All language subtitles for vefrthjrshtr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,072 --> 00:00:41,475 [insect buzzing] 2 00:00:52,386 --> 00:00:54,321 [waves crashing] 3 00:00:55,389 --> 00:00:56,390 [creature calling] 4 00:01:04,632 --> 00:01:06,601 [snarling] 5 00:01:08,168 --> 00:01:09,169 [screeching] 6 00:01:17,912 --> 00:01:20,113 [snarling continues] 7 00:01:20,147 --> 00:01:21,148 [bird screeches] 8 00:01:25,185 --> 00:01:27,154 [birds screeching] 9 00:01:29,189 --> 00:01:30,290 [sniffing] 10 00:01:31,659 --> 00:01:32,760 [roaring] 11 00:01:32,794 --> 00:01:33,861 [snarling] 12 00:01:38,165 --> 00:01:38,866 [roars] 13 00:01:40,668 --> 00:01:42,904 [roaring] 14 00:01:42,937 --> 00:01:44,839 [dramatic music playing] 15 00:01:46,373 --> 00:01:48,375 [chittering] 16 00:01:52,245 --> 00:01:53,748 [roaring] 17 00:02:05,526 --> 00:02:07,595 [shrieking] 18 00:02:07,629 --> 00:02:09,564 [chittering] 19 00:02:11,633 --> 00:02:12,634 [prey shrieks] 20 00:02:19,306 --> 00:02:21,809 ["Under Pressure" by Queen and David Bowie playing] 21 00:02:37,424 --> 00:02:39,761 [grunting] 22 00:02:48,536 --> 00:02:51,238 ♪ Pressure pushing down on me♪ 23 00:02:51,271 --> 00:02:52,774 [breathing heavily] 24 00:02:52,807 --> 00:02:56,711 ♪ Pressing down on you No man ask for♪ 25 00:02:56,744 --> 00:03:00,882 ♪ Under pressure That burns a building down♪ 26 00:03:00,915 --> 00:03:03,283 ♪ Splits a family in two♪ 27 00:03:03,316 --> 00:03:04,852 ♪ Puts people on streets♪ 28 00:03:13,493 --> 00:03:15,897 ♪ It's the terror of knowing♪ 29 00:03:15,930 --> 00:03:18,365 ♪ What this world is about♪ 30 00:03:18,398 --> 00:03:20,400 ♪ Watching some good friends♪ 31 00:03:20,434 --> 00:03:22,335 ♪ Screaming, "Let me out"♪ 32 00:03:22,369 --> 00:03:26,741 ♪ Pray tomorrow Gets me higher♪ 33 00:03:26,774 --> 00:03:30,912 ♪ Pressure on people People on streets♪ 34 00:03:36,651 --> 00:03:38,653 -[indistinct chatter] -[captain] It's highly toxic. 35 00:03:38,686 --> 00:03:40,621 Come on, lads, keep it moving. 36 00:03:40,655 --> 00:03:41,923 Keep it moving. 37 00:03:44,692 --> 00:03:46,393 [crewman 1] Go, go, go! 38 00:03:46,426 --> 00:03:47,762 [men talking indistinctly] 39 00:03:47,795 --> 00:03:49,329 Is this double pay or what? 40 00:03:49,362 --> 00:03:50,464 There is toxic waste. 41 00:03:57,071 --> 00:03:58,673 [captain] What are you doing sitting there, mate? 42 00:03:58,706 --> 00:04:00,407 -You're almost there. -[camera shutter clicks] 43 00:04:00,440 --> 00:04:02,577 I want this filth off my ship as fast as possible. 44 00:04:09,684 --> 00:04:10,685 [parrot squawks] 45 00:04:16,591 --> 00:04:18,458 [squawking] 46 00:04:20,427 --> 00:04:21,863 [camera shutter clicking] 47 00:04:22,897 --> 00:04:24,665 [parrot] What you doing, then? 48 00:04:24,699 --> 00:04:25,967 [squawks] 49 00:04:26,000 --> 00:04:27,434 Naughty. [squawking] 50 00:04:28,335 --> 00:04:29,971 Help! Help! 51 00:04:30,805 --> 00:04:32,073 Naughty. 52 00:04:32,106 --> 00:04:33,608 Shh. 53 00:04:33,641 --> 00:04:34,942 -[squawks] -Keep your little beak shut. 54 00:04:34,976 --> 00:04:36,376 [parrot] Not very nice. 55 00:04:36,409 --> 00:04:37,745 Otherwise, you'll go for a swim. 56 00:04:37,779 --> 00:04:40,081 -[man speaking indistinctly] -Help! Help! 57 00:04:40,114 --> 00:04:42,717 Help me! Help me! 58 00:04:42,750 --> 00:04:45,385 -Hey. -Ah. Well done. 59 00:04:45,418 --> 00:04:46,721 I'm here from the home office. 60 00:04:46,754 --> 00:04:48,022 [parrot] Bullshit. 61 00:04:48,055 --> 00:04:50,658 Here checking on, uh, security protocols... 62 00:04:50,691 --> 00:04:52,026 [camera whirring] 63 00:04:52,059 --> 00:04:53,795 ...and, um, taking a few pictures, so smile. 64 00:04:53,828 --> 00:04:55,462 -[camera shutter clicks] -[both grunting] 65 00:04:55,495 --> 00:04:57,031 What are you doing in here? [groans] 66 00:04:57,064 --> 00:04:58,566 -[parrot] Not very nice. -What's going on? 67 00:04:58,599 --> 00:05:00,067 [grunting] 68 00:05:03,137 --> 00:05:04,739 That's him! 69 00:05:04,772 --> 00:05:05,740 -I'll get you! -[crewman shouts indistinctly] 70 00:05:05,773 --> 00:05:06,974 [crewman grunts] 71 00:05:07,842 --> 00:05:08,976 [grunts] 72 00:05:09,010 --> 00:05:10,545 [panting] 73 00:05:11,679 --> 00:05:13,815 [screams, grunts] 74 00:05:13,848 --> 00:05:15,583 [crewman 2] Hey, hey! Get at this! 75 00:05:16,617 --> 00:05:18,385 [speaks indistinctly] 76 00:05:22,523 --> 00:05:23,456 [chain rattles] 77 00:05:23,490 --> 00:05:25,492 [all grunting] 78 00:05:32,667 --> 00:05:33,935 -[crewman 3] Get up. -[crewman 4] Get Him down! 79 00:05:33,968 --> 00:05:36,436 -[screams] -[grunts] 80 00:05:36,469 --> 00:05:38,673 You two, go left! Cut him off! 81 00:05:38,706 --> 00:05:40,641 I want him caught, dead or dead. 82 00:05:42,143 --> 00:05:44,477 [grunting] 83 00:05:44,512 --> 00:05:46,047 [captain] Not there! Go around! Go around! 84 00:05:48,950 --> 00:05:50,952 There you go, mate. End of the line. 85 00:05:52,620 --> 00:05:53,888 [Jonas] Okay. 86 00:05:53,921 --> 00:05:55,957 You're all under arrest. 87 00:05:55,990 --> 00:05:57,525 -[crewman 4] Huh? -For the illegal dumping 88 00:05:57,558 --> 00:05:58,993 -of radioactive materials. -[man scoffs] 89 00:05:59,026 --> 00:06:03,064 Yeah, you, you, you, you and you. 90 00:06:03,097 --> 00:06:06,100 What, me and... and him, and him? And him? 91 00:06:07,869 --> 00:06:09,971 -Kill him. -[Jonas] Wait, wait, wait, wait, wait. 92 00:06:10,004 --> 00:06:13,107 I know. You want to see the warrant. 93 00:06:13,140 --> 00:06:14,675 It's right in my pocket. [exhales] 94 00:06:16,177 --> 00:06:17,712 I'll see you in court, yeah? 95 00:06:23,084 --> 00:06:25,086 We're out of shipping lanes, 96 00:06:25,119 --> 00:06:26,988 and you're 200 miles from shore. 97 00:06:27,021 --> 00:06:28,723 So enjoy your swim. 98 00:06:30,024 --> 00:06:32,026 [engines roaring] 99 00:06:34,128 --> 00:06:35,897 I've got him. Just off the port side. 100 00:06:38,733 --> 00:06:40,167 He's like a green James Bond. I like it. 101 00:06:44,138 --> 00:06:45,640 [captain] Oh, no, my hat! 102 00:06:46,807 --> 00:06:48,009 [Mac] Hello, suckers. 103 00:06:48,042 --> 00:06:49,644 Looks like he's been making friends. 104 00:06:49,677 --> 00:06:52,079 Wherever he goes, people just love him. 105 00:06:52,113 --> 00:06:53,446 God knows why. 106 00:06:54,248 --> 00:06:56,617 [engines roaring] 107 00:06:58,619 --> 00:06:59,687 Do you got this? 108 00:07:00,855 --> 00:07:01,956 We'll see. 109 00:07:03,824 --> 00:07:05,893 Maybe this wasn't the best idea. 110 00:07:05,927 --> 00:07:08,129 Maybe this isn't the best idea. 111 00:07:08,162 --> 00:07:10,497 [sighs] This is gonna be awesome. 112 00:07:10,531 --> 00:07:11,766 [Mac] Define "awesome." 113 00:07:11,799 --> 00:07:13,134 [Rigas] I'm about to. 114 00:07:13,167 --> 00:07:14,735 [inhales] 115 00:07:14,769 --> 00:07:15,670 Opening hatch. 116 00:07:18,873 --> 00:07:20,841 [plane rumbling] 117 00:07:31,519 --> 00:07:33,187 Next time, put a little more air in this thing. 118 00:07:33,220 --> 00:07:34,822 It's like breathing through a straw. 119 00:07:34,855 --> 00:07:36,524 Worked, didn't it? 120 00:07:36,557 --> 00:07:38,059 You okay? 121 00:07:38,092 --> 00:07:39,593 If you love your job, 122 00:07:39,627 --> 00:07:41,128 you'll never work a day in your life. 123 00:07:42,763 --> 00:07:44,632 [both chuckle] 124 00:07:46,200 --> 00:07:49,270 [Curtis] Okay, bring in Test 15. 125 00:07:49,303 --> 00:07:51,005 Initiating suit power-up. 126 00:07:51,038 --> 00:07:52,073 [man] Clear. 127 00:07:52,106 --> 00:07:53,140 [machine whirs] 128 00:07:53,174 --> 00:07:54,976 ["Dare" by Gorillaz playing] 129 00:07:55,009 --> 00:07:56,010 Promising. 130 00:08:00,948 --> 00:08:02,683 [Curtis] The exo suit is performing way beyond 131 00:08:02,717 --> 00:08:03,851 what we expected, Jiuming. 132 00:08:05,119 --> 00:08:06,854 [grunting] 133 00:08:08,122 --> 00:08:09,724 [Curtis] 21% increase in power. 134 00:08:11,726 --> 00:08:12,827 Not bad, huh? 135 00:08:12,860 --> 00:08:13,894 So cool. 136 00:08:17,798 --> 00:08:19,900 I can't wait to use these in the trench. 137 00:08:23,004 --> 00:08:24,705 Hi. 138 00:08:24,739 --> 00:08:25,973 [in Mandarin] What's up favourite niece? 139 00:08:26,007 --> 00:08:27,008 I'm supposed to tell you not to be 140 00:08:27,041 --> 00:08:28,542 late for the party tonight. 141 00:08:28,576 --> 00:08:30,878 Of course. 142 00:08:33,247 --> 00:08:35,316 -[in English] Maybe 25. Hmm? -Okay. 143 00:08:35,349 --> 00:08:37,718 [Meiying] I mean it, don't be late! 144 00:08:45,860 --> 00:08:47,228 [indistinct chatter] 145 00:08:47,261 --> 00:08:48,929 [Mac] I cannot believe you got this far in life 146 00:08:48,963 --> 00:08:50,865 without knowing how to tie a tie. 147 00:08:50,898 --> 00:08:53,768 First, let's not overstate how far I've gotten in life. 148 00:08:53,801 --> 00:08:57,138 Second, never involved wearing a monkey suit. 149 00:08:57,171 --> 00:08:58,873 -Perfect. You look great. -Thanks. 150 00:08:58,906 --> 00:09:01,275 Ah. Maybe this is the start of something. 151 00:09:01,308 --> 00:09:03,711 [sighs] Don't count on it. 152 00:09:03,744 --> 00:09:04,912 [both chuckle] 153 00:09:07,615 --> 00:09:08,282 Hi. 154 00:09:13,087 --> 00:09:14,955 [Jonas] That guy look familiar to you? 155 00:09:14,989 --> 00:09:15,856 No. 156 00:09:17,958 --> 00:09:20,161 -[Jonas] I don't like him. -You don't like anyone. 157 00:09:20,194 --> 00:09:21,762 [sighs] I like you. 158 00:09:21,796 --> 00:09:23,297 That's 'cause I save your life all the time... 159 00:09:23,330 --> 00:09:24,732 I buy you beers and I back you up 160 00:09:24,765 --> 00:09:26,000 in bar fights. 161 00:09:26,033 --> 00:09:27,902 It's 'cause you're a special guy. 162 00:09:27,935 --> 00:09:29,770 You're both special. [inhales sharply] 163 00:09:29,804 --> 00:09:32,273 -Wish me luck. -[both] Good luck. 164 00:09:32,306 --> 00:09:33,607 Thanks for the money. 165 00:09:33,641 --> 00:09:34,942 [woman] Ladies and gentlemen, 166 00:09:34,975 --> 00:09:36,644 welcome to the 10th anniversary 167 00:09:36,677 --> 00:09:38,279 of the Oceanic Institute. 168 00:09:38,312 --> 00:09:40,114 I'm Hilary Driscoll. 169 00:09:40,147 --> 00:09:43,084 Thank you for coming tonight, and for joining me 170 00:09:43,117 --> 00:09:46,687 in funding this incredible work. 171 00:09:46,720 --> 00:09:47,688 [guests clapping] 172 00:09:47,721 --> 00:09:49,123 Stop. Don't fidget. 173 00:09:50,157 --> 00:09:51,325 Why exactly do I have to be 174 00:09:51,358 --> 00:09:53,094 up here anyway? [breathes deeply] 175 00:09:53,127 --> 00:09:54,695 'Cause you're a team player. 176 00:09:55,896 --> 00:09:56,931 Great. 177 00:09:58,365 --> 00:10:00,401 Please give a warm welcome 178 00:10:00,434 --> 00:10:02,770 to the director of the Institute... 179 00:10:02,803 --> 00:10:03,871 [guests cheering] 180 00:10:03,904 --> 00:10:05,606 ...Zhang Jiuming. 181 00:10:09,243 --> 00:10:10,377 Thank you, Hilary. 182 00:10:14,148 --> 00:10:17,985 [in Mandarin] As the great poet Song Lian said... 183 00:10:18,018 --> 00:10:21,122 "Man is limited only by his imagination." 184 00:10:22,223 --> 00:10:26,127 My father named me Jiuming, 185 00:10:26,160 --> 00:10:28,929 which means ocean 186 00:10:28,963 --> 00:10:30,397 or abyss. 187 00:10:33,033 --> 00:10:34,869 My father and my sister 188 00:10:34,902 --> 00:10:36,971 spent their lives studying the ocean. 189 00:10:38,105 --> 00:10:39,673 It wasn't until 190 00:10:39,707 --> 00:10:41,742 they were both gone that I began to wonder 191 00:10:41,775 --> 00:10:44,411 what my purpose was. 192 00:10:44,445 --> 00:10:46,380 But through Suyin's daughter Meiying, 193 00:10:46,413 --> 00:10:48,182 I saw that there was a future. 194 00:10:49,783 --> 00:10:51,385 I merged my father's research institute 195 00:10:51,418 --> 00:10:53,654 with my company 196 00:10:54,889 --> 00:10:56,690 to carry forward 197 00:10:56,724 --> 00:10:59,793 the spirit of exploring the unknown in their honor. 198 00:10:59,827 --> 00:11:01,128 [guests cheering] 199 00:11:04,431 --> 00:11:06,167 [in Mandarin] To mark this tenth anniversary, 200 00:11:06,200 --> 00:11:09,703 I want to introduce you all to someone very special. 201 00:11:09,737 --> 00:11:11,205 [device clicks] 202 00:11:11,238 --> 00:11:13,007 [water sloshing] 203 00:11:17,512 --> 00:11:19,146 [in Mandarin] Her name is Haiqi. 204 00:11:19,180 --> 00:11:21,448 She is the world's only megalodon in captivity. 205 00:11:21,482 --> 00:11:24,485 We found her injured as a pup. 206 00:11:24,519 --> 00:11:26,253 Thanks to Haiqi, we've learned a tremendous amount 207 00:11:26,287 --> 00:11:27,821 about the megalodons 208 00:11:27,855 --> 00:11:30,824 as well as the trench where they live. 209 00:11:30,858 --> 00:11:32,860 [in English] Thanks to the generous donations 210 00:11:32,893 --> 00:11:34,728 from our supporters, 211 00:11:34,762 --> 00:11:36,997 we have been able to create the technology 212 00:11:37,031 --> 00:11:38,999 to pass through the thermocline, 213 00:11:39,033 --> 00:11:41,902 a thermal layer of freezing cold water 214 00:11:41,936 --> 00:11:44,805 that separates Haiqi's world from ours 215 00:11:44,838 --> 00:11:48,876 and into a trench 6,000 meters below sea level. 216 00:11:48,909 --> 00:11:50,978 Thanks to you, we have the ability 217 00:11:51,011 --> 00:11:52,947 to go further than ever before. 218 00:11:52,980 --> 00:11:56,951 [in Mandarin] Love the ocean and protect the ocean. 219 00:11:56,984 --> 00:11:58,018 Thank you 220 00:11:58,052 --> 00:11:59,853 [guests cheering] 221 00:11:59,887 --> 00:12:03,390 [Driscoll, in English] And thank you. Zhang Jiuming. 222 00:12:03,424 --> 00:12:05,326 So, thank you all 223 00:12:05,359 --> 00:12:09,964 for being part of protecting this incredible ecosystem. 224 00:12:09,997 --> 00:12:11,198 [applause] 225 00:12:11,232 --> 00:12:12,366 Thank you for coming. 226 00:12:12,399 --> 00:12:14,034 [greets in Mandarin] 227 00:12:14,068 --> 00:12:15,069 [in Mandarin] Do you think there are more creatures 228 00:12:15,102 --> 00:12:16,036 to be discovered down there? 229 00:12:16,804 --> 00:12:18,205 There has to be. 230 00:12:18,239 --> 00:12:19,773 [Mac, in English] Who wants to get a selfie 231 00:12:19,807 --> 00:12:21,375 with the man 232 00:12:21,408 --> 00:12:23,811 who fought a megalodon and lived to tell the tale? 233 00:12:23,844 --> 00:12:25,379 We give you, ladies and gentlemen, 234 00:12:25,412 --> 00:12:27,248 Jonas Taylor. 235 00:12:27,281 --> 00:12:29,183 - [guests cheering] -There he is! There he is. 236 00:12:32,486 --> 00:12:34,154 I know this was your idea. 237 00:12:34,188 --> 00:12:36,290 -[camera shutter clicking] -I'm gonna kill you. 238 00:12:36,323 --> 00:12:38,092 Smile and pretend you love it. 239 00:12:38,125 --> 00:12:40,227 [Mac] Go on, give him a hug. Give him a tickle. 240 00:12:41,962 --> 00:12:43,230 Oh, he loves people. 241 00:12:43,264 --> 00:12:45,266 [waves splashing] 242 00:12:49,537 --> 00:12:51,005 [ominous music playing] 243 00:12:55,075 --> 00:12:57,444 [Meiying] I wanna go to Mana One with you. 244 00:12:57,478 --> 00:12:58,946 I want to dive the trench. 245 00:13:00,080 --> 00:13:01,081 No. 246 00:13:02,182 --> 00:13:03,183 Sorry, Meiying. 247 00:13:03,984 --> 00:13:05,386 Why not? 248 00:13:05,419 --> 00:13:08,355 Mom was diving all the time at my age. 249 00:13:08,389 --> 00:13:10,324 Not to 25,000 feet. 250 00:13:11,859 --> 00:13:13,561 Saying it's too dangerous? 251 00:13:13,595 --> 00:13:14,862 Too dangerous for you. 252 00:13:16,230 --> 00:13:18,299 But not dangerous. 253 00:13:18,332 --> 00:13:21,569 In psychology, they call that "cognitive dissonance." 254 00:13:21,603 --> 00:13:25,472 In the real world, they call it "parenting." 255 00:13:25,507 --> 00:13:27,074 You need to start taking me seriously 256 00:13:27,107 --> 00:13:28,309 as a scientist. 257 00:13:28,342 --> 00:13:31,078 -You're 14. -Exactly. 258 00:13:31,111 --> 00:13:33,113 I know every system on Mana One, 259 00:13:33,147 --> 00:13:34,915 every dive protocol 260 00:13:34,948 --> 00:13:36,551 and every animal we've seen down there. 261 00:13:38,018 --> 00:13:39,887 [sighs] Hey, look. 262 00:13:39,920 --> 00:13:41,221 You can come to Mana One. 263 00:13:42,456 --> 00:13:43,924 To observe the dive. 264 00:13:45,527 --> 00:13:46,860 And that's it. [exhales] 265 00:13:48,996 --> 00:13:50,164 Jiuming is swimming with the meg. 266 00:13:51,533 --> 00:13:52,567 Uncle. 267 00:13:52,600 --> 00:13:54,101 [indistinct announcement] 268 00:13:54,134 --> 00:13:55,603 [Curtis] Haiqi's vitals are elevated. 269 00:13:55,637 --> 00:13:58,138 Be careful, she's definitely aware of you. 270 00:14:01,975 --> 00:14:03,410 [Jonas, over radio] Why are you swimming 271 00:14:03,444 --> 00:14:04,878 with the meg, Jiuming? 272 00:14:04,912 --> 00:14:07,081 I'm conducting an experiment. 273 00:14:07,114 --> 00:14:08,982 Is the experiment "Do I taste good?" 274 00:14:11,485 --> 00:14:12,986 [in Mandarin] Uncle, are you crazy? 275 00:14:13,020 --> 00:14:14,556 [in English] It's okay. 276 00:14:14,589 --> 00:14:16,524 I've been training Haiqi since she was a pup. 277 00:14:16,558 --> 00:14:19,326 A meg is not trainable, Jiuming. 278 00:14:19,360 --> 00:14:21,228 But if you wanna be eaten 279 00:14:21,261 --> 00:14:23,665 in front of your niece, go ahead. 280 00:14:23,698 --> 00:14:26,066 Fifty bucks says this is gonna end badly. 281 00:14:26,100 --> 00:14:27,468 I'll take that action. 282 00:14:27,502 --> 00:14:29,303 [Sal] I am all in for team shark. 283 00:14:29,336 --> 00:14:31,972 [DJ] What? You can't bet on a shark, man. 284 00:14:32,005 --> 00:14:33,240 That's bad karma. 285 00:14:33,273 --> 00:14:35,275 Come on, guys, focus. That's not cool. 286 00:14:35,309 --> 00:14:37,144 Jiuming... 287 00:14:37,177 --> 00:14:38,445 I'd like to respectfully suggest 288 00:14:38,479 --> 00:14:40,180 that this is truly a terrible idea. 289 00:14:40,214 --> 00:14:42,483 Megs and humanity were never meant to mix. 290 00:14:42,517 --> 00:14:44,051 [radio beeps] 291 00:14:44,084 --> 00:14:46,387 Haiqi and I have a special bond. 292 00:14:46,420 --> 00:14:47,921 Watch this. 293 00:14:49,957 --> 00:14:52,627 One click to come. Two clicks to go. 294 00:14:54,094 --> 00:14:56,096 -[device clicks] -[breathing heavily] 295 00:15:12,614 --> 00:15:13,515 [device clicks] 296 00:15:23,190 --> 00:15:25,560 [Lance] Whoa. I think she's looking at us. 297 00:15:33,701 --> 00:15:36,203 You see? 298 00:15:36,236 --> 00:15:39,473 [Curtis] She's coming around. Heart rate is up. 299 00:15:39,507 --> 00:15:41,509 -Moving in fast. -[beeping] 300 00:15:45,747 --> 00:15:47,314 [Lance, over radio] Four hundred meters. 301 00:15:54,622 --> 00:15:56,423 [in Mandarin] Slowly, slowly. 302 00:15:56,457 --> 00:15:59,026 [computer beeping rapidly] 303 00:15:59,059 --> 00:16:00,394 [Curtis, in English] Jiuming, she's not responding. 304 00:16:00,427 --> 00:16:01,462 [Jiuming] Come on, Haiqi. 305 00:16:01,495 --> 00:16:02,496 [Lance] Two hundred meters. 306 00:16:05,700 --> 00:16:07,301 -One hundred meters. - [device clicks] 307 00:16:07,334 --> 00:16:08,603 [Curtis] Jiuming, move. 308 00:16:08,636 --> 00:16:10,505 It's too late. She's coming in too fast. 309 00:16:10,538 --> 00:16:12,072 [Lance] Fifty meters. 310 00:16:12,774 --> 00:16:14,542 [Mac] Pull the cord. 311 00:16:14,576 --> 00:16:16,109 [Lance] Twenty meters. 312 00:16:16,143 --> 00:16:17,512 [Mac] Jiuming, get out of there! 313 00:16:17,545 --> 00:16:18,680 -[Meiying] Uncle, no! - [slams] 314 00:16:18,713 --> 00:16:19,747 [metal groans] 315 00:16:24,451 --> 00:16:25,587 Did it get him? 316 00:16:25,620 --> 00:16:27,387 I don't know. I couldn't watch. 317 00:16:28,255 --> 00:16:29,389 I don't see him. 318 00:16:31,058 --> 00:16:32,627 I knew this was a bad idea. 319 00:16:37,464 --> 00:16:38,633 [door opens] 320 00:16:38,666 --> 00:16:39,667 [in Mandarin] Total success. 321 00:16:41,068 --> 00:16:42,504 [DJ laughing] 322 00:16:42,537 --> 00:16:44,171 [Meiying] [in Mandarin] Uncle! Are you crazy? 323 00:16:44,204 --> 00:16:45,372 [Jiuming] It's all right, I'm good. 324 00:16:45,405 --> 00:16:47,074 Huh? [chuckles] 325 00:16:47,107 --> 00:16:49,009 [in English] That was exciting, huh? 326 00:16:51,345 --> 00:16:53,280 I can't figure out what's wrong with her. 327 00:16:53,313 --> 00:16:55,482 She's been acting strangely all week. 328 00:16:55,517 --> 00:16:58,151 [Jonas] You can clickety-click all you want. 329 00:16:58,185 --> 00:17:00,087 The problem is that it's a meg. 330 00:17:00,120 --> 00:17:01,388 And you're a snack. 331 00:17:01,421 --> 00:17:03,056 -[woman] Yeah. -[indistinct chatter] 332 00:17:03,090 --> 00:17:06,159 For the record, you scared the hell out of Meiying. 333 00:17:06,193 --> 00:17:07,461 You're one to talk. 334 00:17:07,494 --> 00:17:09,396 What were you doing on that ship? 335 00:17:09,429 --> 00:17:12,432 Actually, don't tell me. I don't wanna know. 336 00:17:13,501 --> 00:17:14,669 Well, the Institute's mandate 337 00:17:14,702 --> 00:17:17,237 is to protect the oceans, right? 338 00:17:17,271 --> 00:17:20,608 We can't be a part of any illegal activity. 339 00:17:20,642 --> 00:17:22,175 Oh, I abhor lawlessness. 340 00:17:22,209 --> 00:17:23,745 Oh, good. 341 00:17:23,778 --> 00:17:25,613 Especially the illegal dumping of radioactive waste. 342 00:17:27,147 --> 00:17:29,584 You're taking bigger and bigger risks 343 00:17:29,617 --> 00:17:30,852 each time you go out. 344 00:17:30,885 --> 00:17:32,820 Well, I guess we both know about that. 345 00:17:34,321 --> 00:17:36,089 It's not the same. 346 00:17:36,123 --> 00:17:37,391 With me, 347 00:17:37,424 --> 00:17:39,192 there's a calculation of risks. 348 00:17:41,529 --> 00:17:42,830 Not that I see. 349 00:17:55,677 --> 00:17:57,745 Do you miss your mom, big fish? 350 00:18:00,380 --> 00:18:02,717 -[man] Doctor Howard. -[indistinct chatter] 351 00:18:02,750 --> 00:18:04,418 Are you ready for Mana One? 352 00:18:04,451 --> 00:18:08,656 [in Mandarin] Yes, whenever you're ready? 353 00:18:08,690 --> 00:18:12,125 These new suits will let us travel anywhere and at any depth underwater. 354 00:18:13,160 --> 00:18:14,194 [Meiying, in English] Say. 355 00:18:15,462 --> 00:18:16,463 -[beeps] -[machine whirrs] 356 00:18:16,496 --> 00:18:17,799 -What? -[yelping] 357 00:18:17,832 --> 00:18:19,534 [in Mandarin] No worries, no worries. 358 00:18:26,541 --> 00:18:28,576 [Meiying] Mom and Grandpa talked about you all the time. 359 00:18:30,444 --> 00:18:31,846 Nothing good I suppose. 360 00:18:32,880 --> 00:18:33,881 Wanna guess? 361 00:18:37,184 --> 00:18:39,419 See this scar? 362 00:18:39,453 --> 00:18:42,590 When I was 11 my father was busy in the lab. 363 00:18:42,624 --> 00:18:45,425 So I snuck out to swim with my friends on the rocky shores... 364 00:18:45,459 --> 00:18:48,328 and had to get nine stitches as a result of it. 365 00:18:48,362 --> 00:18:50,197 When I returned home my father taught me a real lesson. 366 00:18:51,799 --> 00:18:52,700 Grandpa? 367 00:18:52,734 --> 00:18:54,569 Of course. 368 00:18:54,602 --> 00:18:56,470 He was kind to you because you're his granddaughter, 369 00:18:56,504 --> 00:18:59,507 but he was tough on me. 370 00:18:59,540 --> 00:19:04,612 So after college, I started a company. 371 00:19:04,646 --> 00:19:08,181 I wanted to get away from him. 372 00:19:08,215 --> 00:19:11,586 I hadn't had any contact with your grandfather for many years. 373 00:19:11,619 --> 00:19:15,255 Then he asked your mum to bring me this calligraphy. 374 00:19:15,288 --> 00:19:17,925 "Dragon travelling across the Four Seas." 375 00:19:17,959 --> 00:19:20,795 I thought it was a form of ridicule... 376 00:19:20,828 --> 00:19:25,566 but I came to realize that he wanted me to find my own way. 377 00:19:27,401 --> 00:19:28,770 [helicopter whirring] 378 00:19:28,803 --> 00:19:30,437 [Jiuming] [in Mandarin] Like the dragon... 379 00:19:30,470 --> 00:19:33,675 I hope you can find your own fate. 380 00:19:33,708 --> 00:19:35,710 [in English] Ground crew, we're approaching Mana One. 381 00:19:35,743 --> 00:19:37,979 [crew member, over radio] Hey, Rigas. Good to have you back. 382 00:19:38,012 --> 00:19:39,781 [Rigas] I missed you guys. 383 00:19:39,814 --> 00:19:40,380 [crew member] Are you ready to do some diving? 384 00:19:41,649 --> 00:19:42,617 [Rigas] You know it. 385 00:19:51,826 --> 00:19:53,828 [waves splashing] 386 00:19:55,029 --> 00:19:56,764 [suspenseful music playing] 387 00:20:28,529 --> 00:20:30,230 [metal creaking] 388 00:20:41,341 --> 00:20:43,310 -[wind whooshing] -[water splashing] 389 00:20:45,880 --> 00:20:47,414 [Mac, over radio] Morning, everyone. 390 00:20:47,447 --> 00:20:48,783 Let's get this show underwater. 391 00:20:48,816 --> 00:20:49,751 [Jess, over radio] Dive 1 and Dive 2, 392 00:20:49,784 --> 00:20:51,284 descend to 25,000 feet. 393 00:20:51,318 --> 00:20:53,020 We're exploring Area 19. 394 00:20:53,054 --> 00:20:55,355 Collecting rock samples and logging any new species. 395 00:20:55,388 --> 00:20:57,625 [DJ, over radio] Diving in T-minus 20 minutes. 396 00:20:57,658 --> 00:20:59,459 All eyes open 397 00:20:59,493 --> 00:21:01,461 for a straightforward sweep and scan. The usual. 398 00:21:01,495 --> 00:21:03,531 Yeah. There's no usual down there. 399 00:21:03,564 --> 00:21:05,767 -System's up. -[system powering up] 400 00:21:07,668 --> 00:21:08,903 What's with all these toys you have 401 00:21:08,936 --> 00:21:10,505 hanging around your console, Lance? 402 00:21:10,538 --> 00:21:11,739 [gas hisses] 403 00:21:11,773 --> 00:21:13,841 They're not toys, they're figurines. 404 00:21:13,875 --> 00:21:16,376 [Mac] They are definitely toys, Lance. 405 00:21:16,409 --> 00:21:17,444 -[chuckles] -Thank you. 406 00:21:23,017 --> 00:21:24,552 [crank whirring] 407 00:21:24,585 --> 00:21:25,653 [Jess] Ready for the drop, guys? 408 00:21:28,589 --> 00:21:30,057 [rumbling] 409 00:21:31,458 --> 00:21:33,928 [enthralling music playing] 410 00:21:48,976 --> 00:21:52,312 So, are you and Sal, like, Comic-Con guys or what? 411 00:21:53,480 --> 00:21:55,616 Uh, absolutely right. Yeah. 412 00:21:55,650 --> 00:21:57,919 Do you, um, dress up? 413 00:21:57,952 --> 00:21:59,620 Uh, yeah. 414 00:21:59,654 --> 00:22:01,421 Don't get him started, unless you want to see 415 00:22:01,454 --> 00:22:02,757 a million photographs. 416 00:22:02,790 --> 00:22:04,792 [Rigas, chuckling] Oh, yes, please. 417 00:22:04,826 --> 00:22:06,426 [Jonas, over radio] Stay focused, guys. 418 00:22:08,629 --> 00:22:10,665 [DJ] Passing 17,000. 419 00:22:10,698 --> 00:22:12,399 [Jess] Telemetry's good. 420 00:22:15,402 --> 00:22:18,139 It's a beautiful day in the neighborhood. 421 00:22:18,172 --> 00:22:19,841 [captivating music playing] 422 00:22:23,511 --> 00:22:25,378 Passing 18,000 feet. 423 00:22:25,412 --> 00:22:27,782 All systems nominal. 424 00:22:27,815 --> 00:22:29,449 Looking good, team. 425 00:22:29,482 --> 00:22:30,585 Let's pull up the grids we're gonna map today. 426 00:22:30,618 --> 00:22:32,419 [Lance, over radio] Area 19. 427 00:22:32,452 --> 00:22:33,921 When are we going to look at something different? 428 00:22:33,955 --> 00:22:34,889 [Curtis] You know, there's like 100 more 429 00:22:34,922 --> 00:22:36,123 sectors to explore. 430 00:22:36,157 --> 00:22:38,526 Jonas, can you confirm O2 levels? 431 00:22:38,559 --> 00:22:41,596 [Jonas] Consumption is 11% over mission spec. 432 00:22:41,629 --> 00:22:43,965 Guess Rigas is nervous. 433 00:22:43,998 --> 00:22:45,800 More like you're a mouth breather. 434 00:22:45,833 --> 00:22:47,434 -[chuckles] -He totally is. 435 00:22:47,467 --> 00:22:48,569 [Rigas] Can feel the breeze from over here. 436 00:22:48,603 --> 00:22:49,904 [Jonas] Yeah. 437 00:22:49,937 --> 00:22:52,874 Firstly, it's called a deviated septum. 438 00:22:52,907 --> 00:22:55,676 Second, I distinctly remember deviating it 439 00:22:55,710 --> 00:22:57,044 while saving your ungrateful ass 440 00:22:57,078 --> 00:22:59,814 from a 70-foot megalodon. 441 00:22:59,847 --> 00:23:03,050 Passing 20,000 feet. Approaching the thermocline. 442 00:23:06,554 --> 00:23:08,556 Checking O2 lines and tank pressure. 443 00:23:08,589 --> 00:23:09,924 [Sal] Well, if there was a leak, 444 00:23:09,957 --> 00:23:11,058 there would be a fluctuation on the readings. 445 00:23:11,092 --> 00:23:12,960 I'm not seeing anything here. 446 00:23:12,994 --> 00:23:14,729 [Curtis] Check the pressure on the auxiliary O2 tanks. 447 00:23:14,762 --> 00:23:16,697 [Sal] Okay, I'll check again. 448 00:23:16,731 --> 00:23:18,966 That's not the problem. 449 00:23:19,000 --> 00:23:20,668 Uh, Jonas? 450 00:23:22,770 --> 00:23:24,705 Meiying? 451 00:23:24,739 --> 00:23:25,940 [in Mandarin] What the hell are you doing? 452 00:23:25,973 --> 00:23:27,008 [in English] You gotta be kidding me. 453 00:23:29,810 --> 00:23:31,679 I see that you're angry. 454 00:23:31,712 --> 00:23:33,714 But I believe that this is a reasonable 455 00:23:33,748 --> 00:23:35,116 and responsible decision. 456 00:23:35,149 --> 00:23:36,217 Stop the dive. 457 00:23:36,250 --> 00:23:37,952 [submarine slows down] 458 00:23:37,985 --> 00:23:39,720 Full stop. 459 00:23:39,754 --> 00:23:42,723 But before you start yelling, can I just say... [sighs] 460 00:23:42,757 --> 00:23:44,091 I did all kinds of stupid things 461 00:23:44,125 --> 00:23:45,893 when I was 14. 462 00:23:45,927 --> 00:23:47,762 And look how I turned out. 463 00:23:47,795 --> 00:23:49,163 We're surfacing. 464 00:23:49,196 --> 00:23:50,798 [Meiying] But I don't see what the problem is. 465 00:23:50,831 --> 00:23:53,134 This is your 26th trench dive without incident. 466 00:23:53,167 --> 00:23:55,036 Subs have electric predator countermeasures, 467 00:23:55,069 --> 00:23:56,570 and emergency dive suits. 468 00:23:56,604 --> 00:23:57,872 Which you don't have. 469 00:23:57,905 --> 00:23:58,873 Actually... 470 00:24:00,775 --> 00:24:03,110 I packed one while you were doing the pre-dive meeting. 471 00:24:03,144 --> 00:24:04,578 You know, 472 00:24:04,612 --> 00:24:06,180 now's maybe a good time to, uh, 473 00:24:06,213 --> 00:24:09,784 sit down and be quiet for a minute. 474 00:24:09,817 --> 00:24:11,252 I can do a seatbelt by myself, you know. 475 00:24:11,285 --> 00:24:12,586 [Jonas] I know you can. 476 00:24:12,620 --> 00:24:13,621 [Jiuming, over radio] Jonas. 477 00:24:14,622 --> 00:24:15,957 It's not your call, Jiuming. 478 00:24:15,990 --> 00:24:17,124 We've got company. 479 00:24:17,158 --> 00:24:18,659 [scanner trilling] 480 00:24:18,693 --> 00:24:20,194 Guys, it's a meg. 481 00:24:20,227 --> 00:24:21,629 - [alarm blaring] -[Sal] Approaching fast. 482 00:24:21,662 --> 00:24:22,897 That's not possible. 483 00:24:22,930 --> 00:24:24,598 they can't go through the thermocline. 484 00:24:24,632 --> 00:24:25,833 It's not come from the thermocline. 485 00:24:25,866 --> 00:24:27,068 I'm tracking it from the shore. 486 00:24:29,036 --> 00:24:30,905 Dive! Flank speed! 487 00:24:30,938 --> 00:24:33,975 [Sal] Engaging. Rerouting battery array. 488 00:24:34,008 --> 00:24:35,042 [Rigas] Hold on. 489 00:24:37,178 --> 00:24:38,980 Charging the predator countermeasures. 490 00:24:39,013 --> 00:24:41,115 We'll be dead before they're online. 491 00:24:41,148 --> 00:24:43,217 Thermocline's our only hope. 492 00:24:43,250 --> 00:24:44,852 I'm reading Haiqi's tracker. 493 00:24:46,320 --> 00:24:48,589 [sighs] Impossible. 494 00:24:48,622 --> 00:24:50,091 [DJ over radio] Well, impossible just got possible. 495 00:24:50,124 --> 00:24:51,792 Five hundred meters to the thermocline. 496 00:24:51,826 --> 00:24:53,761 [Lance, over radio] Haiqi's closing fast. 497 00:24:53,794 --> 00:24:54,962 [Sal] One hundred meters. 498 00:24:54,996 --> 00:24:55,997 She's right above us. 499 00:24:58,132 --> 00:24:59,834 Come on, come on! 500 00:24:59,867 --> 00:25:01,802 [Rigas, over radio] Entering the thermocline. 501 00:25:01,836 --> 00:25:03,137 Dive 1, Dive 2. 502 00:25:03,170 --> 00:25:04,839 Switch to low-frequency light. 503 00:25:04,872 --> 00:25:06,307 you don't want to attract any more megs. 504 00:25:06,340 --> 00:25:07,641 [Jiuming, over radio] I've lost her. 505 00:25:07,675 --> 00:25:08,976 She can't follow us through. 506 00:25:09,010 --> 00:25:10,277 [Lance, over radio] Can she? 507 00:25:10,311 --> 00:25:12,079 [Rigas, over radio] Going dark. 508 00:25:12,113 --> 00:25:14,081 I've never crossed the thermocline at 60 knots. 509 00:25:16,350 --> 00:25:18,753 [Jess] Careful. You don't want to burn out the engines. 510 00:25:18,786 --> 00:25:21,222 Don't worry, I'm not gonna break the pretty toys. 511 00:25:21,255 --> 00:25:22,723 [rumbling] 512 00:25:30,664 --> 00:25:31,465 Yes. 513 00:25:35,336 --> 00:25:36,804 She's still on us. 514 00:25:36,837 --> 00:25:37,972 [Jiuming, over radio] Thirty seconds 515 00:25:38,005 --> 00:25:40,174 -for the countermeasures. -Evasive. 516 00:25:40,207 --> 00:25:41,609 She must have followed our heat signature. 517 00:25:52,086 --> 00:25:53,254 [Meiying yelps] 518 00:25:53,287 --> 00:25:55,322 [submarine rumbling] 519 00:26:01,662 --> 00:26:02,763 [Rigas, over radio] How did your pet shark 520 00:26:02,797 --> 00:26:04,098 get down here, Jiuming? 521 00:26:04,131 --> 00:26:05,766 [Jiuming] She must have escaped. 522 00:26:05,800 --> 00:26:07,635 How did that happen? 523 00:26:07,668 --> 00:26:09,003 [Sal] Predator countermeasures active. 524 00:26:09,036 --> 00:26:10,037 [electricity crackles] 525 00:26:10,771 --> 00:26:12,139 Proximity alert. 526 00:26:12,173 --> 00:26:13,240 Megs. 527 00:26:16,310 --> 00:26:18,179 No way. 528 00:26:18,212 --> 00:26:19,780 [foreboding music playing] 529 00:26:28,656 --> 00:26:32,059 [Rigas] That's the biggest meg I've ever seen. 530 00:26:32,093 --> 00:26:34,895 Biggest meg anyone's ever seen. 531 00:26:34,929 --> 00:26:36,730 That's gotta be the apex predator. 532 00:26:38,299 --> 00:26:40,935 [submarine thuds] 533 00:26:40,968 --> 00:26:43,737 [Jiuming, over radio] Incredible. Megs are solitary. 534 00:26:43,771 --> 00:26:45,139 It's like they're being called. 535 00:26:46,841 --> 00:26:48,742 I'm changing the dive plan. 536 00:26:48,776 --> 00:26:50,311 We have to see what they're up to. 537 00:26:50,344 --> 00:26:52,246 And what about Meiying? 538 00:26:52,279 --> 00:26:53,747 Well, I vote we go. 539 00:26:54,682 --> 00:26:56,851 I wasn't asking you. 540 00:26:56,884 --> 00:26:58,853 [Jiuming, over radio] Oxygen reserves are at maximum. 541 00:26:58,886 --> 00:27:01,722 Predator countermeasures are deployed. 542 00:27:01,755 --> 00:27:03,757 Right now we are perfectly safe. 543 00:27:03,791 --> 00:27:06,427 Right now, yeah. 544 00:27:06,460 --> 00:27:09,296 If I see anything dangerous, I'm pulling the plug. 545 00:27:09,330 --> 00:27:10,664 [Jiuming, over radio] Mac, we're changing 546 00:27:10,698 --> 00:27:11,899 the mission profile. 547 00:27:11,932 --> 00:27:14,201 Proceeding on heading 227. 548 00:27:14,235 --> 00:27:15,402 Now, they're already off mission. 549 00:27:15,436 --> 00:27:16,871 They need to stay on course. 550 00:27:16,904 --> 00:27:18,139 Jonas, you're going way outside 551 00:27:18,172 --> 00:27:20,007 the sector we have already mapped. 552 00:27:20,040 --> 00:27:21,308 [Jiuming, over radio] This is an exploration mission. 553 00:27:21,342 --> 00:27:22,843 Let's explore. 554 00:27:23,811 --> 00:27:25,045 Copy that. 555 00:27:25,079 --> 00:27:26,113 -[sighs] -Eyes open, watch your backs. 556 00:27:26,147 --> 00:27:27,681 Really, Mac? 557 00:27:27,715 --> 00:27:29,817 So, we're gonna follow some giant sharks 558 00:27:29,850 --> 00:27:31,886 to a unknown sector? 559 00:27:31,919 --> 00:27:33,921 [clicks tongue] Man... 560 00:27:33,954 --> 00:27:36,056 This some dumbass shit, mark my words. 561 00:27:40,461 --> 00:27:42,863 [automated voice] Entering sector 21. 562 00:27:43,831 --> 00:27:45,232 [mysterious music playing] 563 00:27:59,780 --> 00:28:01,982 Commencing geographical scan. 564 00:28:03,851 --> 00:28:04,785 It's so beautiful. 565 00:28:07,154 --> 00:28:09,223 Your mum loved this place more than anything. 566 00:28:10,858 --> 00:28:12,426 I'm glad I finally get to see it. 567 00:28:14,828 --> 00:28:16,730 Don't get used to it. 568 00:28:16,764 --> 00:28:18,465 You're grounded for the rest of your life. 569 00:28:20,267 --> 00:28:21,735 [Meiying] I love you, too. 570 00:28:21,769 --> 00:28:23,437 [Jonas chuckles] 571 00:28:23,470 --> 00:28:26,273 [Lance, over radio] Haiqi 400 meters ahead and holding. 572 00:28:26,307 --> 00:28:27,875 [Meiying, over radio] Where are we going now? 573 00:28:27,908 --> 00:28:29,410 [Rigas, over radio] Into the unknown. 574 00:28:29,443 --> 00:28:32,246 [Jiuming, over radio] That's what we came for. 575 00:28:32,279 --> 00:28:34,048 I've got Haiqi's tracker ahead. 576 00:28:34,081 --> 00:28:35,816 Looks like she's circling. 577 00:28:35,849 --> 00:28:37,851 [sonar beeping] 578 00:28:47,529 --> 00:28:49,196 Look up. 579 00:28:49,230 --> 00:28:51,365 It's some instinctual gathering. 580 00:28:51,398 --> 00:28:52,866 [Rigas] Incredible. 581 00:28:54,401 --> 00:28:56,504 They're here to mate. 582 00:28:56,538 --> 00:28:59,340 This is why Haiqi has been acting strangely. 583 00:28:59,373 --> 00:29:01,909 Oh, great. More megs. 584 00:29:04,011 --> 00:29:06,013 -[scanner beeping rapidly] -[alarm blaring] 585 00:29:09,116 --> 00:29:10,818 The scanner's detecting an abnormal structure. 586 00:29:18,560 --> 00:29:20,327 No way. 587 00:29:20,361 --> 00:29:22,062 [Curtis] Is that a wreck? 588 00:29:25,266 --> 00:29:27,569 It's some kind of sea floor station. 589 00:29:27,602 --> 00:29:29,270 What could they be doing down here? 590 00:29:33,440 --> 00:29:34,975 Rigas, run all spectrums. 591 00:29:36,443 --> 00:29:38,045 [Rigas] No, that's no wreck. 592 00:29:38,078 --> 00:29:40,381 I'm getting heat signatures off it. 593 00:29:40,414 --> 00:29:42,016 [Rigas, over radio] Just can't see what's inside. 594 00:29:42,049 --> 00:29:43,317 [Jiuming, over radio] Multiple airlocks, 595 00:29:43,350 --> 00:29:44,586 power generation. 596 00:29:44,619 --> 00:29:47,121 The resources needed is staggering. 597 00:29:49,123 --> 00:29:51,458 Who would even have that technology? 598 00:29:51,492 --> 00:29:53,294 [sonar beeping] 599 00:29:53,327 --> 00:29:55,162 Sonar says there's something above us. 600 00:29:55,195 --> 00:29:57,264 It looks like a submarine. 601 00:29:57,298 --> 00:29:59,033 Let's take a look. 602 00:29:59,066 --> 00:30:00,200 [automated voice] Charges set. 603 00:30:00,234 --> 00:30:01,969 Priming zone for detonation. 604 00:30:02,002 --> 00:30:04,405 [man] Come on. We need to blow this ridge. 605 00:30:04,438 --> 00:30:06,340 [diver, over radio] Yeah, okay, okay. 606 00:30:06,373 --> 00:30:08,275 We don't wanna be down here any longer than needs be. 607 00:30:10,545 --> 00:30:12,880 [man, over radio] Yeah, well, this is the only place 608 00:30:12,913 --> 00:30:14,281 to mine this stuff. 609 00:30:16,016 --> 00:30:17,918 Slow and steady. 610 00:30:17,951 --> 00:30:19,353 [diver] Hey, Montes. 611 00:30:19,386 --> 00:30:20,387 Why do you get to stay in the submarine? 612 00:30:21,955 --> 00:30:24,291 [Montes] It's good to be the king. 613 00:30:24,325 --> 00:30:26,093 [automated voice] Incoming object detected. 614 00:30:26,126 --> 00:30:27,828 [sonar beeping] 615 00:30:28,896 --> 00:30:30,397 [Montes] Zoom in 400%. 616 00:30:38,272 --> 00:30:39,406 [speaking Spanish] 617 00:30:41,275 --> 00:30:44,078 [Montes, in English] Mana One crew is below us. 618 00:30:44,111 --> 00:30:46,947 There's no way they haven't seen the station. 619 00:30:46,980 --> 00:30:48,516 [diver] What are we gonna do? 620 00:30:48,550 --> 00:30:50,984 [Montes] I'm arming the explosives right now. 621 00:30:51,018 --> 00:30:52,319 You have to get out. 622 00:30:52,353 --> 00:30:54,254 What? Wait, no, you can't do that. 623 00:30:54,288 --> 00:30:56,123 There isn't time. You know there isn't time. 624 00:30:56,156 --> 00:30:57,891 It will take ten minutes to get clear. 625 00:30:59,159 --> 00:31:00,127 Montes! 626 00:31:07,167 --> 00:31:08,570 Sorry, guys. 627 00:31:08,603 --> 00:31:10,237 [diver] Montes! Montes, don't do it! 628 00:31:14,074 --> 00:31:15,109 [Sal, over radio] What was that? 629 00:31:17,444 --> 00:31:19,146 Landslide! 630 00:31:19,179 --> 00:31:21,215 I can't get ahead of it. I'm gonna have to go through. 631 00:31:21,248 --> 00:31:22,282 [alarm blaring] 632 00:31:34,962 --> 00:31:37,064 -[Montes grunting] -[alarm blaring] 633 00:31:43,705 --> 00:31:45,072 [Montes grunts] 634 00:31:55,650 --> 00:31:57,117 [Jess] Guys? What's happening? 635 00:31:57,151 --> 00:31:58,720 I'm reading a thermocline breach. 636 00:31:58,753 --> 00:32:01,054 Something's ripped a giant hole in it. 637 00:32:12,266 --> 00:32:14,301 Rerouting the thrusters. This is all we've got. 638 00:32:15,603 --> 00:32:16,470 [yelps] 639 00:32:20,040 --> 00:32:21,543 Vertical control is down. 640 00:32:22,577 --> 00:32:23,778 Hydraulics are non-responsive. 641 00:32:27,649 --> 00:32:28,683 We're pinned. 642 00:32:30,652 --> 00:32:31,653 [Jiuming] Coming in. 643 00:32:34,054 --> 00:32:35,590 -[Jiuming] Hold us steady. -[inhales sharply] Yeah. 644 00:32:38,058 --> 00:32:41,462 [Jonas, over radio] Jiuming. Sixty degrees down. 645 00:32:41,495 --> 00:32:43,030 Two feet forward. 646 00:32:46,534 --> 00:32:47,535 Jiuming! 647 00:32:51,138 --> 00:32:52,272 [alarm blaring] 648 00:32:56,778 --> 00:32:57,978 Go, go, go! 649 00:32:59,279 --> 00:33:00,615 Full thrust! Full thrust! 650 00:33:10,390 --> 00:33:11,659 -[Jiuming gasps] -[grunts] 651 00:33:12,426 --> 00:33:13,360 [Jonas] Jiuming! 652 00:33:14,796 --> 00:33:15,663 [Meiying] No! 653 00:33:26,808 --> 00:33:28,375 [DJ] There's no telemetry. 654 00:33:30,477 --> 00:33:33,146 Dive 1, Dive 2. Do you copy? 655 00:33:34,616 --> 00:33:36,383 Dive 1, Dive 2. Do you copy? 656 00:33:38,452 --> 00:33:40,755 [DJ] We've got nothing here. 657 00:33:40,788 --> 00:33:44,626 Keep trying, DJ. Jess, prep the rescue sub. Stat. 658 00:33:44,659 --> 00:33:46,728 -Ugh, what happened? -I don't know. 659 00:33:48,763 --> 00:33:50,598 How do we know if they're still alive? 660 00:33:50,632 --> 00:33:52,132 Prep the rescue vehicle. 661 00:33:54,702 --> 00:33:57,304 [DJ] Dive 1, Dive 2. Do you copy? 662 00:33:58,105 --> 00:33:59,273 Come on, Jonas. 663 00:34:01,576 --> 00:34:03,176 [Jonas, echoing] Meiying. 664 00:34:03,210 --> 00:34:05,245 [Meiying coughing] 665 00:34:05,279 --> 00:34:06,413 [echoing] Meiying. 666 00:34:08,181 --> 00:34:09,216 -Meiying. -[electricity crackles] 667 00:34:09,249 --> 00:34:10,652 [Meiying] What happened? 668 00:34:10,685 --> 00:34:11,786 [Jonas] Took a nasty hit. 669 00:34:13,755 --> 00:34:15,088 Uncle Jiuming? 670 00:34:15,790 --> 00:34:17,525 Where's Uncle Jiuming? 671 00:34:17,559 --> 00:34:20,160 -Where is he? -We can't raise him. 672 00:34:20,193 --> 00:34:22,797 Hey. We work the problems one by one. 673 00:34:24,131 --> 00:34:25,198 We do what's in front of us... 674 00:34:25,232 --> 00:34:26,400 [crying] 675 00:34:26,433 --> 00:34:27,467 ...and then we do the next thing. 676 00:34:28,736 --> 00:34:30,203 We're gonna be okay. 677 00:34:31,606 --> 00:34:33,273 [Jess] Mac! 678 00:34:33,307 --> 00:34:35,510 The rescue sub isn't working. 679 00:34:35,543 --> 00:34:37,845 [over radio] The battery array was deliberately shorted out. 680 00:34:37,879 --> 00:34:39,313 It looks like sabotage. 681 00:34:39,346 --> 00:34:40,380 How's that possible? 682 00:34:40,414 --> 00:34:41,716 This isn't a secure area. 683 00:34:41,749 --> 00:34:43,183 There are 30 people who work here. 684 00:34:43,216 --> 00:34:44,752 Well, how long to fix it? 685 00:34:44,786 --> 00:34:47,321 It's the control boards, Mac. There is no fixing it. 686 00:34:50,592 --> 00:34:52,225 [Rigas] Try it now. 687 00:34:52,259 --> 00:34:53,460 [Meiying] What's our status? 688 00:34:53,493 --> 00:34:54,529 [Jonas] No comms, no heat. 689 00:34:55,630 --> 00:34:57,431 We're losing air fast. 690 00:34:57,464 --> 00:34:58,566 [Rigas] This isn't working. 691 00:34:58,600 --> 00:35:00,100 Flood in my extra O2. 692 00:35:01,536 --> 00:35:02,670 Already done. 693 00:35:02,704 --> 00:35:04,906 [Sal] I've got one last idea. 694 00:35:04,939 --> 00:35:06,908 Route the power through the heating cell. 695 00:35:06,941 --> 00:35:08,241 [radio static] 696 00:35:13,347 --> 00:35:15,449 I got Dive 1. Mac, I got Dive 1. 697 00:35:15,482 --> 00:35:17,585 -Jonas? -[Jonas chuckles over radio] 698 00:35:17,619 --> 00:35:19,286 Good to hear your voice, Mac. 699 00:35:19,319 --> 00:35:21,488 Not as good as it is to hear yours, brother. 700 00:35:21,522 --> 00:35:22,890 Talk to me. 701 00:35:22,924 --> 00:35:24,826 [smacks lips] It ain't good. 702 00:35:24,859 --> 00:35:27,562 Almost every system is down, and we're losing air fast. 703 00:35:27,595 --> 00:35:30,497 We'll get into the emergency dive suits... 704 00:35:30,531 --> 00:35:31,766 and we're gonna need a ride up. 705 00:35:33,433 --> 00:35:34,301 Jonas... 706 00:35:35,302 --> 00:35:36,537 it's not gonna be possible. 707 00:35:37,805 --> 00:35:39,439 What are you talking about? 708 00:35:39,473 --> 00:35:41,341 The battery array. It shorted out 709 00:35:41,375 --> 00:35:43,310 the control board in the rescue sub. 710 00:35:43,343 --> 00:35:44,712 We're investigating it now. 711 00:35:48,248 --> 00:35:49,216 Jonas? 712 00:35:50,484 --> 00:35:51,586 Jonas, can you hear me? 713 00:35:53,487 --> 00:35:54,856 Jonas, we can't get to you. 714 00:35:54,889 --> 00:35:56,758 [breathing heavily] 715 00:35:58,760 --> 00:35:59,794 We're gonna walk. 716 00:36:01,763 --> 00:36:03,330 We're gonna walk back across the trench. 717 00:36:03,363 --> 00:36:05,399 Make it into that sea floor station. 718 00:36:05,432 --> 00:36:06,834 And we're gonna get inside. 719 00:36:06,868 --> 00:36:08,736 And then we're gonna get to the surface. 720 00:36:08,770 --> 00:36:11,338 Those suits have two hours of air tops. 721 00:36:11,371 --> 00:36:13,741 They're only designed for brief extravehicular work. 722 00:36:13,775 --> 00:36:16,276 We'll go slow and steady. They'll hold. 723 00:36:16,309 --> 00:36:17,979 It's three kilometers. 724 00:36:18,012 --> 00:36:19,914 You'll be defenseless out there. 725 00:36:19,947 --> 00:36:21,783 What do you want from me, Mac? 726 00:36:21,816 --> 00:36:24,484 This is what we got, and this is what we're gonna do. 727 00:36:24,519 --> 00:36:25,553 [breathing heavily] 728 00:36:26,821 --> 00:36:28,556 Half our team is dead, 729 00:36:28,589 --> 00:36:30,290 and I'm not losing the other half. 730 00:36:36,030 --> 00:36:38,733 [automated voice] Beginning suit initialization. 731 00:36:38,766 --> 00:36:40,768 Joint actuators functioning. 732 00:36:40,802 --> 00:36:44,337 Ultrasonic signal communications online. 733 00:36:44,371 --> 00:36:46,206 Initialization complete. 734 00:36:49,043 --> 00:36:51,612 Abandoning Dive 1, Mac. 735 00:36:51,646 --> 00:36:52,947 [air hisses] 736 00:36:52,980 --> 00:36:53,981 The radios won't relay to the surface, 737 00:36:54,015 --> 00:36:55,650 so we're going dark. 738 00:36:55,683 --> 00:36:57,685 Talk to you on the other side. 739 00:36:57,719 --> 00:36:58,953 Godspeed, Jonas. 740 00:37:05,760 --> 00:37:07,662 [automated voice] Emergency escape initiated. 741 00:37:25,680 --> 00:37:27,247 [distant chittering] 742 00:37:53,107 --> 00:37:54,407 [Jiuming, over radio] Hey. Whoa! 743 00:37:55,877 --> 00:37:56,944 Almost killed you. 744 00:37:57,945 --> 00:37:59,080 The hell are you doing? 745 00:37:59,113 --> 00:38:00,882 Saving your ass. 746 00:38:00,915 --> 00:38:02,650 And walking back to that station. 747 00:38:04,417 --> 00:38:05,987 What are you doing? 748 00:38:06,020 --> 00:38:07,722 Saving your ass. 749 00:38:07,755 --> 00:38:10,057 And walking back to that station. 750 00:38:10,091 --> 00:38:11,726 -Don't have much time. -Let's get going. 751 00:38:14,427 --> 00:38:15,763 -Jiu. -Oh. 752 00:38:17,464 --> 00:38:19,499 [in Mandarin] Uncle, I thought you -- 753 00:38:19,534 --> 00:38:21,401 You're not going to get rid of me that easily. 754 00:38:23,436 --> 00:38:24,539 [Rigas, in English] Hey. 755 00:38:24,572 --> 00:38:26,574 Hey. Let me check. 756 00:38:26,607 --> 00:38:27,642 [automated voice] Air left... 757 00:38:27,675 --> 00:38:29,110 Hey, you need to calm down 758 00:38:29,143 --> 00:38:30,711 or you're gonna run out of oxygen, Lance. 759 00:38:30,745 --> 00:38:32,547 [breathes heavily] I don't think i can. 760 00:38:32,580 --> 00:38:34,347 [Rigas] Think of it as cosplay. 761 00:38:34,381 --> 00:38:37,685 [Sal, chuckling] Or we could be paintballing. 762 00:38:37,718 --> 00:38:39,554 [Curtis] Like the ultimate team-building exercise. 763 00:38:39,587 --> 00:38:40,888 [Jonas] We need to cover distance 764 00:38:40,922 --> 00:38:42,757 while the megs are still occupied. 765 00:38:42,790 --> 00:38:44,424 [automated voice] Three kilometers to destination. 766 00:38:44,457 --> 00:38:46,127 [Meiying] Away from the megs is fine by me. 767 00:38:46,160 --> 00:38:47,895 [Jiuming] We're a strong group. 768 00:38:47,929 --> 00:38:49,096 We can do this. 769 00:38:51,666 --> 00:38:53,568 Amazing. 770 00:38:53,601 --> 00:38:56,537 Lighting courtesy of Mother Nature. 771 00:38:56,571 --> 00:38:57,905 [Sal] It's incredible, 772 00:38:57,939 --> 00:39:00,007 there are new species all around us. 773 00:39:00,041 --> 00:39:02,442 Hey. Look. 774 00:39:02,475 --> 00:39:04,111 Look at this. It's beautiful. 775 00:39:07,849 --> 00:39:09,984 [Lance] Hello, my little biolum-- 776 00:39:10,017 --> 00:39:11,786 [screaming] 777 00:39:11,819 --> 00:39:14,021 There's a snake! There's a snake! 778 00:39:14,055 --> 00:39:16,023 Get this monster off my head! 779 00:39:16,057 --> 00:39:17,058 [screaming] 780 00:39:19,459 --> 00:39:21,062 [grunts, breathes heavily] 781 00:39:21,095 --> 00:39:22,730 No touching stuff. 782 00:39:22,763 --> 00:39:24,765 [Lance, breathing heavily] He started it. 783 00:39:27,201 --> 00:39:28,636 [Mac] Everyone clear the station. 784 00:39:28,669 --> 00:39:30,137 DJ, what's our time on Jonas? 785 00:39:30,171 --> 00:39:32,006 [DJ] Forty-one minutes since they went dark. 786 00:39:32,039 --> 00:39:33,507 At best, it'll take another hour 787 00:39:33,541 --> 00:39:34,642 for them to cover the distance. 788 00:39:34,675 --> 00:39:36,510 Listen up. 789 00:39:36,544 --> 00:39:38,546 We know there's some kind of rogue operation in the trench. 790 00:39:38,579 --> 00:39:39,714 Now, some bastard's got his fingers 791 00:39:39,747 --> 00:39:41,115 in our operation here. 792 00:39:41,148 --> 00:39:43,150 That sub was definitely sabotaged, 793 00:39:43,184 --> 00:39:44,819 so we've got a mole on the station. 794 00:39:44,852 --> 00:39:47,154 DJ, I want you to pull all surveillance footage 795 00:39:47,188 --> 00:39:49,489 from the sub bay for the last 24 hours. 796 00:39:49,523 --> 00:39:51,659 Jess, run the personnel files on the crew, 797 00:39:51,692 --> 00:39:53,661 look for anything suspect. 798 00:39:53,694 --> 00:39:54,929 We're gonna get these sons of bitches, 799 00:39:54,962 --> 00:39:56,731 but we have to watch our own backs. 800 00:39:56,764 --> 00:39:59,734 One of us mans the DCC at all times, understood? 801 00:39:59,767 --> 00:40:00,768 Yes. 802 00:40:04,839 --> 00:40:07,440 [Rigas, breathing heavily] Is it just me, 803 00:40:07,474 --> 00:40:09,510 or does walking three kilometers underwater 804 00:40:09,543 --> 00:40:11,112 sound like hard work? 805 00:40:11,145 --> 00:40:13,147 [Curtis] It certainly wasn't on my to-do list. 806 00:40:16,717 --> 00:40:19,153 [Lance] Baby octopi. 807 00:40:19,186 --> 00:40:21,488 So many colors. That's incredible. 808 00:40:21,522 --> 00:40:23,456 [breathing heavily] 809 00:40:25,092 --> 00:40:26,560 [Meiying] Anybody wanna play a game? 810 00:40:26,594 --> 00:40:27,628 [Jiuming] A game? 811 00:40:27,662 --> 00:40:29,096 [Rigas] This isn't a game. 812 00:40:29,130 --> 00:40:31,699 She means to keep our minds occupied. 813 00:40:31,732 --> 00:40:34,602 [Rigas] Right now, my mind is pretty damn occupied. 814 00:40:44,912 --> 00:40:46,080 [breathes heavily, yelps] 815 00:40:47,915 --> 00:40:49,517 [panting] 816 00:40:53,955 --> 00:40:55,756 [Lance screaming] 817 00:40:55,790 --> 00:40:58,059 There's a... there's a... It's... [screams] 818 00:40:58,693 --> 00:40:59,827 Lance? 819 00:40:59,860 --> 00:41:01,595 What was it? 820 00:41:01,629 --> 00:41:03,597 -[Curtis] I didn't see. -[Sal] Where's Lance? 821 00:41:03,631 --> 00:41:04,865 [Sal] Is it a meg? 822 00:41:07,201 --> 00:41:09,537 [Sal] Some... something's happened to him. I know it. 823 00:41:09,570 --> 00:41:10,638 [Jiuming] Lance? 824 00:41:11,305 --> 00:41:12,773 [breathing heavily] 825 00:41:14,208 --> 00:41:17,178 [Sal] No. Oh, no. 826 00:41:17,211 --> 00:41:18,879 We have to keep moving. 827 00:41:18,913 --> 00:41:20,681 No, we... We can't just leave him out there. 828 00:41:20,715 --> 00:41:22,016 We need to find him! 829 00:41:22,049 --> 00:41:23,551 Please, Jiuming. 830 00:41:23,584 --> 00:41:24,685 -I'm sorry. - [Sal sobbing] 831 00:41:25,586 --> 00:41:26,520 He's gone. 832 00:41:29,123 --> 00:41:31,993 Rigas, cover our six. Shoot anything that moves. 833 00:41:34,028 --> 00:41:36,030 You bet your ass I will. 834 00:41:37,698 --> 00:41:39,133 [electricity crackling] 835 00:41:42,136 --> 00:41:43,571 [tool clanking] 836 00:41:46,273 --> 00:41:47,274 [Montes grunts] 837 00:41:52,613 --> 00:41:54,548 [automated voice] Comms online. 838 00:41:54,582 --> 00:41:55,583 [laptop trills] 839 00:41:57,118 --> 00:41:59,587 What happened to you? 840 00:41:59,620 --> 00:42:02,189 [Montes] The Mana One crew stumbled upon our station. 841 00:42:02,223 --> 00:42:04,091 I took them out with a landslide. 842 00:42:04,125 --> 00:42:06,761 Okay, this is... this is out of control. 843 00:42:06,794 --> 00:42:08,329 [scoffs] You authorized me 844 00:42:08,362 --> 00:42:11,332 to do whatever's necessary to protect our operation. 845 00:42:11,365 --> 00:42:13,034 No. [chuckles] 846 00:42:13,901 --> 00:42:15,269 They're not dead. 847 00:42:15,302 --> 00:42:19,607 They are walking right now to the station. 848 00:42:19,640 --> 00:42:20,808 If they get there, 849 00:42:21,675 --> 00:42:23,277 we are screwed. 850 00:42:23,310 --> 00:42:25,846 -[sighs] -[tool clatters] 851 00:42:25,880 --> 00:42:27,248 [Rigas] There's still a kilometer to go, 852 00:42:27,281 --> 00:42:28,716 straight through that valley, 853 00:42:28,749 --> 00:42:30,084 and we don't have 854 00:42:30,117 --> 00:42:32,019 the bioluminescence to cover us. 855 00:42:32,053 --> 00:42:33,254 [Jiuming] We're going to be totally exposed out there. 856 00:42:33,287 --> 00:42:34,955 [Jonas] We don't have a choice. 857 00:42:34,989 --> 00:42:37,291 We only have enough air to go straight through. 858 00:42:37,324 --> 00:42:41,162 [breathes deeply] Let's keep our lights on low spectrum. 859 00:42:41,195 --> 00:42:43,097 [Rigas] Yeah. We don't want to attract the megs. 860 00:42:43,130 --> 00:42:45,900 [automated voice] One kilometer to destination. 861 00:42:45,933 --> 00:42:47,601 -[Rigas exhales] -[Jonas] O2 check? 862 00:42:47,635 --> 00:42:49,070 [Meiying] 65%. 863 00:42:49,103 --> 00:42:50,137 [Rigas] 50. 864 00:42:50,171 --> 00:42:52,306 [Sal] 26%. 865 00:42:52,339 --> 00:42:53,941 It's not gonna be enough. [breathing heavily] 866 00:42:53,974 --> 00:42:55,609 [Rigas] Hey, look at me. Look at me. 867 00:42:55,643 --> 00:42:57,845 Look at me, okay? Focus, okay? 868 00:42:57,878 --> 00:43:00,314 You can do this. Remember the training. 869 00:43:01,982 --> 00:43:03,784 [Jonas] Anything on sonar? 870 00:43:03,818 --> 00:43:06,053 [Jiuming] I got something, right at the edge of my range. 871 00:43:07,054 --> 00:43:08,856 Keeps going in and out. 872 00:43:08,889 --> 00:43:09,957 [sonar beeps] 873 00:43:11,959 --> 00:43:13,127 Stalking us. 874 00:43:21,936 --> 00:43:23,204 [automated voice] Proximity alert. 875 00:43:24,939 --> 00:43:26,307 -[Meiying screams] -[Sal] What is it? 876 00:43:26,340 --> 00:43:28,142 [all grunting] 877 00:43:32,213 --> 00:43:33,414 [Jonas] It's just a shoal of fish. 878 00:43:33,447 --> 00:43:35,149 [all breathing heavily] 879 00:43:35,182 --> 00:43:36,784 [Jonas] Stay calm, everyone. 880 00:43:36,817 --> 00:43:38,385 - [Jiuming] Are you okay? -Yeah. 881 00:43:38,419 --> 00:43:39,687 [Jonas] Keep moving. 882 00:43:42,389 --> 00:43:43,791 Ayo, Mac. 883 00:43:43,824 --> 00:43:45,259 We got jack on the security footage. 884 00:43:45,292 --> 00:43:46,427 Somebody deleted it. 885 00:43:46,460 --> 00:43:47,695 For the sub bay? 886 00:43:47,728 --> 00:43:49,663 For the whole damn station. 887 00:43:49,697 --> 00:43:51,265 They're good, but they don't know everything. 888 00:43:51,298 --> 00:43:53,400 There's a satellite uplink with an encrypted backup. 889 00:43:53,434 --> 00:43:54,935 I'm gonna go to the server room, 890 00:43:54,969 --> 00:43:56,237 see if I can pull it down. 891 00:43:56,270 --> 00:43:57,838 Time? 892 00:43:57,872 --> 00:43:59,173 One hour, 50. They'll be out of air soon. 893 00:43:59,206 --> 00:44:01,242 I'm scanning all channels, but nothing yet. 894 00:44:06,280 --> 00:44:09,250 That's it. Maybe 400 meters. 895 00:44:14,855 --> 00:44:15,890 [automated voice] Warning. 896 00:44:15,923 --> 00:44:17,291 Entering oxygen reserves. 897 00:44:17,324 --> 00:44:19,160 You can do this. 898 00:44:19,193 --> 00:44:21,162 -Yeah? -Yeah. [breath trembling] 899 00:44:21,195 --> 00:44:22,963 [Jiuming] I'm getting a reading. 900 00:44:22,997 --> 00:44:24,698 Many contacts to our right. 901 00:44:25,966 --> 00:44:27,034 Coming in fast. 902 00:44:30,004 --> 00:44:31,739 What, megs? 903 00:44:31,772 --> 00:44:34,975 No. Smaller. Faster. 904 00:44:38,345 --> 00:44:40,481 Everybody make it to the station! 905 00:44:40,515 --> 00:44:42,249 -Go, move! -[automated voice] Warning. 906 00:44:42,283 --> 00:44:43,951 -Oxygen level low. - [Rigas] Come on. 907 00:44:43,984 --> 00:44:44,185 -[Jonas] Come on. - [Sal] I'm out of air. 908 00:44:45,953 --> 00:44:47,321 [Jiuming] They're coming over the ridge! 909 00:44:49,023 --> 00:44:49,890 [snarling] 910 00:44:51,526 --> 00:44:52,960 What are those things? 911 00:44:52,993 --> 00:44:54,328 [Jiuming] It's too far. 912 00:44:54,361 --> 00:44:56,397 [Jonas] We need to make a stand! 913 00:44:56,430 --> 00:44:57,731 Turn and fight! 914 00:44:58,499 --> 00:44:59,400 [creatures snarling] 915 00:45:04,071 --> 00:45:05,072 [grunting] 916 00:45:10,077 --> 00:45:11,078 [yells] 917 00:45:11,879 --> 00:45:12,880 Come on! 918 00:45:14,315 --> 00:45:16,518 [creature snarling] 919 00:45:16,551 --> 00:45:18,052 -[Meiying screams] -Meiying! 920 00:45:18,085 --> 00:45:19,820 [Meiying] Help! Shoot their head! 921 00:45:19,853 --> 00:45:21,055 -Meiying! -Uncle! 922 00:45:23,991 --> 00:45:25,359 [Jiuming, grunting] I've got you! 923 00:45:25,392 --> 00:45:27,361 [in Mandarin] Hold on! 924 00:45:27,394 --> 00:45:27,861 [Meiying, in English] They're biting through the suit. 925 00:45:31,265 --> 00:45:32,399 [Jonas] Meiying! 926 00:45:33,934 --> 00:45:36,136 [grunting] 927 00:45:36,170 --> 00:45:37,171 [creatures snarling] 928 00:45:38,038 --> 00:45:39,240 [grunting] 929 00:45:40,407 --> 00:45:41,775 [grunts] 930 00:45:41,809 --> 00:45:43,511 [groans] No. No. 931 00:45:43,545 --> 00:45:45,145 Hold on, Curtis! 932 00:45:45,179 --> 00:45:47,147 [Sal] Too many! We don't have a chance! 933 00:45:50,351 --> 00:45:51,819 [snarling] 934 00:45:59,093 --> 00:46:00,828 [tense music playing] 935 00:46:00,861 --> 00:46:01,895 [creatures screeching] 936 00:46:06,000 --> 00:46:07,201 Everybody stay back! 937 00:46:09,103 --> 00:46:10,271 Keep going! 938 00:46:18,012 --> 00:46:19,179 [Jonas] Jiuming! 939 00:46:19,213 --> 00:46:20,414 [Jiuming] There's no choice. 940 00:46:22,016 --> 00:46:23,484 You really want to die, don't you? 941 00:46:32,426 --> 00:46:33,894 [metal creaking] 942 00:46:34,495 --> 00:46:35,796 [all grunting] 943 00:46:47,041 --> 00:46:48,442 [Meiying shrieks] 944 00:46:48,475 --> 00:46:50,244 Gotta make it to the airlock! 945 00:47:03,490 --> 00:47:04,892 [automated voice] Warning. Low air. 946 00:47:04,925 --> 00:47:06,193 It's no use 947 00:47:06,226 --> 00:47:07,061 -I'm holding you back. -Low air. 948 00:47:10,898 --> 00:47:12,466 -It's not too far. - [breathing heavily] 949 00:47:12,499 --> 00:47:14,101 You can make it! 950 00:47:14,134 --> 00:47:15,637 [automated voice] Warning. Low air. 951 00:47:15,670 --> 00:47:18,105 [Jiuming grunting] 952 00:47:18,138 --> 00:47:19,574 -Warning. Low air. - [breathing heavily, grunts] 953 00:47:19,607 --> 00:47:21,475 [Jiuming gasps, yells] 954 00:47:21,509 --> 00:47:22,910 [automated voice] Air depleted. 955 00:47:22,943 --> 00:47:24,278 [Sal screaming] 956 00:47:25,513 --> 00:47:26,413 [Jiuming screams] 957 00:47:27,981 --> 00:47:30,184 [grunts, screaming] 958 00:47:32,986 --> 00:47:34,622 -[Meiying] Uncle! - [breathes heavily] 959 00:47:34,656 --> 00:47:36,390 [automated voice] Visor failure imminent. 960 00:47:36,423 --> 00:47:37,991 [grunts] 961 00:47:38,025 --> 00:47:39,059 [Jonas] Jiuming! 962 00:47:39,093 --> 00:47:40,628 [breathing heavily, grunting] 963 00:47:40,662 --> 00:47:42,630 [both breathing heavily] 964 00:47:44,566 --> 00:47:46,200 [clanking] 965 00:47:46,233 --> 00:47:48,268 Okay. We gotta go. We don't have a choice. 966 00:47:48,302 --> 00:47:49,937 [Jonas] He's coming back around! 967 00:47:49,970 --> 00:47:51,539 -[Curtis] Oh, God! -[Jonas] Go, go, go! 968 00:47:54,408 --> 00:47:55,643 We have to do the override. 969 00:47:56,644 --> 00:47:58,312 [Curtis and Rigas panting] 970 00:47:58,345 --> 00:48:00,047 [Jiuming] Come on, hurry up. 971 00:48:00,080 --> 00:48:02,684 -Rigas, come on! - [suit beeping rapidly] 972 00:48:02,717 --> 00:48:04,051 [Rigas] You can do it. Get in! 973 00:48:06,487 --> 00:48:09,056 -[Meiying screams] - Shut the door! 974 00:48:09,089 --> 00:48:10,457 Curtis, you'll be okay. 975 00:48:10,491 --> 00:48:12,459 [automated voice] Suit implosion imminent. 976 00:48:12,493 --> 00:48:13,060 -Almost there. Almost there! - [Curtis] Oh, my God. 977 00:48:14,995 --> 00:48:16,029 [all grunt] 978 00:48:16,063 --> 00:48:17,264 It's gonna implode. 979 00:48:17,297 --> 00:48:18,566 [Rigas] Depressurize the room! 980 00:48:18,600 --> 00:48:20,367 -[beeping continues] -No, no, no. 981 00:48:20,401 --> 00:48:22,002 -[Implosion] -No! 982 00:48:22,035 --> 00:48:23,003 [both scream] 983 00:48:39,654 --> 00:48:41,523 [somber music playing] 984 00:49:04,144 --> 00:49:06,146 [Rigas] Son of a bitch! 985 00:49:06,180 --> 00:49:07,481 I hate these things! 986 00:49:09,183 --> 00:49:11,084 [Jonas] Hey, Rigas. 987 00:49:11,118 --> 00:49:12,687 Let's try to keep it together. 988 00:49:14,388 --> 00:49:15,989 We ain't out of the woods yet. 989 00:49:27,569 --> 00:49:28,969 [electricity buzzing] 990 00:49:35,108 --> 00:49:37,110 [footsteps echoing] 991 00:49:44,117 --> 00:49:45,118 Rigas. 992 00:49:57,264 --> 00:49:58,666 [Meiying] Where is everybody? 993 00:50:13,380 --> 00:50:14,649 [exhales sharply] 994 00:50:14,682 --> 00:50:16,183 What is that smell? 995 00:50:17,785 --> 00:50:19,086 Divers. 996 00:50:27,629 --> 00:50:28,696 Nobody home. 997 00:50:30,230 --> 00:50:31,365 [Rigas] I'll cover the door. 998 00:50:37,672 --> 00:50:41,676 Whoever's running this is not our friend. 999 00:50:41,709 --> 00:50:43,143 We need to contact Mana One ASAP. 1000 00:50:43,176 --> 00:50:44,378 Think you can handle it? 1001 00:50:44,411 --> 00:50:45,647 Yeah. Yeah, sure. 1002 00:50:49,316 --> 00:50:51,351 What is this that they're mining? 1003 00:50:51,385 --> 00:50:53,220 [Rigas] Whatever it is, they're sending it 1004 00:50:53,253 --> 00:50:55,222 up to the surface with these pods. 1005 00:50:55,255 --> 00:50:56,456 [keyboard clacking] 1006 00:51:01,663 --> 00:51:04,599 Mmm. Rare earth metals. 1007 00:51:04,632 --> 00:51:06,266 They're used in superconductors, 1008 00:51:06,300 --> 00:51:09,136 aerospace and quantum computing. 1009 00:51:09,169 --> 00:51:12,472 This box alone could be a billion dollars. 1010 00:51:13,708 --> 00:51:15,475 "Billion" with a "B?" 1011 00:51:15,510 --> 00:51:16,544 Yes. 1012 00:51:16,578 --> 00:51:17,612 -[laptop trills] -Mana One. 1013 00:51:17,645 --> 00:51:19,346 Jonas. Comms are live. 1014 00:51:21,348 --> 00:51:22,550 [radio static] 1015 00:51:24,184 --> 00:51:25,452 [Jonas] Come in. 1016 00:51:25,485 --> 00:51:27,287 It's Jonas. Getting this? 1017 00:51:27,321 --> 00:51:28,523 Hey, you're alive. 1018 00:51:28,556 --> 00:51:30,792 What's your status? 1019 00:51:30,825 --> 00:51:33,293 We lost Lance, Sal, and Curtis. 1020 00:51:34,562 --> 00:51:35,830 We're at the station. 1021 00:51:35,863 --> 00:51:38,533 It's a rogue mining operation. 1022 00:51:38,566 --> 00:51:39,867 Is there anyone down there? 1023 00:51:39,901 --> 00:51:41,769 Not that we've seen so far. 1024 00:51:41,803 --> 00:51:43,337 They've infiltrated Mana One. 1025 00:51:43,370 --> 00:51:45,372 The rescue sub was sabotaged. 1026 00:51:45,405 --> 00:51:47,542 -By who? -We're working on it. 1027 00:51:47,575 --> 00:51:48,610 But check this out. 1028 00:51:48,643 --> 00:51:50,344 I was going over the video 1029 00:51:50,377 --> 00:51:52,614 of when you went over that station before. 1030 00:51:52,647 --> 00:51:54,114 Look at the north side. 1031 00:51:56,751 --> 00:51:59,486 [Jiuming] Looks like emergency escape pods. 1032 00:51:59,520 --> 00:52:01,789 [Meiying] It's the opposite side from where we are. 1033 00:52:17,572 --> 00:52:19,272 [Meiying] Feels dead in here. 1034 00:52:19,306 --> 00:52:20,374 Stay close. 1035 00:52:23,443 --> 00:52:24,846 These are my designs. 1036 00:52:25,947 --> 00:52:27,314 How do they have this? 1037 00:52:39,694 --> 00:52:41,161 Looks like this is it. 1038 00:52:46,934 --> 00:52:48,235 [Jiuming sighs] 1039 00:52:52,339 --> 00:52:53,473 On three. 1040 00:52:53,508 --> 00:52:54,909 Three. 1041 00:52:54,942 --> 00:52:56,476 [both grunting] 1042 00:52:59,446 --> 00:53:00,648 -[Jiuming] Again. -It's not gonna work. 1043 00:53:00,682 --> 00:53:02,684 [both grunting] 1044 00:53:12,325 --> 00:53:13,360 After you. 1045 00:53:16,531 --> 00:53:18,833 [Rigas] Ah, this is more like it. 1046 00:53:18,866 --> 00:53:20,868 Let's crack open a pod and get out of here. 1047 00:53:23,270 --> 00:53:24,972 [Jiuming] Nothing here. 1048 00:53:25,006 --> 00:53:26,874 These controls ain't working. 1049 00:53:26,908 --> 00:53:28,341 We need to close the hatch. 1050 00:53:28,375 --> 00:53:29,476 [Rigas] On it. 1051 00:53:29,510 --> 00:53:30,812 [hatch whirring] 1052 00:53:33,915 --> 00:53:36,316 Guys, that wasn't me. 1053 00:53:38,418 --> 00:53:40,888 Jonas, now that I have you here, 1054 00:53:40,922 --> 00:53:42,489 we need to talk candidly. 1055 00:53:42,523 --> 00:53:44,025 I have full control of the station, 1056 00:53:44,058 --> 00:53:45,693 and I've locked down this room. 1057 00:53:45,727 --> 00:53:46,861 Jess? 1058 00:53:46,894 --> 00:53:48,596 Your life is in my hands. 1059 00:53:48,629 --> 00:53:49,797 What are you doing, Jess? 1060 00:53:52,332 --> 00:53:54,669 These are your friends. 1061 00:53:54,702 --> 00:53:56,369 They've been with you for years. 1062 00:53:56,403 --> 00:53:57,839 I know it hurts. 1063 00:53:57,872 --> 00:53:59,439 And we're talking because I'd prefer 1064 00:53:59,473 --> 00:54:01,341 we were on the same side. 1065 00:54:01,374 --> 00:54:03,511 All making so much money, it ceases to have meaning. 1066 00:54:03,544 --> 00:54:04,879 You're offering us money? 1067 00:54:07,582 --> 00:54:09,817 Three of our friends are dead because of you. 1068 00:54:09,851 --> 00:54:11,753 You think I'm gonna forget about that? 1069 00:54:15,489 --> 00:54:17,992 No, no, no, no, no! That's the first escape pod! 1070 00:54:18,025 --> 00:54:19,560 Son of a bitch! 1071 00:54:19,594 --> 00:54:23,698 Rigas? Rigas, you can save Meiying. 1072 00:54:23,731 --> 00:54:26,601 Take that speargun and shoot Jonas in the heart. 1073 00:54:29,003 --> 00:54:30,004 [slurps] 1074 00:54:38,546 --> 00:54:40,313 [breathing heavily] 1075 00:54:48,421 --> 00:54:49,891 Don't shoot him. 1076 00:54:53,728 --> 00:54:55,362 [breathing heavily] 1077 00:55:02,770 --> 00:55:03,771 Do it. 1078 00:55:04,539 --> 00:55:05,706 Go ahead. 1079 00:55:07,942 --> 00:55:09,877 It's the only way Meiying survives. 1080 00:55:14,015 --> 00:55:15,315 Do it. 1081 00:55:17,450 --> 00:55:18,451 Rigas! 1082 00:55:19,787 --> 00:55:21,522 Do it! 1083 00:55:21,556 --> 00:55:24,091 [Rigas breathing heavily, shuddering] 1084 00:55:24,125 --> 00:55:26,027 -Do it! -No. I'm sorry. 1085 00:55:26,060 --> 00:55:29,797 I'm sorry. I'm sorry, I can't. I can't. I can't. [exhales] 1086 00:55:29,831 --> 00:55:31,464 [breathes deeply] 1087 00:55:36,403 --> 00:55:37,605 [breath trembling] 1088 00:55:37,638 --> 00:55:39,372 That was the last pod. 1089 00:55:41,509 --> 00:55:43,644 I told you that wouldn't work. 1090 00:55:43,678 --> 00:55:44,745 Put me on. 1091 00:55:47,582 --> 00:55:49,784 [Driscoll] Oh, sorry it had to come to this. 1092 00:55:50,918 --> 00:55:52,419 So... 1093 00:55:52,452 --> 00:55:53,921 we'll be back at work in a week, 1094 00:55:53,955 --> 00:55:57,892 using your technology to take whatever we want. 1095 00:55:57,925 --> 00:56:01,529 Your institute'll be a platform that we use 1096 00:56:01,562 --> 00:56:04,866 to plunder the ocean for decades. 1097 00:56:04,899 --> 00:56:06,667 [in Mandarin] Karma will get you. 1098 00:56:06,701 --> 00:56:07,635 [Driscoll in English] And before you start whining 1099 00:56:07,668 --> 00:56:08,970 about the ecosystem, 1100 00:56:09,003 --> 00:56:10,972 who cares? We'll make billions. 1101 00:56:11,005 --> 00:56:13,507 And no one is going to see the damage we do. 1102 00:56:13,541 --> 00:56:14,575 [in Mandarin] Shut up! 1103 00:56:16,476 --> 00:56:18,112 [Driscoll, in English] Jess, I've already dispatched 1104 00:56:18,145 --> 00:56:20,615 a clean-up crew to Mana One. 1105 00:56:20,648 --> 00:56:21,716 Finish this. 1106 00:56:23,718 --> 00:56:24,752 [metal thuds] 1107 00:56:26,153 --> 00:56:28,890 [Rigas] How do we open the door? 1108 00:56:28,923 --> 00:56:31,125 [Jiuming] If we could cut the comm link to the surface... 1109 00:56:32,193 --> 00:56:33,728 she couldn't control anything. 1110 00:56:33,761 --> 00:56:35,096 [Rigas] But it's back in the first room, 1111 00:56:35,129 --> 00:56:37,131 and there's no getting through this door. 1112 00:56:37,164 --> 00:56:39,166 This airlock still works! 1113 00:56:39,200 --> 00:56:41,569 Why would you go through the airlock? There's no pod. 1114 00:56:41,602 --> 00:56:43,671 I'll swim to the airlock where we came in 1115 00:56:43,704 --> 00:56:45,006 and do the override. 1116 00:56:45,039 --> 00:56:48,109 You have no suit. How could it work? 1117 00:56:48,142 --> 00:56:50,144 [Rigas] Water doesn't compress under pressure, 1118 00:56:50,177 --> 00:56:52,213 so if he can force water in his sinus cavities, 1119 00:56:52,246 --> 00:56:54,849 he could survive 30, maybe 60 seconds 1120 00:56:54,882 --> 00:56:56,183 before he passes out. 1121 00:56:56,217 --> 00:56:57,518 -It is possible. -[breathes deeply] 1122 00:56:59,887 --> 00:57:01,822 We work the problems one by one. 1123 00:57:01,856 --> 00:57:03,624 [breathing heavily] 1124 00:57:03,658 --> 00:57:06,527 We do what's in front of us, then we do the next thing. 1125 00:57:11,032 --> 00:57:12,066 [hatch whirring] 1126 00:57:14,635 --> 00:57:16,137 [Jiuming] If anyone can do this, 1127 00:57:16,837 --> 00:57:17,838 it's you. 1128 00:57:24,278 --> 00:57:25,478 [machine buzzes] 1129 00:57:35,656 --> 00:57:38,059 [Meiying] Won't he be crushed by the pressure? 1130 00:57:38,092 --> 00:57:39,961 [Rigas] It doesn't work like that. 1131 00:57:39,994 --> 00:57:43,698 You don't see fish wearing metal suits, do you? 1132 00:57:43,731 --> 00:57:46,767 It's about air. It reacts under pressure. 1133 00:57:46,801 --> 00:57:49,537 And that's why he has to blow it out of his sinuses. 1134 00:58:16,797 --> 00:58:17,832 [handle rattles] 1135 00:58:25,906 --> 00:58:27,208 -[snarls] -[muffled grunt] 1136 00:58:27,241 --> 00:58:28,609 [tense music playing] 1137 00:58:36,717 --> 00:58:38,219 -[hatch opens] -[alarm blares] 1138 00:58:47,828 --> 00:58:49,130 [water dripping] 1139 00:58:49,163 --> 00:58:50,898 [Montes] Hey there, tree hugger. 1140 00:58:55,069 --> 00:58:57,972 Jonas Taylor, eco-warrior, 1141 00:58:58,005 --> 00:59:00,007 fighting the good fight. 1142 00:59:00,041 --> 00:59:02,009 Well, guess what? 1143 00:59:02,043 --> 00:59:03,044 You lost. 1144 00:59:03,978 --> 00:59:05,312 [chuckling] 1145 00:59:05,346 --> 00:59:07,982 -[coughing] -[Montes speaking Spanish] 1146 00:59:08,015 --> 00:59:11,752 [in English] I spent two years in a Manila prison 1147 00:59:11,786 --> 00:59:14,655 after you and your eco-freak buddies 1148 00:59:15,322 --> 00:59:17,358 had our ship seized. 1149 00:59:17,391 --> 00:59:20,027 I thought about you every single day. 1150 00:59:21,695 --> 00:59:24,231 You don't even remember me, do you? 1151 00:59:24,265 --> 00:59:25,866 -Hmm? -[breathes deeply] 1152 00:59:25,900 --> 00:59:27,268 [Montes] No? 1153 00:59:27,301 --> 00:59:29,637 Montes. 1154 00:59:29,670 --> 00:59:32,606 There's a million scumbags in this world. [grunts] 1155 00:59:35,376 --> 00:59:37,611 It's hard to keep track of all of 'em. 1156 00:59:38,312 --> 00:59:39,747 [both grunting] 1157 00:59:54,128 --> 00:59:55,629 [in Mandarin] I don't think I can make it! 1158 00:59:55,663 --> 00:59:57,064 You can do it. It's okay. 1159 00:59:57,765 --> 00:59:59,300 [pants] 1160 00:59:59,333 --> 01:00:01,335 [both grunting] 1161 01:00:01,368 --> 01:00:02,303 [yells] 1162 01:00:06,874 --> 01:00:08,809 [both grunting] 1163 01:00:13,247 --> 01:00:14,882 [machine powering up] 1164 01:00:24,358 --> 01:00:25,693 [grunts] 1165 01:00:33,334 --> 01:00:34,201 [Montes groans] 1166 01:00:36,203 --> 01:00:37,171 [grunts] 1167 01:00:42,343 --> 01:00:43,978 -[machine stops] -[groans] 1168 01:00:46,180 --> 01:00:47,314 [in Mandarin] We're going to die! 1169 01:00:47,348 --> 01:00:48,349 It's ok, it's ok. 1170 01:00:51,152 --> 01:00:52,186 [grunts] 1171 01:00:55,422 --> 01:00:57,424 [panting] 1172 01:01:01,929 --> 01:01:03,430 -[Jonas yelps, grunts] -[Montes grunts] 1173 01:01:04,265 --> 01:01:06,000 [both grunting] 1174 01:01:12,206 --> 01:01:13,841 -[alarm blaring] -[buzzes] 1175 01:01:15,776 --> 01:01:17,211 [both grunting] 1176 01:01:27,188 --> 01:01:28,989 -[alarm sounding] -[water rushing] 1177 01:01:46,373 --> 01:01:47,374 Meiying! 1178 01:01:48,242 --> 01:01:49,243 Meiying! 1179 01:01:51,178 --> 01:01:53,180 [Jiuming and Rigas coughing] 1180 01:01:53,214 --> 01:01:54,248 [Jiuming gasps] 1181 01:01:54,281 --> 01:01:55,950 [Meiying coughing] 1182 01:02:00,020 --> 01:02:01,822 [helicopters whirring] 1183 01:02:08,395 --> 01:02:10,431 Clean up crew approaching Mana One. 1184 01:02:10,464 --> 01:02:12,766 About time. We are on alert. 1185 01:02:12,800 --> 01:02:15,169 Everyone confined to their quarters. 1186 01:02:15,202 --> 01:02:17,539 We need to get control of Mana One 1187 01:02:17,572 --> 01:02:19,507 and dispose of any liabilities. 1188 01:02:24,512 --> 01:02:25,913 [DJ] What's the emergency? 1189 01:02:25,946 --> 01:02:27,881 [Mac] I got into the security backup. 1190 01:02:27,915 --> 01:02:28,949 Look at this. 1191 01:02:31,051 --> 01:02:32,520 Jess disabled the rescue sub. 1192 01:02:34,088 --> 01:02:36,156 -What? -Watch. 1193 01:02:36,190 --> 01:02:37,891 Like she could be repairing it, right? 1194 01:02:37,925 --> 01:02:39,093 But no, wait. 1195 01:02:42,162 --> 01:02:43,397 [DJ gasps] 1196 01:02:43,430 --> 01:02:44,932 [Jonas] It's Montes' sub. 1197 01:02:44,965 --> 01:02:46,367 That's our ride out of here. 1198 01:02:50,505 --> 01:02:52,373 [system beeping] 1199 01:02:52,406 --> 01:02:54,441 [system powering up] 1200 01:02:54,475 --> 01:02:55,943 There's a leak in the hydraulics. 1201 01:02:55,976 --> 01:02:57,579 Predator countermeasures are down. 1202 01:02:57,612 --> 01:02:59,581 [sighs] We'll never make it past the megs. 1203 01:02:59,614 --> 01:03:01,315 [Jiuming] We need a distraction. 1204 01:03:01,348 --> 01:03:02,916 [Rigas sighs] 1205 01:03:02,950 --> 01:03:05,052 Light up the station. The megs will attack it. 1206 01:03:05,085 --> 01:03:06,487 Yeah. And kill us. 1207 01:03:07,388 --> 01:03:09,089 Not if we're fast enough. 1208 01:03:09,123 --> 01:03:10,024 Jiuming! 1209 01:03:12,326 --> 01:03:13,327 [grunting] 1210 01:03:18,132 --> 01:03:19,967 -[Jonas] Hey, Rigas. -Yep? 1211 01:03:20,000 --> 01:03:21,835 For a moment, I thought you were gonna kill me back there. 1212 01:03:21,869 --> 01:03:24,305 [sighs] Well, she did say to shoot you in the heart. 1213 01:03:24,338 --> 01:03:26,541 And I know for a fact you ain't got one of those. 1214 01:03:26,574 --> 01:03:27,941 [chuckles] 1215 01:03:27,975 --> 01:03:29,343 [grunts, breathes heavily] 1216 01:03:31,912 --> 01:03:33,147 [in Mandarin] Thank you for working. 1217 01:03:42,489 --> 01:03:43,490 [Rigas grunts] 1218 01:03:43,525 --> 01:03:45,125 [electricity crackling] 1219 01:03:45,159 --> 01:03:47,127 [Rigas grunting] 1220 01:03:47,161 --> 01:03:48,530 [in English] Gotta close the hatch, Jonas. 1221 01:03:48,563 --> 01:03:49,531 [Jonas yelps] 1222 01:03:49,564 --> 01:03:51,398 [metal creaking] 1223 01:03:52,900 --> 01:03:54,034 We're all gonna die. 1224 01:03:54,068 --> 01:03:55,570 [grunting] 1225 01:03:55,603 --> 01:03:56,638 He's gonna make it. 1226 01:03:56,671 --> 01:03:57,838 No, he's not. 1227 01:03:59,973 --> 01:04:01,041 [Jiuming yelps] 1228 01:04:01,075 --> 01:04:02,242 -He's gonna make it. -No! 1229 01:04:02,276 --> 01:04:04,244 We have to close the hatch! 1230 01:04:04,278 --> 01:04:05,613 [screams, grunts] 1231 01:04:09,049 --> 01:04:10,518 -[Rigas] Close it! Jonas! -[alarm blaring] 1232 01:04:16,691 --> 01:04:17,559 [gasps] 1233 01:04:19,360 --> 01:04:20,494 [Jiuming] I'm here! 1234 01:04:20,528 --> 01:04:22,396 [grunts] 1235 01:04:22,429 --> 01:04:23,897 -[Jonas] That's him! -[grunts] 1236 01:04:33,307 --> 01:04:35,275 [panting] 1237 01:04:35,309 --> 01:04:36,377 [Jonas] That was close. 1238 01:04:38,145 --> 01:04:39,179 Too close. 1239 01:04:41,583 --> 01:04:44,118 You should have shut the hatch. 1240 01:04:44,151 --> 01:04:46,019 Yeah. Meiying would have killed me. 1241 01:04:49,990 --> 01:04:51,693 You thought about it, though. 1242 01:04:51,726 --> 01:04:53,193 Yeah. We thought about it. 1243 01:04:53,994 --> 01:04:55,095 Didn't we, Rigas? 1244 01:04:55,129 --> 01:04:56,930 [sighs] Shut up. 1245 01:04:57,965 --> 01:05:00,000 Just a little bit. 1246 01:05:00,033 --> 01:05:01,636 [in Mandarin] Very funny. 1247 01:05:01,669 --> 01:05:03,036 [chuckling] 1248 01:05:09,977 --> 01:05:11,145 [Jiuming, in English] Explosives? 1249 01:05:12,614 --> 01:05:13,615 Check this out. 1250 01:05:13,648 --> 01:05:15,349 Look what else. 1251 01:05:28,195 --> 01:05:30,130 [Meiying] Is that gonna be a problem? 1252 01:05:30,164 --> 01:05:32,299 [Jiuming] It's a hole in the thermal layer. 1253 01:05:32,332 --> 01:05:35,402 It must have been caused by the mining explosions. 1254 01:05:35,436 --> 01:05:37,004 It will seal up eventually. 1255 01:05:37,639 --> 01:05:39,306 Eventually? 1256 01:05:39,339 --> 01:05:41,709 Yeah. Within an hour. 1257 01:05:41,743 --> 01:05:43,678 [Meiying] Can the megs follow us through? 1258 01:05:44,779 --> 01:05:46,113 [Jiuming] I hope not. 1259 01:06:05,165 --> 01:06:06,366 [grunting] 1260 01:06:10,471 --> 01:06:12,406 Boys, I don't want to harm you, 1261 01:06:12,439 --> 01:06:14,475 but I do need you to come out of this room. 1262 01:06:14,509 --> 01:06:16,678 It's Jess. She's got three soldiers. 1263 01:06:17,812 --> 01:06:19,446 [DJ] Yeah. It's go time. 1264 01:06:20,414 --> 01:06:21,616 Take this. 1265 01:06:21,649 --> 01:06:23,050 -The hell is this? -It's a Taser. 1266 01:06:23,718 --> 01:06:25,452 Open up. 1267 01:06:25,486 --> 01:06:26,688 They tried to kill Jonas, 1268 01:06:26,721 --> 01:06:28,021 they're definitely gonna kill us. 1269 01:06:28,055 --> 01:06:29,423 Okay, listen. Here's the plan. 1270 01:06:29,456 --> 01:06:31,358 On the count of three, you'll open the door 1271 01:06:31,391 --> 01:06:33,160 and I'mma pepper spray 'em. 1272 01:06:33,193 --> 01:06:34,394 Right, and you'll shut the door and you're gonna wait. 1273 01:06:34,428 --> 01:06:36,163 Then go out there and use the Taser. 1274 01:06:36,196 --> 01:06:37,665 One, two, three. 1275 01:06:39,132 --> 01:06:40,802 [mercenaries screaming, groaning] 1276 01:06:40,835 --> 01:06:43,638 -[DJ] No, Mac, no! No, Mac... -[Mac screams] 1277 01:06:43,671 --> 01:06:46,541 [Mac] It burns! It burns! [screaming] 1278 01:06:46,574 --> 01:06:48,108 -[DJ] I'm sorry! -[Taser crackling] 1279 01:06:48,141 --> 01:06:49,611 Sleepy time. 1280 01:06:49,644 --> 01:06:51,646 [suspenseful music playing] 1281 01:07:04,324 --> 01:07:05,325 -What's that? -[computer beeping] 1282 01:07:08,362 --> 01:07:09,396 Trouble. 1283 01:07:17,471 --> 01:07:19,641 [Rigas] So, we're walking fast and with 1284 01:07:19,674 --> 01:07:21,709 a lot of determination, which is great. 1285 01:07:21,743 --> 01:07:24,077 But what exactly is the plan here? 1286 01:07:24,111 --> 01:07:25,379 They're armed and we're not. 1287 01:07:29,283 --> 01:07:30,685 [breathes deeply] 1288 01:07:30,718 --> 01:07:32,252 [Rigas] All righty. So what are you thinking? 1289 01:07:33,555 --> 01:07:35,590 What are you thinking? 1290 01:07:35,623 --> 01:07:37,291 You and I find Mac and DJ. 1291 01:07:37,324 --> 01:07:38,760 Rigas, grab what you can. 1292 01:07:38,793 --> 01:07:40,193 Secure a Zodiac so we can get off this thing. 1293 01:07:40,227 --> 01:07:41,563 [exhales] Rock and roll. 1294 01:07:41,596 --> 01:07:43,297 Safest if Meiying goes with you. 1295 01:07:43,330 --> 01:07:45,299 [indistinct radio chatter] 1296 01:07:51,573 --> 01:07:53,608 I'll protect her with my life. 1297 01:07:53,641 --> 01:07:54,742 And I'll protect her with mine. 1298 01:07:55,543 --> 01:07:56,544 No. 1299 01:07:56,578 --> 01:07:57,745 No. 1300 01:07:57,779 --> 01:07:58,846 [Jonas] No. 1301 01:08:00,280 --> 01:08:01,281 Let's go. 1302 01:08:13,528 --> 01:08:15,630 [DJ] I told you to wait before you went out that door. 1303 01:08:15,663 --> 01:08:17,632 -How's your eyes? -My eye stings. 1304 01:08:17,665 --> 01:08:20,602 [grunts] If we climb up to the communications array, 1305 01:08:20,635 --> 01:08:22,804 we can bypass the DCC and we can call for help. 1306 01:08:22,837 --> 01:08:24,171 What are we supposed to say? 1307 01:08:24,204 --> 01:08:26,440 Uh... terrorist action? 1308 01:08:26,473 --> 01:08:28,810 -Yeah, good. Terrorist action. -Yeah, terrorist action. 1309 01:08:28,843 --> 01:08:30,310 -[DJ] Okay. -You got a better idea? 1310 01:08:30,344 --> 01:08:31,813 -[mercenary] Freeze! -[Mac yelps] 1311 01:08:31,846 --> 01:08:32,847 Oh, no. 1312 01:08:37,619 --> 01:08:39,252 [all grunting] 1313 01:08:42,657 --> 01:08:44,358 DJ! DJ! 1314 01:08:44,391 --> 01:08:45,392 [grunts] 1315 01:08:46,326 --> 01:08:47,427 What the hell? 1316 01:08:47,461 --> 01:08:50,598 Wow! Yeah, baby! Get some! 1317 01:08:50,632 --> 01:08:51,799 -Hey. -Run, Mac! Run! 1318 01:08:53,266 --> 01:08:54,334 -[Mac yelps] -[DJ] Go, go, go! 1319 01:08:55,235 --> 01:08:56,938 [Mac grunting] 1320 01:08:56,971 --> 01:08:58,606 [both scream] 1321 01:09:06,914 --> 01:09:08,549 [mercenary] Spread out! Find 'em. 1322 01:09:11,853 --> 01:09:14,822 [grunts] You got Tasers? Now you can swim? 1323 01:09:14,856 --> 01:09:17,759 All of a sudden you run around like you're frickin' Batman. 1324 01:09:17,792 --> 01:09:20,193 -Hell yeah. -[both panting] 1325 01:09:20,227 --> 01:09:23,497 After last time, y'all begged me to come back. 1326 01:09:23,531 --> 01:09:26,534 -"DJ, oh, we family, DJ." -[gunfire] 1327 01:09:26,567 --> 01:09:29,469 "DJ, we need you." Yeah, all right. Bet. 1328 01:09:29,504 --> 01:09:30,805 But I ain't stupid. 1329 01:09:30,838 --> 01:09:32,205 I trained up, I learned how to fight, 1330 01:09:32,239 --> 01:09:33,741 I learned how to swim, 1331 01:09:33,775 --> 01:09:35,743 and I will never go anywhere without my survival pack. 1332 01:09:35,777 --> 01:09:37,411 -Survival pack? -Yeah. 1333 01:09:37,444 --> 01:09:38,680 Check this out. 1334 01:09:38,713 --> 01:09:40,815 Mmm-hmm. Come here, baby. Come here. 1335 01:09:40,848 --> 01:09:43,417 Bam. [exhales] 1336 01:09:43,450 --> 01:09:46,253 Yeah, I even made poison-tipped bullets, 1337 01:09:46,286 --> 01:09:48,388 just like Jaws 2. 1338 01:09:48,422 --> 01:09:49,857 -[DJ grunts] -[mercenaries scream] 1339 01:09:51,893 --> 01:09:53,594 Come on, DJ! Let's go, let's go. 1340 01:09:55,897 --> 01:09:57,330 [both panting] 1341 01:09:57,364 --> 01:09:58,331 This is insane. 1342 01:10:01,903 --> 01:10:03,403 [mercenary 1] Freeze, assholes. 1343 01:10:05,439 --> 01:10:07,575 [mercenary 2] Yeah, freeze. 1344 01:10:07,608 --> 01:10:08,676 You got this? 1345 01:10:11,679 --> 01:10:15,449 [DJ] That was some unfortunate shit back there. 1346 01:10:15,482 --> 01:10:17,552 [Jiuming] No, please! Don't shoot! 1347 01:10:17,585 --> 01:10:20,253 [grunts, gasps] 1348 01:10:20,287 --> 01:10:21,723 [in Mandarin] I know you're looking for me and Jonas. 1349 01:10:21,756 --> 01:10:23,323 I also know you don't speak Chinese, 1350 01:10:23,356 --> 01:10:26,027 but I'm speaking it to distract you guys, 1351 01:10:26,060 --> 01:10:28,563 because my friend is about to attack you from behind. 1352 01:10:28,596 --> 01:10:29,897 [in English] What? 1353 01:10:29,931 --> 01:10:31,933 [mercenaries grunting] 1354 01:10:34,401 --> 01:10:35,570 [both grunt] 1355 01:10:35,603 --> 01:10:37,437 -[DJ yells] -[Jiuming] sucker. 1356 01:10:38,039 --> 01:10:39,339 [pants] 1357 01:10:39,372 --> 01:10:40,575 [exhales] 1358 01:10:40,608 --> 01:10:42,543 I thought you were dead. [chuckling] 1359 01:10:42,577 --> 01:10:44,444 -[Jiuming grunts] -Wishful thinking, Mac. 1360 01:10:44,478 --> 01:10:46,848 [DJ] If it ain't the deviated septum. 1361 01:10:46,881 --> 01:10:48,415 -Boat's leaving. -[DJ scoffs] 1362 01:10:52,687 --> 01:10:53,921 [Jess] What's our status? 1363 01:10:53,955 --> 01:10:54,889 [mercenary] Bravo team are inbound. 1364 01:10:54,922 --> 01:10:55,957 ETA, ten minutes. 1365 01:10:55,990 --> 01:10:57,024 Excellent. 1366 01:10:58,826 --> 01:11:00,327 Uh, what are you doing here? 1367 01:11:01,629 --> 01:11:02,630 [Jess chuckles] 1368 01:11:04,565 --> 01:11:05,566 [Montes] Mmm. 1369 01:11:06,701 --> 01:11:07,735 [breathes deeply] 1370 01:11:07,769 --> 01:11:09,670 -Are you okay? -Yeah. 1371 01:11:10,705 --> 01:11:12,907 Jonas is on Mana One. 1372 01:11:12,940 --> 01:11:15,810 We need to lock this place down now. 1373 01:11:15,843 --> 01:11:17,879 -[sighs] -[tablet beeps] 1374 01:11:17,912 --> 01:11:19,781 Search the station top to bottom. 1375 01:11:19,814 --> 01:11:21,414 Secure personnel in their quarters, 1376 01:11:21,448 --> 01:11:22,617 kill anyone else. 1377 01:11:23,084 --> 01:11:25,052 Go! Go! 1378 01:11:32,560 --> 01:11:33,561 Oh, my God. 1379 01:11:38,599 --> 01:11:40,400 Uh, guys? 1380 01:11:41,102 --> 01:11:43,538 We've got a big problem. 1381 01:11:43,571 --> 01:11:45,573 [ominous music playing] 1382 01:11:51,746 --> 01:11:53,380 [Jess, over phone] We tracked three megs 1383 01:11:53,413 --> 01:11:54,749 that escaped before the breach closed. 1384 01:11:54,782 --> 01:11:56,784 We're gonna need a good cover story for this. 1385 01:11:56,818 --> 01:11:58,451 Well, that shouldn't be hard. 1386 01:11:58,485 --> 01:12:00,755 Everyone knows Jonas and Jiuming were reckless. 1387 01:12:00,788 --> 01:12:02,857 No, we need a hero. 1388 01:12:02,890 --> 01:12:04,859 Like, someone to emerge 1389 01:12:04,892 --> 01:12:06,861 from this unforeseeable tragedy, 1390 01:12:06,894 --> 01:12:08,963 who can step into a leadership position 1391 01:12:08,996 --> 01:12:10,430 at the Institute. 1392 01:12:10,463 --> 01:12:14,001 Jess, are you ready for promotion? 1393 01:12:14,035 --> 01:12:16,604 I appreciate your confidence. 1394 01:12:16,637 --> 01:12:17,805 Jess! 1395 01:12:17,839 --> 01:12:19,006 It's from the thermocline breach. 1396 01:12:19,040 --> 01:12:20,473 But you can relax. 1397 01:12:20,508 --> 01:12:22,810 This place? Meg-proof. 1398 01:12:22,844 --> 01:12:24,645 I mean, Jonas was always afraid of this, 1399 01:12:24,679 --> 01:12:26,413 but I think, between trackers and gunships, 1400 01:12:26,446 --> 01:12:28,448 we can solve the problem and come out the other side 1401 01:12:28,481 --> 01:12:30,450 with a significant positive PR spin. 1402 01:12:31,085 --> 01:12:32,119 Yeah, I'm on it. 1403 01:12:32,153 --> 01:12:33,353 I was also thinking... 1404 01:12:37,758 --> 01:12:39,327 [yells] 1405 01:12:41,829 --> 01:12:43,965 -[Meiying yelps] -[Rigas grunts] 1406 01:12:44,765 --> 01:12:46,466 [Montes yelling] 1407 01:12:54,041 --> 01:12:55,877 [screams] 1408 01:12:59,213 --> 01:13:00,781 What now? 1409 01:13:00,815 --> 01:13:02,783 It's our only way off. We have to take it. 1410 01:13:02,817 --> 01:13:03,985 But that thing doesn't have the range 1411 01:13:04,018 --> 01:13:06,453 to get us to the mainland. 1412 01:13:06,486 --> 01:13:08,089 You're worried about the destination? 1413 01:13:08,122 --> 01:13:09,857 What about the first hundred yards? 1414 01:13:09,891 --> 01:13:11,626 That's where we goin' die. 1415 01:13:11,659 --> 01:13:12,960 We paddle out slow. 1416 01:13:12,994 --> 01:13:15,529 No engines. Minimal motion. 1417 01:13:15,563 --> 01:13:16,898 We won't look like food. 1418 01:13:16,931 --> 01:13:19,166 When we're clear, we make a run for it. Huh? 1419 01:13:19,200 --> 01:13:20,433 Let's do it. 1420 01:13:22,103 --> 01:13:24,105 [DJ] I still think we look like food. 1421 01:13:24,138 --> 01:13:26,707 [Jiuming] Shh. Quiet, everyone. 1422 01:13:26,741 --> 01:13:28,109 Paddle slowly. 1423 01:13:28,142 --> 01:13:30,745 This feels unpleasantly familiar. 1424 01:13:30,778 --> 01:13:32,914 I just hope it goes better than last time. 1425 01:13:33,814 --> 01:13:34,849 What happened last time? 1426 01:13:35,750 --> 01:13:36,984 You don't wanna know. 1427 01:13:41,889 --> 01:13:44,225 [Jiuming] Oh. Here he comes. 1428 01:13:44,258 --> 01:13:46,493 [tense music playing] 1429 01:13:50,998 --> 01:13:52,133 [commander] Go, go, go! 1430 01:13:54,168 --> 01:13:56,170 Let's not bring 'em back alive. 1431 01:13:56,203 --> 01:13:57,705 [engine starts] 1432 01:13:57,738 --> 01:13:59,439 You do know how to drive this thing, right? 1433 01:14:06,280 --> 01:14:08,749 Stop! Stop the engine right now. 1434 01:14:10,151 --> 01:14:11,852 Or you will attract the megs. 1435 01:14:13,187 --> 01:14:16,657 Okay. Be still. 1436 01:14:16,691 --> 01:14:18,491 -No motion whatsoever. -[engine stops] 1437 01:14:23,564 --> 01:14:24,899 I have the shot. 1438 01:14:26,200 --> 01:14:27,768 Take it. 1439 01:14:27,802 --> 01:14:29,503 -Get down! -[mercenary] Mate, do your job. 1440 01:14:29,537 --> 01:14:30,271 -Take the bloody shot. -It's not easy as it looks. 1441 01:14:30,304 --> 01:14:31,205 [mercenaries screaming] 1442 01:14:35,109 --> 01:14:36,911 [DJ] He got 'em! He ate 'em! 1443 01:14:36,944 --> 01:14:38,145 He ate the whole boat! 1444 01:14:41,148 --> 01:14:43,150 What happened? 1445 01:14:43,184 --> 01:14:45,252 [Montes, over phone] Jess is dead. 1446 01:14:45,286 --> 01:14:46,954 -What? -We stabilized Mana One 1447 01:14:46,988 --> 01:14:49,156 but Taylor and Zhang have escaped. 1448 01:14:49,190 --> 01:14:50,524 What do you want me to do? 1449 01:14:50,558 --> 01:14:51,993 [Driscoll] Fix it! Kill them! 1450 01:14:52,026 --> 01:14:54,261 You do this, you write your own ticket. 1451 01:14:54,295 --> 01:14:55,763 You are set for life. 1452 01:14:56,797 --> 01:14:58,933 Okay. 1453 01:14:58,966 --> 01:15:01,202 There's only a couple places they could make it to. 1454 01:15:01,235 --> 01:15:03,637 -Are you crying, Montes? - [line disconnects] 1455 01:15:08,776 --> 01:15:09,643 [canister hisses] 1456 01:15:15,883 --> 01:15:17,184 Any sign of the megs? 1457 01:15:18,152 --> 01:15:19,787 Negative. 1458 01:15:19,820 --> 01:15:21,822 There's no way this thing's gonna work. 1459 01:15:22,823 --> 01:15:24,291 It's gonna work. 1460 01:15:24,325 --> 01:15:26,260 Bloke, you got more chance of blowing up yourself 1461 01:15:26,293 --> 01:15:28,229 than one of the megs. 1462 01:15:28,262 --> 01:15:29,997 At least I won't get eaten. 1463 01:15:30,031 --> 01:15:31,932 Ha, I hear that. 1464 01:15:31,966 --> 01:15:33,901 Jo, can you make me one? 1465 01:15:35,636 --> 01:15:37,638 I got you covered, Mac. 1466 01:15:37,671 --> 01:15:39,707 We have to find a way to warn people. 1467 01:15:39,740 --> 01:15:42,043 In case the megs move towards land. 1468 01:15:42,076 --> 01:15:45,880 There's an island 60 klicks southeast of us. 1469 01:15:45,913 --> 01:15:47,915 It's listed as inhabited. 1470 01:15:47,948 --> 01:15:49,817 Inhabited by who? 1471 01:15:49,850 --> 01:15:51,986 The name more or less translates to... 1472 01:15:52,987 --> 01:15:53,988 Fun Island. 1473 01:15:55,122 --> 01:15:56,157 Fun Island? 1474 01:15:57,258 --> 01:15:58,993 [upbeat Mandarin song plays] 1475 01:15:59,894 --> 01:16:01,929 [people cheering] 1476 01:16:01,962 --> 01:16:03,064 [all] Yeah! 1477 01:16:03,097 --> 01:16:04,598 [indistinct chatter, laughter] 1478 01:16:08,269 --> 01:16:12,740 [host] Welcome to Fun Island. Our resort has everything. 1479 01:16:12,773 --> 01:16:15,309 The restaurant, amazing. 1480 01:16:15,342 --> 01:16:17,878 The disco, incredible. 1481 01:16:17,912 --> 01:16:19,713 -And our spa, to die for. -[man] Oh. 1482 01:16:19,747 --> 01:16:21,749 -[woman] Oh. -[host] OMG. 1483 01:16:21,782 --> 01:16:24,118 It's our special dish. Seafood Surprise! 1484 01:16:24,151 --> 01:16:26,787 Wow! I wouldn't know where to start. 1485 01:16:26,821 --> 01:16:28,823 Well, just don't miss out on the grilled shark. 1486 01:16:28,856 --> 01:16:30,391 -[dog whines] -Pippin! Pippin! 1487 01:16:30,424 --> 01:16:31,892 Pippin! 1488 01:16:31,926 --> 01:16:33,828 -Whoa, what is that? -[host] Pippin! 1489 01:16:33,861 --> 01:16:35,262 [tourist] What are they running from? 1490 01:16:38,699 --> 01:16:40,201 [businessman] Your first time at the rodeo? 1491 01:16:40,234 --> 01:16:41,936 [barks] 1492 01:16:41,969 --> 01:16:44,338 I worked with your dad since before you were born. 1493 01:16:44,371 --> 01:16:45,940 I never had this kind of trouble from him. 1494 01:16:45,973 --> 01:16:47,942 [in Mandarin] Can you put your phone down? 1495 01:16:47,975 --> 01:16:50,344 After all these hard years we're finally on vacation, 1496 01:16:50,377 --> 01:16:52,980 savor the moment. 1497 01:16:53,013 --> 01:16:54,915 [businessman, in English] Yeah, and I yelled at him too. 1498 01:16:54,949 --> 01:16:58,152 [in Mandarin] I've already got 400 likes. 1499 01:16:58,185 --> 01:16:59,653 [speaks Mandarin] 1500 01:16:59,687 --> 01:17:00,855 [in English] I'm sitting in paradise 1501 01:17:00,888 --> 01:17:02,756 and you are ruining it! 1502 01:17:02,790 --> 01:17:03,924 Who does that? Who... 1503 01:17:03,958 --> 01:17:05,893 ruins paradise for other people? 1504 01:17:05,926 --> 01:17:08,796 [upbeat song continues playing] 1505 01:17:08,829 --> 01:17:10,364 Hey, baby. 1506 01:17:10,397 --> 01:17:12,066 Wanna rub some oil on my back? 1507 01:17:13,200 --> 01:17:14,869 No? [chuckles] 1508 01:17:14,902 --> 01:17:15,936 How 'bout my front? [chuckling] 1509 01:17:16,437 --> 01:17:17,404 Ew. 1510 01:17:23,244 --> 01:17:24,278 [in Mandarin] Come over. 1511 01:17:24,311 --> 01:17:25,346 [indistinct chatter] 1512 01:17:25,379 --> 01:17:26,680 What? 1513 01:17:26,714 --> 01:17:27,915 [romantic music playing] 1514 01:17:29,016 --> 01:17:29,917 [chuckles] 1515 01:17:29,950 --> 01:17:31,385 What are you doing? 1516 01:17:31,418 --> 01:17:33,420 [chuckles, speaks Mandarin] 1517 01:17:37,391 --> 01:17:38,392 [in Mandarin] Yaoyao... 1518 01:17:41,428 --> 01:17:42,429 Will you marry me? 1519 01:17:47,735 --> 01:17:49,270 Find it, idiot! 1520 01:17:49,904 --> 01:17:50,905 Wait! 1521 01:17:52,940 --> 01:17:54,909 Have you found it? 1522 01:17:54,942 --> 01:17:56,977 -[squelching] -[water splashing] 1523 01:17:57,011 --> 01:17:58,746 [grunts] 1524 01:17:58,779 --> 01:17:59,780 [in English] Hey. 1525 01:18:03,117 --> 01:18:04,285 Yaoyao. 1526 01:18:05,419 --> 01:18:07,388 Yaoyao. 1527 01:18:07,421 --> 01:18:09,323 -Yaoyao! Yaoyao! -[boat thuds] 1528 01:18:09,356 --> 01:18:11,425 [people screaming] 1529 01:18:12,459 --> 01:18:14,762 [ominous music playing] 1530 01:18:18,465 --> 01:18:20,502 [people grunting, gasping] 1531 01:18:20,535 --> 01:18:22,102 [people coughing] 1532 01:18:22,136 --> 01:18:24,271 [woman shrieking] 1533 01:18:24,305 --> 01:18:26,140 [yelps] 1534 01:18:26,173 --> 01:18:27,441 [woman shrieks] 1535 01:18:42,524 --> 01:18:43,857 This doesn't look good. 1536 01:18:43,891 --> 01:18:46,327 Rigas, get us there fast! 1537 01:18:46,360 --> 01:18:47,995 [engine revving] 1538 01:18:53,834 --> 01:18:55,402 Kill the cell phone uplink. 1539 01:19:05,980 --> 01:19:08,550 [Driscoll] There's a lot of exposure for us on this. 1540 01:19:08,583 --> 01:19:10,918 Take care of Jonas and his team quickly, 1541 01:19:10,951 --> 01:19:12,386 and quietly. 1542 01:19:15,022 --> 01:19:16,558 [Jonas] Everybody out of the water! 1543 01:19:16,591 --> 01:19:18,892 -[Mac] Shark! Shark! -[Jonas] Get back on the beach! 1544 01:19:18,926 --> 01:19:21,428 -Get out of the water! -[Jiuming speaking Mandarin] 1545 01:19:21,462 --> 01:19:22,830 Get back on the beach, every... 1546 01:19:24,498 --> 01:19:26,200 [laughing] 1547 01:19:26,233 --> 01:19:27,801 [man, over radio] Mobile comms are down. Over. 1548 01:19:27,835 --> 01:19:29,504 [birds chirping] 1549 01:19:32,172 --> 01:19:33,374 [distant gunfire] 1550 01:19:37,512 --> 01:19:39,046 [speaks Spanish] 1551 01:19:45,052 --> 01:19:46,253 [foreboding music playing] 1552 01:19:53,394 --> 01:19:54,328 [creature calling] 1553 01:20:04,204 --> 01:20:06,006 -[screams] -[creature snarls] 1554 01:20:07,441 --> 01:20:09,143 [man screaming] 1555 01:20:09,176 --> 01:20:10,377 [both grunting] 1556 01:20:10,411 --> 01:20:13,047 -[shrieks] -[creature snarls] 1557 01:20:13,080 --> 01:20:14,114 [in English] You copy, guys? 1558 01:20:14,148 --> 01:20:15,583 [snarling] 1559 01:20:15,617 --> 01:20:18,152 -[mercenary] Crocodile! -[mercenaries clamoring] 1560 01:20:18,185 --> 01:20:19,554 What is that? 1561 01:20:19,587 --> 01:20:21,155 -[mercenary] Move, move! -Get into the chopper. 1562 01:20:21,188 --> 01:20:22,923 -Now! Go with her! -[gunfire] 1563 01:20:24,992 --> 01:20:26,460 [roaring] 1564 01:20:27,294 --> 01:20:29,330 Mmm. Mmm. 1565 01:20:29,363 --> 01:20:30,632 [indistinct chatter] 1566 01:20:30,665 --> 01:20:32,066 -[gunfire] -[creature snarling] 1567 01:20:32,099 --> 01:20:34,335 [people clamoring, screaming] 1568 01:20:38,640 --> 01:20:39,873 [Jonas] Everybody out! 1569 01:20:39,907 --> 01:20:40,941 [Mac] Shark! 1570 01:20:40,974 --> 01:20:42,009 [Jiuming] Shark! 1571 01:20:42,042 --> 01:20:43,043 [in Mandarin] Go back! 1572 01:20:43,077 --> 01:20:44,011 Don't go into the water! 1573 01:20:44,044 --> 01:20:45,580 There's a shark! 1574 01:20:45,613 --> 01:20:47,014 [Jonas, in English] Get on the beach! 1575 01:20:47,047 --> 01:20:48,215 Go back! 1576 01:20:48,248 --> 01:20:49,584 We have to save them. 1577 01:20:49,617 --> 01:20:51,952 -I'm not leaving ya. -Cell phone's down. 1578 01:20:51,985 --> 01:20:53,354 Hello? Hello? 1579 01:20:53,387 --> 01:20:54,988 -[Mac] No signal. -There's no choice. 1580 01:20:55,022 --> 01:20:56,390 -She's right. -[Mac] We got no signal, guys. 1581 01:20:56,423 --> 01:20:58,459 Hey, you two! Find a way to call for help. 1582 01:20:58,492 --> 01:21:00,227 Let everyone know what happened. 1583 01:21:00,260 --> 01:21:01,395 Come on! Come on! This way! This way! 1584 01:21:02,530 --> 01:21:03,631 You're gonna hide. 1585 01:21:03,665 --> 01:21:05,332 See that lifeguard tower? 1586 01:21:05,366 --> 01:21:06,668 -Yeah. -You go there and you stay there. 1587 01:21:06,701 --> 01:21:08,001 This is not one of those things 1588 01:21:08,035 --> 01:21:09,336 where I tell you to do something, 1589 01:21:09,370 --> 01:21:10,605 you say "yes," 1590 01:21:10,638 --> 01:21:12,039 and then you do whatever you want. 1591 01:21:12,072 --> 01:21:13,374 Understand? 1592 01:21:13,407 --> 01:21:15,008 Yes. 1593 01:21:15,042 --> 01:21:16,210 You're not messing with me? 1594 01:21:16,243 --> 01:21:17,945 No. 1595 01:21:17,978 --> 01:21:19,947 I can't do what I need to do if I'm worried about you. 1596 01:21:20,715 --> 01:21:22,416 I'll be fine. 1597 01:21:22,449 --> 01:21:23,951 Promise me you'll come back. 1598 01:21:27,354 --> 01:21:28,922 You know I love you. 1599 01:21:38,999 --> 01:21:40,267 [boat pedals squeaking] 1600 01:21:46,373 --> 01:21:47,542 [screaming] 1601 01:21:48,543 --> 01:21:49,943 [squeaking] 1602 01:21:51,579 --> 01:21:52,946 [screaming] 1603 01:21:55,517 --> 01:21:57,451 [people screaming] 1604 01:22:04,191 --> 01:22:06,059 [screaming] 1605 01:22:08,362 --> 01:22:09,463 Oh, shit. 1606 01:22:12,099 --> 01:22:13,200 [distant gunfire] 1607 01:22:14,334 --> 01:22:15,670 Sonny. 1608 01:22:15,703 --> 01:22:17,705 -Check that out. -[helicopter powers down] 1609 01:22:21,576 --> 01:22:23,243 Hey, yo, my man. You got a phone? 1610 01:22:23,277 --> 01:22:24,546 [people screaming] 1611 01:22:24,579 --> 01:22:26,046 What's everyone running from? 1612 01:22:26,079 --> 01:22:27,381 [creature snarls] 1613 01:22:27,414 --> 01:22:29,584 What the hell was that? 1614 01:22:29,617 --> 01:22:30,685 [Jonas] Three megs. 1615 01:22:30,718 --> 01:22:32,019 Three of us. 1616 01:22:32,052 --> 01:22:33,454 We each grab a jet ski. 1617 01:22:33,487 --> 01:22:34,656 Get them to chase it away 1618 01:22:34,689 --> 01:22:36,658 from these people and out to sea. 1619 01:22:36,691 --> 01:22:38,091 Then we harpoon them. 1620 01:22:38,125 --> 01:22:39,561 Oh, you mean with those jerry-rigged, 1621 01:22:39,594 --> 01:22:42,095 maybe-they-work, maybe-they-kill-us harpoons? 1622 01:22:42,129 --> 01:22:43,163 Yeah. 1623 01:22:43,197 --> 01:22:44,766 It's a terrible idea. 1624 01:22:44,799 --> 01:22:46,099 You got a better one? 1625 01:22:46,133 --> 01:22:47,267 No. No. 1626 01:22:47,301 --> 01:22:48,770 -Then we're agreed. -Yeah. 1627 01:22:48,803 --> 01:22:50,103 -Good. -Great. 1628 01:22:50,805 --> 01:22:52,005 [gunfire] 1629 01:22:52,707 --> 01:22:53,708 [creature roars] 1630 01:23:02,349 --> 01:23:04,218 [creature growling] 1631 01:23:05,219 --> 01:23:06,420 Montes! 1632 01:23:08,455 --> 01:23:09,456 Shit. 1633 01:23:14,762 --> 01:23:16,330 [sighs] 1634 01:23:16,363 --> 01:23:17,397 [creature snarls] 1635 01:23:24,271 --> 01:23:26,206 [snarling] 1636 01:23:27,642 --> 01:23:29,009 [screaming] 1637 01:23:37,484 --> 01:23:39,019 [DJ] Let's go old school. 1638 01:23:45,359 --> 01:23:47,294 The landline's down, too. 1639 01:23:47,327 --> 01:23:49,029 Okay, coast is clear. Let's go. 1640 01:23:55,737 --> 01:23:57,070 They can walk? 1641 01:23:57,104 --> 01:23:58,540 [roars] 1642 01:23:58,573 --> 01:23:59,507 Shit. 1643 01:24:01,108 --> 01:24:02,409 It's those things. 1644 01:24:02,442 --> 01:24:04,244 They haven't spotted us yet. 1645 01:24:04,278 --> 01:24:06,848 -Okay. -[creatures snarl] 1646 01:24:06,881 --> 01:24:08,048 [Rigas exhales] 1647 01:24:09,817 --> 01:24:11,385 [creature snarls] 1648 01:24:11,418 --> 01:24:12,854 What else you got in here? 1649 01:24:12,887 --> 01:24:14,488 Emergency stuff. 1650 01:24:14,522 --> 01:24:15,557 [unzips bag] 1651 01:24:17,124 --> 01:24:18,125 Okay. 1652 01:24:19,794 --> 01:24:21,461 [sighs] 1653 01:24:21,495 --> 01:24:23,798 Really? Condoms? 1654 01:24:23,831 --> 01:24:25,700 Different kind of emergencies. 1655 01:24:25,733 --> 01:24:26,534 Hand me that. 1656 01:24:30,437 --> 01:24:32,105 Now hand me that gum in your mouth. 1657 01:24:34,408 --> 01:24:35,475 Thank you. 1658 01:24:41,214 --> 01:24:42,249 [snarls] 1659 01:24:42,282 --> 01:24:43,685 [people screaming] 1660 01:24:48,523 --> 01:24:50,223 There's only one ski. 1661 01:24:50,257 --> 01:24:51,325 Give me your harpoons. 1662 01:24:52,627 --> 01:24:54,194 You sure? 1663 01:24:54,227 --> 01:24:55,128 Oh... 1664 01:24:59,366 --> 01:25:00,868 -I got this. -[Mac] Good luck. 1665 01:25:02,235 --> 01:25:04,171 We need more firepower. 1666 01:25:04,204 --> 01:25:05,205 Yeah. 1667 01:25:06,774 --> 01:25:09,209 I have an idea. Let's go. 1668 01:25:17,919 --> 01:25:19,654 Not this time, Taylor. 1669 01:25:21,589 --> 01:25:22,590 Vamos. 1670 01:25:41,341 --> 01:25:42,744 [Jiuming] This should be the place. 1671 01:25:45,780 --> 01:25:46,781 Come on. 1672 01:25:53,253 --> 01:25:54,354 What are we looking for? 1673 01:25:55,957 --> 01:25:57,457 Ammonium nitrate. 1674 01:25:58,893 --> 01:26:00,394 You're making a bomb? 1675 01:26:00,427 --> 01:26:02,764 This stuff is as powerful as TNT. 1676 01:26:02,797 --> 01:26:03,898 -[mercenary] Hey! -[creature snarls] 1677 01:26:03,931 --> 01:26:05,967 -[gunfire] -Get in! Get in! 1678 01:26:06,000 --> 01:26:08,201 -[all clamoring] -[explosion] 1679 01:26:11,304 --> 01:26:12,406 Freeze! 1680 01:26:17,477 --> 01:26:19,212 [dramatic music playing] 1681 01:26:30,323 --> 01:26:31,291 Come on! 1682 01:26:50,545 --> 01:26:52,446 [engine sputtering] 1683 01:27:02,957 --> 01:27:03,925 Come on! 1684 01:27:04,759 --> 01:27:06,359 [engine starts] 1685 01:27:12,600 --> 01:27:14,301 [roars] 1686 01:27:16,938 --> 01:27:18,606 [DJ] Come on, let's see if he's got a phone. 1687 01:27:18,639 --> 01:27:19,640 [creature snarls] 1688 01:27:21,943 --> 01:27:23,945 I got the sat phone. I got the sat... 1689 01:27:23,978 --> 01:27:25,713 I got the phone. Why you stealing his money? 1690 01:27:25,747 --> 01:27:27,314 -What? He's not gonna need it. -[snarling] 1691 01:27:27,347 --> 01:27:29,050 Uh-oh. 1692 01:27:29,083 --> 01:27:32,653 -Nice doggies. Nice doggies. -[roaring] 1693 01:27:32,687 --> 01:27:33,955 Okay, Rigas. 1694 01:27:33,988 --> 01:27:36,323 On the count of three, we're gonna bolt. 1695 01:27:36,356 --> 01:27:38,391 One. Two. Three! 1696 01:27:38,425 --> 01:27:39,694 What the hell? Hey! 1697 01:27:39,727 --> 01:27:40,862 [snarls] 1698 01:27:40,895 --> 01:27:43,731 Wait for DJ! Wait for DJ! 1699 01:27:45,767 --> 01:27:47,802 [Rigas] They're right behind us! 1700 01:27:47,835 --> 01:27:49,302 Let's hide in here! 1701 01:27:49,336 --> 01:27:51,338 Come on. Come on. Come here. Come here. 1702 01:27:51,371 --> 01:27:53,373 -What the hell? -Hi, DJ. Hi, Rigas. 1703 01:27:53,406 --> 01:27:54,509 -[Rigas] Whoa. -All of you together. 1704 01:27:54,542 --> 01:27:56,778 Up against the wall. Hands up! 1705 01:27:56,811 --> 01:27:57,879 I wouldn't point that at me 1706 01:27:57,912 --> 01:27:59,981 if I were you. Trust me. 1707 01:28:00,014 --> 01:28:01,983 Shut it! Keep your hands in the air. 1708 01:28:02,016 --> 01:28:03,084 Hands up! 1709 01:28:06,954 --> 01:28:08,823 Don't want to hurt you, 1710 01:28:08,856 --> 01:28:11,458 so I'm going to give you one chance. 1711 01:28:11,491 --> 01:28:13,094 Put those weapons down. 1712 01:28:13,127 --> 01:28:14,394 Or you'll do what? 1713 01:28:15,596 --> 01:28:17,430 Stay still, little guy. 1714 01:28:18,599 --> 01:28:19,901 [groans] 1715 01:28:19,934 --> 01:28:21,769 [motor whirring] 1716 01:28:23,671 --> 01:28:25,072 [mercenary] No, no! Joe, Joe, door! 1717 01:28:25,106 --> 01:28:27,809 -Stay where you are! -[mercenaries clamoring] 1718 01:28:27,842 --> 01:28:29,577 -Go, go! -[mercenary 2] Get to cover! 1719 01:28:29,610 --> 01:28:31,045 [gunfire] 1720 01:28:32,980 --> 01:28:34,481 [all screaming] 1721 01:28:34,515 --> 01:28:36,584 -[mercenaries screaming] -[gunfire] 1722 01:28:40,621 --> 01:28:41,989 [all grunting] 1723 01:28:43,090 --> 01:28:44,926 [Jiuming groans, grunts] 1724 01:28:47,628 --> 01:28:48,663 Damn! 1725 01:28:48,696 --> 01:28:49,831 [phone beeps] 1726 01:28:52,033 --> 01:28:53,067 I got signal. 1727 01:28:53,100 --> 01:28:54,502 Call for help! 1728 01:28:54,535 --> 01:28:56,737 To get down to the beach and help people! 1729 01:28:56,771 --> 01:28:58,105 [Mac] Where are you going? 1730 01:28:58,139 --> 01:29:00,041 -Stealing a chopper. -[Mac] What chopper? 1731 01:29:00,074 --> 01:29:01,441 Global rescue? 1732 01:29:01,474 --> 01:29:02,777 We need rescue! 1733 01:29:02,810 --> 01:29:04,477 We need you to send everybody you got! 1734 01:29:04,512 --> 01:29:06,013 The National Guard, the lifeguard, 1735 01:29:06,047 --> 01:29:07,648 the Coast Guard. Anybody! 1736 01:29:07,682 --> 01:29:08,816 Just come now! 1737 01:29:09,684 --> 01:29:10,952 [engine roaring] 1738 01:29:10,985 --> 01:29:12,587 [tense music playing] 1739 01:29:30,771 --> 01:29:31,839 [explosion] 1740 01:29:52,492 --> 01:29:53,493 [explosion] 1741 01:30:13,948 --> 01:30:15,616 [engine stops] 1742 01:30:15,650 --> 01:30:16,984 [Mac] Ugh, looks like someone else 1743 01:30:17,018 --> 01:30:18,119 -had the same idea. -[creature snarling] 1744 01:30:19,120 --> 01:30:20,755 We need a plan. 1745 01:30:20,788 --> 01:30:23,024 We have to lead it away and steal the chopper. 1746 01:30:23,057 --> 01:30:26,160 Okay, you lead it away, I'll steal the chopper. 1747 01:30:26,193 --> 01:30:27,695 You distract it, I'll get the chopper. 1748 01:30:27,728 --> 01:30:28,829 Why me? 1749 01:30:28,863 --> 01:30:30,031 Can you fly a chopper? 1750 01:30:30,064 --> 01:30:31,464 Yeah, I can. 1751 01:30:31,498 --> 01:30:32,600 -You have a license? -Yes, I do! 1752 01:30:32,633 --> 01:30:33,834 -I didn't know that. -What? 1753 01:30:33,868 --> 01:30:35,136 Okay, good plan. 1754 01:30:35,169 --> 01:30:36,170 [whispers] Mac! 1755 01:30:41,008 --> 01:30:42,009 [clanging] 1756 01:30:42,043 --> 01:30:43,644 [roaring] 1757 01:30:44,645 --> 01:30:45,713 [clanging] 1758 01:30:46,580 --> 01:30:47,782 [snarling] 1759 01:30:53,521 --> 01:30:54,355 [gasps] 1760 01:30:58,225 --> 01:31:00,895 -[gasps, grunting] -[snarls] 1761 01:31:06,300 --> 01:31:08,669 -[grunting] -[snarling] 1762 01:31:10,571 --> 01:31:12,606 -[snarling] -[grunts] 1763 01:31:14,041 --> 01:31:16,577 Jiuming! We gotta go! 1764 01:31:16,610 --> 01:31:17,979 -[snarling] -[footsteps approaching] 1765 01:31:18,746 --> 01:31:19,747 [shrieks] 1766 01:31:23,184 --> 01:31:25,052 Fuel! Get the fuel! 1767 01:31:25,086 --> 01:31:26,087 Gas! We need gas! 1768 01:31:28,689 --> 01:31:30,057 [snarling] 1769 01:31:33,260 --> 01:31:34,595 Get up! 1770 01:31:37,598 --> 01:31:38,498 [grunts] 1771 01:31:39,967 --> 01:31:41,068 [Mac] Get the fuel! 1772 01:31:43,637 --> 01:31:44,572 [grunting] 1773 01:31:45,973 --> 01:31:47,708 [chitters] 1774 01:31:47,742 --> 01:31:49,210 -Lizard incoming! Hold on! -[Jiuming grunts] 1775 01:31:49,243 --> 01:31:51,779 -[screaming] -Jiuming? Jiuming! 1776 01:31:53,114 --> 01:31:54,749 -[creatures snarling] -[grunts] 1777 01:31:56,984 --> 01:31:57,952 [grunts] 1778 01:32:02,790 --> 01:32:03,758 [Mac] Run! 1779 01:32:10,664 --> 01:32:11,632 Go! 1780 01:32:12,133 --> 01:32:13,134 [grunts] 1781 01:32:14,602 --> 01:32:15,836 [screams] 1782 01:32:15,870 --> 01:32:16,637 [Mac] Whoa, yay! 1783 01:32:18,606 --> 01:32:19,640 [Mac] Man, I didn't think you were 1784 01:32:19,673 --> 01:32:20,941 gonna make that one. 1785 01:32:20,975 --> 01:32:22,276 [barking] 1786 01:32:22,309 --> 01:32:24,311 [people gasping] 1787 01:32:29,216 --> 01:32:30,117 [screaming] 1788 01:32:30,151 --> 01:32:31,052 [man] Run! 1789 01:32:32,119 --> 01:32:33,554 [screams] 1790 01:32:40,761 --> 01:32:42,229 [people screaming in distance] 1791 01:32:44,732 --> 01:32:46,834 [breath trembling] No. 1792 01:33:02,016 --> 01:33:03,050 [gunfire] 1793 01:33:13,227 --> 01:33:14,728 [Montes] Where are you going, Jonas? 1794 01:33:15,863 --> 01:33:17,631 [gunfire] 1795 01:33:24,105 --> 01:33:25,005 [chuckles] 1796 01:33:49,430 --> 01:33:52,032 [people screaming] 1797 01:33:52,066 --> 01:33:54,235 [barking, snarling] 1798 01:33:56,003 --> 01:33:57,838 Get lower! That's Meiying! 1799 01:33:57,872 --> 01:33:59,206 [Mac] Are you sure it's Meiying? 1800 01:34:05,112 --> 01:34:06,213 Get lower! 1801 01:34:06,247 --> 01:34:08,149 [Mac] Okay, okay! Hold on! 1802 01:34:08,182 --> 01:34:09,683 [people clamoring] 1803 01:34:19,793 --> 01:34:21,162 [people screaming] 1804 01:34:23,797 --> 01:34:24,899 Meiying! 1805 01:34:26,501 --> 01:34:27,701 Over here! 1806 01:34:30,771 --> 01:34:31,739 [Jiuming] Leap up! 1807 01:34:44,485 --> 01:34:45,953 -[grunting] -[alarm blaring] 1808 01:34:51,058 --> 01:34:52,760 [yelling] 1809 01:34:55,963 --> 01:34:58,065 [grunts, groans] 1810 01:34:58,098 --> 01:34:59,433 -[groans, gasps] -[bomb beeping] 1811 01:34:59,466 --> 01:35:00,968 -[beeping stops] -[water splashing] 1812 01:35:18,385 --> 01:35:19,987 [grunts] 1813 01:35:20,921 --> 01:35:22,223 [tense music playing] 1814 01:35:28,829 --> 01:35:29,830 [grunting] 1815 01:35:44,378 --> 01:35:45,446 [grunts] 1816 01:35:50,184 --> 01:35:51,352 [yelling] 1817 01:35:54,922 --> 01:35:56,123 [Montes] Jonas is still alive? 1818 01:35:56,156 --> 01:35:57,925 Get me over there! 1819 01:35:57,958 --> 01:36:00,427 [people screaming] 1820 01:36:03,964 --> 01:36:05,833 Help! 1821 01:36:05,866 --> 01:36:07,101 [in Mandarin] Hang on, Meiying! 1822 01:36:11,038 --> 01:36:12,273 [grunts loudly] 1823 01:36:22,950 --> 01:36:24,785 Taylor! 1824 01:36:28,289 --> 01:36:29,890 Come on! 1825 01:36:32,893 --> 01:36:35,162 Come out from under the bridge, little troll! 1826 01:36:37,632 --> 01:36:38,899 [speaking Spanish] 1827 01:36:40,635 --> 01:36:42,269 [speaks Spanish] 1828 01:36:44,271 --> 01:36:45,573 [screaming] 1829 01:36:47,575 --> 01:36:50,377 [both grunting] 1830 01:36:51,445 --> 01:36:53,280 [speaks Spanish, groans] 1831 01:36:57,652 --> 01:36:59,186 [sighs] 1832 01:36:59,219 --> 01:37:01,088 [in English] End of the line, no? 1833 01:37:01,121 --> 01:37:02,156 I guess it is. 1834 01:37:03,190 --> 01:37:04,526 You got the gun. 1835 01:37:09,396 --> 01:37:10,431 I won't be needing this. 1836 01:37:12,099 --> 01:37:14,134 [chuckling] 1837 01:37:14,168 --> 01:37:16,170 I knew you couldn't do it. 1838 01:37:16,203 --> 01:37:17,104 [Montes grunts] 1839 01:37:19,206 --> 01:37:20,608 See you later, chum. 1840 01:37:25,580 --> 01:37:26,614 [Meiying] Jiu! 1841 01:37:26,648 --> 01:37:28,182 [grunting] 1842 01:37:28,916 --> 01:37:30,451 Meiying! 1843 01:37:30,484 --> 01:37:32,286 [in Mandarin] Throw me the bomb! 1844 01:37:32,319 --> 01:37:33,287 [in English] Where? 1845 01:37:35,122 --> 01:37:36,156 [in Mandarin] Catch it! 1846 01:37:36,190 --> 01:37:37,391 [grunting] 1847 01:37:38,258 --> 01:37:39,893 [yelling] 1848 01:37:44,666 --> 01:37:46,233 [creature growls] 1849 01:37:48,135 --> 01:37:49,336 [creature groans] 1850 01:37:59,113 --> 01:38:00,114 [grunts] 1851 01:38:05,486 --> 01:38:06,654 [grunting] 1852 01:38:08,255 --> 01:38:10,057 [bomb beeping] 1853 01:38:11,458 --> 01:38:12,560 [rapid beeping] 1854 01:38:12,594 --> 01:38:14,361 [explosion] 1855 01:38:21,001 --> 01:38:21,969 [grunts] 1856 01:38:24,539 --> 01:38:25,540 [creature screeches] 1857 01:38:28,108 --> 01:38:29,209 [spluttering] 1858 01:38:48,028 --> 01:38:49,564 [creature screeching] 1859 01:39:01,008 --> 01:39:02,644 [gasping] 1860 01:39:07,414 --> 01:39:09,950 [in English] Hold on! I'm coming! 1861 01:39:13,487 --> 01:39:14,622 [Jonas] Meiying! 1862 01:39:15,790 --> 01:39:17,559 Meiying! 1863 01:39:17,592 --> 01:39:18,693 -[Meiying] Jonas! Over here! -[indistinct conversation] 1864 01:39:19,794 --> 01:39:21,495 -You okay? -Yeah. 1865 01:39:21,529 --> 01:39:23,030 Uncle Jiuming and Mac's in trouble. 1866 01:39:28,202 --> 01:39:29,604 Stay here. I'll be right back. 1867 01:39:38,680 --> 01:39:40,280 Mac! Are you okay? 1868 01:39:40,314 --> 01:39:41,315 -Mac? -[grunts] 1869 01:39:54,061 --> 01:39:55,062 [grunts] 1870 01:40:02,537 --> 01:40:04,004 [tense music playing] 1871 01:40:07,341 --> 01:40:09,142 [grunting] 1872 01:40:19,186 --> 01:40:22,022 -[metal thuds] -[breathes heavily, grunts] 1873 01:40:29,296 --> 01:40:30,330 [grunts] 1874 01:40:32,767 --> 01:40:33,768 [yells] 1875 01:40:38,405 --> 01:40:40,274 Come on, you ugly bastard! 1876 01:40:48,115 --> 01:40:49,449 [screams] 1877 01:40:49,483 --> 01:40:50,652 -[metal creaking] -[grunting] 1878 01:40:59,827 --> 01:41:01,194 [yells] 1879 01:41:07,467 --> 01:41:08,468 [Jiuming grunts] 1880 01:41:09,771 --> 01:41:11,806 [panting] 1881 01:41:28,856 --> 01:41:30,390 [people clamoring] 1882 01:41:37,497 --> 01:41:39,299 Come on, come on, come on! 1883 01:41:39,333 --> 01:41:40,635 Come on, come on. I got you, I got you. Come on, come on! 1884 01:41:40,668 --> 01:41:42,537 Come on! Watch, watch, watch it! 1885 01:41:42,570 --> 01:41:44,304 Come on, come on, come on! 1886 01:41:46,741 --> 01:41:48,843 Meiying, what are you doing here? 1887 01:41:48,876 --> 01:41:50,210 I had to save the dog! 1888 01:41:50,678 --> 01:41:52,212 What? 1889 01:41:52,245 --> 01:41:53,480 -[creature snarls] -[host] Mommy's here. 1890 01:41:53,514 --> 01:41:55,282 -Thank you! Thank you! -You're welcome. 1891 01:41:55,315 --> 01:41:57,752 [creature snarls] 1892 01:41:57,785 --> 01:42:00,588 -[people gasping] -[roaring] 1893 01:42:00,622 --> 01:42:01,623 Oh, no, you don't! 1894 01:42:01,656 --> 01:42:02,824 [Rigas] Meiying! Come! 1895 01:42:04,458 --> 01:42:05,593 [Meiying yelps] 1896 01:42:06,326 --> 01:42:07,629 [roars] 1897 01:42:11,666 --> 01:42:12,667 [DJ] Hell yeah! 1898 01:42:12,700 --> 01:42:14,636 Get some! [chuckles] 1899 01:42:14,669 --> 01:42:17,572 Who says a .50 caliber is an impractical round? 1900 01:42:17,605 --> 01:42:18,573 [grunts] 1901 01:42:22,710 --> 01:42:24,512 Hey! Wait, wait, wait! 1902 01:42:24,545 --> 01:42:26,614 [Jonas] Everyone stay still. No motion. 1903 01:42:28,315 --> 01:42:30,183 No, it's okay. 1904 01:42:30,217 --> 01:42:31,586 That's Haiqi. 1905 01:42:31,619 --> 01:42:32,920 Who cares which one it is? 1906 01:42:33,888 --> 01:42:35,489 She'll listen to me. 1907 01:42:35,523 --> 01:42:37,457 Let's spread out so that thing don't get us all. 1908 01:42:37,491 --> 01:42:38,492 I got this! 1909 01:42:43,931 --> 01:42:44,932 [device clicks, whistles] 1910 01:42:46,299 --> 01:42:47,502 [device clicks, whistles] 1911 01:42:49,504 --> 01:42:51,338 [device clicks, whistles] 1912 01:43:08,856 --> 01:43:10,725 [gasps, grunts] 1913 01:43:10,758 --> 01:43:13,695 Yes! I knew it! 1914 01:43:13,728 --> 01:43:16,363 I told you! We have a special bond. 1915 01:43:16,396 --> 01:43:19,299 -It went after the dolphins. -[Jiuming] No! 1916 01:43:19,332 --> 01:43:20,802 She obeyed my command. 1917 01:43:20,835 --> 01:43:23,604 Ridiculous. 1918 01:43:23,638 --> 01:43:25,940 I didn't believe it before and I don't believe it now. 1919 01:43:25,973 --> 01:43:27,709 Hey, Mac, back me up. 1920 01:43:27,742 --> 01:43:29,476 I'm getting out of here before she changes her mind. 1921 01:43:30,812 --> 01:43:32,013 Mac! 1922 01:43:32,046 --> 01:43:33,881 [Mac] You guys stay there and argue. 1923 01:43:33,915 --> 01:43:35,616 She obeyed my command! 1924 01:43:36,951 --> 01:43:38,653 -Dolphins. -No! 1925 01:43:44,959 --> 01:43:46,894 It's not my fault. 1926 01:43:46,928 --> 01:43:48,261 Sometimes, there's a situation, 1927 01:43:48,295 --> 01:43:49,396 and bad things are happening, 1928 01:43:49,429 --> 01:43:50,865 and you just have to get involved. 1929 01:43:52,600 --> 01:43:54,334 I'm glad you finally understand. 1930 01:43:56,604 --> 01:43:57,672 I'm proud of you. 1931 01:44:00,908 --> 01:44:02,375 [in Mandarin] Next time don't run around, ok? 1932 01:44:06,446 --> 01:44:09,550 [pilot, over radio] Rescue One to Fun Island. Over. 1933 01:44:09,584 --> 01:44:11,586 [DJ] Oh, it's good to hear your voice, man. 1934 01:44:11,619 --> 01:44:13,721 We got a lot of people who need help. 1935 01:44:18,025 --> 01:44:19,426 [DJ] Yeah, I used to didn't know 1936 01:44:19,459 --> 01:44:20,494 how to swim, but then, you know, 1937 01:44:20,528 --> 01:44:21,696 you out there chasing sharks, 1938 01:44:21,729 --> 01:44:22,964 you better learn how to swim quick! 1939 01:44:22,997 --> 01:44:24,699 [women laughing] 1940 01:44:24,732 --> 01:44:26,433 The water was cold. It wasn't that cold, but yeah, 1941 01:44:26,466 --> 01:44:28,301 -I was just having fun! -[Rigas] What about Haiqi? 1942 01:44:29,036 --> 01:44:30,571 She's still out there. 1943 01:44:30,605 --> 01:44:31,939 -Maybe pregnant. -...lucky to be alive, baby. 1944 01:44:31,973 --> 01:44:32,840 -Oh, preferably not. -[DJ] Know what's crazy? 1945 01:44:32,874 --> 01:44:33,941 Like, a few years ago... 1946 01:44:33,975 --> 01:44:35,375 That's tomorrow. 1947 01:44:35,408 --> 01:44:38,378 Today, we count our blessings. 1948 01:44:38,411 --> 01:44:39,614 Here's to being alive. 1949 01:44:41,048 --> 01:44:43,084 Here's to dolphins. 1950 01:44:43,117 --> 01:44:46,587 -[chuckling] -To Meiying being safe. 1951 01:44:46,621 --> 01:44:48,488 [Jonas] And here's to Sal, Lance, and Curtis. 1952 01:44:51,759 --> 01:44:53,060 So... 1953 01:44:53,094 --> 01:44:54,427 am I still grounded? 1954 01:44:57,799 --> 01:44:59,332 -Absolutely. -Absolutely. 1955 01:45:03,104 --> 01:45:04,939 [all chuckling] 1956 01:45:04,972 --> 01:45:06,541 You two are ridiculous. 1957 01:45:08,408 --> 01:45:09,544 But I love you anyway. 1958 01:45:10,578 --> 01:45:11,444 [Jiuming] Mmm. 1959 01:45:13,714 --> 01:45:16,784 Looks like you got a little reckless out there. 1960 01:45:16,818 --> 01:45:19,787 No, everything was totally under control. 1961 01:45:19,821 --> 01:45:21,622 -[Jonas] Yeah, right. -[DJ grunts] 1962 01:45:21,656 --> 01:45:24,091 Well, everything's about to be totally not under control. 1963 01:45:24,125 --> 01:45:26,060 [DJ chuckles] 1964 01:45:26,093 --> 01:45:27,094 Give me some. 1965 01:45:28,162 --> 01:45:29,362 [DJ grunts] 1966 01:45:31,666 --> 01:45:32,900 [DJ] Mmm. 1967 01:45:32,934 --> 01:45:34,902 Yeah, that's the good stuff. 1968 01:45:36,436 --> 01:45:37,672 [DJ sighs] 1969 01:45:37,705 --> 01:45:39,740 [Jonas and Meiying chuckle] 1970 01:45:39,774 --> 01:45:41,843 [enthralling music playing] 1971 01:46:03,164 --> 01:46:05,365 [upbeat Mandarin song playing] 1972 01:48:14,562 --> 01:48:16,063 ["Chomp" by Page Kennedy playing] 1973 01:48:16,097 --> 01:48:17,098 ♪ I'm on my way And I'm hiding out ♪ 1974 01:48:17,131 --> 01:48:18,899 ♪ In the dark sea ♪ 1975 01:48:18,933 --> 01:48:20,568 ♪ Ain't no part of me Is gonna stop biting ♪ 1976 01:48:20,601 --> 01:48:22,169 ♪ Till the artery Is hardly repairable ♪ 1977 01:48:22,203 --> 01:48:24,105 ♪ Unbearable, be careful ♪ 1978 01:48:24,138 --> 01:48:25,172 ♪ I'm not a werewolf ♪ 1979 01:48:25,206 --> 01:48:26,540 ♪ I'm meg infested ♪ 1980 01:48:26,574 --> 01:48:28,109 ♪ Terrible ♪ 1981 01:48:28,142 --> 01:48:29,643 ♪ And I dare you to... Dare you to... ♪ 1982 01:48:29,677 --> 01:48:31,012 ♪ Dare you ♪ 1983 01:48:31,045 --> 01:48:32,279 ♪ Get 'em out Get 'em out ♪ 1984 01:48:32,313 --> 01:48:34,548 ♪ Chomp ♪ 1985 01:48:34,582 --> 01:48:36,650 ♪ Spit 'em out Spit 'em out ♪ 1986 01:48:36,684 --> 01:48:38,552 ♪ Chomp, megalodon ♪ 1987 01:48:38,586 --> 01:48:40,588 ♪ Get 'em out Get 'em out ♪ 1988 01:48:40,621 --> 01:48:42,890 ♪ Chomp, chomp ♪ 1989 01:48:42,923 --> 01:48:44,892 ♪ I'm the megalodon ♪ 1990 01:48:44,925 --> 01:48:46,994 ♪ Megalodon ♪ 1991 01:48:47,028 --> 01:48:49,864 ♪ Chomp, chomp, chomp ♪ 1992 01:48:49,897 --> 01:48:51,632 ♪ Chomp on this ♪ 1993 01:48:51,665 --> 01:48:53,067 ♪ I'm an apex predator Ain't nothing regular ♪ 1994 01:48:53,100 --> 01:48:54,935 ♪ Nobody better than Nah, nah ♪ 1995 01:48:54,969 --> 01:48:57,905 ♪ Chomp, chomp, chomp Chomp, chomp, chomp ♪ 1996 01:48:57,938 --> 01:48:59,673 ♪ Chomp on this ♪ 1997 01:48:59,707 --> 01:49:01,108 ♪ I'm an apex predator Ain't nothing regular ♪ 1998 01:49:01,142 --> 01:49:02,943 ♪ Nobody better than Nah, nah ♪ 1999 01:49:02,977 --> 01:49:05,913 ♪ Chomp, chomp, chomp ♪ 2000 01:49:05,946 --> 01:49:07,681 ♪ Chomp on this ♪ 2001 01:49:07,715 --> 01:49:09,116 ♪ I'm an apex predator Ain't nothing regular ♪ 2002 01:49:09,150 --> 01:49:11,052 ♪ Nobody better than Nah, nah ♪ 2003 01:49:11,085 --> 01:49:13,354 ♪ Chomp, chomp, chomp ♪ 2004 01:49:13,387 --> 01:49:14,855 ♪ Chomp on this ♪ 2005 01:49:14,889 --> 01:49:16,123 ♪ I'm an apex predator ♪ 2006 01:49:16,157 --> 01:49:18,626 ♪ Nobody better than... ♪ 2007 01:49:18,659 --> 01:49:19,627 ♪ I'm the meg ♪ 2008 01:49:19,660 --> 01:49:22,163 ♪ I'm the egg ♪ 2009 01:49:22,196 --> 01:49:24,365 ♪ I'mma let it rain All over you ♪ 2010 01:49:24,398 --> 01:49:26,167 ♪ Like I'm incontinent ♪ 2011 01:49:26,200 --> 01:49:28,602 ♪ And I'm pissed off Whatever it cost you ♪ 2012 01:49:28,636 --> 01:49:30,237 ♪ Call me Criss Cross Whether you're Rick Ross ♪ 2013 01:49:30,271 --> 01:49:32,306 ♪ So back a hip toss From the big boss♪ 2014 01:49:32,339 --> 01:49:34,608 ♪ Like lip gloss So get your drip loss ♪ 2015 01:49:34,642 --> 01:49:36,710 ♪ Get 'em out Get 'em out ♪ 2016 01:49:36,744 --> 01:49:38,679 ♪ Chomp ♪ 2017 01:49:38,712 --> 01:49:40,314 ♪ Spit 'em out Spit 'em out ♪ 2018 01:49:40,347 --> 01:49:42,750 ♪ Chomp, megalodon♪ 2019 01:49:42,783 --> 01:49:44,385 ♪ Get 'em out Get 'em out ♪ 2020 01:49:44,418 --> 01:49:46,887 ♪ Chomp, chomp♪ 2021 01:49:46,921 --> 01:49:48,889 ♪ I'm the megalodon ♪ 2022 01:49:48,923 --> 01:49:51,025 ♪ Megalodon ♪ 2023 01:49:51,058 --> 01:49:53,994 ♪ Chomp, chomp, chomp ♪ 2024 01:49:54,028 --> 01:49:55,763 ♪ Chomp on this ♪ 2025 01:49:55,796 --> 01:49:57,198 ♪ I'm an apex predator Ain't nothing regular ♪ 2026 01:49:57,231 --> 01:49:59,066 ♪ Nobody better than Nah, nah ♪ 2027 01:49:59,100 --> 01:50:01,969 ♪ Chomp, chomp, chomp Chomp, chomp, chomp ♪ 2028 01:50:02,002 --> 01:50:03,737 ♪ Chomp on this♪ 2029 01:50:03,771 --> 01:50:05,206 ♪ I'm an apex predator Ain't nothing regular ♪ 2030 01:50:05,239 --> 01:50:07,174 ♪ Nobody better than Nah, nah ♪ 2031 01:50:07,208 --> 01:50:09,910 ♪ Chomp, chomp, chomp ♪ 2032 01:50:09,944 --> 01:50:11,679 ♪ Chomp on this♪ 2033 01:50:11,712 --> 01:50:13,147 ♪ I'm an apex predator Ain't nothing regular ♪ 2034 01:50:13,180 --> 01:50:15,116 ♪ Nobody better than Nah, nah ♪ 2035 01:50:15,149 --> 01:50:17,985 ♪ Chomp, chomp, chomp Chomp, chomp, chomp ♪ 2036 01:50:18,018 --> 01:50:19,753 ♪ Chomp on this♪ 2037 01:50:19,787 --> 01:50:22,256 ♪ I'm an apex predator Nobody better than... ♪ 2038 01:50:22,289 --> 01:50:24,024 ♪ When you start seein' ♪ 2039 01:50:24,058 --> 01:50:25,759 ♪ That's when you see People marchin' ♪ 2040 01:50:25,793 --> 01:50:27,328 ♪ As soon as they see That shark fin♪ 2041 01:50:27,361 --> 01:50:29,697 ♪ They run into the land Like Martin ♪ 2042 01:50:29,730 --> 01:50:32,800 ♪ Your apartment, your house Your flight, your car's in ♪ 2043 01:50:32,833 --> 01:50:34,668 ♪ Watch me start this arson ♪ 2044 01:50:34,702 --> 01:50:35,870 ♪ Eat my own kind ♪ 2045 01:50:35,903 --> 01:50:39,173 ♪ I'mma rip your apartment ♪ 2046 01:50:39,206 --> 01:50:41,942 ♪ Chomp, chomp, chomp ♪ 2047 01:50:41,976 --> 01:50:43,711 ♪ Chomp on this♪ 2048 01:50:43,744 --> 01:50:45,179 ♪ I'm an apex predator Ain't nothing regular ♪ 2049 01:50:45,212 --> 01:50:47,181 ♪ Nobody better than Nah, nah ♪ 2050 01:50:47,214 --> 01:50:50,050 ♪ Chomp, chomp, chomp Chomp, chomp, chomp ♪ 2051 01:50:50,084 --> 01:50:51,819 ♪ Chomp on this♪ 2052 01:50:51,852 --> 01:50:54,054 ♪ I'm an apex predator Nobody better than... ♪ 2053 01:50:55,189 --> 01:50:58,125 ♪ Chomp, chomp, chomp ♪ 2054 01:50:58,159 --> 01:50:59,360 ♪ Chomp on this♪ 2055 01:51:03,130 --> 01:51:06,000 ♪ Chomp, chomp, chomp ♪ 2056 01:51:06,033 --> 01:51:07,234 ♪ Chomp on this♪ 2057 01:51:08,335 --> 01:51:10,304 ♪ Nobody better than... ♪ 2058 01:51:19,880 --> 01:51:21,347 [dramatic music playing] 143839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.