:03:11,833 --> 00:03:15,875
Uang pindah dari Italia dan
mencapai Hyderabad.
11
00:03:30,167 --> 00:03:31,792
Pak, kami membongkar semuanya.
12
00:03:50,875 --> 00:03:53,125
Hari ini adalah kelas teori terakhirmu.
13
00:03:53,958 --> 00:03:56,458
Mulai besok kamu akan menjadi seperti itu
memasuki lapangan.
14
00:03:56,583 --> 00:03:59,083
Manusia hanya dikendalikan oleh
dua emosi...
15
00:03:59,833 --> 00:04:01,250
Ketakutan dan keserakahan.
16
00:04:01,458 --> 00:04:03,833
Ketika rasa takut mengendalikan keserakahan, Anda a
manusia biasa.
17
00:04:04,625 --> 00:04:07,375
Begitu rasa takut mendominasi keserakahan, Anda
menjadi penjahat.
18
00:04:11,458 --> 00:04:14,125
Satu pengingat penting, kita
bukan penjahat
19
00:04:14,708 --> 00:04:17,500
Tapi kita harus memahami
cara berpikir kriminal
20
00:04:17,583 --> 00:04:19,958
untuk memahami
psikologi penjahat
21
00:04:22,542 --> 00:04:23,542
Halo!
22
00:04:23,583 --> 00:04:24,583
Pooja!
23
00:04:28,625 --> 00:04:30,083
Harap matikan ponsel Anda.
24
00:04:30,167 --> 00:04:31,167
Maaf pak.
25
00:04:33,625 --> 00:04:35,958
Anda semua harus menyerahkan milik Anda
tesis dalam empat minggu.
26
00:04:36,625 --> 00:04:38,083
Saya harap Anda semua mengerjakannya.
27
00:04:38,333 --> 00:04:40,083
Semoga tercapai segala yang terbaik untukmu.
28
00:04:43,167 --> 00:04:44,167
Halo!
29
00:04:46,208 --> 00:04:47,708
saya di kelas
30
00:04:48,083 --> 00:04:49,333
Mengapa Anda menelepon saya
Berkali-kali?
31
00:04:52,833 --> 00:04:53,833
Apa?
32
00:04:54,958 --> 00:04:55,875
Surya!
33
00:04:56,875 --> 00:04:59,250
Bukankah aku sudah memberitahumu untuk tidak melakukannya
minum dan mengemudi?
34
00:04:59,708 --> 00:05:01,875
Berharap Anda mengatakan hal yang sama untuk
orang yang memukulku.
35
00:05:02,583 --> 00:05:04,208
Dia pasti ceroboh sepertimu.
36
00:05:04,708 --> 00:05:07,417
Minuman keras, taruhan, klub malam... Berhenti
semua itu dan berkonsentrasi
37
00:05:07,542 --> 00:05:08,500
pada tesis Anda.
38
00:05:08,708 --> 00:05:10,250
Tinggal empat minggu lagi.
39
00:05:10,833 --> 00:05:14,333
Dokter bilang aku butuh minimal enam
minggu untuk bangun dan berjalan.
40
00:05:15,708 --> 00:05:17,208
Saya hanya bisa mengirimkan tahun depan.
41
00:05:17,458 --> 00:05:18,958
Saya di sini untuk membantu Anda, bukan?
42
00:05:19,667 --> 00:05:20,667
Mengapa takut?
43
00:05:21,083 --> 00:05:22,333
Apa subjekmu?
44
00:05:25,000 --> 00:05:25,875
Gandhi!
45
00:05:26,042 --> 00:05:27,042
Gandhi!
46
00:05:47,208 --> 00:05:49,208
Pembunuhan sensasional di
Perbukitan Jubilee Hyderabad
47
00:05:49,583 --> 00:05:53,333
Mohan Gandhi membunuh dua anggota
dari keluarganya sendiri.
48
00:05:53,500 --> 00:05:57,417
Apa alasan sebenarnya di balik itu
pembunuhan auditor Gandhi
49
00:05:57,583 --> 00:05:58,750
keluarganya sendiri?
50
00:05:59,125 --> 00:06:02,875
Dua pembunuhan di Hyderabad dibuat
kepanikan di kalangan warga.
51
00:06:32,125 --> 00:06:33,125
Pooja!
52
00:06:34,208 --> 00:06:35,583
Aku lapar... haruskah kita makan.
53
00:06:42,625 --> 00:06:43,625
Apa??
54
00:06:44,542 --> 00:06:45,542
Makan.
55
00:06:47,833 --> 00:06:51,333
Ayah ... Apakah ada ayah yang mencoba
membunuh putrinya sendiri?
56
00:06:53,125 --> 00:06:54,125
Tentu saja!
57
00:06:54,375 --> 00:06:57,083
Ada orang yang membunuh istri dan
ibu juga, lupakan
58
00:06:57,208 --> 00:06:58,292
hanya anak perempuan.
59
00:06:59,083 --> 00:07:00,208
Apa motifnya?
60
00:07:00,750 --> 00:07:04,333
Uang adalah alasan sebenarnya mengapa begitu banyak orang
kejahatan terjadi di dunia.
61
00:07:04,583 --> 00:07:10,958
Pikiran tentang pembunuhan seorang ayah
putrinya membuatku takut ayah.
62
00:07:11,458 --> 00:07:13,500
Saya sangat senang memiliki
ayah sepertimu.
63
00:07:14,583 --> 00:07:19,708
Terima kasih banyak ayah sudah menerima
Jagalah aku meski ibu sudah tiada.
64
00:07:21,250 --> 00:07:22,958
Ini sudah larut. Selamat malam.
65
00:07:23,750 --> 00:07:25,083
Ayah...lepaskan kacamatamu.
66
00:07:26,125 --> 00:07:29,375
Ngomong-ngomong, aku harus bertemu beberapa
tahanan di Penjara Pusat.
67
00:07:29,833 --> 00:07:31,125
Aku ingin izinmu.
68
00:07:31,458 --> 00:07:33,458
Tidak, itu terlalu berbahaya.
69
00:07:34,333 --> 00:07:35,333
Tidak, aku akan pergi.
70
00:07:49,083 --> 00:07:50,583
Hei, buka gerbangnya.
71
00:08:09,583 --> 00:08:10,708
Dia Gandhi!
72
00:08:20,917 --> 00:08:21,917
Tuan Gandhi...
73
00:08:23,875 --> 00:08:26,250
Namaku Pooja. saya adalah seorang
mahasiswa psikologi.
74
00:08:26,750 --> 00:08:30,458
Saya perlu berbicara dengan Anda sebagai bagian dari
penelitianku, kamu tahu.
75
00:08:34,375 --> 00:08:36,375
Tolong bicara padaku.
76
00:08:38,375 --> 00:08:39,458
Saya seorang psikolog.
77
00:08:40,250 --> 00:08:42,458
Saya bisa menggali arti dari apa
laki-laki juga berbicara
78
00:08:42,625 --> 00:08:43,583
memecahkan kode keheningan mereka.
79
00:08:44,625 --> 00:08:47,708
Aku tahu bagaimana membuatmu bicara.
80
00:08:49,958 --> 00:08:50,833
Kenapa disini?
81
00:08:51,083 --> 00:08:53,833
Ini adalah tempat pembunuhan.
Saya pikir, mungkin mendapat petunjuk
82
00:08:54,000 --> 00:08:54,958
untuk membuatnya berbicara.
83
00:08:55,000 --> 00:08:58,333
Beresiko mengunjungi rumah
disita polisi.
84
00:08:58,458 --> 00:08:59,458
Aku akan mengurus.
85
00:08:59,750 --> 00:09:02,250
Bukan kamu... Jika ayahmu seperti aku, dia
akan menjagaku.
86
00:09:02,375 --> 00:09:03,458
Tidak akan terjadi apa-apa... Ayo pergi.
87
00:09:21,333 --> 00:09:22,708
Sayang!
88
00:09:30,333 --> 00:09:31,208
Chinnu!
89
00:09:33,750 --> 00:09:34,875
Ayah!
90
00:09:41,083 --> 00:09:42,708
Mumi!
91
00:10:00,250 --> 00:10:03,125
Bukankah ini bonekaku?
92
00:10:06,333 --> 00:10:07,458
Siapa kamu?
93
00:10:07,583 --> 00:10:10,000
Saya teman ayahmu.
94
00:10:10,333 --> 00:10:12,333
Bagaimana kabar ayahku?
95
00:10:13,625 --> 00:10:14,833
Dia baik-baik saja.
96
00:10:15,583 --> 00:10:18,208
Dia mengirim saya untuk mencari tahu
bagaimana kabarmu.
97
00:10:18,458 --> 00:10:21,583
Apakah ayah menangis karena dia merindukanku?
98
00:10:21,792 --> 00:10:22,750
TIDAK...
99
00:10:22,958 --> 00:10:26,583
jadi dia juga memintamu untuk tidak menangis
dan sebaliknya belajar dengan baik.
100
00:10:27,083 --> 00:10:29,958
Jangan bilang ayah aku menangis.
101
00:10:30,083 --> 00:10:32,375
Dia juga akan menangis saat itu.
102
00:10:37,208 --> 00:10:40,833
Oke..Mengapa ayahmu
membunuh mumimu?
103
00:10:41,208 --> 00:10:45,208
Mengapa? Ayah adalah temanmu, bukan.
Apakah dia tidak memberitahumu?
104
00:10:46,250 --> 00:10:47,708
Tentu saja dia memberitahuku.
105
00:10:48,250 --> 00:10:50,208
Tapi ingin tahu apa yang Anda dengar.
106
00:10:50,333 --> 00:10:52,958
Dia mengatakan kepada saya untuk tidak memberitahu
siapa pun tentang hal itu.
107
00:10:53,958 --> 00:10:56,958
Bisakah kamu membawaku menemui ayahku?
108
00:10:57,833 --> 00:10:58,833
Saya akan.
109
00:11:00,458 --> 00:11:01,500
Ayah...
110
00:11:03,875 --> 00:11:04,958
Ayah...
111
00:11:16,750 --> 00:11:17,875
Ayah.
112
00:11:23,708 --> 00:11:26,208
Saya bisa melihat sprint di kaki Anda
ketika Anda mendengar suara putri Anda
113
00:11:27,958 --> 00:11:29,458
dan air mata di matamu
114
00:11:30,833 --> 00:11:33,375
.Apakah Anda masih ingin kami mempercayai Anda
mencoba membunuh putrimu?
115
00:11:34,875 --> 00:11:36,458
Aku bertemu putrimu.
116
00:11:38,875 --> 00:11:44,167
Ketika saya bertemu putri Anda, dia tidak punya
mencemoohmu karena telah membunuhnya
117
00:11:44,333 --> 00:11:46,750
ibu di depan matanya sendiri
118
00:11:47,458 --> 00:11:48,708
Tapi aku tidak melihat apa-apa selain cinta.
119
00:11:56,833 --> 00:11:59,333
Lihat..Aku mendekatimu hanya untuk
mengerjakan tesis saya.
120
00:11:59,833 --> 00:12:02,708
Tapi setelah bertemu putrimu, aku
pikir saya perlu lakukan
121
00:12:02,875 --> 00:12:03,958
sesuatu untuknya.
122
00:12:04,833 --> 00:12:07,958
Saya tahu apa artinya kehilangan seseorang
ibu di usia yang begitu muda.
123
00:12:08,458 --> 00:12:11,375
Saya bisa berhubungan dengannya.
124
00:12:12,333 --> 00:12:13,250
Mohon katakan sejujurnya...
125
00:12:13,458 --> 00:12:14,333
Saya akan membantu Anda.
126
00:12:15,208 --> 00:12:16,583
Anda tidak dapat membantu saya.
127
00:12:16,708 --> 00:12:17,500
Saya bisa.
128
00:12:17,583 --> 00:12:19,958
Ayah saya adalah Intelijen
Ketua untuk Negara.
129
00:12:20,458 --> 00:12:24,625
Putri Anda mengatakan Anda akan
selalu lakukan perintahnya...
130
00:12:25,500 --> 00:12:27,208
Sekarang putrimu
lagi bertanya padamu...
131
00:12:28,042 --> 00:12:29,625
Tolong katakan yang sebenarnya.
132
00:12:30,125 --> 00:12:31,125
Silakan.
133
00:12:33,958 --> 00:12:37,583
Saya mendapat telepon dua minggu lalu tentang itu
bos saya ditangkap.
134
00:12:37,917 --> 00:12:39,042
Bukan seperti itu...
135
00:12:39,708 --> 00:12:42,917
Aku perlu tahu segalanya tentangmu,
keluargamu, hidupmu,
136
00:12:43,083 --> 00:12:44,125
profesi Anda...
137
00:12:44,333 --> 00:12:45,625
Saya ingin semua detailnya.
138
00:12:47,083 --> 00:12:50,375
Saya adalah seorang penyendiri sejak saya masih kecil
kecuali Tuan Rajasekhar yang mengambil
139
00:12:50,542 --> 00:12:51,833
mengurus pendidikanku.
140
00:12:52,500 --> 00:12:54,708
Oleh karena itu saya punya yang sangat besar
menghormati dia.
141
00:12:56,583 --> 00:12:57,958
Selamat pagi Pak.
142
00:12:58,083 --> 00:13:00,000
Fokus pada pekerjaan daripada mendoakan saya.
-Ya pak.
143
00:13:00,583 --> 00:13:02,208
Apakah Anda menyelesaikan perjalanan pesanan
untuk Lab Dr Reddy?
144
00:13:02,250 --> 00:13:03,083
Itu akan dilakukan Pak.
145
00:13:03,083 --> 00:13:05,125
Bagaimana dengan Laporan Keuangan PT
perusahaan Konstruksi?
146
00:13:05,167 --> 00:13:06,083
Akan melengkapinya pak.
147
00:13:06,125 --> 00:13:07,083
Apakah Anda menyelesaikan Induksi
untuk Staf Baru?
148
00:13:07,167 --> 00:13:07,750
Akan dilakukan pak.
149
00:13:07,833 --> 00:13:11,375
Mengapa Anda selalu mengatakan, akan melakukan, akan
lengkap dll..semua dalam bentuk masa depan?
150
00:13:11,458 --> 00:13:12,833
Tidak pernah mendengar dari Anda kata-kata seperti "
Selesai.
151
00:13:13,000 --> 00:13:14,500
Selesai. Dll." Tidak ada dalam bentuk lampau,
Kanan?
152
00:13:14,583 --> 00:13:15,958
Akan datang pak.
-Lihat, sekali lagi, bentuk masa depan.
153
00:13:16,125 --> 00:13:18,083
Pak, tolong berhenti berbicara dalam bentuk kata.
154
00:13:18,125 --> 00:13:19,583
Saya mendapatkan ketegangan.
- Ini dia lagi.
155
00:13:19,958 --> 00:13:21,083
Pak..Bagaimana dengan kenaikan saya?
156
00:13:21,208 --> 00:13:22,208
saya akan melihat
157
00:13:22,333 --> 00:13:23,958
Bagaimana dengan persetujuan cuti saya pak?
-Akan menyetujui.
158
00:13:24,125 --> 00:13:26,083
Promosi saya?
-Akan memberi.
159
00:13:26,333 --> 00:13:28,083
Sekarang kaulah yang bicara
masa depan, Pak.
160
00:13:28,250 --> 00:13:29,625
Aku sadar aku perlu melawanmu
dengan tense yang sama dengan kamu
161
00:13:29,750 --> 00:13:30,625
berbicara dengan saya tentang.
162
00:13:30,708 --> 00:13:32,333
Ok oke...apakah kliennya RR
Klien datang?
163
00:13:32,458 --> 00:13:34,000
Ya tuan, dia datang.
Meminta saya untuk mengelola Keuangan
164
00:13:34,167 --> 00:13:35,250
Laporkan jadi saya mengirimnya ke Gandhi.
165
00:13:35,333 --> 00:13:36,333
Bukankah ini past tense, Pak?
166
00:13:36,958 --> 00:13:38,333
Itu adalah present tense...Kamu
telah mendapatkannya dariku!
167
00:13:39,625 --> 00:13:42,833
Tidak dapat memalsukan pembukuan
memberikan gambaran yang tidak realistis tentang
168
00:13:43,000 --> 00:13:45,958
kesehatan perusahaan pada saat itu
sebenarnya kehilangan darah
169
00:13:46,083 --> 00:13:48,250
Tidak mungkin mengubah
laporan keuangan.
170
00:13:48,333 --> 00:13:49,708
Berapa banyak yang Anda inginkan?
-Bangun.
171
00:13:50,000 --> 00:13:50,875
Lakukan saja apa yang saya katakan.
-Beraninya kamu...
172
00:13:50,958 --> 00:13:52,333
Anda hanya seorang Auditor.
173
00:13:52,500 --> 00:13:54,750
Apakah dia satu-satunya di Hyderabad?
Tidak ada orang lain?
174
00:13:56,333 --> 00:13:57,333
Dia hanya meminta bantuan.
175
00:13:57,500 --> 00:13:58,833
Entah menurutinya atau katakan itu padamu
tidak bisa.
176
00:13:59,000 --> 00:14:00,375
Mengapa Anda harus bereaksi begitu liar?
177
00:14:00,458 --> 00:14:01,583
Kami tidak bereaksi untuk melakukan pekerjaan itu.
178
00:14:01,750 --> 00:14:03,250
Kami hanya bereaksi karena dia bertanya
kita melakukan hal yang salah.
179
00:14:03,333 --> 00:14:05,208
Saya pikir Anda memerlukan manajemen amarah.
180
00:14:05,625 --> 00:14:07,625
Anda tidak dapat menanyai saya
untuk setiap tindakan.
181
00:14:08,125 --> 00:14:10,958
Kalau terus begini, aku akan memecat pekerjaanmu.
Terserah kamu.
182
00:14:11,125 --> 00:14:12,833
Halo, saya pemilik perusahaan ini.
-Dia adalah Ketua.
183
00:14:13,583 --> 00:14:15,958
Apakah saya peduli jika Anda adalah Ketua
atau hanya seorang Penjaga?
184
00:14:16,083 --> 00:14:18,083
Karena aku menyukaimu saat kamu
mewawancarai saya,
185
00:14:18,250 --> 00:14:19,208
Saya memilih Anda sebagai bos saya.
186
00:14:19,250 --> 00:14:20,375
Konsep ini sepertinya bagus pak.
187
00:14:20,458 --> 00:14:23,083
Wawancara dimaksudkan untuk memilih
karyawan yang diinginkan, bukan
188
00:14:23,250 --> 00:14:24,125
pilihlah bos.
189
00:14:24,208 --> 00:14:27,083
Karena kamu menjawab pertanyaanku
baiklah, aku memilihmu sebagai karyawan.
190
00:14:27,125 --> 00:14:29,375
Karena Anda bertanya dengan masuk akal
pertanyaan, saya memilih Anda sebagai bos saya.
191
00:14:29,833 --> 00:14:31,583
Kalau tidak, itu akan terjadi
jahat... Dan aku akan melakukannya
192
00:14:31,750 --> 00:14:32,625
memilih bos lain.
193
00:14:32,708 --> 00:14:34,208
Pak, konsep ini lebih baik lagi.
194
00:14:35,250 --> 00:14:38,500
Bos Baru...Maksudmu bos baru? SAYA
akan menanganimu nanti.
195
00:14:40,583 --> 00:14:41,500
Gandhi!
196
00:14:42,250 --> 00:14:45,292
Sejumlah karyawan baru telah bergabung.
Perlu sesi kecil pengenalan.
197
00:14:45,417 --> 00:14:47,208
Apakah Anda tidak mendengar bos berjalan pergi
bahwa dia ingin melihat saya nanti dll.
198
00:14:47,333 --> 00:14:48,833
Saya tidak yakin saya akan menyimpannya
pekerjaanku besok.
199
00:14:48,958 --> 00:14:50,333
Kenapa kamu tidak mengurusnya
perkenalan ini?
200
00:14:50,417 --> 00:14:51,375
Aku?
-Ya, tentu saja.
201
00:14:51,500 --> 00:14:52,917
Kenapa sih memperkenalkan orang seperti itu
saya kepada karyawan baru bila memungkinkan
202
00:14:53,083 --> 00:14:54,000
bahkan tidak masuk daftar besok?
203
00:14:58,208 --> 00:14:59,750
Makan santai sayang.
204
00:15:00,125 --> 00:15:03,042
Karena aku punya pengangguran sepertimu
dan mengangkatmu menjadi General Manager,
205
00:15:03,333 --> 00:15:05,083
Sekarang Anda ingin mendapatkan yang baru
bos...Bos baru, ya?
206
00:15:05,500 --> 00:15:08,000
Ini semakin sulit...bagaimana bisa
menegur saya di depan
207
00:15:08,125 --> 00:15:09,000
orang lain?
208
00:15:09,083 --> 00:15:11,083
Kakak apa? Apakah Anda memarahi Saudara?
209
00:15:11,208 --> 00:15:12,208
Ya, dan dia memarahiku bagaimana caranya!
210
00:15:13,208 --> 00:15:14,208
Aiyo..sayang...Aiyo.
211
00:15:14,833 --> 00:15:18,083
Lihat ... Jika Anda perlu memarahinya
sekali lagi, lakukan di dalam ruangan, bukan di dalam
212
00:15:18,250 --> 00:15:19,375
publik lagi, oke?
213
00:15:19,625 --> 00:15:20,625
Baik nyonya.
214
00:15:21,333 --> 00:15:23,500
Jadi, keluargaku pun lebih mencintaimu
lebih berharga dari diriku sendiri.
215
00:15:23,625 --> 00:15:26,833
Keluarga apa? Apakah kami tidak tahu di mana kamu berada?
berangkat untuk akhir pekan.
216
00:15:27,750 --> 00:15:29,458
Hei heihei.
Hanya karena aku ingin memiliki
217
00:15:29,625 --> 00:15:31,208
minum di suatu tempat di luar rumah...
218
00:15:31,250 --> 00:15:32,375
kenapa kamu harus memberikannya begitu banyak
warna?
219
00:15:32,542 --> 00:15:33,750
Tolong jangan membuat yang baru
kontroversi.
220
00:15:33,958 --> 00:15:35,208
Itu lebih baik.
221
00:15:36,500 --> 00:15:37,833
Beranikah dia mengatakan sesuatu lagi?
222
00:15:38,375 --> 00:15:40,375
Hanya panggilan telepon saja sudah cukup.
223
00:15:40,500 --> 00:15:43,083
Anda dapat mencari bos baru dan sebagainya
bolehkah aku mencari yang baru...
224
00:15:43,208 --> 00:15:44,458
Mengerti bu. Dipahami
225
00:15:45,333 --> 00:15:47,083
Tapi jangan terlalu banyak
keterikatan padanya.
226
00:15:47,458 --> 00:15:50,458
Hari dimana dia akan menikah, semuanya
hubungan ini tidak akan bertahan.
227
00:15:52,125 --> 00:15:53,333
Halo Pak Rajasekhar.
228
00:15:53,750 --> 00:15:55,667
Bukan gadis, bahkan orang tua kandungku pun tidak
dapat menggantikan posisi tersebut
229
00:15:55,792 --> 00:15:57,500
kamu berdua...
Orang lain...hanya mengejarmu.
230
00:16:30,458 --> 00:16:31,833
Hati-hati...
231
00:16:31,958 --> 00:16:32,833
Apa ini?
232
00:16:32,958 --> 00:16:34,958
Mencoba hidup tanpa beban
satu pon daging!
233
00:16:35,083 --> 00:16:38,458
Saat-saat yang menguntungkan adalah
lewat... Jalan cepat!
234
00:16:49,125 --> 00:16:51,375
Hei... jaga jarak. Kita
sebuah keluarga ortodoks.
235
00:16:51,500 --> 00:16:52,833
Apakah Anda bahkan mandi?
236
00:16:53,000 --> 00:16:54,000
Ya, dua hari yang lalu.
-Mama...
237
00:16:54,083 --> 00:16:56,083
Dia mengatakan 'dua hari yang lalu'. Bagaimana
bisakah aku tenang?
238
00:17:17,833 --> 00:17:19,708
Dan bentuknya keluar dari dunia ini.
239
00:17:19,750 --> 00:17:21,625
Aku perlu membuatnya terkesan.
240
00:17:23,208 --> 00:17:26,083
Aiyo...maaf nak...bangunlah,
bangun.
241
00:17:26,583 --> 00:17:28,208
Apakah kamu baik-baik saja? Hati-hati!
242
00:17:28,958 --> 00:17:29,875
Duduk!
243
00:17:31,625 --> 00:17:33,208
Satu menit. Saya akan mengaturnya.
244
00:17:33,958 --> 00:17:37,708
Perlahan-lahan
bernafas...bernafas..bernafas.
245
00:17:38,333 --> 00:17:39,250
Sekarang lihat
246
00:17:40,875 --> 00:17:41,875
Oke?
247
00:17:42,375 --> 00:17:44,208
Apa Guruji, ada beberapa
sihir di tangan Anda
248
00:17:44,708 --> 00:17:46,583
Itu semua ada pada apa yang kita makan, Nak.
249
00:17:47,083 --> 00:17:48,458
Cara?
-Ayo..Saya akan menjelaskan
250
00:17:49,083 --> 00:17:51,083
Daging kambing... Ayam.
251
00:17:51,500 --> 00:17:53,375
Masala dan Alkohol
252
00:17:53,708 --> 00:17:56,083
Jika Anda melepaskan semua makanan ini dan
alih-alih beralih ke kecambah dan
253
00:17:56,250 --> 00:17:58,083
sayuran, tubuh Anda akan melakukannya
berada di perintah Anda
254
00:17:58,125 --> 00:17:59,458
Untuk kepentingan siapa Guruji?
255
00:17:59,583 --> 00:18:01,583
Demi anak-anak,
nak...demi anak-anak.
256
00:18:02,208 --> 00:18:03,875
Ngomong-ngomong, berapa anak yang kamu punya?
257
00:18:04,750 --> 00:18:06,000
Dua perempuan..Dan dua laki-laki lagi.
258
00:18:06,083 --> 00:18:08,625
Saya sedang dalam proses menemukan
Chandrakala dari keempat gadis itu I
259
00:18:08,750 --> 00:18:09,792
saya akan ayah.
260
00:18:09,958 --> 00:18:12,000
Apakah kamu menemukannya?
-Hampir sampai...
261
00:18:12,125 --> 00:18:14,375
Aku melihat gadis cantik ini
di pagi hari..
262
00:18:14,458 --> 00:18:16,083
Karunia alam ada dalam dirinya
kecantikan tubuh Guruji..
263
00:18:16,125 --> 00:18:20,542
Saat dia mengangkat kepalanya, tirai
dirinya di saree dan kemudian menempatkan dia
264
00:18:20,708 --> 00:18:22,375
melingkarkan pinggangnya...
265
00:18:22,500 --> 00:18:25,333
sepertinya bulan sabit punya
turun ke bumi...
266
00:18:26,500 --> 00:18:30,750
Wow..Guruji..apakah kamu melihat puisinya
dalam kata-kataku... bulan sabit..alam..
267
00:18:30,833 --> 00:18:31,833
Cukup
268
00:18:32,250 --> 00:18:34,458
Wajahnya malah terlihat cantik
di Kartu Aadharnya.
269
00:18:35,250 --> 00:18:37,958
Siapa pun ayahnya pasti
seorang kekasih yang hebat juga!
270
00:18:38,625 --> 00:18:41,708
Gadis itu cantik, aku bingung
271
00:18:42,875 --> 00:18:46,458
Lihat keberuntunganku Guruji... Dia tetap di sini
tepat di seberang flatku.
272
00:18:46,583 --> 00:18:47,458
Apartemenmu?
273
00:18:47,500 --> 00:18:48,500
Ayo, izinkan saya menunjukkannya.
274
00:18:49,208 --> 00:18:51,958
Di sana, apakah Anda melihat Blok `D'?
- Itu milik kita.
275
00:18:52,083 --> 00:18:57,083
Ayo pergi...Aku akan memancingnya darinya
datar untukku suatu hari nanti...hahaha...
276
00:18:59,583 --> 00:19:03,875
Oh oh 304 dan 305. Saya harap ini
datar no. bukan 304.
277
00:19:04,708 --> 00:19:05,708
Ini memang flatku.
278
00:19:06,333 --> 00:19:07,333
Ya Tuhan, kenapa aku
memberikan begitu banyak?
279
00:19:07,500 --> 00:19:09,458
Jika dia tahu flatku tidak, dia akan tahu
menyadari aku sedang berbicara
280
00:19:09,583 --> 00:19:10,375
tentang putrinya.
281
00:19:10,458 --> 00:19:14,333
Halo Dimana flatmu?
282
00:19:14,458 --> 00:19:21,583
Ya 3...0...tidak, tidak...1..1...0...3 I
berarti lantai sebelas...jauh lebih tinggi..
283
00:19:22,250 --> 00:19:23,708
Saya harap Anda mendapatkannya Pak.
284
00:19:24,000 --> 00:19:25,000
Saya bingung.
285
00:19:28,625 --> 00:19:30,750
Dia tampaknya Dewa Sampah.
286
00:19:31,208 --> 00:19:33,583
Botol Bir, Pizza,
Ayam potong.
287
00:19:35,125 --> 00:19:38,000
Kesehatannya akan terganggu jika dia
mengambil semua sampah ini.
288
00:19:38,125 --> 00:19:39,208
Benar..Benar Guruji...
289
00:19:39,875 --> 00:19:42,208
Mengapa saya terjebak dalam pusaran ini?
290
00:19:42,458 --> 00:19:44,083
Halo..
-Ya pak.
291
00:19:44,708 --> 00:19:49,458
Saya harap Anda tidak akan mengambil sampah ini dan
sebagai gantinya ambil kecambah, dan Rasam
292
00:19:49,625 --> 00:19:51,000
dengan lada hitam.
293
00:19:51,250 --> 00:19:54,125
Lada hitam!
-Ini akan menjadi panas dan baik-baik saja.
294
00:19:54,208 --> 00:19:55,708
Anda lihat hasilnya...Lakukan saja, ok.
295
00:19:55,875 --> 00:19:58,958
Rasam Lada Hitam dengan
kecambah...Mulai besok.
296
00:19:59,083 --> 00:20:00,500
Disajikan Panas
-Guruji Tetap
297
00:20:00,750 --> 00:20:02,708
Silakan masuk ke dalam.
Silakan masuk ke dalam.
298
00:20:02,875 --> 00:20:04,583
Saya akan memulai dengan sungguh-sungguh.
299
00:20:04,708 --> 00:20:07,208
Biarkan aku naik ke atas dan melakukannya
pekerjaan... Silakan masuk ke dalam..
300
00:20:08,000 --> 00:20:09,833
Silakan masuk ke dalam, Tuan.
-Sampai jumpa...
301
00:20:10,000 --> 00:20:11,208
Chandrakala..
-Ya
302
00:20:11,333 --> 00:20:13,625
Apakah Anda merebus susu?
-Ya ya ya ya
303
00:20:16,500 --> 00:20:19,375
“Junky” adalah tag yang menyenangkan untuk menggambarkan Anda
304
00:20:19,750 --> 00:20:22,125
Apa salahnya jika dia mengenalmu
tetap berhadapan dengannya?
305
00:20:22,750 --> 00:20:27,583
Tidak masalah jika saya bersikap baik
dalam menggambarkan dia...
306
00:20:27,958 --> 00:20:30,292
Tapi saya berlebihan dalam mendeskripsikan
atribut fisiknya seperti a
307
00:20:30,417 --> 00:20:31,792
Telugu Shakespeare.
308
00:20:32,083 --> 00:20:33,583
Benar... benar...
309
00:20:33,625 --> 00:20:36,208
Saya telah menggunakan semua kata yang
menggambarkan kecantikan rupawan seorang gadis
310
00:20:36,333 --> 00:20:38,958
dari penyebab leksikon
memalukan orang tua itu
311
00:20:39,000 --> 00:20:40,375
Tidak berhenti di situ.
312
00:20:40,583 --> 00:20:41,458
Lebih
-sifat cerewet!
313
00:20:41,625 --> 00:20:43,708
Anda tak terhentikan ...X, Doube-X,
Dialog Triple-X
314
00:20:43,750 --> 00:20:45,833
berada dalam aliran penuh seperti Sunny
Leon berenang.
315
00:20:46,083 --> 00:20:50,458
Anda mengalami diare verbal itu
Aku tahu itu akan membuatmu dalam masalah.
316
00:20:50,708 --> 00:20:53,208
Tapi bagaimana Anda bisa menggambarkan seorang gadis Anda
suka dengan detail grafis seperti itu?
317
00:20:53,375 --> 00:20:55,292
Saya tidak bisa menutupi perasaan batin saya untuk a
imut seperti itu dengan ekspresi yang bermartabat.
318
00:20:55,458 --> 00:20:58,292
Saya mengungkapkan apa yang saya rasakan secara kasat mata
– tidak dengan cara yang dipoles seperti “lucu
319
00:20:58,458 --> 00:20:59,625
tersenyum”, “Sikap yang luar biasa”.
320
00:20:59,750 --> 00:21:01,625
Saya tidak bisa keren dalam hal seperti itu ..
dan harus mengejanya.
321
00:21:01,708 --> 00:21:02,958
Bagaimanapun, Anda tidak bisa menyembunyikannya terlalu lama.
322
00:21:03,083 --> 00:21:04,208
Itu harus segera keluar di tempat terbuka.
323
00:21:04,333 --> 00:21:06,750
Ya... tapi sebelum itu, gadis itu akan melakukannya
sepenuhnya dalam genggamanku.
324
00:21:06,958 --> 00:21:10,333
Kemudian, saya tidak peduli bagaimana dia bereaksi.
325
00:21:12,750 --> 00:21:15,083
Mari lihat apa yang terjadi
dan bagaimana akhirnya.
326
00:21:15,208 --> 00:21:17,208
Saham India Baru turun drastis
hari ini setelah beberapa
327
00:21:17,375 --> 00:21:18,333
rincian keuangan...
328
00:21:18,500 --> 00:21:24,167
bocor yang menimbulkan spekulasi
tentang kesehatan keuangannya
329
00:21:24,333 --> 00:21:25,833
dari perusahaan.
330
00:21:27,167 --> 00:21:28,167
Oh tidak!
331
00:21:31,958 --> 00:21:34,208
Pak... ini karyawan baru
332
00:21:34,583 --> 00:21:36,750
yang membuat kesalahan ini...Alih-alih
mengirim email ke NewIndia.com,
333
00:21:36,833 --> 00:21:39,083
dia keliru menambahkan "S" dan
dikirimkan ke NewsIndia.com
334
00:21:39,167 --> 00:21:40,042
Dia tidak melakukannya dengan sengaja.
335
00:21:40,083 --> 00:21:42,375
Tidak ada simpati di sini... kesalahannya
merusak reputasi perusahaan kita.
336
00:21:42,458 --> 00:21:43,792
Beri aku Perintah Pemberhentian padanya
langsung.
337
00:21:43,958 --> 00:21:45,000
Saya akan menandatanganinya dan mengemasnya.
338
00:21:45,625 --> 00:21:47,208
Pak, ini pekerjaan pertamanya.
339
00:21:47,375 --> 00:21:48,875
Pasti terasa tegang dan terburu-buru.
Hanya satu huruf saja
340
00:21:49,000 --> 00:21:50,500
kesalahan ejaan pak.
Hanya satu huruf.
341
00:21:50,583 --> 00:21:51,333
Satu surat?
342
00:21:51,500 --> 00:21:52,917
Mengapa Anda tidak mendapatkan Pemberhentian Anda
surat juga?
343
00:21:53,083 --> 00:21:54,500
Saya akan menandatangani keduanya, jadi Anda
keduanya bisa pergi.
344
00:21:55,333 --> 00:21:57,083
Ya tuan, dia sangat
pegawai yang tidak bertanggung jawab.
345
00:21:57,208 --> 00:21:59,833
Biarkan saya mendapatkan surat pemecatan
diketik. Tanpa kesalahan ejaan.
346
00:21:59,917 --> 00:22:00,917
Lakukan itu dulu
347
00:22:08,583 --> 00:22:12,208
Saya sekarang sangat bahagia, Anda tahu?
-Senang karena kehilangan pekerjaan?
348
00:22:13,208 --> 00:22:16,083
Pekerjaan hilang tetapi hidup kembali.
349
00:22:16,500 --> 00:22:17,333
Apa?
350
00:22:17,500 --> 00:22:20,083
Saya menyelamatkan karakter saya
saat wawancara..
351
00:22:20,292 --> 00:22:21,292
Hei, pergi.
352
00:22:23,250 --> 00:22:26,458
Setelah saya sampai di apartemen,
Saya menemukan alam.
353
00:22:31,125 --> 00:22:34,083
Sekarang saya melihat masa depan.
354
00:22:36,833 --> 00:22:38,333
Apa lagi yang kamu temukan?
355
00:22:39,000 --> 00:22:39,958
Dapatkan taksiku
356
00:22:41,333 --> 00:22:42,625
Dan saya menemukan kacang!
357
00:22:46,625 --> 00:22:48,833
Teruslah berkemas... Aku akan...
-Oh, dia menangkapku
358
00:22:49,542 --> 00:22:50,542
Hai...
359
00:22:50,917 --> 00:22:51,792
Apa yang kamu lakukan di sini?
360
00:22:51,958 --> 00:22:53,458
Kenapa kamu datang dari sana?
361
00:22:53,583 --> 00:22:56,500
Karena saya tinggal di sana... Sekarang
Anda menjadi bingung.
362
00:22:56,958 --> 00:23:00,333
Saya kira begitu ... Saya salah mengira rumah mereka
untuk Anda dan membunyikan bel mereka.
363
00:23:02,000 --> 00:23:03,250
Apakah Anda yakin sekarang Guruji?
364
00:23:03,542 --> 00:23:04,542
Saya bingung.
365
00:23:05,375 --> 00:23:07,625
Bukankah aku sudah memberitahumu tentang limbah itu
sesama – teman yang bermutu rendah
366
00:23:08,333 --> 00:23:11,208
Aku mendengar suara-suara aneh dari flatnya
tapi dia tidak pernah terlihat.
367
00:23:11,417 --> 00:23:12,292
Oke.. oke.
368
00:23:12,375 --> 00:23:14,208
Masuklah, Nak. Biarkan aku
perkenalkan keluargaku padamu.
369
00:23:14,500 --> 00:23:15,708
Baru saja ketinggalan.
370
00:23:16,000 --> 00:23:17,000
Chandrakala
371
00:23:17,583 --> 00:23:18,458
Datang.
372
00:23:18,583 --> 00:23:20,833
Istri saya Chandrakala My
putri Chitra
373
00:23:22,958 --> 00:23:25,833
Dia adalah laki-laki yang kutemui tadi pagi.
-Oh. Namaste
374
00:23:25,958 --> 00:23:26,833
Namaste Madam.
375
00:23:26,875 --> 00:23:29,708
Ah Guruji, Mengapa barang-barangmu
masih belum dibongkar?
376
00:23:29,833 --> 00:23:32,125
Mereka dibongkar.. tapi punya
untuk mengemasnya lagi
377
00:23:32,250 --> 00:23:33,250
TIDAK!
378
00:23:33,458 --> 00:23:35,708
Reaksi Anda mengejutkan seperti
beberapa bom meledak.
379
00:23:35,875 --> 00:23:36,750
Santai!
380
00:23:36,833 --> 00:23:38,125
Putriku kehilangan pekerjaannya,
itu saja.
381
00:23:38,333 --> 00:23:40,083
Bagaimanapun, sudah waktunya untuk pernikahannya,
putra.
382
00:23:40,833 --> 00:23:43,625
Ingin berburu untuk sesuatu yang baik
pertandingan di desa kami
383
00:23:43,750 --> 00:23:44,583
Berikan satu tamparan keras!
384
00:23:44,750 --> 00:23:47,750
Tidak, tidak, bukan Anda Nyonya. Itu
pria yang mengusirmu.
385
00:23:48,208 --> 00:23:51,208
Bagaimana bisa ada orang yang bisa melakukannya
mengeluarkannya dari pekerjaan?
386
00:23:51,250 --> 00:23:52,833
Bodoh...Bodoh..Bodoh!
387
00:23:52,958 --> 00:23:54,833
Dia akan menggigit debu,
bajingan malang.
388
00:23:54,958 --> 00:23:58,250
Hanya kesalahan ejaan, Pak. Akan
ada yang menendangmu untuk itu?
389
00:23:58,625 --> 00:24:00,083
Kesalahan pengejaan?
390
00:24:00,250 --> 00:24:01,250
Perusahaan manakah ini?
391
00:24:01,458 --> 00:24:03,208
Konsultasi RV
392
00:24:05,583 --> 00:24:09,500
Beberapa Manajer Umum
disebut Mohan Gandhi.
393
00:24:09,583 --> 00:24:10,500
Dasar bodoh!
394
00:24:11,500 --> 00:24:13,458
Saya akan memberinya pelajaran suatu hari nanti.
395
00:24:13,750 --> 00:24:15,583
Ya, jangan tinggalkan dia.
396
00:24:16,833 --> 00:24:18,958
Dia adalah Bin Laden yang diasumsikan a
nama saleh sebagai Gandhi.
397
00:24:19,208 --> 00:24:20,583
Kutukanku tidak akan mengampuni dia.
398
00:24:21,000 --> 00:24:23,875
Dia tidak akan mencapai kemajuan dalam hidup. Amin.
399
00:24:23,958 --> 00:24:26,625
Mengapa begitu banyak kutukan Guruji. Tinggalkan dia
untuk menuai tindakannya.
400
00:24:26,708 --> 00:24:28,083
Mengapa resah atas masalah kecil?
401
00:24:28,250 --> 00:24:29,542
Perusahaan teman saya punya beberapa
bukaan.
402
00:24:29,708 --> 00:24:31,208
Biarkan putri Anda bergabung
di sana besok.
403
00:24:31,333 --> 00:24:33,083
Jangan katakan apapun.. Katakan saja ya.
404
00:24:33,333 --> 00:24:34,458
Oh oke tapi jangan khawatir, Nak.
405
00:24:34,875 --> 00:24:38,583
Kami akan membawanya ke desa kami dan
memperbaiki pernikahan yang baik.
406
00:24:38,625 --> 00:24:39,958
Saya akan...
407
00:24:44,083 --> 00:24:46,750
Ahhh. Apakah itu dia?
-Ya, itu dia
408
00:24:47,750 --> 00:24:48,958
Ya Tuhan!
409
00:24:49,042 --> 00:24:50,125
Ya, itu dia.
410
00:24:50,208 --> 00:24:52,208
Tenang nak... Tidak apa-apa.
411
00:24:52,500 --> 00:24:56,250
Aku akan menjemputmu besok jam 9 pagi.
Bersiap.
412
00:24:57,625 --> 00:24:58,583
Senin pagi.
413
00:24:58,667 --> 00:24:59,542
Oke.
414
00:24:59,583 --> 00:25:01,833
Oke nak...Ngomong-ngomong, Lupa bertanya
Anda. Siapa namamu?
415
00:25:01,875 --> 00:25:02,875
Mohan Gandhi.
416
00:25:03,000 --> 00:25:04,125
Gandhi?
417
00:25:04,250 --> 00:25:07,500
Maksudku Mohan Grandhi....
Kakek Mohan Kumar..
418
00:25:09,625 --> 00:25:15,875
Seperti orang India Utara, saya mencantumkan nama keluarga saya
pertama sebagai bagian dari nama.
419
00:25:16,625 --> 00:25:17,708
Semoga Anda yakin.
420
00:25:18,625 --> 00:25:19,625
Sekali lagi, saya bingung.
421
00:25:19,750 --> 00:25:21,333
Tidak masalah pak... selama anda
jangan berpikir aku berbohong.
422
00:25:22,000 --> 00:25:23,000
Sampai jumpa.
423
00:25:23,875 --> 00:25:26,125
Oke, bersiaplah di hari Senin
Pagi. Sampai jumpa, Guruji.
424
00:25:34,583 --> 00:25:36,500
Pak.. Pak.. Pak..
425
00:25:36,833 --> 00:25:38,375
Pak...kenapa kamu pergi
tanpa memberikan update?
426
00:25:38,458 --> 00:25:40,708
Tolong beritahu saya tuan... apa
terjadi hari ini?
427
00:25:40,750 --> 00:25:42,958
Persetan dengan rasa penasaranmu... Tidak bisa
Anda berbicara tanpa menyentuh saya?
428
00:25:43,083 --> 00:25:45,583
Anda menyembunyikan nomor flat Anda. dari ayahnya.
429
00:25:45,708 --> 00:25:47,500
Anda menyembunyikan milik Anda
identitas dari gadis itu.
430
00:25:47,625 --> 00:25:50,625
Tuhan tahu, apa yang akan Anda sembunyikan
ibunya, hati-hati pak.
431
00:25:50,750 --> 00:25:54,333
Hei HeyHeiHei..Jangan main-main
dengan saya. Aku akan memecatmu..Pikirkan itu.
432
00:25:54,375 --> 00:25:55,375
Tidak.
433
00:25:56,083 --> 00:25:58,000
Pak, tunggu besok
berita terbaru pak.
434
00:25:59,375 --> 00:26:02,333
Setiap hari, jika sudah direbus
timun sebelum tidur...
435
00:26:02,458 --> 00:26:04,833
... gerakan usus Anda
akan lebih halus
436
00:26:05,250 --> 00:26:07,208
Dan gunakan toilet India, bukan
toilet Barat.
437
00:26:07,250 --> 00:26:08,875
Mengapa orang tua itu berkeliaran
koridor sepanjang hari?
438
00:26:09,042 --> 00:26:10,792
Mengapa tidak tinggal di dalam ruangan?
439
00:26:14,958 --> 00:26:17,208
Ya ampun... sekarang aku harus memanjat
menggunakan pipa juga.
440
00:26:21,458 --> 00:26:23,333
Siapa orang ini? Pendakian
pipa saat ini?
441
00:26:23,583 --> 00:26:28,208
Ya Tuhan...Pencuri! Maling! Hei nak
berhenti. Maling! Maling!
442
00:26:28,292 --> 00:26:29,292
Sayang!
443
00:26:29,333 --> 00:26:30,500
Kamu ada di mana?
-Apa?
444
00:26:40,333 --> 00:26:42,583
Apakah ibunya melihatmu?
445
00:26:43,875 --> 00:26:47,458
Mengapa kamu tertawa? Tahukah kamu,
kamu seorang psiko besar?
446
00:26:47,833 --> 00:26:50,000
Dia melihat punggungku, bukan wajahku.
447
00:26:50,083 --> 00:26:52,083
Seharusnya melihat bagian depanmu.
448
00:26:52,333 --> 00:26:55,875
Apakah Anda kecewa? Apa adanya,
ada cukup banyak Psikopat di kantor.
449
00:26:56,583 --> 00:26:57,500
Kehidupan berdarah!
450
00:26:57,750 --> 00:26:59,958
Seharusnya melihat bagian depanmu.
451
00:27:00,083 --> 00:27:02,583
(Menyanyikan lagu) Apakah Anda bertanya
tentang taman di
452
00:27:02,750 --> 00:27:03,708
depan rumahku?
453
00:27:03,875 --> 00:27:07,750
Oh my..Bahkan ibunya
berkeliaran di koridor
454
00:27:08,083 --> 00:27:09,208
Harus mengelola entah bagaimana.
455
00:27:12,167 --> 00:27:13,167
Chitra!
456
00:27:14,333 --> 00:27:15,333
Chitra!
457
00:27:16,333 --> 00:27:18,458
Chandrakala Garu... Anda bernyanyi saja
seperti penyanyi Chitra.
458
00:27:18,500 --> 00:27:20,125
Ayolah!
459
00:27:20,208 --> 00:27:21,500
Semoga nyaman semua disini
460
00:27:21,583 --> 00:27:25,333
Semuanya baik-baik saja.. tapi sepertinya
pencuri berlimpah padanya.
461
00:27:25,500 --> 00:27:27,208
Suatu hari, saya melihat a
pencuri dari belakang...
462
00:27:27,250 --> 00:27:29,875
dia naik ke puncak...
463
00:27:30,500 --> 00:27:32,583
Biarkan aku menangkapnya lain kali.
464
00:27:32,708 --> 00:27:34,250
Bagaimana Anda bisa mengenali
dia dari belakang?
465
00:27:34,458 --> 00:27:35,958
Aku bisa mengenalinya dari belakang
466
00:27:36,083 --> 00:27:38,333
Bakat seperti itu.. bagaimana
mungkin kirim dari belakang?
467
00:27:38,375 --> 00:27:39,583
Yang pasti, aku akan menangkapnya
468
00:27:39,708 --> 00:27:41,250
Sepertinya dia memiliki selera yang sama.
469
00:27:41,708 --> 00:27:43,833
Oke..apa yang membawamu ke sini?
470
00:27:44,000 --> 00:27:46,583
Ah..Saya lewat hanya untuk bertanya
jika semuanya diurutkan atau tidak.
471
00:27:47,333 --> 00:27:48,250
Semua baik-baik saja kan?
472
00:27:49,083 --> 00:27:50,750
Semuanya baik-baik saja...
Hati-hati oke.
473
00:27:54,333 --> 00:27:56,458
Sialan...Begitu banyak energi yang didapat
dilemahkan dengan penutupan harian ini.
474
00:28:00,417 --> 00:28:01,417
Chitraji..
475
00:28:01,958 --> 00:28:03,583
Ini sudah larut. Haruskah kita pergi?
476
00:28:03,708 --> 00:28:04,583
Dua menit.
477
00:28:07,750 --> 00:28:09,333
Sampai jumpa ibu
-Selamat tinggal
478
00:28:09,583 --> 00:28:11,083
Ada apa nak?
479
00:28:11,208 --> 00:28:13,375
Jika dia melihat punggungku, dia pasti akan melihatnya
Temukan. Perlu untuk menutupi
480
00:28:13,958 --> 00:28:14,958
Apa yang salah denganmu?
481
00:28:15,083 --> 00:28:16,458
Tidak ada apa-apa...
482
00:28:16,583 --> 00:28:18,208
Karena kita akan berangkat penting
bekerja, mengapa kamu tidak menyeberang.
483
00:28:18,333 --> 00:28:20,167
Itu akan menguntungkan baginya.
484
00:28:20,333 --> 00:28:22,500
Jadi percayalah pada pertanda dan
saat yang menguntungkan bukan?
485
00:28:22,833 --> 00:28:24,750
Lucu sekali nak.
486
00:28:27,083 --> 00:28:28,083
Oke?
487
00:28:28,333 --> 00:28:29,708
Bisakah Anda kembali lebih jauh
488
00:28:30,125 --> 00:28:31,333
sedikit lebih jauh ... lebih jauh ...
489
00:28:31,375 --> 00:28:32,583
oke...berhenti...berhenti...
490
00:28:33,708 --> 00:28:34,708
berjalan sekarang.
491
00:28:35,708 --> 00:28:37,333
Pria yang sangat baik.
492
00:28:38,083 --> 00:28:40,625
Ingat, jam 11.45 pagi
waktu yang tidak menguntungkan dimulai.
493
00:28:40,708 --> 00:28:42,208
Anda harus mencapai kantor saat itu
-Oke.
494
00:28:42,458 --> 00:28:44,833
Tentu... Silakan kembali. Terima kasih
495
00:28:48,833 --> 00:28:50,583
Anda memecatnya dari perusahaan Anda
tanpa sepengetahuan Anda.
496
00:28:51,083 --> 00:28:54,708
kenapa kamu tidak bisa mengembalikan dia? Mengapa
datang jauh-jauh ke saya?
497
00:28:54,833 --> 00:28:58,458
Sebenarnya, jika dia bekerja setengah hari
di sana, itu akan mencukur enam crores.
498
00:29:00,000 --> 00:29:03,292
Anda orang jahat..Jadi, memberikan uang
baginya lebih aman daripada
499
00:29:03,458 --> 00:29:04,875
mempertaruhkan dia dengan pekerjaan!
500
00:29:04,958 --> 00:29:07,625
Berisiko namun... Berpura-puralah seolah-olah Anda memang begitu
memberinya beberapa tugas.
501
00:29:07,708 --> 00:29:08,708
Baik pak.
502
00:29:08,750 --> 00:29:09,875
Apakah Anda melihat betapa cantiknya dia?
503
00:29:10,833 --> 00:29:11,833
Cantik!
504
00:29:11,958 --> 00:29:14,708
Mata setiap pria akan tertuju padanya..
Pastikan dia terlindungi
505
00:29:14,833 --> 00:29:15,833
dari semua orang.
506
00:29:16,375 --> 00:29:18,542
Jadi saya harus memberinya Gaji keduanya
dan Keamanan.
507
00:29:18,667 --> 00:29:19,750
Semua tanggung jawab Anda.
508
00:29:20,000 --> 00:29:21,375
Hati-hati di jalan...
-Terima kasih
509
00:29:21,583 --> 00:29:22,500
... dari dia.
510
00:29:24,750 --> 00:29:28,000
Terima kasih banyak. Sayangku
teman Hemanth. Oke. Selamat tinggal.
511
00:29:29,583 --> 00:29:31,500
Selamat. Siap.
512
00:29:32,875 --> 00:29:38,208
Saya terpesona oleh pengabdian Anda
untuk membantu saya mendapatkan pekerjaan..
513
00:29:38,458 --> 00:29:39,833
Terima kasih banyak Pak.
514
00:29:40,333 --> 00:29:43,208
Seandainya saya tidak mendapatkan pekerjaan ini, teman-teman
akan membuatku menikah
515
00:29:43,375 --> 00:29:44,250
sekarang, Anda tahu?
516
00:29:57,750 --> 00:30:01,625
"Saat aku masih muda... selalu dicintai
untuk makan dari tangan ibu"
517
00:30:02,083 --> 00:30:06,083
"Kemudian, aku menyukai henna itu
di tangan nenek"
518
00:30:06,333 --> 00:30:10,500
"Di sekolah, mencintai dua
anyaman tatanan rambut"
519
00:30:11,083 --> 00:30:15,125
“Setelah pakai saree, suka pakai
Rangoli di lantai"
520
00:30:15,458 --> 00:30:17,500
"Suka gigitan baru acar mangga"
521
00:30:17,833 --> 00:30:19,833
"sayang panen kebun rumahku"
522
00:30:20,083 --> 00:30:22,958
"Dan terakhir, sayang
diriku di atas segalanya."
523
00:30:24,375 --> 00:30:26,583
"Tapi, sekarang aku hanya mencintai satu hal"
524
00:30:28,333 --> 00:30:30,458
"Keringat yang kau keluarkan untukku"
525
00:31:04,458 --> 00:31:08,375
"Suka matahari terbit lebih awal
kopi pagi"
526
00:31:08,875 --> 00:31:12,958
"Cinta yang menggetarkan jiwa
musik sufi"
527
00:31:13,333 --> 00:31:17,458
"Senang memperindah kecantikanku
depan cermin"
528
00:31:17,750 --> 00:31:21,708
"Senang melihat pujian dunia
kecantikanku selamanya"
529
00:31:22,208 --> 00:31:25,417
"Suka saat-saat ketika hujan
tanpa peringatan Cinta bintang
530
00:31:25,583 --> 00:31:26,625
bersinar dalam kegelapan"
531
00:31:26,750 --> 00:31:29,833
"Suka lagu pengantar tidur sebelumnya
tertidur"
532
00:31:31,083 --> 00:31:33,250
"Tapi, sekarang aku hanya mencintai satu hal"
533
00:31:34,958 --> 00:31:37,125
"Keringat yang kau keluarkan untukku"
534
00:32:08,833 --> 00:32:12,875
"Cinta untuk memejamkan mata
dan bermimpilah yang besar"
535
00:32:13,208 --> 00:32:17,250
"Senang mendengar cerita
yang menarik hatiku”
536
00:32:17,750 --> 00:32:23,458
"Suka dengan suara nakalnya
gelang berdenting ... yang `pecah
537
00:32:23,625 --> 00:32:25,958
suara berita dari gelang kaki"
538
00:32:26,583 --> 00:32:29,792
"Suka dengan kesendirian yang menguatkan
imajinasi ... semilir angin itu
539
00:32:29,958 --> 00:32:30,958
memberikan napas kita,"
540
00:32:31,083 --> 00:32:33,833
"... detak jantung itu
memberi kita hidup,"
541
00:32:35,708 --> 00:32:37,958
"Tapi, sekarang aku hanya mencintai satu hal"
542
00:32:39,625 --> 00:32:41,833
"Keringat yang kau keluarkan untukku"
543
00:32:54,500 --> 00:32:56,458
Hai Sayang.. Selalu menelepon?
544
00:33:07,375 --> 00:33:08,375
Oh!
545
00:33:09,000 --> 00:33:09,958
Hei Gandhi!
546
00:33:15,458 --> 00:33:17,750
Mengapa mereka semua menatap
padaku seperti itu?
547
00:33:17,958 --> 00:33:21,000
Karena aku tetap menjauhinya
gadis di kantor...
548
00:33:21,083 --> 00:33:22,958
Dan sekarang mereka terkejut melihatku
dengan seorang gadis di rumah.
549
00:33:23,083 --> 00:33:25,208
Sebenarnya, mereka mendapat sedikit
bingung itu saja.
550
00:33:25,958 --> 00:33:27,458
Silakan duduk, Nak.
-Duduk. Duduk
551
00:33:27,708 --> 00:33:28,708
Akan bergabung sebentar lagi...
552
00:33:28,833 --> 00:33:29,958
Gandhi... Ayo...
553
00:33:30,083 --> 00:33:31,958
Periksa saja apakah tidak apa-apa.
554
00:33:32,083 --> 00:33:34,875
Mari ke samping, nak..
Perlu banyak bicara.
555
00:33:35,333 --> 00:33:36,958
Apakah dia memberi sinyal hijau?
556
00:33:37,083 --> 00:33:38,083
Sinyal hijau apa?
557
00:33:38,208 --> 00:33:39,583
Atau haruskah aku pergi dan berbicara?
558
00:33:40,333 --> 00:33:42,333
Lihat di sini Mahalakshmi..Saya baru saja datang
di sini untuk memperkenalkan
559
00:33:42,458 --> 00:33:43,333
gadis untuk kalian semua.
560
00:33:43,375 --> 00:33:45,125
Jangan terlalu bersemangat dan
memperumit masalah.
561
00:33:45,250 --> 00:33:47,792
Lihat ... itu di luar dia sekarang.
Besok ayo pergi dan
562
00:33:47,958 --> 00:33:48,958
memperbaiki aliansi.
563
00:33:49,833 --> 00:33:50,708
Tetapkan Aliansi?
564
00:33:50,875 --> 00:33:52,458
Seperti itu Anda membantu saya keluar
dengan pekerjaan yang nyaman.
565
00:33:52,500 --> 00:33:55,583
Sekarang Anda akan membantu saya menetap dan
membicarakannya sebagai bantuan
566
00:33:55,708 --> 00:33:56,792
seumur hidup kan?
567
00:33:57,708 --> 00:34:00,000
Tidak perlu. Saya akan
mengerjakannya sendiri.
568
00:34:01,083 --> 00:34:04,958
Berhentilah bekerja
atas nama saya.
569
00:34:12,458 --> 00:34:14,083
Chitra
Beri tahu saya.
570
00:34:14,208 --> 00:34:18,750
Bisakah Anda memberi saya satu kg laddoo
dan dua kg Halwa?
571
00:34:19,208 --> 00:34:20,958
Sepertinya dia melanggar
beberapa berita manis.
572
00:34:21,000 --> 00:34:21,750
Dikonfirmasi.
573
00:34:21,833 --> 00:34:24,208
Lebih baik pergi ke toko berkualitas yang mana
rasanya lebih enak dan menggunakan lebih sedikit minyak.
574
00:34:24,333 --> 00:34:25,458
Rumah Almond.
575
00:34:25,583 --> 00:34:32,458
Aiyo..Itu akan memakan waktu lama. Pengantin pria
pesta akan segera tiba.
576
00:34:32,583 --> 00:34:34,083
Pesta pengantin pria akan tiba?
- Ya
577
00:34:36,208 --> 00:34:38,333
Tatapan pengantin! Tatapan pengantin!
578
00:34:43,833 --> 00:34:44,833
Baiklah baiklah
579
00:34:45,500 --> 00:34:46,958
Ayo..Jangan beritahu siapa pun.
580
00:34:47,000 --> 00:34:48,000
Chitra!
581
00:34:48,375 --> 00:34:49,375
Chitra!
582
00:34:57,000 --> 00:34:59,125
Hari ini, kita harus menyelesaikannya satu per satu
cara atau yang lain.
583
00:34:59,292 --> 00:35:00,583
Perlu berbicara dengan orang tuamu
584
00:35:00,708 --> 00:35:03,083
Mereka pergi ke kuil untuk mengambil
berkah untuk aliansi ini
585
00:35:03,833 --> 00:35:06,250
Apakah saya terlihat bagus dengan saree ini?
586
00:35:07,750 --> 00:35:09,500
Apakah punggungku terlihat baik-baik saja?
587
00:35:09,750 --> 00:35:12,083
Jangan naikkan suhunya
dengan belokan ini.
588
00:35:14,667 --> 00:35:15,667
Berbelok,
589
00:35:16,083 --> 00:35:17,250
Berputar.
590
00:35:17,375 --> 00:35:20,208
Apakah aku terlihat seksi? Akankah dia menyukaiku,
eh?
591
00:35:20,333 --> 00:35:22,208
Mengapa begitu banyak yang terputus di sini?
592
00:35:23,000 --> 00:35:24,583
Astaga! -Mohon tunggu...
593
00:35:24,708 --> 00:35:26,750
Mari saya tunjukkan tunangan saya. datang
594
00:35:26,875 --> 00:35:28,625
Apa! Apakah dia di dalam?
595
00:35:29,583 --> 00:35:30,708
Dan Anda ingin memperkenalkannya?
596
00:35:31,708 --> 00:35:33,458
Anda tampaknya sangat bertekad
membuatku marah hari ini...
597
00:35:41,458 --> 00:35:43,083
Bagaimana dia Gandhi ji?
598
00:35:43,458 --> 00:35:47,333
Gandhi.. oh oh
599
00:35:49,500 --> 00:35:52,375
Aku tahu kamu berbakat
Tapi tidak begitu banyak.
600
00:35:52,833 --> 00:35:55,958
ini yang saya tunggu
untuk...Datang ke sini.
601
00:35:58,958 --> 00:36:00,208
Orang yang sama...
602
00:36:01,833 --> 00:36:03,333
Punggung yang sama
603
00:36:04,625 --> 00:36:06,750
Jadi, Anda adalah orang yang sama
pipa hari itu...
604
00:36:06,833 --> 00:36:07,833
Ya, ini aku.
605
00:36:08,208 --> 00:36:10,750
Preman itu... jaga jarak, jaga
jarak... Menjauhlah.
606
00:36:10,875 --> 00:36:13,083
Kami adalah keluarga ortodoks
-Bergerak lebih dekat adalah gaya keluarga kami
607
00:36:13,208 --> 00:36:14,500
Apakah kamu melihat itu? Kenapa tidak
kamu mengatakan sesuatu?
608
00:36:14,833 --> 00:36:16,500
Saya melihat bahwa... Hei, lepaskan tanganmu
609
00:36:16,833 --> 00:36:18,208
Bukankah kau bilang kau mencintai seorang gadis
tinggal di seberang rumahmu?
610
00:36:18,292 --> 00:36:19,167
Ya, gadis di seberang rumahku
611
00:36:19,208 --> 00:36:20,833
Jadi, Anda adalah Dewa Sampah itu!
612
00:36:22,167 --> 00:36:23,958
Anda mengucapkan semua itu
omong kosong tentang gadis itu.
613
00:36:24,875 --> 00:36:26,208
Ya Tuhan!
614
00:36:27,208 --> 00:36:29,000
Ini terlalu banyak, bung.
615
00:36:29,333 --> 00:36:31,292
Tidak seperti itu Guruji...
Bagaimana?
616
00:36:31,500 --> 00:36:33,167
Kamu adalah saksi perjuanganku
dan rasa sakitku..Tolong
617
00:36:33,333 --> 00:36:35,500
dengarkan aku Guruji.
Mohon diterima..Tolong Guruji.
618
00:36:35,625 --> 00:36:36,875
Tolong apa?
-Harap Guruji.
619
00:36:37,125 --> 00:36:39,083
Kalian pergilah ke neraka. Kami tidak bisa menempatkan
dengan omong kosong ini
620
00:36:39,125 --> 00:36:40,708
Terima kasih Guruji...
-Apakah Anda menerimanya?
621
00:36:40,833 --> 00:36:42,125
Datang ke sini Chitra
622
00:36:54,500 --> 00:36:55,375
Wah, angkat.
623
00:37:06,000 --> 00:37:08,708
"Ciuman terbang dari bibirmu"
624
00:37:08,750 --> 00:37:11,458
"Meningkatkan denyut nadi saya"
625
00:37:11,708 --> 00:37:14,333
“Bayangkan rangkaian kejadiannya
itu terjadi di dalam diriku"
626
00:37:14,458 --> 00:37:15,458
"Tendangan penuh"
627
00:37:15,625 --> 00:37:16,625
"Tendangan penuh"
628
00:37:17,000 --> 00:37:18,000
"Tendangan penuh"
629
00:37:18,417 --> 00:37:19,417
"Tendangan penuh"
630
00:37:19,958 --> 00:37:22,583
"Oh sinyal cintanya berseri-seri
keluar dari matamu"
631
00:37:22,708 --> 00:37:25,333
“Pasti akan terjadi
memulai Balapan F-1."
632
00:37:25,583 --> 00:37:28,125
"Sebuah break-dance tanpa istirahat"
633
00:37:28,250 --> 00:37:29,250
"Tendangan penuh"
634
00:37:29,417 --> 00:37:30,417
"Tendangan penuh"
635
00:37:30,792 --> 00:37:31,792
"Tendangan penuh"
636
00:37:32,208 --> 00:37:33,208
"Tendangan penuh"
637
00:37:33,833 --> 00:37:36,458
"Novel cinta yang kamu baca"
638
00:37:36,708 --> 00:37:39,333
"Handuk basah yang kamu buang"
639
00:37:39,375 --> 00:37:43,333
"Pikiran liar mereka
pemicu dalam diriku, kau tahu"
640
00:37:44,750 --> 00:37:45,750
"Tendangan penuh"
641
00:37:47,292 --> 00:37:48,292
"Tendangan penuh"
642
00:37:50,333 --> 00:37:51,333
"Tendangan penuh"
643
00:37:53,083 --> 00:37:54,083
"Tendangan penuh"
644
00:38:18,250 --> 00:38:23,625
“Tidak ada yang istimewa di antara para model, Kamu
mengacaukan semua saluranku"
645
00:38:23,750 --> 00:38:26,458
"Apa kau tahu betapa gilanya aku
kecantikanmu!"
646
00:38:26,583 --> 00:38:27,958
"Fullu Kicku"
647
00:38:29,458 --> 00:38:32,083
"Lonceng halter tersembunyi di dataran
melihat tubuhmu"
648
00:38:32,208 --> 00:38:34,708
"Mendorong hormon saya ke
pelepasan penuh"
649
00:38:34,833 --> 00:38:37,583
"Dan jadikan malamku seperti mimpi,
Kamu tahu."
650
00:38:37,708 --> 00:38:39,125
"Fullu kicku"
651
00:38:40,458 --> 00:38:43,083
"Tubuhku dan tubuhmu
sesuai langkah"
652
00:38:43,333 --> 00:38:45,833
“Ayo, mari kita menjembatani kesenjangan tersebut
kami Mengapa gangguan ini"
653
00:38:46,000 --> 00:38:48,250
"Ayo, beri sinyal hijau"
654
00:38:48,458 --> 00:38:49,958
"Fullu kicku"
655
00:38:51,208 --> 00:38:52,708
"Fulu kicku"
656
00:39:34,583 --> 00:39:39,958
"Bakatmu menemukan tempat persembunyianku
Tidak ada gunanya Google Maps"
657
00:39:40,083 --> 00:39:42,875
"Tidak ada celah di antara kita berdua"
658
00:39:42,958 --> 00:39:44,333
"Tendangan Penuh"
659
00:39:45,708 --> 00:39:51,125
"Bahkan magnet bisa ketakutan dengan
intensitas ketertarikan timbal balik kita"
660
00:39:51,208 --> 00:39:55,125
"Tidak ada apa-apa selain tendangan penuh
dunia cinta"
661
00:39:55,208 --> 00:39:56,750
"Penuh Kicku"
662
00:39:56,875 --> 00:39:59,458
"Fisika di antara kita, Say
sesuatu, sesuatu tentang kita."
663
00:39:59,583 --> 00:40:02,333
"Lirik di antara kita menyampaikan
romansa di antara kita"
664
00:40:02,458 --> 00:40:04,750
"Waktunya untuk Lonceng Pernikahan"
665
00:40:04,833 --> 00:40:05,958
"Tendangan Penuh"
666
00:40:07,500 --> 00:40:08,583
"Kicku Penuh"
667
00:40:10,458 --> 00:40:11,500
"Kicku Penuh"
668
00:40:13,208 --> 00:40:14,250
"Kicku Penuh"
669
00:40:30,667 --> 00:40:33,083
Halo Bobby...
Pak..Apa Pak..
670
00:40:33,125 --> 00:40:34,333
Ayo pak...Silakan masuk ke dalam.
671
00:40:34,875 --> 00:40:36,958
Jangan berpura-pura bersemangat.
672
00:40:37,208 --> 00:40:39,042
Hai manis... nak.
673
00:40:39,083 --> 00:40:40,083
Halo!
674
00:40:40,125 --> 00:40:41,333
Bagaimana kabarmu Chitra?
-Saya baik-baik saja
675
00:40:41,458 --> 00:40:42,833
Namaste Pak, apa kabarnya?
-Namaste Nyonya. Saya baik-baik saja.
676
00:40:42,958 --> 00:40:44,500
Chitra..Ambilkan kopi untuk Pak.
677
00:40:44,583 --> 00:40:46,083
Kopi saja tidak akan cukup
678
00:40:46,208 --> 00:40:47,708
Sudah enam tahun sejak itu
kamu telah menikah...
679
00:40:47,750 --> 00:40:49,208
Kenapa dia tidak mentraktir kita setidaknya
sekali untuk makan enak?
680
00:40:49,333 --> 00:40:50,708
Bahkan tidak ada panggilan tidak terjawab
demi kesopanan, pak.
681
00:40:50,750 --> 00:40:52,333
Ketika dia pulang untuk makan malam, dia
melahap semua non-sayuran
682
00:40:52,458 --> 00:40:54,083
ke tulang dan menyisakan sayuran
kepada kami sebagai sisa-overs.
683
00:40:54,125 --> 00:40:56,708
Setidaknya Paman itu seorang yang gentlemen, he
setidaknya telah memanggil kami untuk makan siang.
684
00:40:56,750 --> 00:40:57,333
Jika tidak...
685
00:40:57,375 --> 00:40:58,958
Namaste Pak...
-Membicarakan tentang kamu...
686
00:40:59,458 --> 00:41:01,208
Semua makan makanan.
687
00:41:01,583 --> 00:41:04,125
Tidak ada diet hari ini.
688
00:41:05,250 --> 00:41:07,333
Saya pikir itu salad, Pak.
689
00:41:07,458 --> 00:41:09,833
Jangan khawatir...
690
00:41:13,958 --> 00:41:15,583
Jangan ragu pak.
691
00:41:16,708 --> 00:41:18,708
Jus labu pahit
- Jus labu yang dihaluskan
692
00:41:19,208 --> 00:41:20,208
Tidak ada jus labu ular?
693
00:41:20,458 --> 00:41:22,458
Miliki itu juga.
-Melayani Anda kan?
694
00:41:24,000 --> 00:41:27,458
Untuk menerobos ke meja makan sebagai
segera setelah Anda diundang.
695
00:41:27,542 --> 00:41:29,833
Makan.
Chandrakalal ji tolong beritahu mereka
696
00:41:30,583 --> 00:41:31,958
Mereka tampak malu untuk makan lebih banyak.
697
00:41:32,333 --> 00:41:34,500
Silakan miliki, Pak... semuanya
dibudidayakan secara organik.
698
00:41:34,583 --> 00:41:36,375
Dibudidayakan baik-baik saja.. tetapi Anda harus melakukannya
masak juga kan?
699
00:41:36,458 --> 00:41:38,542
Ayah mertua saya tidak mengetahuinya
konsep di antaranya
700
00:41:38,708 --> 00:41:39,750
budidaya dan memasak.
701
00:41:39,833 --> 00:41:40,708
Bukan begitu, Pak?
702
00:41:40,958 --> 00:41:42,833
Jika Anda memasaknya, Anda
kehilangan vitamin nak.
703
00:41:43,083 --> 00:41:44,208
Jika kita memakannya mentah, kita akan tersesat.
704
00:41:44,958 --> 00:41:46,250
Kesehatan adalah kekayaan, Pak.
705
00:41:46,458 --> 00:41:48,875
Ini, ambil ini..Ridgedgourd..
Khusus untuk Anda.
706
00:41:49,625 --> 00:41:51,208
Apa ini?
Mereka baru saja dikupas dari Ridged Gourd
707
00:41:51,375 --> 00:41:52,208
dan kamu menyebutnya Spesial?
708
00:41:52,333 --> 00:41:54,583
Dia setidaknya telah mengupasnya
kamu... Tapi kita semua memakannya mentah-mentah.
709
00:41:54,708 --> 00:41:56,500
Simpati saya untuk Anda.
710
00:41:56,583 --> 00:41:57,708
Saya kelaparan, Pak.
-Makan saya.
711
00:41:57,750 --> 00:41:58,833
Mengapa menunda? Ayo ambil ini.
712
00:41:59,333 --> 00:42:00,208
Kesehatan Anda akan meningkat.
713
00:42:00,333 --> 00:42:01,708
Sebaiknya kita tetap lapar, Pak.
714
00:42:04,958 --> 00:42:06,375
Halo!
715
00:42:06,875 --> 00:42:09,250
Apakah ini Darurat? saya hanya
duduk untuk makan siang..
716
00:42:09,333 --> 00:42:10,333
Haruskah aku segera bergegas?
717
00:42:10,458 --> 00:42:11,958
Bahkan aku harus pergi
Darurat.
718
00:42:12,083 --> 00:42:13,083
Mengapa kamu tidak mengambil sesuatu
sebelum kamu pergi?
719
00:42:13,208 --> 00:42:14,208
-Silakan ambil sesuatu dan pergi.
720
00:42:14,333 --> 00:42:15,833
Tidak tidak,. Ini penting. Kami sudah
harus pergi sekarang.
721
00:42:15,875 --> 00:42:17,833
Anda bisa pergi setelah selesai, Pak.
-Tidak, kami akan pergi sekarang dan datang lagi.
722
00:42:17,958 --> 00:42:19,958
Anda menulis bahwa saya tidak mengundang Anda
orang selama enam tahun.
723
00:42:20,083 --> 00:42:21,708
Sekarang pulanglah setiap
akhir pekan untuk makan siang.
724
00:42:21,750 --> 00:42:23,750
Datanglah ke ruang kerja kecil
Saya akan menjelaskan.
725
00:42:23,833 --> 00:42:25,875
Haruskah saya mengemas makanannya agar Anda bisa
apakah itu sedang dalam perjalanan?
726
00:42:25,958 --> 00:42:28,500
Ide bagus. Ide yang sangat bagus. Haruskah saya
mengatur pengiriman ke rumah?
727
00:42:28,583 --> 00:42:30,833
Istri saya menderita karena persalinan
sakit pak. -Tidak pak.. tidak.
728
00:42:30,875 --> 00:42:32,583
Silakan memiliki sesuatu dan pergi.
729
00:42:35,125 --> 00:42:36,583
Sejauh ini bagus.
730
00:42:37,333 --> 00:42:38,958
Masalah sebenarnya dimulai di sini
731
00:42:45,000 --> 00:42:46,708
Pak, kami membongkar semuanya
732
00:42:50,625 --> 00:42:52,125
Uang sampai dengan selamat.
733
00:42:52,208 --> 00:42:53,458
Lokasi aman?
734
00:42:53,583 --> 00:42:59,250
100 persen aman.. Tidak ada yang bisa
bahkan mencium baunya.
735
00:42:59,458 --> 00:43:03,083
Intelijen Negara adalah
sebagian besar terfokus pada kita.
736
00:43:04,667 --> 00:43:05,583
Hati-hati di jalan.
737
00:43:05,750 --> 00:43:06,750
Tentu pak.
738
00:43:06,958 --> 00:43:08,333
Berikut daftar MLA.
739
00:43:09,125 --> 00:43:12,000
Minggu pukul 18.45 adalah waktu yang baik.
740
00:43:12,583 --> 00:43:15,083
Semua uang harus mencapai
semua orang saat itu.
741
00:43:29,458 --> 00:43:30,458
Halo selamat pagi
742
00:43:33,500 --> 00:43:34,750
Semoga Anda nyaman.
743
00:43:35,375 --> 00:43:37,500
Saya Arjun... Bharadwaj.
744
00:43:38,458 --> 00:43:40,458
Dan ini adalah...
-Saya Prashant Pak.
745
00:43:41,125 --> 00:43:42,458
Saya agak pemarah.
746
00:43:42,833 --> 00:43:45,875
Jadi, untuk ketenangan, saya
memiliki Prashant ini.
747
00:43:47,250 --> 00:43:48,750
Kenapa kalian membawaku ke sini?
748
00:43:48,958 --> 00:43:52,375
Kami mendapat tip yang jumlahnya Anda dapatkan
Rupee Sepuluh ribu crores untuk a
749
00:43:52,542 --> 00:43:53,583
transaksi tunggal.
750
00:43:55,250 --> 00:43:57,708
Hanya penyelidikan tentang itu.
751
00:43:58,875 --> 00:44:01,583
Seseorang salah memberi tahu Anda tentang saya dan
Anda hanya menangkap saya seperti itu?
752
00:44:01,833 --> 00:44:03,833
Apakah Anda tahu, saya dihormati
seseorang dalam masyarakat?
753
00:44:03,958 --> 00:44:06,083
Itu sebabnya kami berbicara
dengan hormat kepada tuan.
754
00:44:07,750 --> 00:44:11,125
Jadi, Guru Singam...Apakah Anda
Penasihat Keuangan untuknya
755
00:44:11,333 --> 00:44:12,583
urusan keuangan?
756
00:44:14,208 --> 00:44:18,083
Tuan, telepon yang Anda tunggu
dari Menteri Dalam Negeri ada di sini.
757
00:44:22,208 --> 00:44:23,208
Halo!
758
00:44:24,833 --> 00:44:27,375
Dia ingin berbicara denganmu tentang hal itu
Penangkapan Rajasekhar.
759
00:44:27,500 --> 00:44:28,583
Silakan tangani sendiri.
760
00:44:30,083 --> 00:44:31,875
Pak bilang, dia akan meneleponmu nanti.
761
00:44:32,208 --> 00:44:35,083
Pak, buat apa mendatangkan Mendagri
untuk masalah sepele?
762
00:44:36,208 --> 00:44:40,083
Jika Anda menjawab pertanyaan saya dengan benar,
kamu akan sampai di rumah dalam satu jam.
763
00:44:41,958 --> 00:44:43,000
Potong saja.
764
00:44:43,625 --> 00:44:46,000
Telepon akan berdering sampai
Anda mengambilnya
765
00:44:46,875 --> 00:44:49,625
Rajasekhar ji...kenapa kamu?
masalah rumit?
766
00:44:50,083 --> 00:44:51,333
Mohon kerjasamanya saja.
767
00:44:53,208 --> 00:44:54,208
Pak!
768
00:44:58,833 --> 00:44:59,833
Halo!
769
00:45:00,125 --> 00:45:01,833
Saya Arjun ... Bharadwaj.
770
00:45:01,958 --> 00:45:03,833
Dalam setengah jam, dia harus
berada di rumahnya.
771
00:45:04,458 --> 00:45:06,750
nanti...kita akan bicara lagi.
772
00:45:07,125 --> 00:45:08,083
Jika tidak
773
00:45:08,125 --> 00:45:09,125
Jika tidak...?
774
00:45:09,167 --> 00:45:10,042
Anda...?
775
00:45:10,083 --> 00:45:13,083
Apa maksudmu? Beraninya kamu...?
776
00:45:14,333 --> 00:45:16,708
...apakah kamu tidak punya pekerjaan lain,
777
00:45:16,833 --> 00:45:19,500
Jangan panggil aku lagi?
778
00:45:21,208 --> 00:45:22,208
Letakkan telepon berdarah itu.
779
00:45:24,708 --> 00:45:26,333
Letakkan telepon berdarah itu...
kamu bodoh.
780
00:45:36,583 --> 00:45:39,708
Kuota menteri habis sekarang. Sekarang,
mari kita berdua bicara.
781
00:45:40,708 --> 00:45:42,833
Saya akan mengajukan pertanyaan mudah.
782
00:45:45,083 --> 00:45:46,625
Siapa yang memberikan uang itu padamu?
783
00:45:47,583 --> 00:45:48,833
Dimana sekarang?
784
00:45:55,625 --> 00:45:56,500
Oke?
785
00:45:56,708 --> 00:45:57,583
Tidak ada ketegangan.
786
00:45:58,208 --> 00:45:59,458
Prashant!
-Pak.
787
00:45:59,583 --> 00:46:00,750
Apakah Anda mengatur semua hal untuk
Pak?
788
00:46:00,833 --> 00:46:01,458
Ya pak.. saya lakukan.
789
00:46:01,583 --> 00:46:02,583
Bagus!
790
00:46:05,500 --> 00:46:06,875
Saya ingin berbicara dengan pengacara saya.
791
00:46:09,208 --> 00:46:11,000
Saya baru saja berbicara dengan Menteri Anda...
792
00:46:11,750 --> 00:46:14,625
Ini tidak baik untuk berbicara dengan Anda
pengacara dalam bahasa Sanskerta.
793
00:46:26,583 --> 00:46:29,208
Setiap orang akan mendapatkan uang ke dalam mereka
perhitungan dalam empat hari.
794
00:46:32,125 --> 00:46:33,833
Anda bisa pergi sekarang.
-Baik pak.
795
00:46:40,208 --> 00:46:41,208
Pak, Anda memanggil saya?
796
00:46:41,708 --> 00:46:43,958
Rajasekhar memegang uangku.
797
00:46:47,083 --> 00:46:48,625
Rupee Sepuluh Ribu crores.
798
00:46:49,958 --> 00:46:52,958
Masalahnya, hanya Rajasekhar
tahu di mana itu.
799
00:46:55,208 --> 00:46:58,792
CEO Anda sedang duduk di atas tumpukan uang
Sepuluh ribu crores dan pemanasan
800
00:46:58,958 --> 00:47:00,125
kursinya di penjara sekarang.
801
00:47:01,250 --> 00:47:05,333
Dan acuh tak acuh
keberadaannya.
802
00:47:09,750 --> 00:47:12,500
Anda masuk penjara, temui dia dan ceritakan
dia satu hal dengan jelas.
803
00:47:16,500 --> 00:47:18,958
Dalam satu minggu, Majelis
sesi akan dilanjutkan.
804
00:47:19,333 --> 00:47:21,458
Saya ingin uang itu kembali sebelum itu.
805
00:47:23,750 --> 00:47:26,917
Atau yang lain, peringatkan dia bahwa tidak ada orang di dalamnya
rumah, bahkan anjingnya pun tidak
806
00:47:27,083 --> 00:47:27,958
akan terhindar.
807
00:47:28,333 --> 00:47:30,958
Tuan, saya akan pergi dan bertemu
Tuan Rajasekhar.
808
00:47:31,625 --> 00:47:32,958
Anda akan mendapatkan uang Anda kembali.
809
00:47:33,833 --> 00:47:36,583
Tolong jangan merugikan siapa pun
keluarganya tuan.
810
00:47:36,958 --> 00:47:37,958
Silakan.
811
00:47:39,000 --> 00:47:41,833
Atur pertemuan untuknya
dan Rakasekhar
812
00:47:41,917 --> 00:47:42,917
Oke pak.
813
00:47:46,750 --> 00:47:48,750
Arjun Sir telah memberikan perintah tegas
melarang Rajasekhar dari
814
00:47:48,875 --> 00:47:49,875
bertemu pengunjung mana pun.
815
00:47:50,083 --> 00:47:52,167
Tapi karena Menteri Dalam Negeri sudah
diminta, saya telah mengambil risiko untuk melakukannya
816
00:47:52,333 --> 00:47:53,208
mengatur pertemuan ini.
817
00:47:53,333 --> 00:47:55,333
Anda hanya punya waktu 2 menit.
-Terima kasih Pak.
818
00:48:02,000 --> 00:48:02,958
Hai Gandhi...
819
00:48:03,208 --> 00:48:04,083
Apa ini pak?
820
00:48:04,500 --> 00:48:07,083
Untuk apa potongan yang dia berikan padamu
melakukan pekerjaan yang salah ini?
821
00:48:07,250 --> 00:48:09,583
Jadi, kamu juga meragukanku, ya?
822
00:48:17,208 --> 00:48:20,292
Saat negara kita sedang terpuruk
krisis keuangan, itu Rumah
823
00:48:20,458 --> 00:48:21,958
Menteri membantu kami...
824
00:48:23,000 --> 00:48:25,000
Saya pikir dia menyelamatkan kita
saat kami membutuhkannya.
825
00:48:25,500 --> 00:48:28,375
Yang kemudian saya sadari adalah
bahwa dia mengeksploitasi kita.
826
00:48:28,958 --> 00:48:32,042
Sekarang, dia memastikan untuk terkunci
sebuah pilihan di mana saya tidak punya
827
00:48:32,208 --> 00:48:33,458
pilihan selain menyetujui.
828
00:48:40,583 --> 00:48:42,958
Setidaknya sekarang, beri tahu aku di mana
apakah uangnya sekarang?
829
00:48:43,708 --> 00:48:46,208
Saat saya mengungkapkan itu, dia memang benar
akan membunuhku selanjutnya.
830
00:48:47,833 --> 00:48:51,083
Saya tahu semua tentang kerumitannya
penipuan keuangan dan transaksi ilegal.
831
00:48:51,708 --> 00:48:55,458
Dia tahu kalau saya bersaksi di pengadilan, he
adalah orang yang berada dalam bahaya.
832
00:48:57,125 --> 00:48:59,083
Menteri Dalam Negeri meyakinkan kami bahwa dia
tidak akan merugikan Anda.
833
00:48:59,500 --> 00:49:01,333
Namun jika Anda tidak mengungkapkannya
dimana uangnya...
834
00:49:01,625 --> 00:49:03,458
Gandhi... - ...dia bilang dia akan melakukannya
singkirkan keluargamu
835
00:49:03,750 --> 00:49:05,708
Arjun ada di sini..dia pergi
untuk mencium bau tikus.
836
00:49:05,833 --> 00:49:06,667
Satu menit
-Ayo
837
00:49:06,708 --> 00:49:08,833
Mohon..Tunggu sebentar Pak..
838
00:49:08,958 --> 00:49:09,917
Keluar ... bergerak.
Saya akan mendapat masalah.
839
00:49:10,083 --> 00:49:11,333
Memahami.
-Tolong pak.
840
00:50:31,583 --> 00:50:33,333
Pengacau siapa kamu?
841
00:50:39,750 --> 00:50:41,750
Tenang.. Tenang... Tenang..
842
00:50:42,125 --> 00:50:43,833
Kamu pria yang cerdas.
843
00:50:44,208 --> 00:50:48,500
Sekarang, Anda pasti sudah mengetahuinya
mengapa kami membawamu ke sini.
844
00:50:49,750 --> 00:50:50,833
Apakah kamu mengerti?
845
00:50:51,833 --> 00:50:55,583
Saya akan menunjukkan sesuatu
untuk kejelasan yang lebih baik.
846
00:50:56,625 --> 00:50:57,875
Mari kita mulai pertunjukan kecil.
847
00:51:02,500 --> 00:51:04,458
Kakek
848
00:51:05,083 --> 00:51:06,750
Mereka semua adalah orang-orangku
849
00:51:09,208 --> 00:51:11,750
Anda suka coklat atau kue?
850
00:51:11,833 --> 00:51:12,583
coklat.
851
00:51:12,708 --> 00:51:16,708
Aku hanya menggertak istrimu bahwa kita
adalah sepupu Anda dari AS.
852
00:51:17,583 --> 00:51:21,125
Mereka terlalu bersemangat
menjadi sepupumu untuk
853
00:51:21,292 --> 00:51:22,333
pertama kali.
854
00:51:24,583 --> 00:51:25,583
Apa yang kamu inginkan?
855
00:51:28,708 --> 00:51:29,708
Informasi
856
00:51:29,875 --> 00:51:30,833
Informasi apa?
857
00:51:31,333 --> 00:51:35,500
Saat Rajasekhar mengungkapkan di mana
tumpukan uang adalah, Anda
858
00:51:35,667 --> 00:51:36,708
harus memberitahuku.
859
00:51:39,250 --> 00:51:40,583
Bukan ke Menteri Dalam Negeri.
860
00:51:42,208 --> 00:51:45,708
Ingat... Geng saya akan
di rumahmu saja.
861
00:51:46,458 --> 00:51:48,500
Tapi kamu bukan tuan rumah kami...
862
00:51:50,625 --> 00:51:51,833
Anda adalah sandera kami.
863
00:51:56,375 --> 00:51:59,250
Jangan khawatir pak... Semuanya ada
berjalan sesuai rencana.
864
00:52:01,458 --> 00:52:04,958
Dia merayu dia saat tinggal
seberang flat kami.
865
00:52:05,208 --> 00:52:06,958
Dia selalu sama.
866
00:52:08,208 --> 00:52:11,250
Apa ini, suami? Kamu tidak pernah
bercerita tentang begitu banyak sepupu.
867
00:52:11,458 --> 00:52:13,458
Kami tidak bisa melakukannya kapan
orang tuanya meninggal.
868
00:52:14,083 --> 00:52:16,750
Itu sebabnya dia marah kepada kita.
Bukan?
869
00:52:17,083 --> 00:52:19,250
Lihatlah nak, lupakan masa lalu.
870
00:52:19,333 --> 00:52:22,208
Mereka telah datang jauh-jauh dari
AS mencari kami.
871
00:52:22,500 --> 00:52:24,958
Jangan menyimpan dendam dari masa lalu.
872
00:52:25,167 --> 00:52:26,167
Tinggalkan saja.
873
00:52:26,833 --> 00:52:28,208
Ok, pergi dan menyegarkan diri
874
00:52:28,333 --> 00:52:29,500
Hai imut.
875
00:52:29,583 --> 00:52:30,458
Datang!
876
00:52:30,500 --> 00:52:33,125
Mari kita bicara setelahnya. Pergi dan
menyegarkan diri terlebih dahulu
877
00:52:33,583 --> 00:52:36,208
Chitra, datang dan terima berkahnya.
878
00:52:45,625 --> 00:52:48,083
Tuan, siapa kamu?
-Arjun dari CBI
879
00:52:51,917 --> 00:52:52,750
Bolehkah saya masuk.
880
00:52:52,917 --> 00:52:53,917
Ya pak.
881
00:52:54,417 --> 00:52:55,417
Terima kasih
882
00:52:56,375 --> 00:52:57,833
Ah..rumah yang bagus.
883
00:52:58,958 --> 00:53:00,333
Apakah dia istrimu?
-Ya pak.
884
00:53:00,708 --> 00:53:03,000
Kudengar kau membuat kopi yang enak
885
00:53:03,458 --> 00:53:04,750
Biarkan saya membuatkan satu untuk Anda, Pak
-Terima kasih.
886
00:53:08,500 --> 00:53:13,000
Penjahat dalam tahanan kita seperti
kekasih kita sendiri datang usia.
887
00:53:14,083 --> 00:53:18,833
Kita harus tetap waspada terhadap mereka...
Siapa yang datang? Mengapa mereka ada di sini?
888
00:53:28,250 --> 00:53:29,708
Jadi, sepertinya Anda bertemu Rajasekhar.
889
00:53:29,792 --> 00:53:30,667
maksud saya pak...
890
00:53:30,708 --> 00:53:32,250
-Lain kali, Anda tidak perlu melakukannya
temui dia dengan akal-akalan
891
00:53:32,958 --> 00:53:34,375
Saya akan membawa Anda secara pribadi ke sana.
892
00:53:35,167 --> 00:53:36,167
Pergi...
893
00:53:36,667 --> 00:53:37,667
Yakinkan dia.
894
00:53:38,208 --> 00:53:39,708
Cari tahu
keberadaan uang tersebut.
895
00:53:40,583 --> 00:53:44,333
Dan ceritakan rahasianya padaku sendiri.
896
00:53:44,458 --> 00:53:46,458
Pak, saya punya masalah.
-Itu aku.
897
00:53:47,708 --> 00:53:50,500
Jika Anda tidak bekerja sama dengan saya.
898
00:53:52,333 --> 00:53:53,333
Ayo pergi.
899
00:53:57,458 --> 00:54:00,208
Pak, tolong beritahu tentang uang.
900
00:54:02,333 --> 00:54:05,750
Kami berada dalam bahaya besar.
901
00:54:06,458 --> 00:54:08,458
Semakin cepat kita menceritakannya
lokasi, kita akan keluar dari
902
00:54:08,625 --> 00:54:09,542
bahaya ini pak.
903
00:54:09,708 --> 00:54:10,583
Tolong percaya padaku.
904
00:54:10,750 --> 00:54:12,208
Saya mohon padamu.
905
00:54:12,958 --> 00:54:14,250
Saya tidak mengetahuinya.
906
00:54:15,583 --> 00:54:16,458
Tinggalkan aku sendiri.
907
00:54:42,083 --> 00:54:43,583
Saya mohon padamu .
908
00:54:47,333 --> 00:54:48,875
Saya mohon padamu.
909
00:54:53,125 --> 00:54:55,375
Datang ke rumah kecil...
maka aku akan memberitahumu.
910
00:54:55,833 --> 00:54:57,375
Saya mohon padamu.
911
00:55:16,875 --> 00:55:20,083
Aku merasa ada yang mengikutiku
di sana. Tidak ada seorang pun ketika saya melihatnya.
912
00:55:29,333 --> 00:55:32,708
Saya harus melindungi Tuan Rajasekhar, miliknya
keluargaku dan keluargaku.
913
00:55:32,958 --> 00:55:35,750
Jika saya memberi tahu Menteri Dalam Negeri tentang
uangnya, milik Tuan Rajasekhar
914
00:55:35,917 --> 00:55:36,958
keluarga akan terselamatkan.
915
00:55:37,083 --> 00:55:40,125
Dan jika saya ceritakan tentang lokasinya
David, keluargaku akan menjadi
916
00:55:40,292 --> 00:55:41,292
di luar bahaya.
917
00:55:43,208 --> 00:55:44,958
Baik pak.
918
00:55:46,208 --> 00:55:49,083
Semua uang tunai itu harus tercapai
lokasi kami secepatnya.
919
00:55:49,208 --> 00:55:50,750
Anda memastikan itu.
-ya pak.
920
00:55:50,833 --> 00:55:52,458
Bagaimana dengan keluarga Rajasekhar?
921
00:55:52,625 --> 00:55:55,292
Tinggalkan mereka
-Terima kasih Pak
922
00:55:55,417 --> 00:55:57,333
Anda menunggu di luar
-Terima kasih Pak.
923
00:56:00,458 --> 00:56:02,833
Bagaimana dengan Rajasekhar?
924
00:56:03,750 --> 00:56:06,458
Perbaiki waktu untuk kematiannya.
925
00:56:06,500 --> 00:56:07,583
Oke pak.
926
00:56:13,042 --> 00:56:14,375
Halo
-Ini Gandhi, Pak.
927
00:56:14,792 --> 00:56:16,458
Ada rencana untuk membunuh Rajasekhar
siapa yang ada dalam tahanan Anda, Pak.
928
00:56:16,583 --> 00:56:18,000
Tolong selamatkan dia pak...tolong.
929
00:56:20,250 --> 00:56:22,708
Gandhi, ini saatnya. Haruskah kita pergi?
-Baik pak.
930
00:56:37,083 --> 00:56:38,000
Ambulans!
931
00:56:44,458 --> 00:56:46,125
Silahkan datang pak.. Tentang
uang yang kamu minta...
932
00:56:46,833 --> 00:56:48,708
Anda ... Jangan membicarakannya di mana pun
lain .. kamu bisa pergi sekarang.
933
00:56:51,583 --> 00:56:52,583
Memberi tahu...
934
00:56:52,958 --> 00:56:54,833
Kami tahu lokasinya sekarang, Pak.
-Saya sedang dijalan...
935
00:56:56,208 --> 00:56:57,208
Anda meninggalkan
936
00:56:59,458 --> 00:57:00,458
Hai kawan..
937
00:57:01,375 --> 00:57:02,875
Semua uang tunai ada di gudang itu, Pak.
938
00:57:04,500 --> 00:57:08,083
Tuan, tolong suruh anak buahmu pergi
keluarga saya sendirian pak.
939
00:57:08,833 --> 00:57:10,208
Sabar, Pak
940
00:57:10,292 --> 00:57:11,667
Beri aku ponselmu.
941
00:57:11,958 --> 00:57:13,208
Hanya untuk berjaga-jaga, kawan.
942
00:57:13,542 --> 00:57:14,542
Bergerak.
943
00:57:15,500 --> 00:57:17,625
Ambil ini... ayo cepat.. cepat...
944
00:57:23,208 --> 00:57:24,250
Terus bergerak cepat...
945
00:57:24,458 --> 00:57:25,458
Cepat.
946
00:57:26,083 --> 00:57:27,208
Cepat cepat...
947
00:57:27,333 --> 00:57:28,250
Jangan buang waktu lagi
948
00:57:31,708 --> 00:57:33,750
Apa gunanya menjaga kepalsuan
mata uang di sini ketika tumpukan sepuluh
949
00:57:33,917 --> 00:57:34,875
seribu crores ada di sana?
950
00:57:35,625 --> 00:57:38,708
Santai Baby... kau tahu sesuatu..
Hanya melihat...
951
00:57:48,458 --> 00:57:50,250
Semua uang tunai dimuat ke kami
truk pak...
952
00:57:50,417 --> 00:57:52,583
Kami juga memasang pelacak GPS
-Oke.
953
00:57:52,750 --> 00:57:54,250
Ini akan mencapai lokasi kami
dalam empat jam pak.
954
00:57:58,250 --> 00:58:00,000
Oke... Cari yang tepat
titik lokasi
955
00:58:00,667 --> 00:58:01,667
Ya.
956
00:58:02,375 --> 00:58:05,333
Sinyal ponsel Gandhi terakhir
datang di daerah Kompally pak.
957
00:58:10,458 --> 00:58:13,833
Jika tebakanku benar, uangnya harus
berada di rumah ini pak
958
00:58:14,708 --> 00:58:15,625
Saya kira tidak demikian.
959
00:58:16,000 --> 00:58:17,000
Pak!
960
00:58:17,333 --> 00:58:18,333
Lihat!
961
00:58:19,625 --> 00:58:21,292
Lihat di sini...Lihat jejak ban
wadah berat itu
962
00:58:21,458 --> 00:58:23,625
melesat dari sini...
Uang di Roda...
963
00:58:38,833 --> 00:58:40,083
Pak, truknya lewat
964
00:58:40,208 --> 00:58:41,125
Oke..ambil posisi
965
00:59:16,125 --> 00:59:17,083
Sudah di posisi, Pak.
966
00:59:17,125 --> 00:59:18,708
Jaga jarak sepuluh kaki -ok pak
967
00:59:18,875 --> 00:59:19,958
Ayo guys...cepat...
968
00:59:46,333 --> 00:59:49,375
Hei, ganti mata uang palsu di sana
dan menggeser mata uang aslinya
969
00:59:49,542 --> 00:59:50,458
ke wadah ini.
970
00:59:50,500 --> 00:59:51,500
Cepat ... cepat.
971
00:59:53,833 --> 00:59:55,000
Tidak banyak waktu tersisa.... cepat.
972
01:00:09,833 --> 01:00:10,833
Kapal tanker minyak masuk.
973
01:00:40,208 --> 01:00:41,458
Surya..
-Pak...
974
01:00:42,208 --> 01:00:44,125
Kirim mata uang ini ke
laboratorium forensik
975
01:00:44,208 --> 01:00:45,958
Saya ingin laporan secepatnya
-Oke Pak.
976
01:00:54,750 --> 01:00:56,125
Sepuluh ribu crore...
977
01:00:56,833 --> 01:00:58,958
Akhirnya, sepuluh ribu crores
-Kita berhasil.
978
01:01:01,083 --> 01:01:02,750
Anda punya semua uang tunai
Anda inginkan sekarang.
979
01:01:03,000 --> 01:01:04,500
Akankah kamu akhirnya meninggalkan milikku
keluarga sendirian sekarang?
980
01:01:06,875 --> 01:01:09,750
Bisakah saya mendapatkan ponsel saya kembali?
-Kembalikan ponselnya
981
01:01:12,667 --> 01:01:13,750
Satu detik kawan.
982
01:01:15,625 --> 01:01:17,458
Dua menit... hanya dua menit
983
01:01:19,083 --> 01:01:22,625
Pak, Sesuai rencana Anda, itu
uang tercapai dengan aman.
984
01:01:22,833 --> 01:01:24,083
Kami berhasil, Pak.
985
01:01:24,458 --> 01:01:27,833
Pak, bagaimana dengan Gandhi sekarang?
986
01:01:38,875 --> 01:01:40,083
Kembalikan teleponnya.
987
01:01:43,625 --> 01:01:44,583
Semua yang terbaik saudaraku.
988
01:01:44,750 --> 01:01:45,750
Terima kasih Pak.
989
01:02:05,958 --> 01:02:06,958
Tangkap dia.
990
01:02:34,792 --> 01:02:35,792
Berengsek!
991
01:02:38,625 --> 01:02:39,625
Kotoran!
992
01:02:39,958 --> 01:02:40,875
kami merindukannya.
993
01:02:42,375 --> 01:02:44,000
Hei, apa kalian semua masih di dalam
Rumah Gandhi?
994
01:02:44,208 --> 01:02:45,833
Shanti ada di sana, saudara.
995
01:02:46,000 --> 01:02:47,708
Gandhi melarikan diri dari kami.
996
01:02:48,125 --> 01:02:50,333
Pergi ke rumahnya dan selesaikan
dari keluarganya.
997
01:02:50,417 --> 01:02:51,417
Oke saudara.
998
01:03:12,083 --> 01:03:13,500
Chitra! Pergi dan periksa seseorang
mengetuk pintu.
999
01:03:31,250 --> 01:03:33,083
Bu, ayah menelepon.
1000
01:03:39,125 --> 01:03:40,083
Halo beritahu aku... beritahu aku.
1001
01:03:40,208 --> 01:03:41,333
Ini... ambil susu mentega.
1002
01:03:41,583 --> 01:03:43,333
Chitra...Halo...halo..Chitra
1003
01:03:43,417 --> 01:03:44,417
Halo!
1004
01:03:44,625 --> 01:03:45,958
Chitra, narapidana yang tinggal di kami
rumah bukan sepupu saya.
1005
01:03:46,458 --> 01:03:48,208
Tidak dapat mendengarmu.
- kita semua dalam masalah
1006
01:03:48,792 --> 01:03:51,042
Jangan membuka pintu dengan biaya berapa pun.
1007
01:03:53,500 --> 01:03:54,750
Mereka akan datang untuk membunuhmu.
1008
01:03:58,083 --> 01:03:59,083
Buka pintunya.
1009
01:04:07,375 --> 01:04:08,208
Ayah...
1010
01:04:08,875 --> 01:04:10,292
Halo!
Pos polisi!
1011
01:04:10,458 --> 01:04:11,625
Siapa itu Chitra?
1012
01:04:11,833 --> 01:04:14,583
Mereka...di sini untuk membunuh kita
1013
01:04:14,708 --> 01:04:16,500
Apa yang kamu katakan?
-Untuk membunuh kita
1014
01:04:16,833 --> 01:04:18,458
Siapa?
-Apa yang telah terjadi?
1015
01:04:40,500 --> 01:04:41,958
Lewat sini
1016
01:04:57,708 --> 01:04:58,708
Hati-hati!
1017
01:05:06,958 --> 01:05:08,208
Chinnu... -Chinnu.
1018
01:05:08,583 --> 01:05:09,833
Chinnu
-Ayah.
1019
01:05:13,208 --> 01:05:14,208
Ayah
1020
01:05:29,167 --> 01:05:30,167
Putra...
1021
01:05:30,625 --> 01:05:31,625
Kakek...
1022
01:05:34,458 --> 01:05:36,458
Sayang...
-Ayah...
1023
01:05:36,583 --> 01:05:37,625
Chitra..
-Ayah
1024
01:05:39,958 --> 01:05:40,875
Ibu!
1025
01:05:41,042 --> 01:05:42,042
Ibu!
1026
01:05:54,250 --> 01:05:55,125
Sayang!
1027
01:05:58,125 --> 01:05:59,750
Tinggalkan Chitra!
1028
01:05:59,875 --> 01:06:00,750
Chinnu!
1029
01:06:00,958 --> 01:06:01,958
Berlari!
1030
01:06:08,208 --> 01:06:09,208
Chinnu!
1031
01:06:09,917 --> 01:06:10,917
Chinnu!
1032
01:06:12,333 --> 01:06:13,583
Chinnu!
-Pacar!
1033
01:06:18,417 --> 01:06:19,417
Chinnu!
1034
01:08:30,458 --> 01:08:31,333
Chinnu!
1035
01:08:48,208 --> 01:08:49,708
Apa yang terjadi sayang? Siapa kamu?
1036
01:08:51,083 --> 01:08:54,583
Geng yang mencuri sepuluh
seribu crores berkata
1037
01:08:54,625 --> 01:08:58,083
mereka akan mengampuni putriku hanya jika
Saya tetap bungkam tentang semuanya.
1038
01:08:59,125 --> 01:09:01,208
Itu sebabnya saya menyerah
1039
01:09:01,708 --> 01:09:05,208
Arjun mencoba menemuiku beberapa kali
di penjara untuk mencari tahu apa
1040
01:09:05,375 --> 01:09:06,375
benar-benar terjadi.
1041
01:09:07,708 --> 01:09:08,833
Tapi tidak memberinya a
bau tentang itu.
1042
01:09:09,083 --> 01:09:11,958
Jangan khawatir Gandhi....Saya akan
berbicara dengan ayah tentang kamu.
1043
01:09:12,250 --> 01:09:13,583
Gadis itu adalah tanggung jawabku sekarang.
1044
01:09:13,958 --> 01:09:14,958
Gandhi...
1045
01:09:15,250 --> 01:09:17,125
ayah mertuamu tidak ada lagi.
1046
01:09:17,833 --> 01:09:19,333
Bu, waktumu sudah habis.
1047
01:09:20,875 --> 01:09:22,250
Mengapa harus melalui semua ini?
1048
01:09:23,000 --> 01:09:25,250
Dia mengisi kekosongan yang ditinggalkan oleh saya
keberangkatan awal ayah.
1049
01:09:26,250 --> 01:09:29,083
Sekarang, saya bahkan tidak bisa tampil
ritus terakhir untuknya.
1050
01:09:37,000 --> 01:09:37,958
Apakah Anda Bobi?
1051
01:09:38,500 --> 01:09:40,333
Ya dan kamu?
1052
01:09:40,708 --> 01:09:42,583
Saya datang untuk menemui Gandhi.
1053
01:09:43,333 --> 01:09:44,833
Ayah mertua Gandhi meninggal.
1054
01:09:46,125 --> 01:09:47,958
Gandhi bahkan tidak mampu menangkap a
pandangan terakhir tentang dia.
1055
01:09:48,875 --> 01:09:50,083
Anda jangan khawatir.
1056
01:09:50,833 --> 01:09:52,875
Saya akan memastikan untuk mendapatkannya
dia keluar dari penjara.
1057
01:09:53,333 --> 01:09:54,875
Terima kasih.
-Sampai jumpa.
1058
01:10:10,000 --> 01:10:13,083
Mohon kepada DGP pak untuk memberikan jaminan
kepada Gandhi atas jaminan pribadi, Pak
1059
01:10:15,042 --> 01:10:16,042
Konfirmasikan Pak.
1060
01:10:18,833 --> 01:10:19,708
Beri dia jaminan.
1061
01:10:19,833 --> 01:10:21,125
Laporan forensik sudah sampai pak.
1062
01:10:21,333 --> 01:10:22,333
Terima kasih.
1063
01:10:30,625 --> 01:10:31,708
Halo!
-Ya pak.
1064
01:10:31,875 --> 01:10:32,958
Hubungkan saya ke kantor CM.
1065
01:10:33,500 --> 01:10:34,958
Tuan Arjun beritahu aku.
1066
01:10:35,083 --> 01:10:38,083
Laporan forensik mengkonfirmasi hal itu
mata uangnya palsu.
1067
01:10:38,167 --> 01:10:39,167
Apakah itu?
1068
01:10:39,208 --> 01:10:41,500
Pak, saya pikir kita harus bertemu
Ramakrishna sekarang...
1069
01:10:41,583 --> 01:10:42,583
-Melanjutkan.
1070
01:10:52,375 --> 01:10:53,375
Pak!
1071
01:10:54,375 --> 01:10:55,333
Pak, surat jaminan.
1072
01:11:19,167 --> 01:11:20,042
Halo!
1073
01:11:20,250 --> 01:11:21,958
Saya Intelijen Negara
Ketua Jairam.
1074
01:11:22,000 --> 01:11:23,000
Tolong beritahu saya pak
1075
01:11:23,125 --> 01:11:25,125
Apakah Anda mendapat perintah jaminan di
nama Mohan Gandhi?
1076
01:11:25,167 --> 01:11:25,917
Ya pak.
1077
01:11:25,958 --> 01:11:28,333
Batalkan perintah jaminan. Berhenti
dia segera.
1078
01:12:00,458 --> 01:12:02,458
Pak, Gandhi sedang
dibebaskan dari penjara
1079
01:12:02,708 --> 01:12:04,208
Hentikan dia dengan biaya berapa pun.
1080
01:12:07,875 --> 01:12:08,875
Gugus tugas.
1081
01:12:40,458 --> 01:12:41,875
Hentikan dia segera.
1082
01:12:50,250 --> 01:12:52,458
Jangan tembak dia... Aku ingin dia hidup.
1083
01:12:52,667 --> 01:12:53,667
Oke pak.
1084
01:12:55,625 --> 01:12:56,625
Jangan bergerak.
1085
01:13:08,917 --> 01:13:09,917
Berlutut.
1086
01:15:10,958 --> 01:15:13,208
Selamat datang cintaku!
1087
01:15:19,875 --> 01:15:21,208
Jangan bergerak.
1088
01:15:43,583 --> 01:15:45,833
Hentikan, Gandhi..Permainanmu sudah berakhir.
1089
01:15:45,958 --> 01:15:48,708
Diam..Permainanku selalu aktif.
1090
01:15:48,833 --> 01:15:50,083
Anda tidak bisa melarikan diri.
1091
01:16:10,208 --> 01:16:12,375
Anda...
-Berhenti berhenti.
1092
01:16:13,875 --> 01:16:15,208
Hei..tolong jangan sakiti putriku,
Tolong.
1093
01:16:15,250 --> 01:16:16,875
Gandhi, ada apa ini..?
1094
01:16:17,083 --> 01:16:19,458
Diam
-Tolong .. jangan tembak
1095
01:17:17,333 --> 01:17:18,333
Berhenti!
1096
01:17:18,375 --> 01:17:20,208
kembali... kembali...
1097
01:17:38,458 --> 01:17:40,208
Sampai jumpa, selamat tinggal rekan.
1098
01:17:40,750 --> 01:17:43,333
Aku mencintaimu sayang... Aku sangat mencintaimu
1099
01:17:50,833 --> 01:17:51,750
Kotoran!
1100
01:17:52,083 --> 01:17:54,333
Anda tahu apa yang telah Anda lakukan... Lakukan
Anda tahu apa yang telah Anda lakukan.
1101
01:17:54,750 --> 01:17:56,208
Dia adalah penjahat internasional.
1102
01:17:57,083 --> 01:17:59,083
Dan Anda baru saja membantu pria itu
untuk melarikan diri. Brengsek.
1103
01:18:00,500 --> 01:18:02,083
Bukankah dia yang ditangkap
1104
01:18:02,125 --> 01:18:03,708
sehubungan dengan Gandhi
kasus pembunuhan keluarga?
1105
01:18:03,750 --> 01:18:05,083
Kakiku. Semua kebohongan.
1106
01:18:05,458 --> 01:18:08,333
Dia bukan orang yang sama. Cerita dia
diceritakan adalah Ramakrishna.
1107
01:18:33,583 --> 01:18:35,708
Apakah Anda tahu kejahatan Anda
telah berkomitmen?
1108
01:18:38,833 --> 01:18:43,250
Sungguh suatu keberanian, mengetahui dia memang begitu
Putri DGP ya?
1109
01:18:43,583 --> 01:18:44,458
Maaf Paman.
1110
01:18:44,708 --> 01:18:47,458
Mereka bilang mereka akan membayar saya
Rs.5 lakh untuk ini.
1111
01:18:47,625 --> 01:18:52,875
Saya memberikan dokumen palsu, berita palsu
klip ke Pooja dan membuatnya percaya
1112
01:18:53,250 --> 01:18:55,958
Tapi, aku tidak menyadarinya
akan membantu penjahat
1113
01:18:57,583 --> 01:19:00,333
Aku tidak akan meninggalkan yang berdarah-darah
kriminal Gandhi.
1114
01:19:00,500 --> 01:19:03,708
Dia mungkin penjahat... tapi dia
adalah seorang jenius, ayah.
1115
01:19:03,958 --> 01:19:06,333
Apakah Anda tahu apa yang Anda
membicarakan tentang?
1116
01:19:07,208 --> 01:19:10,583
Dia menipumu dan menjebakmu
kamu dalam hal ini!
1117
01:19:10,750 --> 01:19:12,333
Makanya saya bilang dia jenius.
1118
01:19:13,333 --> 01:19:14,958
Aku bukanlah orang yang mudah jatuh cinta,
ayah.
1119
01:19:15,625 --> 01:19:17,333
Saya melakukan Magister psikologi.
1120
01:19:18,083 --> 01:19:20,667
Dia memanipulasi saya hanya dalam dua
pertemuan dan membuat saya menempa
1121
01:19:20,833 --> 01:19:21,958
tanda tangan Anda.
1122
01:19:23,000 --> 01:19:28,208
Dan Anda memuji dia untuk itu? Anda
harus konsultasi ke psikolog juga
1123
01:19:29,083 --> 01:19:30,333
Ayah ... kamu adalah polisi
1124
01:19:30,583 --> 01:19:32,000
Anda melakukan penangkapan ketika Anda
menemukan penjahat.
1125
01:19:32,208 --> 01:19:34,958
Saya seorang kriminolog, saya belajar
penjahat menemukan satu.
1126
01:19:35,125 --> 01:19:36,125
Tidak tidak.
1127
01:19:36,667 --> 01:19:37,500
kamu tidak bisa bertemu dengannya.
1128
01:19:37,708 --> 01:19:40,500
Saya tidak akan menyalahkan Anda karena mendapatkannya
ditipu, dia mampu
1129
01:19:40,667 --> 01:19:41,625
untuk menipu siapa pun.
1130
01:19:42,625 --> 01:19:46,500
Jika Anda pernah menilai dia untuk itu, itu
10 dari 10 dalam kecurangan.
1131
01:19:47,958 --> 01:19:53,583
Dalam pengalaman 20 tahun saya, dia
satu-satunya penjahat yang lolos dariku
1132
01:19:54,125 --> 01:19:55,333
Dia bukan Gandhi.
1133
01:19:56,083 --> 01:19:57,583
Ini adalah sarkasmenya yang tinggi
1134
01:19:58,083 --> 01:19:59,000
Dia adalah sebuah misteri.
1135
01:19:59,833 --> 01:20:02,083
Satu-satunya hasratnya adalah uang
1136
01:20:02,458 --> 01:20:03,333
Hanya uang.
1137
01:20:04,208 --> 01:20:08,125
Uang mungkin penting bagi kita tetapi bagi dia
sama pentingnya dengan oksigen.
1138
01:20:09,500 --> 01:20:13,000
Ketika saya menjadi ACP di Mumbai
Cabang kejahatan...
1139
01:20:13,750 --> 01:20:16,083
Gandhi, yang paling banyak di India
ingin kriminal.
1140
01:20:16,583 --> 01:20:19,458
Saya diutus sebagai spesial
petugas untuk menangkapnya
1141
01:20:19,875 --> 01:20:23,500
Saya dapat dari departemen intelijen
bahwa dia melarikan diri dari India dan
1142
01:20:23,667 --> 01:20:25,500
kegiatan operasi dari Dubai
1143
01:20:26,125 --> 01:20:28,375
Dan saya juga pergi ke Dubai untuk memburunya.
1144
01:20:50,375 --> 01:20:51,958
"Dia adalah seorang guru besar"
1145
01:20:53,125 --> 01:20:54,708
"Dia adalah Poster Kejahatan"
1146
01:20:55,833 --> 01:20:58,833
"Saat dia melintasi jalanmu, Is
kencanmu dengan Danger."
1147
01:20:58,875 --> 01:21:00,625
"Kamu harus berlari lebih cepat"
1148
01:21:01,333 --> 01:21:02,833
"Dia adalah seorang Perapal Mantra"
1149
01:21:04,083 --> 01:21:05,583
"Monster Uang"
1150
01:21:06,833 --> 01:21:09,708
“Pertemuan darinya, Is a
panggilan dari Neraka."
1151
01:21:09,750 --> 01:21:11,500
"Roller coaster kehidupan."
1152
01:21:12,333 --> 01:21:15,125
“Dia bisa menyebutkan mata uangnya
karena baunya"
1153
01:21:15,250 --> 01:21:17,708
"Dan hitungannya sampai
beratnya"
1154
01:21:17,833 --> 01:21:21,625
"Sekolah Perampokan yang Hebat, Uang
Heist hari ini berskala baru
1155
01:21:21,833 --> 01:21:23,083
ketinggian di Havala"
1156
01:21:23,208 --> 01:21:26,083
"Bunuh..Bunuh...Bunuh...Bunuh...Khiladi"
1157
01:21:28,958 --> 01:21:31,458
"Bunuh..Bunuh...Bunuh...Bunuh...Khiladi"
1158
01:21:42,333 --> 01:21:46,208
"Di mana pun di bumi, ada cairan
uang tunai Dia melacak semuanya dan
1159
01:21:46,375 --> 01:21:47,375
mematikannya"
1160
01:21:47,958 --> 01:21:52,583
"Semua rahasia tersembunyi di loker
Diretas oleh peretas ini"
1161
01:21:53,458 --> 01:21:56,833
"Dia adalah "Raja" dalam Game Poker
Siapa yang mengubahmu menjadi pelawak
1162
01:21:57,000 --> 01:21:57,958
sulap."
1163
01:21:58,958 --> 01:22:03,833
“Dia adalah Penyerang Carroms yang
menargetkan mata uang"
1164
01:22:04,208 --> 01:22:08,958
“Dia adalah tubuh manusia yang dibuat seluruhnya
dari pikiran yang berpikir."
1165
01:22:09,875 --> 01:22:14,625
"Membuat sketsa yang rapi tentang siapa pun
siapa yang memenangkan hatinya."
1166
01:22:15,250 --> 01:22:17,833
"Bunuh..Bunuh...Bunuh...Bunuh...Khiladi"
1167
01:22:20,833 --> 01:22:23,375
"Bunuh..Bunuh...Bunuh...Bunuh...Khiladi"
1168
01:22:47,958 --> 01:22:52,583
“Dialah buku besar yang menyeimbangkan segalanya
masuk ke dunia pemegang buku"
1169
01:22:53,375 --> 01:22:57,875
"Seorang pekerja lepas yang menguasai dunia
keuangan seperti gelar Ph.D"
1170
01:22:58,958 --> 01:23:02,583
"Di dunia Hutang Negara,
Apa yang salah dalam berlari
1171
01:23:02,750 --> 01:23:03,708
hutang kecil?"
1172
01:23:04,333 --> 01:23:09,083
"Konsultan yang menipu orang!
Penasihat yang Langka"
1173
01:23:09,750 --> 01:23:14,750
"Seseorang yang menyewakan bayangannya sendiri"
1174
01:23:15,333 --> 01:23:20,375
"Seorang pria egois yang membuat dirinya sendiri
tidak menyerah satu sentimeter pun"
1175
01:23:20,500 --> 01:23:23,083
"Bunuh..Bunuh...Bunuh...Bunuh...Khiladi"
1176
01:23:26,083 --> 01:23:28,625
"Bunuh..Bunuh...Bunuh...Bunuh...Khiladi"
1177
01:23:44,417 --> 01:23:45,417
Menunjukkan.
1178
01:23:45,583 --> 01:23:47,500
Ini menakutkan 490 juta dirham
1179
01:23:49,708 --> 01:23:51,958
Ya, 490 juta dirham.
1180
01:23:57,958 --> 01:23:59,250
Kemana dia pergi?
1181
01:24:06,167 --> 01:24:07,167
Oke.
1182
01:24:14,583 --> 01:24:18,125
Saya telah memindai whatsapp-nya
obrolan dan panggilan telepon.
1183
01:24:18,625 --> 01:24:21,333
Sepertinya sepuluh ribu crores
uang masuk ke India.
1184
01:24:22,208 --> 01:24:24,833
Tapi tidak ada petunjuk bagaimana dan kapan.
1185
01:24:24,875 --> 01:24:26,000
Ah...
1186
01:24:26,708 --> 01:24:28,125
Sepuluh ribu crore.
1187
01:24:31,333 --> 01:24:33,500
Betapa ajaibnya kedengarannya hanya untuk didengar
setiap nol ditambahkan menjadi 1,
1188
01:24:33,625 --> 01:24:33,917
bukan?
1189
01:24:34,083 --> 01:24:35,083
Saya yakin.
1190
01:24:35,458 --> 01:24:36,875
Dia hanyalah peniti samping.
1191
01:24:37,083 --> 01:24:38,958
Ada orang lain yang mengontrol
dia seperti gembong.
1192
01:24:39,333 --> 01:24:40,583
Mendapatkan rinciannya,
1193
01:24:40,708 --> 01:24:43,958
Saya jadi tahu bahwa dia mengesampingkannya
banyak uang tunai tanpa
1194
01:24:44,125 --> 01:24:45,750
pengetahuan tentang Gembong itu.
1195
01:24:46,083 --> 01:24:50,958
Gandhi memeras D'Costa dengan
menggunakan informasi itu.
1196
01:24:52,833 --> 01:24:53,958
Apa yang kamu mau dari aku?
1197
01:24:54,500 --> 01:24:57,500
Uang, 490 Juta dirham
1198
01:24:57,750 --> 01:24:59,583
Katakan di mana dan bagaimana kabarnya?
1199
01:24:59,625 --> 01:25:00,833
Saya tidak tahu, Pak.
1200
01:25:01,208 --> 01:25:02,833
Albenoza Apakah tahu.
1201
01:25:02,958 --> 01:25:04,583
Tolong jangan bermain-main denganku.
1202
01:25:04,958 --> 01:25:06,000
Maaf Pak..Saya tidak tahu.
1203
01:25:06,083 --> 01:25:09,708
Ada keamanan yang kuat di sekelilingnya..
Lokasinya sangat rahasia.
1204
01:25:10,625 --> 01:25:12,500
Saya tidak peduli dengan kekuatannya.
1205
01:25:13,125 --> 01:25:14,958
Katakan padaku kelemahannya.
1206
01:25:16,000 --> 01:25:17,000
Aditi
1207
01:25:21,958 --> 01:25:24,958
Dia adalah seorang gadis bar di pub
1208
01:25:34,458 --> 01:25:36,875
Jika seseorang ingin mendapatkan uang,
1209
01:25:36,958 --> 01:25:39,708
dia seharusnya tidak memiliki kelemahan
selain uang.
1210
01:25:49,375 --> 01:25:51,500
Halo... Aditi.
1211
01:25:52,958 --> 01:25:54,083
Ada apa?
1212
01:25:54,500 --> 01:25:55,583
Apakah Anda menikmati cuaca?
1213
01:25:55,875 --> 01:25:57,250
Siapa orang ini?
1214
01:25:57,708 --> 01:25:59,833
Saya juga akan bergabung dengan Anda .. datang.
1215
01:26:00,583 --> 01:26:04,083
Saya pada dasarnya penipu, sayang.
Aku datang untuk memberimu tawaran
1216
01:26:04,250 --> 01:26:05,458
yang bisa Anda tolak.
1217
01:26:06,000 --> 01:26:10,083
Balasingham itu naksir kamu
dan dia punya banyak uang.
1218
01:26:10,583 --> 01:26:16,833
Jika kita bisa mencairkan naksir itu, itu akan terjadi
menjadi perampokan terbesar dalam sejarah.
1219
01:26:17,833 --> 01:26:18,708
Berpikirlah besar.
1220
01:26:21,875 --> 01:26:26,375
Target kami adalah 10.000 crores.
1221
01:26:26,583 --> 01:26:27,875
Apa-apaan?
1222
01:26:35,375 --> 01:26:37,000
Melodi uang.
1223
01:26:38,583 --> 01:26:39,958
Ayo... Bergabunglah dengan geng.
1224
01:26:41,000 --> 01:26:42,500
Ini Aditi.
-Hai.
1225
01:26:42,583 --> 01:26:43,583
Anggota kru baru kami.
1226
01:26:44,208 --> 01:26:46,125
Puttaparthi... Hacker ahli.
1227
01:26:46,333 --> 01:26:47,333
Polisi!
1228
01:26:47,583 --> 01:26:49,958
Dia membuat dokumen palsu lulus
mati seperti aslinya.
1229
01:26:50,083 --> 01:26:53,125
Jika dia memalsukan paspor, tidak
bandara dapat menghentikannya.
1230
01:26:53,208 --> 01:26:54,208
Itu saya
1231
01:26:54,292 --> 01:26:57,458
Dan itu sayangku...
Pembalap Chandini
1232
01:26:57,583 --> 01:27:00,833
Operasi Balasingam dimulai.
1233
01:27:19,333 --> 01:27:21,083
"Halo Tuan Pria Macho"
1234
01:27:22,333 --> 01:27:24,000
"Bisakah kamu datang dan berdansa denganku Man"
1235
01:27:25,375 --> 01:27:27,125
"Cari kencan nakal denganku Man"
1236
01:27:28,375 --> 01:27:30,208
"Kamu tidak akan mendapat kesempatan lagi Man"
1237
01:27:31,458 --> 01:27:34,458
"Tidak ada yang benar atau salah di sini No
baju tidur yang tidak berwarna"
1238
01:27:34,583 --> 01:27:37,458
"Ayo, lompatlah seperti a
Robinhood, Tuan Superman"
1239
01:27:37,500 --> 01:27:40,500
"Tidak ada gelas tanpa wiski, No
balapan tanpa resiko"
1240
01:27:40,625 --> 01:27:43,583
"Tidak ada wajah tanpa masker saat ini!
Ini dia Spider-Man!"
1241
01:27:43,708 --> 01:27:46,458
"Tangkap aku, tangkap aku, tangkap
aku jika kamu bisa"
1242
01:27:49,458 --> 01:27:52,625
"Ajari aku, ajari aku ajar
aku Apa yang kamu bisa"
1243
01:28:21,125 --> 01:28:22,125
"Hei, Teman Pesta"
1244
01:28:22,833 --> 01:28:25,208
"Apakah kamu suka DJ Mix?"
1245
01:28:25,583 --> 01:28:28,042
"Jika ya, mari kita berjemur di dalamnya
fluorescent berkembang Dan kenakan
1246
01:28:28,208 --> 01:28:29,208
alur favorit kami"
1247
01:28:29,333 --> 01:28:31,125
"Ayo goyang lantai dansa"
1248
01:28:32,125 --> 01:28:34,333
"Hai bayi perempuan"
1249
01:28:35,000 --> 01:28:37,333
"Kecantikanmu membuatku gila"
1250
01:28:37,750 --> 01:28:41,333
"Jika kamu bersamaku, ayo pilih yang mana saja
mata uang Pound atau Euro"
1251
01:28:41,458 --> 01:28:43,333
"Ayo kita pecahkan
kesenangan pesta tanpa batas"
1252
01:28:44,208 --> 01:28:50,250
"Seperti hiu dolar, jangan memancingku"
1253
01:28:50,458 --> 01:28:53,208
"Saya punya skema baru untuk
bersihkan pesonamu"
1254
01:28:53,333 --> 01:28:56,375
"Dengan beberapa Penipuan"
1255
01:28:56,500 --> 01:28:59,333
"Tangkap aku, tangkap aku, tangkap
aku jika kamu bisa"
1256
01:29:02,333 --> 01:29:05,458
"Ajari aku, ajari aku ajar
aku Apa yang kamu bisa"
1257
01:29:36,833 --> 01:29:38,125
"Hei Pemain..."
1258
01:29:38,708 --> 01:29:41,000
"Penampilan pembunuhmu memang begitu
membuatku kepanasan"
1259
01:29:41,583 --> 01:29:43,250
"Dan menusukku seperti peluru"
1260
01:29:43,333 --> 01:29:45,083
“Ayo kita robohkan rumahnya
dengan tarian kita"
1261
01:29:45,125 --> 01:29:46,875
"Dan cocokkan langkah-langkah seperti a
pasangan merak"
1262
01:29:48,083 --> 01:29:50,250
"Hei Gadis"
1263
01:29:50,958 --> 01:29:53,208
"Kecantikanmu adalah senjata sejati"
1264
01:29:53,750 --> 01:29:57,125
"Mendorong belati ke dalam hatiku
dengan perhiasanmu"
1265
01:29:57,208 --> 01:29:59,625
"Membuatku gila, memacu detak jantungku"
1266
01:30:00,208 --> 01:30:02,875
"Cukup olok-olok konyolmu"
1267
01:30:03,208 --> 01:30:05,958
"Keluarkan romansa"
1268
01:30:06,125 --> 01:30:12,083
“Seperti rusa yang bersinar aku akan mencuri
gemuruh penampilanmu"
1269
01:30:12,375 --> 01:30:15,208
"Tangkap aku, tangkap aku, tangkap
aku jika kamu bisa"
1270
01:30:18,208 --> 01:30:21,333
"Ajari aku, ajari aku ajar
aku Apa yang kamu bisa"
1271
01:30:39,958 --> 01:30:42,208
Di mana uang tunai 10.000 crores itu?
1272
01:30:42,458 --> 01:30:44,458
Hanya Balasingam yang mengetahuinya.
1273
01:30:44,708 --> 01:30:48,208
Dia menggunakan pelacak langsung (aplikasi) untuk
perhatikan aliran uangnya.
1274
01:30:49,125 --> 01:30:50,375
Wah, dia bisa saja melacaknya
telepon itu sendiri.
1275
01:30:50,708 --> 01:30:51,833
Tidak mustahil.
1276
01:30:53,083 --> 01:30:54,458
Iphone sangat terenkripsi.
1277
01:30:55,375 --> 01:30:56,708
Itu tidak bisa diretas.
1278
01:30:56,875 --> 01:30:59,833
Karena itu, Kami bergabung
Aditi di tim kami.
1279
01:31:00,250 --> 01:31:01,833
Bekerjalah, Aditi.
1280
01:31:02,000 --> 01:31:03,000
Oke.
1281
01:31:03,375 --> 01:31:05,208
Balasingam mengirimi saya pesan.
1282
01:31:07,458 --> 01:31:09,625
Besok pukul 10.30 Hotel Piemonte.
1283
01:31:19,208 --> 01:31:21,583
Di manakah lokasi Balasingam.
-Balasingam tidak ada di sini...
1284
01:31:22,083 --> 01:31:24,583
Dia ada di tempat lain. Anda
harus ikut denganku.
1285
01:31:25,208 --> 01:31:28,708
Gandhi, Balasingam belum muncul.
Tapi anak buahnya datang.
1286
01:31:28,833 --> 01:31:30,833
Puttaparthi... Sepertinya
Balasingam tidak ada di sini.
1287
01:31:31,208 --> 01:31:32,958
Saya pikir dia meminta saya untuk melakukannya
bertemu di Hotel ini
1288
01:31:33,083 --> 01:31:34,000
TIDAK.
1289
01:31:35,333 --> 01:31:37,250
Silakan datang.
1290
01:31:41,375 --> 01:31:42,875
Pindah...Pindah... Ikuti.. Ikuti
1291
01:32:01,250 --> 01:32:02,708
Cara ini
1292
01:32:19,583 --> 01:32:20,708
Selamat datang, sayang..
1293
01:32:21,333 --> 01:32:22,208
Mari kita bersenang-senang.
1294
01:32:32,208 --> 01:32:33,750
Kamu terlihat sangat seksi.
1295
01:32:34,750 --> 01:32:35,708
Kemarilah sayang.
1296
01:32:44,000 --> 01:32:47,208
Untuk mendapatkan uang tunai, Anda perlu berbaring
tanganmu di tangan Balasingam
1297
01:32:47,375 --> 01:32:48,625
telepon selama 30 detik.
1298
01:32:49,458 --> 01:32:54,333
Kirim pesan “Jam Ready” dari
telepon Balasingam.
1299
01:32:54,375 --> 01:32:58,375
Segera, Puttaparti kami akan melakukannya
kirim link ke dia.
1300
01:32:58,625 --> 01:33:03,375
Segera setelah Anda mengklik,
malware terinstal.
1301
01:33:03,708 --> 01:33:05,375
Nanti kita bisa mengontrol ponselnya.
1302
01:33:06,208 --> 01:33:07,375
Cat yang indah.
1303
01:33:07,750 --> 01:33:08,750
Ya.
1304
01:33:09,625 --> 01:33:11,208
Bisakah saya mengambil selfie.
1305
01:33:12,250 --> 01:33:13,875
Tentu kamu bisa.
1306
01:33:19,000 --> 01:33:21,583
Ya Tuhan..Bateraiku habis.
1307
01:33:22,833 --> 01:33:24,083
Dapatkah saya menggunakan telepon Anda.
1308
01:33:24,625 --> 01:33:26,583
Saya biasanya tidak memberikan ponsel saya
kepada orang lain, sayang.
1309
01:33:28,250 --> 01:33:31,208
Tapi kamu spesial.
1310
01:33:33,875 --> 01:33:34,833
Anggur.
1311
01:33:35,625 --> 01:33:36,625
Kecil.
1312
01:33:41,708 --> 01:33:43,708
Kamu bisa.
1313
01:34:13,000 --> 01:34:14,000
Silakan...
1314
01:34:14,625 --> 01:34:15,625
Terima kasih sayang.
1315
01:34:17,583 --> 01:34:19,083
Apakah kamu sudah selesai sayang?
1316
01:34:24,375 --> 01:34:26,083
Ah.. satu selfie lagi.
1317
01:34:27,208 --> 01:34:28,458
Terima kasih sayang.
1318
01:34:28,750 --> 01:34:30,750
Dan inilah selfie yang sempurna.
1319
01:34:33,833 --> 01:34:34,833
Terima kasih.
1320
01:34:36,500 --> 01:34:37,500
Wow
-Itu dia.
1321
01:34:39,500 --> 01:34:40,500
Gandhi!
1322
01:34:42,500 --> 01:34:43,958
Semua uang tunai itu bohong
di Kawasan Pelabuhan
1323
01:34:44,833 --> 01:34:46,875
Jaraknya sekitar 25 km dari sini.
1324
01:34:47,333 --> 01:34:49,458
Dan 20 menit pergi untuk
kapal untuk memulai.
1325
01:34:54,333 --> 01:34:55,375
Bagaimana jika kita tertangkap?
1326
01:34:58,208 --> 01:34:59,042
Apa ini?
1327
01:34:59,083 --> 01:35:01,333
Ini adalah semprotan meriam...
sangat kuat.
1328
01:35:01,583 --> 01:35:07,083
Semprotkan saja ke wajahnya dan dia akan melakukannya
akan tersingkir selama 20 jam
1329
01:35:07,125 --> 01:35:09,333
Setelah itu, Anda dapat dengan mudah melarikan diri.
1330
01:35:10,750 --> 01:35:14,125
Mengapa merawat lipstik? Itu akan
hapus sekarang, kan?
1331
01:35:23,458 --> 01:35:24,500
Anda!
1332
01:35:28,042 --> 01:35:28,917
Jika saya menangkap.
1333
01:35:29,000 --> 01:35:30,208
Hai seperti Asisten Siri...
1334
01:35:30,333 --> 01:35:32,875
Kami akan memasukkan pengenalan suara
pesan "Pergilah ke neraka"
1335
01:35:33,208 --> 01:35:36,333
yang akan memicu
panggilan otomatis kembali.
1336
01:35:36,833 --> 01:35:38,833
Beri tahu saya.
-Pergi ke neraka
1337
01:35:40,625 --> 01:35:41,625
Gandhi!
1338
01:35:43,958 --> 01:35:45,458
Aditi tertangkap!
1339
01:35:45,583 --> 01:35:46,625
Kotoran!
1340
01:35:47,833 --> 01:35:49,333
Aku akan membunuhmu jika kamu tidak mengungkapkannya.
1341
01:35:51,125 --> 01:35:52,833
Puttaparthi... panggil Balasingam.
1342
01:35:56,250 --> 01:35:57,625
Apa rencanamu?
1343
01:35:58,583 --> 01:35:59,875
Tidak, dia tidak mengangkat telepon.
1344
01:36:00,208 --> 01:36:01,458
Anda menjawab panggilan itu.
1345
01:36:02,042 --> 01:36:03,042
Apa?
1346
01:36:03,333 --> 01:36:06,208
Puttaparthi...kenapa kamu lupa?
1347
01:36:06,500 --> 01:36:08,708
Anda sudah meretas teleponnya. Sekarang
menjawabnya sendiri.
1348
01:36:09,833 --> 01:36:10,875
Ayo ceritakan.
1349
01:36:11,458 --> 01:36:14,458
Hei Balasingam..Tinggalkan dia sendiri.
1350
01:36:17,208 --> 01:36:18,208
Siapa kamu?
1351
01:36:18,958 --> 01:36:20,458
Jadi, kamu mengirimnya?
1352
01:36:20,500 --> 01:36:22,500
Ya saya lakukan.
1353
01:36:22,583 --> 01:36:25,958
Kirim dia kembali padaku atau aku akan datang
diriku untuk membawanya.
1354
01:36:26,208 --> 01:36:27,083
Oke ayo.
1355
01:36:27,958 --> 01:36:29,833
Puttaparthi, saya pergi.
1356
01:36:37,833 --> 01:36:38,708
Buka pintunya.
1357
01:36:45,625 --> 01:36:47,375
Ya, Aditi sayang.
Apa posisinya?
1358
01:36:47,583 --> 01:36:49,958
Saya telah mengunci diri saya di sebelahnya
kamar tapi dia berusaha
1359
01:36:50,083 --> 01:36:51,083
membukanya.
1360
01:36:51,125 --> 01:36:53,958
Jangan panik. Lakukan apa yang saya katakan.
1361
01:36:54,125 --> 01:36:55,333
Ceritakan tentang lingkungan sekitar.
1362
01:36:56,000 --> 01:36:59,208
Saya melihat meja, kursi, lilin,
tirai
1363
01:36:59,583 --> 01:37:01,333
terlihat seperti ruang Bar.
1364
01:37:01,833 --> 01:37:03,208
Apa yang harus saya lakukan, Gandhi?
1365
01:37:38,083 --> 01:37:39,583
Saya melakukan persis seperti yang Anda katakan Gandhi.
1366
01:37:39,958 --> 01:37:42,083
Tidak banyak waktu tersisa. Tolong cepat sedikit.
1367
01:37:42,708 --> 01:37:45,333
Jika pintu itu terbuka, aku akan melakukannya
mati di tangannya.
1368
01:37:46,500 --> 01:37:49,333
Atau aku akan binasa dalam nyala api ini.
1369
01:38:03,583 --> 01:38:05,125
Halo sayang.
1370
01:38:07,208 --> 01:38:08,208
Ayo.
1371
01:38:14,375 --> 01:38:16,208
Tentara ... serang!
1372
01:38:17,083 --> 01:38:19,708
Hai Balasingam, ini dia!
1373
01:38:57,958 --> 01:38:59,333
Aku akan menghubungimu setelah aku
sudah selesai dengan itu.
1374
01:38:59,375 --> 01:39:00,375
Oke..? Meninggalkan!
1375
01:39:02,417 --> 01:39:03,417
Ayo pergi.
1376
01:40:26,333 --> 01:40:27,750
Ayo. Ayo.
1377
01:42:16,750 --> 01:42:17,833
Hey saudara
1378
01:42:18,000 --> 01:42:19,458
Lama..Apa yang kamu lakukan di sini?
1379
01:42:19,708 --> 01:42:21,208
Apa? Aku? Saudara laki-laki?
1380
01:42:21,708 --> 01:42:23,083
Bukan itu kakak...
1381
01:42:23,625 --> 01:42:25,458
10.000 crore...
1382
01:42:26,333 --> 01:42:28,625
Anda lihat semuanya tidak berjalan lancar
pegang... Jadi, mari kita buat
1383
01:42:28,792 --> 01:42:29,792
kesepakatan yang jelas.
1384
01:42:30,208 --> 01:42:31,750
Sepuluh persen menerimanya.
1385
01:42:33,333 --> 01:42:34,333
Bagaimana, Mitra?
1386
01:42:34,583 --> 01:42:36,625
Bukan jumlah yang kecil –
itu 1000 crores...
1387
01:42:40,625 --> 01:42:41,500
20 persen.
1388
01:42:42,083 --> 01:42:43,500
Pria ini tidak akan berubah
ekspresi.
1389
01:42:45,708 --> 01:42:46,833
30 persen
1390
01:42:49,250 --> 01:42:51,333
Inilah penawaran terbaik...untuk
penyelesaian seumur hidup
1391
01:42:52,125 --> 01:42:53,208
40 persen.
1392
01:42:54,333 --> 01:42:55,958
Tolong jangan menolak tawaran ini...
Silahkan rekan...
1393
01:42:56,958 --> 01:42:59,833
Saya ingin 100 persen dan saya menginginkan Anda.
1394
01:42:59,958 --> 01:43:02,125
Itu tidak adil, uh...Menghantuiku
seperti suami yang berzinah.
1395
01:43:02,708 --> 01:43:04,833
dan mengambil uangku?
1396
01:43:05,625 --> 01:43:06,625
Seolah-olah Anda mendapatkan semua ini dengan milik Anda
keringat dan alis seperti a
1397
01:43:06,750 --> 01:43:07,583
penarik becak?
1398
01:43:07,708 --> 01:43:08,625
Mengapa kamu begitu emosional?
1399
01:43:09,958 --> 01:43:10,958
Ya, saya emosi Pak.
1400
01:43:11,750 --> 01:43:14,708
Sama emosionalnya dengan ketika seseorang
memisahkanmu dari kekasihmu.
1401
01:43:15,333 --> 01:43:16,875
Perasaan yang sama Pak.
1402
01:43:17,583 --> 01:43:21,833
Bahkan kisahku pun adalah kisah cinta...
antara aku dan uangku.
1403
01:43:28,708 --> 01:43:31,250
Merindukannya lagi. Tidak ada ide,
kemana dia pergi.
1404
01:43:31,583 --> 01:43:33,958
Apa motif pengirimannya
Rs.10,000 crores ke India...
1405
01:43:34,000 --> 01:43:35,208
Saya mengungkapkan semua kepada pemerintah.
1406
01:43:35,458 --> 01:43:39,875
CM berperan dalam pengambilan saya
biaya di Hyderabad sebagai
1407
01:43:40,042 --> 01:43:41,583
Direktur Bersama CBI
1408
01:43:41,833 --> 01:43:44,250
Saya mendapat telepon setelah beberapa hari.
1409
01:43:44,458 --> 01:43:47,333
Saya tahu Gandhi Anda
mencari.
1410
01:44:04,000 --> 01:44:06,208
Petugas.
1411
01:44:06,542 --> 01:44:07,542
Anda.?
1412
01:44:07,625 --> 01:44:10,250
Kejutan...Saya ditahan.
1413
01:44:12,750 --> 01:44:14,583
Mengapa Anda menyerahkan diri?
1414
01:44:14,708 --> 01:44:16,750
Karena wanita tua itu memberi
pisang kepada saya.
1415
01:44:16,833 --> 01:44:17,750
Apa?
1416
01:44:17,875 --> 01:44:19,583
Suatu hari, ketika saya berada di
lari dari polisi,
1417
01:44:19,625 --> 01:44:21,458
Saya sedang tidur di peron.
1418
01:44:21,833 --> 01:44:25,833
Saya bangun dan melihat yang tua
nona...dengan pisang.
1419
01:44:26,708 --> 01:44:27,583
Apakah Anda mengambilnya darinya?
1420
01:44:27,708 --> 01:44:32,333
Sebelum itu, dia membaca rasa laparku dan
menawarkan pisang itu padaku.
1421
01:44:32,708 --> 01:44:36,375
Saat itulah saya menyadari
pak...apa itu kemanusiaan.
1422
01:44:36,458 --> 01:44:37,708
Dan saya menyerah.
1423
01:44:37,958 --> 01:44:38,833
Sekarang bisakah kita bicara yang sebenarnya?
1424
01:44:38,958 --> 01:44:40,833
Pak, Anda percaya betapa Gandhi
menjadi “Mahatma” Gandhi
1425
01:44:40,875 --> 01:44:42,708
ketika seseorang mengusirmu
sebuah Platform Kereta Api.
1426
01:44:42,833 --> 01:44:44,458
Kenapa kamu tidak percaya caranya
Gandhi ini menjadi
1427
01:44:44,500 --> 01:44:46,083
Orang Baik hanya dengan tidur
di peron?
1428
01:44:46,333 --> 01:44:47,458
Apa dikotomi pak?
1429
01:44:48,333 --> 01:44:50,333
Maaf maaf maaf pak.
1430
01:44:50,625 --> 01:44:51,708
Perbandingan yang mengerikan.
1431
01:44:52,583 --> 01:44:55,833
Apakah itu sesuai dengan siapa Anda sebenarnya
dan apa yang kamu katakan?
1432
01:44:56,208 --> 01:44:57,208
Lihat!
1433
01:44:58,375 --> 01:45:01,125
Pesan saja kasus melawan dia
stasiun lokal dan kirim dia masuk.
1434
01:45:01,208 --> 01:45:03,333
Anda hanya ingin mengajukan a
kasus normal terhadap saya?
1435
01:45:03,375 --> 01:45:04,250
saya tidak setuju..
1436
01:45:04,333 --> 01:45:07,167
Mengajukan semua kasus terhadap saya ... Bagian
123... Bagian
1437
01:45:07,333 --> 01:45:09,583
420...468..471..lalu kirim saya masuk.
1438
01:45:09,958 --> 01:45:11,583
Mengajukan semua kasus terhadap saya.
1439
01:45:11,625 --> 01:45:14,583
Samba, saya bisa menyediakannya
bukti yang Anda butuhkan untuk ini.
1440
01:45:15,000 --> 01:45:16,000
Halo!
1441
01:45:16,750 --> 01:45:19,750
Venkatesh Pak, laporkan semuanya tertunda
kasus di stasiun juga melawan saya.
1442
01:45:19,958 --> 01:45:21,208
Minimal 20 tahun...
1443
01:45:21,375 --> 01:45:23,375
Minimal 20 tahun... harus menjadi
Hukuman terhadap saya.
1444
01:45:23,458 --> 01:45:24,833
Hanya dengan begitu aku akan muncul
di hadapan Pengadilan
1445
01:45:24,958 --> 01:45:26,250
Kalau tidak, aku tidak akan melakukannya.
1446
01:45:26,375 --> 01:45:28,333
Aku tidak akan..Aku tidak akan melakukannya.
1447
01:45:28,375 --> 01:45:29,458
Hei.. Hei.. Hei..
1448
01:45:30,667 --> 01:45:31,667
Cukup!
1449
01:45:31,958 --> 01:45:32,833
Hai...
-Pak...
1450
01:45:33,083 --> 01:45:33,958
Bawa dia pergi
1451
01:45:34,083 --> 01:45:36,375
Saya suka suara gemerincingnya
dari borgol
1452
01:45:36,833 --> 01:45:39,250
Terima kasih banyak Petugas.
Terima kasih.
1453
01:45:55,250 --> 01:45:56,833
Jangan pedulikan saudara.
1454
01:46:00,458 --> 01:46:01,708
Bagaimana?
1455
01:46:02,708 --> 01:46:03,708
Ini luar biasa
1456
01:46:04,500 --> 01:46:05,500
Pergi.
1457
01:46:09,125 --> 01:46:10,583
Apa pun.
-Terima kasih.
1458
01:46:15,708 --> 01:46:17,208
Kakak apa? Dia
mengucapkan itu padamu!
1459
01:46:17,292 --> 01:46:20,125
Apa yang dia katakan?
-Pikiran berarti pikiran..Tidak berarti tersesat.
1460
01:46:20,208 --> 01:46:21,750
Dia mengatakan pikiranmu hilang.
1461
01:46:21,833 --> 01:46:22,625
Apakah dia mengucapkan itu?
1462
01:46:22,708 --> 01:46:24,000
Panggil aku kickass setiap hari
1463
01:46:24,208 --> 01:46:25,250
Berarti Menendangmu di...
1464
01:46:25,333 --> 01:46:26,208
Dia memanggilku TIDAK MASALAH
1465
01:46:26,333 --> 01:46:27,500
Itu berarti kamu tidak punya masalah.
1466
01:46:27,750 --> 01:46:28,875
Apakah dia mengatakan itu?
1467
01:47:09,375 --> 01:47:10,458
Lihat teman baikku.
1468
01:47:10,958 --> 01:47:12,958
Jika Anda memiliki masalah,
perbaiki sendiri.
1469
01:47:13,583 --> 01:47:15,250
Karena Tuhan terlalu sibuk
dengan karya lainnya.
1470
01:47:16,083 --> 01:47:17,458
Dia tidak akan mendengarkanmu.
1471
01:48:08,125 --> 01:48:10,458
Seperti ini kita perlu memilahnya
1472
01:48:12,625 --> 01:48:13,625
Terima kasih banyak pak.
1473
01:48:14,833 --> 01:48:17,500
Kamu mengambil risiko besar untukku.
1474
01:48:18,958 --> 01:48:22,208
Anda menyakiti diri sendiri saat itu
membuat orang lain bahagia.
1475
01:48:23,125 --> 01:48:24,333
Tampaknya kamu orang yang baik.
1476
01:48:25,583 --> 01:48:26,500
Bagaimana Anda bisa masuk penjara?
1477
01:48:28,333 --> 01:48:29,958
Uang dan Sakit keduanya
serupa di alam.
1478
01:48:30,583 --> 01:48:33,333
Jika Anda berbagi, itu terbagi dua...dan
dua kali lipat, jika Anda menyimpannya sendiri.
1479
01:48:38,333 --> 01:48:41,833
Saya melihat Anda sebagai teman dan menyelamatkan Anda.
Jika Anda merasakan hal yang sama,
1480
01:48:42,125 --> 01:48:44,625
bagikan ceritamu I
tidak akan merepotkanmu.
1481
01:48:47,083 --> 01:48:48,083
Panggilan.
1482
01:48:48,542 --> 01:48:49,542
Telepon saya...
1483
01:48:51,333 --> 01:48:52,333
Saudara laki-laki...
1484
01:48:52,542 --> 01:48:53,417
Dia menelepon.
1485
01:48:53,500 --> 01:48:56,083
Ya, pemain yang luar biasa.
1486
01:48:57,625 --> 01:48:58,583
Apakah kamu meneleponku, saudaraku?
1487
01:49:00,083 --> 01:49:04,083
Saham perusahaan itu berpengalaman
kerugian besar di bawah imajinasi.
1488
01:49:09,000 --> 01:49:10,333
Sangat gila.
1489
01:49:12,083 --> 01:49:13,625
Kamu pria pintar apa?
1490
01:49:13,875 --> 01:49:15,375
Anda suka coklat atau kue?
1491
01:49:16,083 --> 01:49:17,500
Katakan di mana uang itu, Pak.
1492
01:49:18,375 --> 01:49:19,625
Saya mohon padamu.
1493
01:49:21,708 --> 01:49:23,125
Chitra, jangan buka pintunya.
1494
01:49:25,083 --> 01:49:28,250
Chitra, Chitra! Citra!
1495
01:49:44,125 --> 01:49:46,875
Ngomong-ngomong, Siapakah David?
1496
01:49:48,583 --> 01:49:51,292
Di penjara, dia bersimpati
Ramakrishna dan belajar
1497
01:49:51,458 --> 01:49:52,333
tentang ceritanya.
1498
01:49:52,958 --> 01:49:56,333
Dia menceritakan kisah yang sama dan sekarang
memenangkan simpati Anda.
1499
01:49:56,875 --> 01:50:01,625
Dia memanfaatkanmu untuk masuk penjara dan memanfaatkannya
saya untuk keluar dari penjara.
1500
01:50:03,583 --> 01:50:04,958
Apa ini Gurusingham?
1501
01:50:05,250 --> 01:50:07,833
Dia mengatakan hari ini dan lagi besok.
Apakah dia akan memberi kita uang atau tidak?
1502
01:50:07,958 --> 01:50:10,083
Saya tahu bahwa kami tidak akan mendapatkan uang ini.
1503
01:50:10,208 --> 01:50:13,750
Saya mengerti bro, Anda tidak punya uang
dan kami tidak akan mendapatkan uang.
1504
01:50:14,000 --> 01:50:15,583
Tapi, Pak akan menjadi CM
di sini tampaknya.
1505
01:50:15,708 --> 01:50:17,625
Anda tahu apa yang terjadi jika Anda memilih
terhadap Pemerintah, menjadi
1506
01:50:17,750 --> 01:50:18,542
di partai berkuasa?
1507
01:50:18,583 --> 01:50:19,958
Anda bahkan akan kehilangan itu
Pos MLA di tangan.
1508
01:50:20,083 --> 01:50:22,458
Tetap saja, kami mengambil begitu banyak risiko
jadikan tuanmu sebagai CM.
1509
01:50:22,708 --> 01:50:27,708
Seseorang seharusnya tidak berpikir besar untuk menjadi CM
tanpa kapasitas untuk memberikan 100
1510
01:50:27,875 --> 01:50:29,458
crores untuk setiap MLA.
1511
01:50:29,583 --> 01:50:32,000
Berdarah, saya akan menyelesaikan ini hari ini.
1512
01:50:42,583 --> 01:50:46,708
Tunggu empat hari, semuanya
akan mendapatkan pembayaran mereka.
1513
01:50:47,708 --> 01:50:52,875
Jika Anda mengatakan tidak ... saya punya seorang putra,
Balasingham.
1514
01:50:54,208 --> 01:50:56,667
Paman, mengapa kamu mengganggu Balu
Pak?
1515
01:50:56,833 --> 01:50:59,333
Dia mengatakan untuk menunggu selama empat hari,
Kanan?
1516
01:50:59,500 --> 01:51:02,208
Ya, ayo pergi... Ayo, bergerak!
-Ya, bergerak!
1517
01:51:09,208 --> 01:51:10,208
Cinta kamu sayang.
1518
01:51:11,958 --> 01:51:13,125
Cinta kamu sayang.
1519
01:51:13,708 --> 01:51:15,458
Aku sangat mencintaimu
1520
01:51:16,625 --> 01:51:18,083
Aku mencintaimu sayang.
1521
01:51:19,583 --> 01:51:20,958
Hei, apa yang kamu lakukan di sini?
1522
01:51:21,000 --> 01:51:22,000
Ayah..
1523
01:51:22,083 --> 01:51:23,458
Berteriak sebanyak Anda, Anda
ayah tidak akan berada di sini.
1524
01:51:23,708 --> 01:51:25,458
Karena aku sudah memberitahunya tentang hal itu
petunjuk tentang
1525
01:51:25,500 --> 01:51:27,208
Gandhi dan memintanya untuk datang
ke Jalan Kalung
1526
01:51:27,333 --> 01:51:28,708
Dia menunggu di sana selama satu jam sekarang.
1527
01:51:29,083 --> 01:51:30,000
Apa yang kamu inginkan?
1528
01:51:31,250 --> 01:51:33,250
Karena Anda belum mempertimbangkannya
lamaranku kemarin.
1529
01:51:34,333 --> 01:51:36,000
Saya pikir biarkan saya membuat penawaran baru.
1530
01:51:37,583 --> 01:51:41,708
Pada dasarnya, saya suka kemitraan dan
Saya alergi terhadap hubungan, sayang.
1531
01:51:42,083 --> 01:51:44,708
Saya entah bagaimana terhubung dengan Anda
pertama kali aku melihatmu.
1532
01:52:00,958 --> 01:52:02,458
Kemudian, dipilih seumur hidup.
1533
01:52:03,000 --> 01:52:04,708
Aku ingin menghabiskan uangku bersamamu.
1534
01:52:05,083 --> 01:52:06,208
Aku mencintaimu sayang.
1535
01:52:06,375 --> 01:52:09,458
Seseorang akan berkata, 'Saya ingin membelanjakannya
hidupku bersamamu.”
1536
01:52:09,833 --> 01:52:11,750
Apa ini `Saya ingin menghabiskan milik saya
uang bersamamu.', ya?
1537
01:52:12,083 --> 01:52:13,958
Persetan dengan itu. Siapa saja
akan menghabiskan hidup dengan mudah
1538
01:52:14,208 --> 01:52:19,000
tapi untuk bisa menghabiskan uangku
uang hasil jerih payah sebesar 10.000 crores
1539
01:52:19,083 --> 01:52:22,083
memberitahumu betapa kuatnya aku
cinta itu untukmu!
1540
01:52:22,250 --> 01:52:25,208
Seseorang seharusnya tidak mencintaimu, tapi
mempelajarimu di laboratorium.
1541
01:52:25,875 --> 01:52:28,208
Saya pikir saya adalah seorang
doktor dalam bidang psikologi
1542
01:52:28,833 --> 01:52:31,458
namun belum lulus nilai LKG
adalah apa yang saya simpulkan sekarang.
1543
01:52:31,583 --> 01:52:33,750
Itu berarti Anda masih belum melakukannya
mengerti konsep saya
1544
01:52:34,333 --> 01:52:36,333
Pernahkah Anda membayangkan
bagaimana hidup denganku,
1545
01:52:36,375 --> 01:52:38,375
Maksudku, hidup dengan sepuluh ribu
crores, akan seperti apa?
1546
01:52:39,000 --> 01:52:42,833
Suaranya, iramanya, temponya, berpengaruh
kamu tahu bagaimana rasanya?
1547
01:53:05,250 --> 01:53:08,833
"Awasi aku, jangan seperti itu, aku
mabuk"
1548
01:53:12,583 --> 01:53:16,083
"Denyut nadiku meningkat
panas tubuh melonjak"
1549
01:53:19,958 --> 01:53:23,333
"Kelincahanmu menarik
aku sedang dalam mood"
1550
01:53:23,708 --> 01:53:27,125
"Bahkan wajahmu pun memerah
meluncur ke atas"
1551
01:53:27,250 --> 01:53:30,958
"Saya membuat poster dari selfie kami
di dinding hatiku"
1552
01:53:31,083 --> 01:53:34,583
"Awasi aku, jangan seperti itu, aku
mabuk"
1553
01:53:38,333 --> 01:53:41,833
"Denyut nadiku meningkat
panas tubuh melonjak"
1554
01:54:02,125 --> 01:54:03,875
"Lautan keindahan dalam botol"
1555
01:54:03,958 --> 01:54:09,083
"Jadi tidak mungkin mengemas semuanya,
Tuhan hebat!"
1556
01:54:09,750 --> 01:54:13,083
"Mereka pasti menghadiahimu Pahlawan Super
tag... ...dalam satu paket"
1557
01:54:13,333 --> 01:54:16,583
“Yang mana bahan bakarnya itu
beri aku keberanian"
1558
01:54:17,208 --> 01:54:20,583
"Jangan berdiri terpisah dariku,
aku akan gila"
1559
01:54:20,833 --> 01:54:24,250
"Anda bahkan bisa merayu Tuan Bond"
1560
01:54:24,375 --> 01:54:27,042
"Kau mengaduk campuran DJ ke dalam diriku
ketukan massal Bagaimana kamu mengikatku
1561
01:54:27,208 --> 01:54:28,083
dengan tali cinta"
1562
01:54:28,250 --> 01:54:31,833
"Awasi aku, jangan seperti itu, aku
mabuk”
1563
01:54:35,583 --> 01:54:39,083
"Denyut nadiku meningkat
panas badan melonjak"
1564
01:55:04,875 --> 01:55:07,333
"Kamu seperti arus yang tidak membutuhkan
menjadi “diaktifkan saya
1565
01:55:07,500 --> 01:55:08,375
terhubung denganmu"
1566
01:55:08,458 --> 01:55:11,958
"Remoteku ada bersamamu, Gunakan
itu sesuai keinginanmu"
1567
01:55:12,375 --> 01:55:15,750
"Kau sendiri adalah Cupid, tubuhmu
mendefinisikan kontur cinta"
1568
01:55:16,000 --> 01:55:19,250
"Pilih konten yang sesuai dengan keinginan Anda
rentang Perhatikan pesonaku"
1569
01:55:19,958 --> 01:55:23,333
"Ajaklah, si
truk penuh cinta!"
1570
01:55:23,458 --> 01:55:27,000
"Aku bersamamu, di sini dan selamanya"
1571
01:55:27,208 --> 01:55:30,958
“Bahkan Badan Sensor akan mendapatkannya
terkejut dengan 'adegan' kami."
1572
01:55:31,083 --> 01:55:34,625
"Awasi aku, jangan seperti itu, aku
mabuk”
1573
01:55:38,375 --> 01:55:41,875
"Denyut nadiku meningkat
panas badan melonjak"
1574
01:55:48,000 --> 01:55:51,750
Kamu pikir aku akan jatuh begitu saja
seharga sepuluh ribu crores!
1575
01:55:53,625 --> 01:55:55,500
Jadi Anda akan merasa terhubung saja
jika saya memberi menyedihkan
1576
01:55:55,583 --> 01:55:57,500
cerita sedih Istri sekarat atau
anak hilang, kan?
1577
01:55:57,583 --> 01:55:58,500
Saya akan
1578
01:55:59,083 --> 01:56:02,583
Saya akan merasakan hubungannya tetapi pertama-tama
menyatukan anak ini dan ayahnya.
1579
01:56:05,833 --> 01:56:06,708
Ayah ada di sini.
1580
01:56:06,833 --> 01:56:08,333
Aku hanya bilang karena kamu
tidak seharusnya berteriak.
1581
01:56:08,708 --> 01:56:09,708
Sampaikan salamku pada ayah.
1582
01:56:10,000 --> 01:56:11,708
Tapi aku sangat mencintaimu sayang.
1583
01:56:13,542 --> 01:56:14,542
Hallo teman-teman...
1584
01:56:15,083 --> 01:56:16,583
Uang tunai sepuluh ribu crores.
1585
01:56:17,125 --> 01:56:20,708
Kami punya kesempatan untuk mendapatkan keduanya
David dan Gandhi sekarang..
1586
01:56:21,708 --> 01:56:22,958
Tiga burung dalam satu tembakan.
1587
01:56:23,042 --> 01:56:23,917
Bagaimana Pak?
1588
01:56:24,000 --> 01:56:26,000
Mereka sedang memproduksi
Ramakrishna di pengadilan hari ini.
1589
01:56:26,500 --> 01:56:28,708
Hanya dia yang tahu siapa David,
bagaimana rupa David
1590
01:56:28,833 --> 01:56:31,083
karena hanya Ramakrishna
mengetahui identitasnya.
1591
01:56:31,875 --> 01:56:34,583
Jadi sebelum Ramakrishna berani
buka mulutnya,
1592
01:56:34,625 --> 01:56:37,333
David akan ingin membunuhnya.
1593
01:56:38,333 --> 01:56:42,125
Jika kita merencanakan dengan baik, Ramakrishna bisa
umpan untuk menangkap David dengan mudah.
1594
01:56:43,500 --> 01:56:45,750
Dan umpan David untuk menangkap Gandhi.
1595
01:56:47,125 --> 01:56:48,333
Tapi dia...
1596
01:56:49,708 --> 01:56:51,000
tuan dalam melarikan diri.
1597
01:56:51,500 --> 01:56:54,208
Jadi pengamanannya harus sangat ketat.
1598
01:57:38,208 --> 01:57:39,583
Ayah!
1599
01:57:45,625 --> 01:57:47,083
Ayah!
1600
01:57:48,042 --> 01:57:49,042
Chinnu!
1601
01:57:49,625 --> 01:57:50,625
Chinnu!
1602
01:57:50,792 --> 01:57:51,792
Chinnu!
1603
01:58:28,083 --> 01:58:29,583
Hei, Daud...
1604
01:58:50,125 --> 01:58:51,375
Ayah!
1605
01:58:53,042 --> 01:58:54,042
Chinnu!
1606
01:58:57,708 --> 01:58:58,708
Pak, lindungi aku.
1607
01:59:11,083 --> 01:59:12,208
Ayah!
1608
01:59:13,333 --> 01:59:14,458
Ayah!
1609
01:59:16,708 --> 01:59:17,750
Ayah!
1610
01:59:28,000 --> 01:59:29,208
Surya
- Pak..
1611
01:59:29,458 --> 01:59:30,833
Dia adalah David yang kita cari
1612
01:59:32,083 --> 01:59:34,583
Kirim fotonya ke N.C.R.B.. Get
semua detailnya...
1613
01:59:34,833 --> 01:59:35,833
Sekarang.
1614
01:59:45,333 --> 01:59:48,958
Hai David... Ambang batas saya untuk
kesabaran sangat rendah.
1615
01:59:49,125 --> 01:59:51,375
Katakan di mana Uang itu... Katakan
1616
01:59:52,125 --> 01:59:56,500
Saya tidak tahu di mana uang tunai itu, Pak.
1617
01:59:58,833 --> 02:00:02,000
Kalau soal uang..
Saya adalah monster.
1618
02:00:02,667 --> 02:00:03,667
Ya pak.
1619
02:00:03,958 --> 02:00:05,375
Dia adalah monster berdarah.
1620
02:00:05,500 --> 02:00:07,708
Dia membunuh keluargaku demi uang.
1621
02:00:09,083 --> 02:00:11,958
Yang aku tahu tentang dia hanyalah itu
namanya Daud.
1622
02:00:12,708 --> 02:00:16,833
Dan David adalah orang yang datang
pengadilan untuk membunuhku.
1623
02:00:20,708 --> 02:00:21,875
Memberi tahu...
1624
02:00:22,083 --> 02:00:24,333
Puttaparthi.. Bukan begitu
membuat suara yang indah
1625
02:00:24,458 --> 02:00:26,750
ketika uang tunai dihitung atau
tulangnya patah?
1626
02:00:27,750 --> 02:00:30,958
Hei, hanya tiga yang rusak sejauh ini,
203 lagi.
1627
02:00:35,000 --> 02:00:36,958
Itu saja yang saya tahu pak.
1628
02:00:39,708 --> 02:00:42,000
Dan itulah yang saya katakan kepada Gandhi
juga di penjara pak.
1629
02:00:43,458 --> 02:00:46,625
Saya tidak tahu apa-apa lagi Pak.
1630
02:00:47,125 --> 02:00:48,875
Aku akan memberitahu... Aku akan memberitahu.
1631
02:01:19,750 --> 02:01:20,625
Gila!
1632
02:01:20,708 --> 02:01:21,708
Ini uang tunai yang Anda minta.
1633
02:01:23,333 --> 02:01:24,208
Apakah kamu melihat itu?
1634
02:01:24,708 --> 02:01:26,208
Kamu... lihat saja ini.
1635
02:01:26,750 --> 02:01:29,125
Sialan kamu...Jangan main drama.
1636
02:01:29,375 --> 02:01:31,458
Aku akan mengulitimu hidup-hidup.
1637
02:01:31,500 --> 02:01:32,500
Drama apa?
1638
02:01:32,833 --> 02:01:34,333
Bukankah aku sudah menunjukkannya padamu
uang tunai yang Anda minta?
1639
02:01:34,458 --> 02:01:37,500
Ada pendeteksi uang di sini
seperti detektor logam.
1640
02:01:37,958 --> 02:01:40,500
Begitu uang sudah dekat, itu saja
memberikan suara bip.
1641
02:01:40,875 --> 02:01:43,083
Ini semua adalah mata uang palsu.
-Apa omong kosong!
1642
02:01:43,333 --> 02:01:46,250
Saya membakar mata uang palsu itu dan mengangkatnya
mata uang sebenarnya, bukan?
1643
02:01:46,333 --> 02:01:47,708
Halo halo halo..
1644
02:01:48,458 --> 02:01:51,083
Gandhi tentang mata uang
catatan mungkin tidak mengetahuinya.
1645
02:01:51,125 --> 02:01:53,833
Tapi Gandhi ini tahu caranya
membedakan yang palsu dari yang asli.
1646
02:01:54,125 --> 02:01:55,583
Lalu apa yang terjadi pada
mata uang nyata?
1647
02:01:55,708 --> 02:01:57,083
Bagaimana saya mengetahui hal itu?
1648
02:01:57,708 --> 02:02:00,958
Saat kami mencegat Rajasekhar
membawa uang tunai dari
1649
02:02:01,000 --> 02:02:04,250
rumah uang itu sendiri, kita
membakar mata uang palsu
1650
02:02:04,458 --> 02:02:06,208
Tidak tahu siapa yang melakukan semua ini dan bagaimana.
1651
02:02:06,500 --> 02:02:07,750
Tahan.. Tahan.. Tahan.. Tahan
1652
02:02:08,250 --> 02:02:10,708
Siapa yang memintamu membakar yang palsu
mata uang dan menjentikkannya?
1653
02:02:11,083 --> 02:02:12,000
Aku tidak tahu...
1654
02:02:12,583 --> 02:02:14,708
Saya hanya bertemu dengannya sekali. Pada
Tempat Parkir Mal Inorbit.
1655
02:02:15,208 --> 02:02:17,708
100 persen, sepuluh ribu
crores adalah milikmu.
1656
02:02:18,083 --> 02:02:20,333
Guru Singham harus dihentikan
dari menjadi CM.
1657
02:02:20,375 --> 02:02:21,375
Itu saja.
1658
02:02:21,542 --> 02:02:24,000
Yang saya inginkan hanyalah balas dendam.
1659
02:02:24,458 --> 02:02:27,500
Dia membimbing saya selangkah demi selangkah
langkah...setiap langkah.
1660
02:02:27,708 --> 02:02:29,208
Dari versinya nampaknya
semua uang tunai datang
1661
02:02:29,458 --> 02:02:32,375
dari rumah kecil itu
mata uang palsu.
1662
02:02:39,000 --> 02:02:41,958
Kami tidak tahu apa-apa tentang David
bos bagaimana penampilannya..
1663
02:02:42,250 --> 02:02:43,833
atau nomor teleponnya
1664
02:02:44,875 --> 02:02:45,958
Bagaimana kita bisa menangkapnya Gandhi?
1665
02:02:46,208 --> 02:02:47,208
Permainan berakhir Gandhi.
1666
02:02:47,708 --> 02:02:49,250
Saya pikir kita harus mengambil
beberapa kesepakatan lainnya.
1667
02:02:49,708 --> 02:02:50,833
Diam!
1668
02:02:52,333 --> 02:02:54,583
Di mana David mengatakan dia bertemu dengannya
bos untuk pertama kalinya?
1669
02:02:54,708 --> 02:02:57,833
Mal Inorbit...Tempat parkir. SAYA
pikir dia berkata..B 25.
1670
02:02:58,208 --> 02:02:59,208
Mal Inorbit.
1671
02:02:59,833 --> 02:03:00,833
Tempat parkir.
1672
02:03:01,208 --> 02:03:02,333
B 25
1673
02:03:06,208 --> 02:03:08,000
Gandhi.. Ada masalah
-Apa yang telah terjadi?
1674
02:03:08,333 --> 02:03:10,125
Sebelum saya sampai di Inorbit Mall,
1675
02:03:10,208 --> 02:03:12,000
tim CBI datang dan membawa pergi
rekaman tampaknya.
1676
02:03:13,083 --> 02:03:15,333
Tidak mudah untuk mendapatkannya
dari rekaman CC.
1677
02:03:16,583 --> 02:03:18,583
Saat ini, hal itu sudah bisa terjadi
diklasifikasikan sebagai Investigasi
1678
02:03:18,625 --> 02:03:20,708
bahan yang disimpan di
markas besar CBI.
1679
02:03:20,750 --> 02:03:22,083
Jadi kita tidak bisa masuk ke sana?
1680
02:03:22,542 --> 02:03:23,542
Kita bisa masuk.
1681
02:03:24,375 --> 02:03:25,750
tapi keluar itu sulit.
1682
02:03:26,125 --> 02:03:28,833
Itu adalah Kepala CBI
Perempat..Keamanan anti-bodoh.
1683
02:03:29,458 --> 02:03:31,708
Setiap sudut ada
tertangkap kamera CC.
1684
02:03:32,083 --> 02:03:34,083
Apa katamu?
-Aku bilang akan ada kamera.
1685
02:03:34,333 --> 02:03:36,208
Itu saja, kita akan mendapatkannya
ke rekaman.
1686
02:03:36,292 --> 02:03:37,292
Bagaimana?
1687
02:03:37,333 --> 02:03:39,333
Mereka ingin melihat
rekamannya bukan?
1688
02:03:39,833 --> 02:03:41,708
Yang perlu kita lakukan hanyalah menonton
rekaman pada saat mereka
1689
02:03:41,833 --> 02:03:42,708
akan menonton.
1690
02:03:42,833 --> 02:03:44,083
Bagaimana kita bisa melihat apa yang mereka lakukan
akan melihat?
1691
02:03:44,208 --> 02:03:45,500
-Kamera CC.
1692
02:03:47,333 --> 02:03:48,375
Puttaparthi.
1693
02:03:48,958 --> 02:03:51,583
Oke oke. Dipahami tetapi meretas
kamera tidak semudah itu.
1694
02:03:52,500 --> 02:03:54,833
Tidak mudah untuk melanggar
keamanan lapisan jaringan
1695
02:03:54,958 --> 02:03:56,208
Tidak memungkinkan.
-Puttaparthi...
1696
02:03:56,583 --> 02:03:59,083
Tolong jangan mengecewakan saya. bagaimana bisa
kamu juga berbicara seperti itu?
1697
02:04:00,333 --> 02:04:01,333
Coba Coba
1698
02:04:01,750 --> 02:04:02,750
Bagus!
1699
02:04:12,708 --> 02:04:14,958
Saya mencoba meretas sakelar itu
terhubung ke CC
1700
02:04:15,125 --> 02:04:16,250
kamera.. Butuh waktu.
1701
02:04:16,833 --> 02:04:17,750
Biarkan saya mencoba routernya.
1702
02:04:24,125 --> 02:04:25,417
Ya!
-Ya!
1703
02:04:25,708 --> 02:04:27,333
Ya..kamu berhasil.
-Kami mengerti.
1704
02:04:27,458 --> 02:04:29,583
Kami berhasil melacak semua miliknya
pergerakan selama 30 hari terakhir...
1705
02:04:29,708 --> 02:04:31,833
dan mengamati rekaman CC dari
tempat-tempat yang dia kunjungi.
1706
02:04:32,000 --> 02:04:34,458
Rekaman di Inorbit Mall
terlihat agak mencurigakan.
1707
02:04:34,500 --> 02:04:35,583
Silakan lihat Pak.
1708
02:04:37,833 --> 02:04:39,458
Dia sedang memainkan
Rekaman Inorbit Mall.
1709
02:04:39,708 --> 02:04:40,792
Ini dia, Pak.
1710
02:04:41,250 --> 02:04:42,583
Hai Bobby...
1711
02:04:42,958 --> 02:04:45,250
Kami pikir itu OTT tapi dia
memberi kami pengalaman Layar Besar.
1712
02:04:45,333 --> 02:04:46,333
Sobat, kita sangat beruntung.
1713
02:04:51,042 --> 02:04:51,917
Tunggu... Tunggu... Tunggu.
1714
02:04:52,083 --> 02:04:54,083
Dia telah berhasil menyembunyikan wajahnya dari
tertangkap kamera.
1715
02:04:56,833 --> 02:04:57,833
Memutar ulang
1716
02:04:59,792 --> 02:05:00,792
Bermain...
1717
02:05:03,125 --> 02:05:04,208
Putar balik lagi...
1718
02:05:05,083 --> 02:05:06,083
Berhenti sebentar
1719
02:05:07,083 --> 02:05:08,958
Siapapun, dia sangat pintar.
1720
02:05:09,333 --> 02:05:11,875
Wajahnya tak terlihat oleh kamera.
1721
02:05:12,333 --> 02:05:14,458
Siapa yang dia bicarakan di telepon?
-Tidak tahu pak.
1722
02:05:22,583 --> 02:05:24,583
Ya, dia berbicara selama 7 detik.
1723
02:05:26,208 --> 02:05:27,083
Ini panggilan masuk.
1724
02:05:27,583 --> 02:05:29,583
Lakh orang akan mendapatkannya
panggilan. Terus?
1725
02:05:31,500 --> 02:05:33,208
Minggu sore
1726
02:05:33,458 --> 02:05:34,583
Temukan segera.
1727
02:05:34,958 --> 02:05:36,083
Pada 7.23.
1728
02:05:37,125 --> 02:05:38,583
Ribuan panggilan akan terjadi
dituangkan dalam Gandhi.
1729
02:05:38,625 --> 02:05:39,833
Mustahil untuk melacak semua itu.
1730
02:05:40,125 --> 02:05:41,458
Lokasi itu
1731
02:05:41,750 --> 02:05:43,833
Menara Area ada di Inorbit Mall.
1732
02:05:44,625 --> 02:05:47,000
Kemudian, 100, 200 panggilan akan terjadi
telah masuk dengan mudah.
1733
02:05:48,208 --> 02:05:49,458
Ok... sekarang kita perlu
layar mereka dan menemukan
1734
02:05:49,500 --> 02:05:50,708
panggilan yang telah dijalankan
setidaknya 13 detik
1735
02:05:51,500 --> 02:05:53,500
dia hanya berbicara selama 7 detik.
1736
02:05:55,125 --> 02:05:56,333
Daftar Panggilan Gandhi.
1737
02:05:57,458 --> 02:05:59,708
Ada 4 panggilan dengan 7
durasi detik.
1738
02:05:59,875 --> 02:06:02,583
Satu keluar dan tiga masuk
panggilan. Saya telah melingkari angkanya.
1739
02:06:03,708 --> 02:06:04,833
Lihat halaman terakhir.
1740
02:06:08,250 --> 02:06:10,500
Chinnu, pakai tempat dudukmu
sabuk seperti ini.
1741
02:06:10,625 --> 02:06:11,625
Oke.
1742
02:06:18,708 --> 02:06:20,250
Hai Pooja apa kabar?
1743
02:06:20,583 --> 02:06:21,958
Hai Chinnu...
1744
02:06:22,000 --> 02:06:23,458
Hai
-Apa Gandhi ini?
1745
02:06:23,833 --> 02:06:25,458
Aku meneleponmu untuk menyampaikan kabar baik.
1746
02:06:25,750 --> 02:06:27,708
Tidak ada lagi rintangan
kisah cinta kita.
1747
02:06:28,208 --> 02:06:30,458
Kita bisa dengan mudah menikah sekarang.
1748
02:06:30,875 --> 02:06:31,750
Wow!
1749
02:06:31,833 --> 02:06:32,833
Apa kamu tahu kenapa?
1750
02:06:33,083 --> 02:06:36,208
Ayahmu bukan polisi... dia
seorang polisi siluman.
1751
02:06:36,500 --> 02:06:38,708
Sekarang, kita milik
keluarga yang sama sayang.
1752
02:06:38,833 --> 02:06:40,333
Jangan mengucapkan sepatah kata pun lagi
tentang ayahku.
1753
02:06:44,375 --> 02:06:46,458
Apakah ini nomor Anda?
-Itu nomorku yang lain.
1754
02:06:46,875 --> 02:06:48,000
Ayah saya menggunakannya.
1755
02:06:48,125 --> 02:06:49,458
Ya..aku tahu itu
1756
02:06:49,708 --> 02:06:54,000
Chinnu sayang... Coklat,
biskuit..
1757
02:06:54,250 --> 02:06:55,250
Chandini
1758
02:06:55,583 --> 02:06:57,208
Hei, manis.. ayo ayo.
1759
02:06:58,708 --> 02:07:03,208
Percaya atau tidak, itu
gadis membuat ibunya dibunuh...
1760
02:07:03,333 --> 02:07:04,875
gadis itu membuat ayahnya masuk penjara.
1761
02:07:05,458 --> 02:07:09,083
Sepuluh ribu crores itu
dicuri oleh ayahmu.
1762
02:07:09,333 --> 02:07:11,375
Tidak mungkin... Ayahku tidak seperti itu.
1763
02:07:12,833 --> 02:07:13,958
Pergi dan periksa di rumah.
1764
02:07:14,208 --> 02:07:16,375
Anda tahu cara memeriksanya dengan sangat baik,
Kanan?
1765
02:07:17,750 --> 02:07:19,208
Chinnu, bagaimana kabarnya?
1766
02:07:19,333 --> 02:07:20,458
Ayo.. ayo.. ayo...
1767
02:07:22,958 --> 02:07:24,250
Kamu suka coklatnya?
1768
02:07:24,417 --> 02:07:25,417
Ya!
1769
02:07:30,708 --> 02:07:32,833
Bayinya akan ada di sini
sampai kamu kembali
1770
02:07:33,208 --> 02:07:35,458
Jika terbukti bahwa ayahmu
bukan penjahat,
1771
02:07:35,583 --> 02:07:37,833
bayinya akan menjadi
diantarkan ke Anda.
1772
02:07:38,333 --> 02:07:40,833
Jika memang ia terbukti bersalah,
1773
02:07:40,958 --> 02:07:43,458
beritahu saya di mana uang tunai itu
adalah... dan bawa bayinya.
1774
02:07:44,208 --> 02:07:45,750
Ayo segera.. Aku akan merindukanmu.
1775
02:07:49,375 --> 02:07:50,375
Hai Poja...
1776
02:07:51,750 --> 02:07:54,958
tidak ada tautan di sini dengan kami
kisah cinta dan ini.
1777
02:07:56,250 --> 02:08:00,083
Aku masih mencintaimu dengan tulus. Saya
hanya memberi Anda peringatan serius.
1778
02:08:00,458 --> 02:08:01,458
Tetapi...
1779
02:08:02,375 --> 02:08:04,958
mari kita pisahkan kedua masalah tersebut.
1780
02:08:14,083 --> 02:08:16,375
Ayah... kacamatamu.
-Ya.
1781
02:08:16,708 --> 02:08:18,583
Saya sedang mencari mereka. Terima kasih.
1782
02:08:27,875 --> 02:08:28,750
Halo selamat malam pak.
1783
02:08:28,875 --> 02:08:31,083
Apakah semua pengaturan dilakukan untuk
mengirim uang?
1784
02:08:33,458 --> 02:08:35,667
Pak, sesuai rencanamu, persiapan
sedang mentransfer sepuluh ribu
1785
02:08:35,833 --> 02:08:36,708
crores ke akun Anda
1786
02:08:36,750 --> 02:08:38,125
Itu akan dilakukan setelahnya
mempersiapkan pekerjaan.
1787
02:08:38,208 --> 02:08:40,458
Bagus, ini rahasia besar. Hati-hati.
1788
02:09:01,833 --> 02:09:02,875
Anda benar tentang segalanya.
1789
02:09:03,583 --> 02:09:04,458
Aku ingin bertemu denganmu.
1790
02:09:04,583 --> 02:09:07,958
Besok pagi tepat jam 9:30
Gedung Perwalian Mahatma
1791
02:09:08,458 --> 02:09:12,833
Sepuluh ribu crores akan datang ...
Aku mencintaimu, pasangan
1792
02:09:13,958 --> 02:09:16,125
Anda adalah pasangan kecil saya yang lucu.
1793
02:09:16,458 --> 02:09:18,250
Beri tahu saya berapa banyak bagian yang Anda inginkan.
1794
02:09:18,458 --> 02:09:20,958
Aku ingin ayahku.
1795
02:09:25,833 --> 02:09:29,208
Kejutan.
-Terima kasih ayah.
1796
02:09:29,833 --> 02:09:32,333
Ini adalah apa yang ayah saya berikan kepada saya.
1797
02:09:33,958 --> 02:09:36,333
Saya tidak tahu tentang uangnya.
1798
02:09:37,833 --> 02:09:40,875
Anda melakukan apa saja demi uang, bukan?
1799
02:09:42,458 --> 02:09:46,708
Ambil hiasan ini dan bawa
kembali ayah saya, paman.
1800
02:10:04,792 --> 02:10:05,833
Di mana uangnya?
1801
02:10:05,917 --> 02:10:07,000
Tidak ada uang tunai
1802
02:10:07,208 --> 02:10:09,000
semuanya diubah menjadi Bitcoin
(Cryptocurrency).
1803
02:10:09,208 --> 02:10:11,375
Mata uang virtual... Wow
1804
02:10:11,708 --> 02:10:13,708
Kita bisa mencairkannya di mana saja
dunia.
1805
02:10:13,875 --> 02:10:16,125
Cukup satu klik dan Anda bisa
transfer kemana saja.
1806
02:10:18,000 --> 02:10:20,833
Satu bitcoin sama dengan
sekitar Rs.35 lakh
1807
02:10:21,458 --> 02:10:23,333
Artinya, sepuluh ribu
crore sama dengan...
1808
02:10:24,250 --> 02:10:26,125
30.000 Bitcoin.
1809
02:10:26,333 --> 02:10:29,708
Anda mentransfer bitcoin kepada saya, saya akan melakukannya
memindahkan gadis itu padamu.
1810
02:10:31,208 --> 02:10:34,958
Pada akhirnya, akhir yang bahagia... bahagia
berakhir.. selamat berakhir.
1811
02:10:35,708 --> 02:10:37,208
Saya suka akhir yang bahagia.
1812
02:10:38,583 --> 02:10:40,708
Penjahat sepertimu tidak seharusnya melakukannya
mendapatkan akses ke sana.
1813
02:10:42,083 --> 02:10:43,208
Gandhi... cukup.
1814
02:10:43,833 --> 02:10:45,875
Tahukah Anda mengapa Gandhi begitu
melakukan semua ini?
1815
02:10:46,708 --> 02:10:48,375
Itu adalah impian hidupnya selama 15 tahun.
1816
02:10:48,708 --> 02:10:50,250
Itu adalah ambisi hidupnya.
1817
02:10:50,750 --> 02:10:51,750
Chandra...
1818
02:10:52,083 --> 02:10:53,583
Tahukah kamu apa yang saya
ambisi sebenarnya?
1819
02:10:53,875 --> 02:10:55,500
Seandainya Anda memberi saya ribuan
crores, saya akan melakukannya
1820
02:10:55,625 --> 02:10:56,917
terungkap sejak lama.
1821
02:11:48,083 --> 02:11:49,083
Aditi.
1822
02:11:51,083 --> 02:11:53,333
Saya sama seperti Anda. Sama dengan sama.
1823
02:11:53,750 --> 02:11:54,833
Pemain IPL.
1824
02:11:55,208 --> 02:11:57,708
Siapapun yang menawar paling tinggi
adalah pasanganku.
1825
02:11:57,958 --> 02:12:00,708
Aditi tolong...aku butuh uang ini.
1826
02:12:01,500 --> 02:12:04,708
Saya sudah bilang untuk tidak membuat tautan
amalmu bekerja bersamaku.
1827
02:12:08,000 --> 02:12:10,875
Infact, Balasingam ditawarkan
aku lebih dari kamu.
1828
02:12:12,333 --> 02:12:15,250
Dan dia menawarkan lebih tinggi untuk
menabrakmu.
1829
02:12:21,375 --> 02:12:22,375
TIDAK!
1830
02:12:27,208 --> 02:12:28,333
Gandhi... Gandhi...
1831
02:12:29,958 --> 02:12:30,833
Halo Ambulans.
1832
02:12:36,458 --> 02:12:39,500
Ada niat baik untuk menabung
nyawa ribuan orang di belakang
1833
02:12:39,583 --> 02:12:42,708
Tekad Gandhi untuk mencuri miliaran,
Pooja.
1834
02:12:43,958 --> 02:12:46,375
Kami telah melihat ayahnya yang menyumbang
semua yang harus dia bantu
1835
02:12:46,500 --> 02:12:47,500
mereka yang membutuhkan.
1836
02:12:49,458 --> 02:12:52,333
Kami melihat rasa putus asanya
ketika dia tidak berdaya
1837
02:12:52,375 --> 02:12:55,208
untuk menyelamatkan nyawa keenamnya
putri berusia tahun.
1838
02:12:57,000 --> 02:13:00,125
Kami melihat keberanian Gandhi setelahnya
adiknya meninggal...
1839
02:13:03,333 --> 02:13:06,208
dan kemudian ayahnya meninggal dalam waktu dua
minggu setelah dia meninggal
1840
02:13:06,375 --> 02:13:07,458
merindukannya.
1841
02:13:09,875 --> 02:13:13,333
Karena dia tidak ingin melihat
yang lain melewatinya
1842
02:13:13,458 --> 02:13:16,875
tak berdaya menderita saudara perempuannya dan
ayah menghadapi penyakit...
1843
02:13:16,958 --> 02:13:19,083
dia sedang membangun Super
rumah sakit khusus.
1844
02:13:21,667 --> 02:13:22,667
Gandhi.
1845
02:13:22,708 --> 02:13:24,708
Maksudmu Kepercayaan Mahatma.
1846
02:13:24,833 --> 02:13:26,125
Itu miliknya.
1847
02:13:29,000 --> 02:13:30,833
Lalu, mengapa dia menyembunyikan semua ini?
1848
02:13:30,958 --> 02:13:32,958
Dia takut bahwa semua yang baik
bekerja untuk Rumah Sakit
1849
02:13:33,000 --> 02:13:35,000
akan terhenti karena
koneksi ilegal.
1850
02:13:36,250 --> 02:13:39,333
Dia lebih tertarik untuk menjadi orang yang berbuat baik
daripada disebut orang baik.
1851
02:13:39,917 --> 02:13:40,917
Gandhi!
1852
02:13:42,458 --> 02:13:44,833
Anda meneteskan air mata saat melakukannya
melihat orang lain yang membutuhkan.
1853
02:13:47,708 --> 02:13:49,500
Itu sebabnya Gandhi sangat menyukaimu.
1854
02:13:50,208 --> 02:13:51,833
Dia sangat mencintaimu Pooja.
1855
02:14:16,458 --> 02:14:20,458
Apapun yang terjadi padaku, ya ampun
misi tidak boleh mati.
1856
02:14:21,625 --> 02:14:23,708
Pembangunan rumah sakit
tidak boleh berhenti.
1857
02:14:24,042 --> 02:14:25,042
Tidak, tidak akan.
1858
02:14:25,542 --> 02:14:27,250
Saya tidak akan membiarkan itu terjadi.
1859
02:14:27,500 --> 02:14:28,833
Menambahkan Mahatma Trust sebagai
seorang penerima manfaat.
1860
02:14:30,083 --> 02:14:32,333
Jumlah uang yang ditransfer
ke Mahatma Trust.
1861
02:14:33,958 --> 02:14:35,583
Anda akan segera menerima pesan tersebut.
1862
02:14:42,875 --> 02:14:43,958
Aku mencintaimu sayang.
1863
02:14:45,583 --> 02:14:48,083
Di sini, Anda semua membagikan ini!
1864
02:14:51,958 --> 02:14:52,958
Chandini...
1865
02:14:54,708 --> 02:14:56,833
Hei Bobby, pertunjukan yang luar biasa!
1866
02:14:57,208 --> 02:14:58,833
Diksi apa! Dasar yang luar biasa!
1867
02:14:59,125 --> 02:15:00,458
Dan Oscar jatuh ke tangan...kamu
1868
02:15:00,500 --> 02:15:01,958
Pada akhirnya, Chandini juga
didukung dengan baik.
1869
02:15:02,000 --> 02:15:02,833
Oh ya.
-Ya
1870
02:15:02,875 --> 02:15:04,375
Peningkatan yang luar biasa.
1871
02:15:04,833 --> 02:15:05,833
Ya!
1872
02:15:07,083 --> 02:15:09,833
10.000 crores.
1873
02:15:20,250 --> 02:15:21,208
Gandhi...
1874
02:15:22,083 --> 02:15:23,333
Aku tahu psikologimu.
1875
02:15:24,333 --> 02:15:26,625
Aku percaya ceritamu sekali..
ditipu
1876
02:15:27,375 --> 02:15:28,875
Bagaimana aku bisa mempercayaimu lagi?
1877
02:15:29,500 --> 02:15:31,583
Dialog konyol.
Performa rutin.
1878
02:15:31,708 --> 02:15:32,875
Kami tertangkap karena kamu
ekspresi dan pertunjukan.
1879
02:15:33,000 --> 02:15:34,208
Sama sekali tidak sinkron.
1880
02:15:34,208 --> 02:15:35,958
Saya melakukannya dengan baik. Dia hanya
mengacaukannya.
1881
02:15:36,208 --> 02:15:38,333
Apa yang saya lakukan? Puttaparthi menulis
seluruh dialog.
1882
02:15:38,458 --> 02:15:40,583
Mengapa menyalahkan saya atas apa yang Anda lakukan?
-Apa yang aku lakukan?
1883
02:15:40,625 --> 02:15:41,625
Hei, hentikan.
1884
02:15:44,500 --> 02:15:46,500
Pooja. Apapun yang terjadi terjadilah.
1885
02:15:47,208 --> 02:15:48,625
Mari kita mulai dari awal...
1886
02:15:49,208 --> 02:15:51,208
Bisakah Anda memulai uang itu
tolong transfernya.
1887
02:15:51,833 --> 02:15:54,500
Saya harus memasukkan Bitcoin
perintah untuk melakukan itu.
1888
02:15:54,833 --> 02:15:56,875
Sepuluh ribu crores adalah
masih tergeletak dalam bentuk uang tunai.
1889
02:15:56,958 --> 02:15:57,958
Lalu kenapa kamu mengatakan itu?
1890
02:15:58,500 --> 02:16:01,625
Untuk menyelamatkan bayi itu
dan mengikatmu.
1891
02:16:07,958 --> 02:16:09,583
Permainan adalah...
1892
02:16:10,833 --> 02:16:11,833
lebih.
1893
02:16:15,708 --> 02:16:17,500
Kamu senang sayang? Sampai berjumpa lagi.
1894
02:16:23,333 --> 02:16:25,458
Kami menunggu begitu lama karena kasih sayang
1895
02:16:25,583 --> 02:16:27,708
untuk ayahmu dan keluar dari
rasa hormat padamu.
1896
02:16:27,833 --> 02:16:29,458
Mosi tidak percaya sedang berlangsung
besok lusa.
1897
02:16:29,708 --> 02:16:30,958
Jika uang ditransfer melalui
besok sore,
1898
02:16:31,083 --> 02:16:32,333
ayahmu akan menjadi CM.
1899
02:16:32,458 --> 02:16:34,958
Kalau tidak, dia akan kehilangan
Kementerian Dalam Negeri juga.
1900
02:16:41,667 --> 02:16:42,667
Selamat datang.
1901
02:16:43,333 --> 02:16:45,958
Saya mohon, Pak. Jangan menyakitiku,
tolong pak.
1902
02:16:52,750 --> 02:16:53,667
bunuh dia.
1903
02:16:53,833 --> 02:16:54,958
Pak..Tolong Pak
1904
02:16:56,333 --> 02:16:57,333
tolong pak.
1905
02:16:57,417 --> 02:16:58,250
Halo
1906
02:16:58,333 --> 02:17:00,708
Aku tahu di mana sepuluhnya
uang seribu crores
1907
02:17:00,833 --> 02:17:02,708
Saya tahu betapa pentingnya bagi Anda.
1908
02:17:03,458 --> 02:17:07,333
Jadi, jika Anda melepaskan Ramakrishna, saya
akan memberitahu Anda di mana uang itu.
1909
02:17:15,708 --> 02:17:16,708
Saya datang.
1910
02:17:29,375 --> 02:17:32,375
Pak, uangnya ada di dalam wadah.
Kapal akan berangkat
1911
02:17:32,583 --> 02:17:33,458
dua puluh menit.
1912
02:17:33,875 --> 02:17:37,250
Dalam sepuluh hari, uang akan didapat
ditukar di Dubai.
1913
02:17:37,333 --> 02:17:38,708
Setelah empat hari, itu
akan mencapai Kairo.
1914
02:17:38,833 --> 02:17:40,250
Uang akan dikirimkan kepada Anda di
dua hari setelah itu.
1915
02:17:40,333 --> 02:17:41,333
Semuanya akan baik-baik saja pak.
1916
02:17:45,708 --> 02:17:47,458
Kami berdua berada dalam situasi yang sama.
1917
02:17:49,417 --> 02:17:51,042
Kami berdua tidak punya Ibu.
1918
02:17:51,958 --> 02:17:54,500
Setidaknya, ayahnya
putus asa untuk bertemu dengannya.
1919
02:17:55,000 --> 02:17:57,500
Sedangkan ayahku sangat ingin meninggalkanku.
1920
02:17:58,208 --> 02:18:02,708
Jika saya menjual kuota harian saya sepuluh
jam kepada pemerintah,
1921
02:18:02,875 --> 02:18:05,083
Saya akan mendapat gaji bulanan sebesar
Rupee Dua lakh.
1922
02:18:05,208 --> 02:18:07,250
Ketika saya akan mendapatkan Sepuluh
seribu crores sekaligus,
1923
02:18:07,333 --> 02:18:08,458
bagaimana aku bisa membiarkannya begitu saja!
1924
02:18:14,542 --> 02:18:15,542
Chinnu!
1925
02:18:22,708 --> 02:18:24,625
Bagaimana Balasingam tahu
tentang lokasi ini?
1926
02:18:24,958 --> 02:18:26,458
Saya mengatakan kepadanya.
-Apa...?
1927
02:18:26,833 --> 02:18:28,500
Balasingam menyetujuinya
lepaskan Ramakrishna
1928
02:18:28,583 --> 02:18:30,333
sebagai imbalan atas informasi
tentang uang.
1929
02:18:30,833 --> 02:18:32,375
Jadi, saya memberi tahu dia informasi tentang
wadah mana yang membawa uang,
1930
02:18:33,125 --> 02:18:34,958
Anda merusak rencana dua tahun kami.
1931
02:18:35,333 --> 02:18:36,583
Dimana wadah uang tunainya?
1932
02:18:37,958 --> 02:18:39,083
Saya tidak akan memberi tahu.
1933
02:18:40,083 --> 02:18:42,833
Mengunci seluruh pelabuhan
mode dan cari wadah itu,
1934
02:18:43,000 --> 02:18:44,083
Oke pak.
1935
02:18:44,250 --> 02:18:46,000
Anda mencari dari ujung ini.
-Baik Pak
1936
02:18:46,208 --> 02:18:47,458
Cari setiap kontainer.
1937
02:19:06,708 --> 02:19:07,958
Kejutan, sayangku
1938
02:19:10,833 --> 02:19:12,458
Dalam bermain kartu, di sana
adalah empat Raja.
1939
02:19:13,375 --> 02:19:16,458
Dalam game ini, hanya ada satu Raja.
Satu satunya...
1940
02:19:39,833 --> 02:19:40,833
Apa?
1941
02:19:41,000 --> 02:19:42,958
Apakah kamu terkejut bagaimana aku
berhasil melarikan diri?
1942
02:19:43,083 --> 02:19:48,625
Mitra saya yang tidak bersalah. Saya
menawarkan Anda masing-masing 50 crores.
1943
02:19:50,208 --> 02:19:51,500
Membeli semua orang.
1944
02:19:54,708 --> 02:19:56,375
Hai Balasingam...
1945
02:19:58,000 --> 02:19:59,125
Anda tampaknya telah tumbuh lebih tinggi.
1946
02:20:00,375 --> 02:20:03,833
Dia adalah cintaku, emosi terkuatku.
1947
02:20:04,250 --> 02:20:05,833
Bagaimana saya bisa tenang jika Anda berbaring
tanganmu padanya?
1948
02:20:07,875 --> 02:20:09,875
Aku akan mengurangi tinggi badanmu,
kamu pengacau
1949
02:20:47,458 --> 02:20:50,000
Pak.. pak.. pak... Tolong pak keren.
1950
02:20:50,250 --> 02:20:51,292
Apa ini pak?
1951
02:20:51,333 --> 02:20:52,875
Setiap kali saya mendapatkan uang Anda datang dan
merusak peluang
1952
02:20:53,708 --> 02:20:54,708
Tidak seperti Pak.
1953
02:20:56,083 --> 02:20:59,375
Mari berbagi uang rasio 60:40.
Apa yang kamu katakan?
1954
02:20:59,583 --> 02:21:01,583
Saya telah mengatakan sebelumnya bahwa saya
tidak akan berkompromi.
1955
02:21:07,000 --> 02:21:08,000
Pak!
1956
02:21:52,958 --> 02:21:54,583
Pak... pak.. pak.. tolong hentikan.
1957
02:21:54,708 --> 02:21:56,958
Aku tidak tahu kau Action
Raja jadi saya beraksi
1958
02:21:57,208 --> 02:21:59,000
Pukulan apa? Kekuatan apa?
1959
02:21:59,375 --> 02:22:01,375
Aku tidak bisa bertarung denganmu... aku
akan menyerah.
1960
02:22:11,833 --> 02:22:16,458
Anda hanya tahu tindakan... Saya tahu caranya
untuk mengunci raja aksi.
1961
02:22:16,875 --> 02:22:17,750
Selamat tinggal!
1962
02:22:17,833 --> 02:22:19,333
Sampai jumpa.
1963
02:22:24,333 --> 02:22:28,083
Paman, tolong paman.. Jangan
menyakiti ayahku, paman.
1964
02:22:33,208 --> 02:22:34,750
Ayah!
1965
02:22:37,083 --> 02:22:37,958
Oh Ibu!
1966
02:22:41,500 --> 02:22:45,083
Paman, tolong panggil ayahku.
1967
02:22:48,958 --> 02:22:52,250
Paman, tolong panggil ayahku.
1968
02:22:55,958 --> 02:22:57,208
Tolong paman.
1969
02:22:58,583 --> 02:23:01,458
Paman... paman...
1970
02:23:09,750 --> 02:23:11,458
Tolong bawa putri saya ke saya, Pak.
1971
02:23:12,958 --> 02:23:14,833
Saya bersujud di hadapan Anda, Tuan.
1972
02:23:17,500 --> 02:23:18,458
Tolong pak.
1973
02:23:19,875 --> 02:23:21,042
Anda telah memberi saya, kan?
1974
02:23:21,208 --> 02:23:23,250
Tentu saja, saya akan melakukannya.
1975
02:24:08,958 --> 02:24:09,958
Chinnu!
1976
02:24:10,500 --> 02:24:11,708
Chinu...
-Paman.
1977
02:24:11,875 --> 02:24:12,708
Chinnu!
1978
02:24:13,000 --> 02:24:17,250
Kamu bilang kamu akan membantuku untuk bertemu denganku
ayah, aku ingin ayahku...
1979
02:24:17,583 --> 02:24:19,250
Saya akan menunjukkan kepada Anda ... jangan khawatir.
1980
02:25:00,208 --> 02:25:02,708
Ayah!
1981
02:25:04,333 --> 02:25:05,333
Chinnu!
1982
02:25:07,083 --> 02:25:09,083
Ayah!
-Chinnu!
1983
02:25:10,500 --> 02:25:12,958
Ayah!
1984
02:25:14,042 --> 02:25:15,042
Chinnu!
1985
02:25:15,208 --> 02:25:17,125
Ayah!
1986
02:25:20,208 --> 02:25:22,625
Ayah!
1987
02:25:36,333 --> 02:25:38,125
Aku hanya mengikuti pikiranku
sepanjang hidupku
1988
02:25:38,250 --> 02:25:40,083
Pertama kali saya mengikuti kata hati saya
1989
02:26:03,250 --> 02:26:04,708
Pertama kali aku melihat perubahan pada dirimu.
1990
02:26:06,625 --> 02:26:07,625
Anda bebas
1991
02:26:08,792 --> 02:26:09,792
Tetapi...
1992
02:26:11,083 --> 02:26:12,708
Saya tidak akan meninggalkan sepuluh
ribu crores.
1993
02:26:32,375 --> 02:26:33,750
Paman!
1994
02:26:45,625 --> 02:26:47,000
Di tengah perkembangan yang belum pernah terjadi sebelumnya,
1995
02:26:47,125 --> 02:26:49,833
Gerakan Tanpa Keyakinan bergerak melawan
pemerintah telah gagal.
1996
02:26:50,250 --> 02:26:54,667
Menteri Dalam Negeri Guru Singam telah
dikeluarkan dari Partai karena membawa
1997
02:26:54,833 --> 02:26:56,583
kegiatan anti-partai,
1998
02:26:56,625 --> 02:26:58,083
menurut komando tinggi Partai.
1999
02:26:58,667 --> 02:26:59,542
Halo!
2000
02:26:59,583 --> 02:27:00,583
Apa tuan?
2001
02:27:01,083 --> 02:27:03,875
Anda berpikir untuk menjadi CM pada saat itu
memberi kami mata uang palsu?
2002
02:27:04,500 --> 02:27:07,083
Sekarang kami memastikan Anda bahkan tidak akan masuk
tempat Partai.
2003
02:27:07,167 --> 02:27:08,167
Bagaimana dengan itu?
2004
02:27:16,208 --> 02:27:18,833
Jika uang di kami palsu,
2005
02:27:18,958 --> 02:27:21,583
di mana sepuluh nyata
seribu crores berbohong?
2006
02:27:21,833 --> 02:27:26,583
Dengan mengganti mata uang palsu yang ditemukan
dalam penyimpanan dingin dengan mata uang nyata,
2007
02:27:26,708 --> 02:27:29,250
Gandhi pergi sepuluh itu
ribu crores.
2008
02:27:29,833 --> 02:27:31,708
Aku akan menangkapnya dimanapun dia berada.
2009
02:27:35,333 --> 02:27:36,500
Permainan masih berlangsung.
2010
02:27:36,583 --> 02:27:39,458
Pesan tiket ke
Amerika segera.
2011
02:27:41,625 --> 02:27:46,125
Saya bukan orang yang tidak melakukan kekerasan. Tetapi saya
ikuti Gandhi kemanapun dia pergi.
2012
02:27:47,375 --> 02:27:51,583
Operasi sukses, bermainlah dengan cerdas
tanpa emosi bodoh.
2013
02:27:51,958 --> 02:27:53,583
Ke Las Vegas.
159062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.