Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:03,879 --> 00:00:06,548
(ominous music)
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:27,945 --> 00:00:30,113
- Laura is who I am.
5
00:00:30,113 --> 00:00:31,657
Of the snake mask.
6
00:00:32,866 --> 00:00:36,119
As sensual and cruel
as a praying mantis is.
7
00:00:38,413 --> 00:00:43,001
I had admirers who gloated enviously.
8
00:00:44,795 --> 00:00:48,423
I was the woman they paid just
to get a whiff of my scent.
9
00:00:50,759 --> 00:00:54,388
No one had the nerve to call
me his or even her woman.
10
00:00:55,973 --> 00:00:58,433
Only one, just one.
11
00:01:00,185 --> 00:01:02,396
But he made a fatal mistake.
12
00:01:03,981 --> 00:01:06,483
You don't betray the mantis.
13
00:01:07,359 --> 00:01:09,403
(laughs) Poor fools.
14
00:01:11,572 --> 00:01:12,948
How stupid they look,
15
00:01:12,948 --> 00:01:16,743
smiling at a woman, the
one they've betrayed,
16
00:01:16,743 --> 00:01:18,579
as they sit astride her.
17
00:01:20,122 --> 00:01:23,208
(laughs) Poor fools.
18
00:01:24,167 --> 00:01:27,421
How their expressions
change from men to swine,
19
00:01:28,463 --> 00:01:30,424
when you emasculate them.
20
00:01:30,424 --> 00:01:34,761
Poor fools.
(ominous music continues)
21
00:02:16,053 --> 00:02:19,514
- Irene is who I am. Irene the slut.
22
00:02:19,514 --> 00:02:21,558
Filthy slut Irene.
23
00:02:21,558 --> 00:02:23,477
"Cause I'm open to anyone's offers.
24
00:02:24,645 --> 00:02:27,481
The women know I have vices,
25
00:02:27,481 --> 00:02:30,233
and the men know me as a spring,
26
00:02:31,610 --> 00:02:33,779
from which their pleasure flowed,
27
00:02:33,779 --> 00:02:35,113
and they drank their fill.
28
00:02:41,953 --> 00:02:46,958
My joy and happiness was
in quenching their thirst,
29
00:02:47,042 --> 00:02:49,753
as they sucked me dry of desire,
30
00:02:49,753 --> 00:02:54,132
their fingers searching for more.
31
00:02:54,132 --> 00:02:55,842
Now there are girls.
32
00:02:57,886 --> 00:02:58,929
They're all my girls.
33
00:03:00,806 --> 00:03:02,057
They all know Irene,
34
00:03:03,308 --> 00:03:05,477
and Irene knows each
one of them intimately,
35
00:03:07,104 --> 00:03:10,023
and all of them would like to
know Irene again, share her.
36
00:03:10,899 --> 00:03:14,403
(ominous music continues)
37
00:03:58,780 --> 00:04:02,159
- My name is Emanuelle, and I'm a woman.
38
00:04:03,160 --> 00:04:05,954
Even in here, I'm free to be a woman.
39
00:04:06,788 --> 00:04:08,790
I hate this piece of cement,
40
00:04:10,584 --> 00:04:13,503
and I love my companions and friends, all.
41
00:04:13,503 --> 00:04:15,964
I love them for what they are.
42
00:04:15,964 --> 00:04:18,091
In good and bad.
43
00:04:19,092 --> 00:04:21,052
In love and hate.
44
00:04:22,763 --> 00:04:25,223
For me, everything happened suddenly.
45
00:04:26,475 --> 00:04:28,560
From reporter to prisoner.
46
00:04:28,560 --> 00:04:31,980
From a free woman to a
person with no rights.
47
00:04:35,108 --> 00:04:36,735
And the one responsible for this
48
00:04:36,735 --> 00:04:38,487
terrible miscarriage of justice
49
00:04:38,487 --> 00:04:40,614
will one day pay for his crime,
50
00:04:40,614 --> 00:04:42,407
but that's not what matters now.
51
00:04:43,408 --> 00:04:44,534
It's my condition,
52
00:04:45,368 --> 00:04:47,829
the condition of all of
us here, that counts.
53
00:04:48,705 --> 00:04:51,541
Not one of us is a virgin in body.
54
00:04:51,541 --> 00:04:54,920
We would all admit that,
but not one of us wishes
55
00:04:54,920 --> 00:04:59,508
to have her soul violated
as well, whatever the cost.
56
00:05:02,886 --> 00:05:06,848
- This is Albina, but I'm
not in this lousy show.
57
00:05:06,848 --> 00:05:09,768
I represent the captive
audience watching this shit.
58
00:05:10,936 --> 00:05:15,482
What I don't understand
is, how you can suffer it.
59
00:05:15,482 --> 00:05:17,108
It makes me want to throw up.
60
00:05:20,237 --> 00:05:21,822
The whole idea is revolting,
61
00:05:23,240 --> 00:05:26,660
and the three speech-makers
you just heard,
62
00:05:26,660 --> 00:05:29,204
might just as well drop dead,
63
00:05:29,204 --> 00:05:31,081
for all their entertainment value.
64
00:05:31,081 --> 00:05:34,835
Instead of our applause,
they deserve this.
65
00:05:34,835 --> 00:05:37,754
(Emanuelle groans)
66
00:05:46,763 --> 00:05:47,597
- Albina!
67
00:05:48,849 --> 00:05:52,894
(women shouting indistinctly)
68
00:05:52,894 --> 00:05:54,729
- Okay, okay! That's enough.
69
00:05:54,729 --> 00:05:56,565
Stop it! Stop it!
70
00:05:56,565 --> 00:05:57,983
Stop it! Stop it!
71
00:05:59,901 --> 00:06:01,653
You hear me? Stop it!
72
00:06:06,491 --> 00:06:07,909
All right, girls!
73
00:06:09,160 --> 00:06:11,496
- I hate you.
- Let go of me.
74
00:06:12,539 --> 00:06:16,042
(women groaning)
75
00:06:16,042 --> 00:06:18,420
- You won't live long
enough to forget this.
76
00:06:18,420 --> 00:06:22,632
You'll see. I'll get you in the end.
77
00:06:25,176 --> 00:06:27,888
- I won't ask you to
give me an explanation,
78
00:06:27,888 --> 00:06:29,931
for this filthy rubbish.
79
00:06:29,931 --> 00:06:32,309
It is quite clearly an act of sedition,
80
00:06:32,309 --> 00:06:34,352
hysterical reaction to what justice
81
00:06:34,352 --> 00:06:35,770
and the law is doing to you.
82
00:06:36,897 --> 00:06:39,065
There's not a drop of repentance.
83
00:06:39,065 --> 00:06:40,358
There's no humility.
84
00:06:41,359 --> 00:06:42,777
It deals solely in cruelty.
85
00:06:43,695 --> 00:06:46,531
It's packed with violence and sex.
86
00:06:46,531 --> 00:06:49,659
The whole thing seems designed to disturb,
87
00:06:49,659 --> 00:06:52,287
to provoke unrest, rebellion, and escape.
88
00:06:53,371 --> 00:06:57,375
- I'm sorry, but you could
censor the more daring parts.
89
00:06:58,335 --> 00:06:59,169
- Emanuelle.
90
00:07:01,087 --> 00:07:05,467
You're still quite young.
91
00:07:06,635 --> 00:07:09,638
You're headstrong, and you're intelligent.
92
00:07:10,889 --> 00:07:14,726
You had a good education,
and you're attractive.
93
00:07:15,560 --> 00:07:17,354
Especially when you manage to overcome
94
00:07:17,354 --> 00:07:19,064
this rather forced vulgarity.
95
00:07:21,483 --> 00:07:23,193
Another important thing
96
00:07:25,904 --> 00:07:28,990
is the influence you have
over your companions.
97
00:07:30,867 --> 00:07:33,119
I thought that putting on this show
98
00:07:33,119 --> 00:07:36,289
would help you all to feel this place
99
00:07:36,289 --> 00:07:39,209
was less oppressive
100
00:07:39,209 --> 00:07:41,670
than some of the other detention centers,
101
00:07:41,670 --> 00:07:43,421
which is why I agreed to it.
102
00:07:44,297 --> 00:07:46,800
But if the script is not changed,
103
00:07:46,800 --> 00:07:49,010
I shall have to forbid it.
104
00:07:49,010 --> 00:07:51,554
The show must not go on.
105
00:07:51,554 --> 00:07:53,682
- May I go now?
- Certainly.
106
00:07:57,435 --> 00:07:59,437
Take care, Emanuelle.
107
00:07:59,437 --> 00:08:01,314
There's a limit to our patience.
108
00:08:03,858 --> 00:08:05,235
I wouldn't advise you to push us
109
00:08:05,235 --> 00:08:06,945
any harder than you already have.
110
00:08:08,113 --> 00:08:09,739
- Hmm, that's strange.
111
00:08:11,074 --> 00:08:13,493
It's the second warning
I've received today
112
00:08:13,493 --> 00:08:15,787
and it seems like the
same person is speaking.
113
00:08:16,871 --> 00:08:21,876
(ominous music)
(women chattering faintly)
114
00:08:36,683 --> 00:08:39,477
- So, they call you Irene, do they?
115
00:08:39,477 --> 00:08:43,064
The filthy slut Irene. (laughs)
116
00:08:44,816 --> 00:08:46,818
What a stupid bitch you are.
117
00:08:46,818 --> 00:08:49,404
- Don't bother her.
- That'll be the day.
118
00:08:49,404 --> 00:08:50,780
Take my advice and die.
119
00:08:50,780 --> 00:08:53,241
- I'd like to bit your nipples off.
120
00:08:53,241 --> 00:08:54,117
And I'll do it!
121
00:08:55,243 --> 00:08:58,872
- (scoffs) (laughs) Hey, fancy-talker,
122
00:08:58,872 --> 00:09:02,375
advise your kooky pal to take more care
123
00:09:02,375 --> 00:09:05,462
or she'll be in big trouble around here.
124
00:09:05,462 --> 00:09:07,714
- Don't call me "fancy-talker," you.
125
00:09:07,714 --> 00:09:08,882
- Well, I'll be.
126
00:09:08,882 --> 00:09:12,343
Don't tell me I'm not allowed
to mention your intelligence.
127
00:09:12,343 --> 00:09:13,887
I was being complimentary.
128
00:09:16,222 --> 00:09:17,682
- You make me sick, Albina.
129
00:09:18,516 --> 00:09:21,144
You make me sicker than
all the others in here.
130
00:09:21,144 --> 00:09:23,021
You better stay out of my hair.
131
00:09:24,064 --> 00:09:26,941
- Don't you try telling
me what to do in here.
132
00:09:26,941 --> 00:09:29,611
I dictate all that goes on.
133
00:09:29,611 --> 00:09:31,404
And you'll obey me, hear?
134
00:09:31,404 --> 00:09:32,614
Same as all the rest.
135
00:09:34,157 --> 00:09:35,325
- Give me one good reason.
136
00:09:35,325 --> 00:09:37,827
- I'm strongest! That's why I'm so feared.
137
00:09:37,827 --> 00:09:39,996
- I don't believe that.
138
00:09:39,996 --> 00:09:43,666
- I'll put a stop to your
arrogance, you haughty Hottentot.
139
00:09:43,666 --> 00:09:46,002
You'll get your arm broken.
140
00:09:46,002 --> 00:09:49,547
- We'll see about that.
(intense music)
141
00:09:56,554 --> 00:09:59,933
(Albina grunts faintly)
142
00:10:41,933 --> 00:10:44,477
(Albina exclaims)
- Stop it!
143
00:10:44,477 --> 00:10:47,689
Haven't you had enough violence?
144
00:10:47,689 --> 00:10:51,943
(water dripping)
- Let me help you.
145
00:10:57,407 --> 00:11:00,076
(women moaning)
146
00:11:07,208 --> 00:11:09,794
(lively music)
147
00:11:19,721 --> 00:11:22,724
- [Woman] Albina, look at those two.
148
00:11:36,988 --> 00:11:39,657
(women moaning)
149
00:11:42,243 --> 00:11:44,579
- You're so gentle.
150
00:11:44,579 --> 00:11:47,749
(woman giggles)
- Shh!
151
00:11:49,834 --> 00:11:52,503
(women moaning)
152
00:12:06,267 --> 00:12:07,101
- What is it?
153
00:12:07,936 --> 00:12:08,895
- You're revolting.
154
00:12:10,271 --> 00:12:11,606
- What's going on in here?
155
00:12:14,692 --> 00:12:16,110
Explain.
156
00:12:16,110 --> 00:12:18,655
- These two pigs were
kissing in front of everyone.
157
00:12:19,530 --> 00:12:20,782
- Oh, were they?
158
00:12:20,782 --> 00:12:22,367
- They acted like dogs in heat,
159
00:12:22,367 --> 00:12:24,494
in need to be cooled down,
160
00:12:24,494 --> 00:12:26,913
and to be given a lesson in modesty.
161
00:12:26,913 --> 00:12:28,623
- I think you're right, Albina.
162
00:12:30,416 --> 00:12:31,584
It's a good idea.
163
00:12:35,046 --> 00:12:36,547
We'll start with you.
- No! (yells)
164
00:12:36,547 --> 00:12:38,132
- [Guard] You come over here.
165
00:12:38,132 --> 00:12:40,885
(women groaning)
166
00:12:44,597 --> 00:12:47,267
(women gasping)
167
00:12:52,397 --> 00:12:55,566
(woman gasping)
168
00:12:55,566 --> 00:12:58,236
(women gasping)
169
00:13:03,533 --> 00:13:06,202
(woman gasping)
170
00:13:08,079 --> 00:13:10,999
(woman gagging)
(woman crying)
171
00:13:10,999 --> 00:13:16,004
(women whimpering)
(melancholy music)
172
00:13:19,299 --> 00:13:21,134
- They're all against us.
173
00:13:21,134 --> 00:13:23,845
Molly and the other guards,
they all support Albina!
174
00:13:26,180 --> 00:13:29,976
- But why? For what reason do
they have to support Albina?
175
00:13:29,976 --> 00:13:32,812
- It serves them better to
let a maniac like Albina
176
00:13:32,812 --> 00:13:35,440
influence the inmates, instead of someone
177
00:13:35,440 --> 00:13:37,525
clear-minded like you, Emanuelle,
178
00:13:37,525 --> 00:13:39,110
who could make trouble for them.
179
00:13:40,028 --> 00:13:42,697
- I'm going to ask the
warden for an interview.
180
00:13:42,697 --> 00:13:44,907
The policy can be traced to her.
181
00:13:44,907 --> 00:13:47,201
- So you insist that two of my guards
182
00:13:47,201 --> 00:13:50,955
tortured two girls in
the washrooms last night,
183
00:13:50,955 --> 00:13:54,208
without any good reason,
and aided by certain others.
184
00:13:55,084 --> 00:13:56,586
- Yes, I do.
185
00:13:56,586 --> 00:14:00,173
- That is extremely serious.
I hope you can prove it.
186
00:14:00,173 --> 00:14:02,759
- Can you prove the contrary?
187
00:14:02,759 --> 00:14:03,968
- I can immediately.
188
00:14:05,678 --> 00:14:06,512
Molly?
189
00:14:10,099 --> 00:14:12,769
Kindly repeat what you
told me about the events
190
00:14:12,769 --> 00:14:15,271
in the washrooms last night.
191
00:14:15,271 --> 00:14:18,566
- Two of the prisoners
were discovered behaving
192
00:14:18,566 --> 00:14:20,860
in an extremely indecent fashion,
193
00:14:20,860 --> 00:14:22,904
and were suitably punished.
194
00:14:22,904 --> 00:14:24,489
- Punished by whom?
195
00:14:24,489 --> 00:14:26,532
- Us, the guards on duty.
196
00:14:26,532 --> 00:14:28,659
- So there were no other
prisoners in the showers,
197
00:14:28,659 --> 00:14:30,078
to witness what went on?
198
00:14:31,245 --> 00:14:33,790
- No, certainly not.
- Are you satisfied?
199
00:14:36,000 --> 00:14:37,877
- You brazen liars.
(dramatic music)
200
00:14:37,877 --> 00:14:39,212
(Emanuelle groans)
- How dare you!
201
00:14:39,212 --> 00:14:42,507
- Emanuelle, how could
you think such a thing?
202
00:15:07,281 --> 00:15:09,492
(women chattering faintly)
203
00:15:09,492 --> 00:15:12,203
(indistinct) Get out, all of you!
204
00:15:12,203 --> 00:15:13,037
Let's go!
205
00:15:13,955 --> 00:15:15,498
Dry and get out of here!
206
00:15:15,498 --> 00:15:19,502
(women chattering indistinctly)
207
00:15:48,906 --> 00:15:51,492
Aren't you going to wash your face?
208
00:15:51,492 --> 00:15:54,328
What are you waiting for? Wash it.
209
00:15:55,580 --> 00:15:57,415
Wash your face!
(Emanuelle exclaims)
210
00:15:57,415 --> 00:15:58,249
(Emanuelle exclaims)
211
00:15:58,249 --> 00:16:01,085
- Why don't you do as you're told?
212
00:16:10,511 --> 00:16:12,430
- Put your face in the water,
213
00:16:12,430 --> 00:16:15,933
and stay there until I
tell you to come out.
214
00:16:21,063 --> 00:16:22,565
(Emanuelle gasping)
215
00:16:22,565 --> 00:16:24,484
I told you to stay down!
(Emanuelle exclaiming)
216
00:16:24,484 --> 00:16:27,236
- Didn't you listen to the order?
217
00:16:40,500 --> 00:16:43,794
(Emanuelle gasping)
218
00:16:43,794 --> 00:16:45,213
- You don't get up yet!
(Emanuelle exclaiming)
219
00:16:45,213 --> 00:16:46,422
- Get back down!
220
00:16:49,342 --> 00:16:50,676
- Go on!
(Emanuelle exclaiming)
221
00:16:50,676 --> 00:16:52,470
- Hurry up! Are you deaf?
222
00:17:11,197 --> 00:17:14,200
(Emanuelle gasping)
223
00:17:47,400 --> 00:17:50,152
(women laughing)
224
00:17:58,995 --> 00:18:00,496
(water dripping)
225
00:18:00,496 --> 00:18:05,501
- Well, sweetie pie, fancy
seeing you here. (chuckles)
226
00:18:06,752 --> 00:18:09,338
You're really making enemies.
227
00:18:09,338 --> 00:18:10,756
Fancy-talkings aren't good.
228
00:18:12,133 --> 00:18:14,844
(chuckles) You ought to be more careful.
229
00:18:16,470 --> 00:18:17,346
It's worth it.
230
00:18:19,432 --> 00:18:22,643
- Seems that my enemies are your friends.
231
00:18:33,070 --> 00:18:34,780
- Are you feeling better now?
232
00:18:34,780 --> 00:18:37,992
- What's the sudden interest in my health?
233
00:18:37,992 --> 00:18:41,078
(Emanuelle groaning)
234
00:18:43,122 --> 00:18:45,416
(yelling) You lousy--!
235
00:18:45,416 --> 00:18:49,920
(Albina groaning)
(Emanuelle gasps)
236
00:18:49,920 --> 00:18:51,297
- I hate you.
237
00:18:52,340 --> 00:18:54,800
I hate you!
238
00:18:54,800 --> 00:18:56,302
(Emanuelle laughing)
239
00:18:56,302 --> 00:18:58,179
Don't you laugh at me.
240
00:18:59,847 --> 00:19:02,266
You bastard.
241
00:19:02,266 --> 00:19:04,518
You bastard, I'll kill you!
242
00:19:05,561 --> 00:19:08,314
(women groaning)
243
00:19:18,032 --> 00:19:19,992
- Where do you think you two are going?
244
00:19:21,661 --> 00:19:23,829
- To swab out the showers, as usual.
245
00:19:24,872 --> 00:19:27,124
- Did you learn nothing
from yesterday's lesson?
246
00:19:27,124 --> 00:19:28,584
- You're forbidden to enter.
247
00:19:28,584 --> 00:19:30,503
The showers are out of order.
(women groaning)
248
00:19:30,503 --> 00:19:32,963
(Albina screams)
249
00:19:32,963 --> 00:19:36,258
- Hmm. Having a little trouble,
are you, with the plumber?
250
00:19:37,259 --> 00:19:39,261
- We know Emanuelle is in there.
251
00:19:39,261 --> 00:19:41,847
You might have the decency to let her out.
252
00:19:41,847 --> 00:19:42,848
- Out of my sight!
253
00:19:42,848 --> 00:19:44,266
At once, or you'll be sorry!
254
00:19:49,814 --> 00:19:51,982
- Albina slipped and hurt herself.
255
00:19:58,823 --> 00:20:01,075
You had the floor polished too much.
256
00:20:01,075 --> 00:20:02,576
Such a waste of soap.
257
00:20:04,245 --> 00:20:07,331
(Emanuelle chuckles)
258
00:20:11,168 --> 00:20:16,132
(water dripping)
(Albina groaning)
259
00:20:19,969 --> 00:20:22,346
- Stupid fool!
(Albina groans)
260
00:20:22,346 --> 00:20:27,351
(Irene giggling)
(Irene moaning)
261
00:20:27,601 --> 00:20:30,438
- [Irene] Oh, you're so
sexy. You do things to me.
262
00:20:34,191 --> 00:20:35,401
- Irene?
- Mm-hmm.
263
00:20:35,401 --> 00:20:37,570
- May I ask what you're up to?
264
00:20:37,570 --> 00:20:39,947
- Let me introduce you to Bobby Seloni.
265
00:20:41,073 --> 00:20:42,700
- Bobby Seloni?
266
00:20:42,700 --> 00:20:44,452
Where the hell did you pick him up?
267
00:20:45,536 --> 00:20:47,621
- He has almost all I need.
268
00:20:47,621 --> 00:20:49,999
The only thing he can't
do is talk, that's all.
269
00:20:51,459 --> 00:20:54,420
George sent him to me,
to keep me in practice.
270
00:20:54,420 --> 00:20:55,796
I'll lend him to you if you want.
271
00:20:55,796 --> 00:20:58,758
- (laughs) No thanks.
272
00:20:58,758 --> 00:20:59,842
You're crazy.
273
00:21:04,054 --> 00:21:05,222
What are you writing?
274
00:21:05,222 --> 00:21:06,891
- I have a suspicion.
275
00:21:06,891 --> 00:21:08,934
Remember that man called Robinson?
276
00:21:08,934 --> 00:21:10,352
I mentioned him to you.
277
00:21:10,352 --> 00:21:13,314
- Sure, I do. The bastard who
got you thrown into jail.
278
00:21:14,774 --> 00:21:16,942
- What's happening is no accident.
279
00:21:16,942 --> 00:21:19,695
Someone's gunning for
me. I'm certain of it.
280
00:21:19,695 --> 00:21:21,155
- You mean the warden?
281
00:21:21,155 --> 00:21:24,158
- No, I really don't think so.
282
00:21:24,158 --> 00:21:26,452
There's more to this
than a question of power.
283
00:21:27,495 --> 00:21:31,040
I suspect there's somebody
very important behind it,
284
00:21:31,040 --> 00:21:34,835
who fears me, even though
I'm in a prison cell.
285
00:21:34,835 --> 00:21:37,213
- You were investigating
a case of smuggling drugs,
286
00:21:37,213 --> 00:21:38,923
just when you were framed and arrested,
287
00:21:38,923 --> 00:21:40,257
weren't you, Emanuelle?
288
00:21:43,010 --> 00:21:45,262
- Yes, that's how it was.
289
00:21:46,263 --> 00:21:47,723
You have no idea how many people,
290
00:21:47,723 --> 00:21:49,517
who are above suspicion in this country,
291
00:21:49,517 --> 00:21:51,602
are involved in the drug smuggling racket.
292
00:21:52,978 --> 00:21:55,731
And one of the men at the top of the list
293
00:21:55,731 --> 00:21:58,943
is Vincent Robinson, the man
who planted the dope on me.
294
00:21:58,943 --> 00:22:01,362
- But why the hell should
he still be after you?
295
00:22:02,321 --> 00:22:03,948
You can't do anything in jail.
296
00:22:03,948 --> 00:22:05,908
- But one day, I'll come out of here,
297
00:22:05,908 --> 00:22:07,785
and I could pick up where I left off.
298
00:22:08,744 --> 00:22:12,289
In fact, if he doesn't stop me first,
299
00:22:12,289 --> 00:22:14,083
I swear I'll destroy him.
300
00:22:14,083 --> 00:22:16,168
- You have to get him before he gets you.
301
00:22:18,128 --> 00:22:19,463
- That's Vincent Robinson.
302
00:22:20,840 --> 00:22:22,842
My troubles began with him,
303
00:22:22,842 --> 00:22:25,010
and it's his fault if
they're still with me.
304
00:22:25,970 --> 00:22:27,680
I'll never forgive him.
305
00:22:27,680 --> 00:22:28,722
- [Reporter] May we have a statement?
306
00:22:28,722 --> 00:22:30,599
(crowd chattering indistinctly)
307
00:22:30,599 --> 00:22:34,270
(siren wailing in distance)
308
00:22:35,813 --> 00:22:38,107
- Channel 6 would like you
to give us an exclusive,
309
00:22:38,107 --> 00:22:39,733
for the 9 o'clock news.
- Mr. Robinson!
310
00:22:39,733 --> 00:22:40,985
The public is anxious,
311
00:22:40,985 --> 00:22:43,070
and I believe they have a
right to know the facts!
312
00:22:43,070 --> 00:22:45,573
- Mr. Robinson, for the
9 o'clock news, please, sir?
313
00:22:45,573 --> 00:22:47,116
- Would you give a statement?
- Just one statement!
314
00:22:47,116 --> 00:22:49,326
- Take it easy. Let's
have a little calm here.
315
00:22:49,326 --> 00:22:51,704
Four dangerous criminals
have been captured.
316
00:22:51,704 --> 00:22:53,914
One of them is the
notorious Howard Henderson,
317
00:22:53,914 --> 00:22:55,416
we've been after for so long,
318
00:22:55,416 --> 00:22:57,668
known to the public as "Crazy Boy."
319
00:22:57,668 --> 00:23:00,004
They're due to arrive at
the Santa Marta Prison
320
00:23:00,004 --> 00:23:01,964
any time now, to await sentence.
321
00:23:02,965 --> 00:23:04,008
- How long will they be there?
322
00:23:04,008 --> 00:23:06,010
- [Reporter] But it's not
a maximum security prison.
323
00:23:06,010 --> 00:23:07,344
- [Reporter] There are women
at Santa Marta, surely-
324
00:23:07,344 --> 00:23:08,429
- [Reporter] I think you owe the public
325
00:23:08,429 --> 00:23:09,763
something of an explanation?
326
00:23:09,763 --> 00:23:11,599
- Listen, listen, let
me tell you something,
327
00:23:11,599 --> 00:23:13,976
members of the press, words mean nothing.
328
00:23:13,976 --> 00:23:15,811
I prefer facts.
329
00:23:15,811 --> 00:23:18,439
I believe there's one way
only to deal with murderers.
330
00:23:18,439 --> 00:23:20,774
They must be destroyed, same as mad dogs.
331
00:23:20,774 --> 00:23:21,734
- [Reporter] Well,
that's quite a statement.
332
00:23:21,734 --> 00:23:24,945
(crowd chattering indistinctly)
333
00:23:24,945 --> 00:23:27,031
- [Reporter] One more question, please.
334
00:23:27,031 --> 00:23:28,782
One more question. Just a moment!
335
00:23:28,782 --> 00:23:30,868
(crowd chattering indistinctly)
336
00:23:30,868 --> 00:23:34,538
(siren wailing)
(dramatic music)
337
00:23:34,538 --> 00:23:38,542
(crowd chattering indistinctly)
338
00:23:39,460 --> 00:23:40,377
- Why did you get out of my way?
339
00:23:40,377 --> 00:23:43,964
- Look, I didn't get
any more than you did.
340
00:24:04,652 --> 00:24:06,445
- (spits) It's a long way.
341
00:24:06,445 --> 00:24:09,114
- Is he as ferocious as
everybody says, this Crazy Boy?
342
00:24:09,114 --> 00:24:11,867
- Sure is. A mean son of a bitch, he is.
343
00:24:13,202 --> 00:24:14,954
- He's supposed to have murdered six cops.
344
00:24:14,954 --> 00:24:16,538
That's his thing.
- Seven.
345
00:24:16,538 --> 00:24:19,083
During his last escape from jail.
346
00:24:19,083 --> 00:24:21,377
- I sure don't envy Harrison back there.
347
00:24:24,129 --> 00:24:26,840
- [Howard] Hey, lawman, you listening?
348
00:24:26,882 --> 00:24:28,384
- Hmm?
349
00:24:28,384 --> 00:24:30,219
- Do you know what I'd do to you,
350
00:24:30,219 --> 00:24:32,471
if I didn't have this around my wrists?
351
00:24:32,471 --> 00:24:34,390
And I'd be only too happy to.
352
00:24:34,390 --> 00:24:36,016
Have you got any idea?
353
00:24:37,101 --> 00:24:39,937
- Yeah, you'd stick this
gun up my ass, I guess.
354
00:24:39,937 --> 00:24:42,856
- Pretty good guess.
- Sounds much too easy.
355
00:24:44,149 --> 00:24:45,234
He might enjoy it.
356
00:24:46,402 --> 00:24:48,320
That'd be a real big pity.
357
00:24:49,780 --> 00:24:50,990
You know what I'd do?
358
00:24:50,990 --> 00:24:54,576
I'd put my hands around
his neck and squeeze
359
00:24:54,576 --> 00:24:57,037
until his eyeballs flipped
right out of his head.
360
00:24:58,539 --> 00:25:00,874
- Go ahead. Enjoy your fantasies.
361
00:25:01,709 --> 00:25:03,752
I intend to die of old age.
362
00:25:05,045 --> 00:25:06,755
But you'll die like all murderers.
363
00:25:08,007 --> 00:25:09,091
- I guess you're not superstitious,
364
00:25:09,091 --> 00:25:12,011
or you wouldn't be making
such unfounded predictions.
365
00:25:14,096 --> 00:25:15,723
You can never be sure
how things will turn out
366
00:25:15,723 --> 00:25:17,516
until the enemy has been buried.
367
00:25:18,684 --> 00:25:20,060
And I'm not underground yet.
368
00:25:22,229 --> 00:25:24,023
- I want you guys to know something.
369
00:25:25,065 --> 00:25:26,734
If I hadn't been wearing this uniform,
370
00:25:26,734 --> 00:25:29,236
when I took you in, I'd
have killed all four of you
371
00:25:29,236 --> 00:25:31,071
without asking any questions.
372
00:25:31,071 --> 00:25:32,072
Just give me one excuse,
373
00:25:32,072 --> 00:25:33,615
and you'll get a bullet
through your brains
374
00:25:33,615 --> 00:25:35,617
before you can use them.
375
00:25:35,617 --> 00:25:37,661
I can be just as cold-blooded as you are.
376
00:25:39,079 --> 00:25:41,623
But there's no point. You're rats.
377
00:25:41,623 --> 00:25:42,958
You're in a trap
378
00:25:42,958 --> 00:25:45,252
that's about to be
plunged into boiling water,
379
00:25:45,252 --> 00:25:46,795
and that'll be the end of you.
380
00:25:48,130 --> 00:25:51,508
The world will finally be rid
of the plague you brought it.
381
00:25:58,015 --> 00:26:01,351
So, Crazy Boy, you'll never
murder another innocent kid.
382
00:26:02,394 --> 00:26:04,188
Your time is running out.
383
00:26:05,230 --> 00:26:08,984
(sirens wailing in distance)
384
00:26:10,652 --> 00:26:13,405
(dramatic music)
385
00:26:21,789 --> 00:26:23,499
- Go ahead.
- It's been arranged.
386
00:26:24,708 --> 00:26:27,169
Today, as planned. Nothing to worry about.
387
00:26:33,342 --> 00:26:37,012
(women chattering faintly)
388
00:26:37,012 --> 00:26:40,224
(whistle blowing)
389
00:26:40,224 --> 00:26:45,020
- Time's up!
(whistle blowing)
390
00:26:45,020 --> 00:26:50,025
Everybody inside.
(whistle blowing)
391
00:27:10,587 --> 00:27:11,964
- No, you stay here.
392
00:28:18,030 --> 00:28:19,573
- Hello, fancy-talker.
393
00:28:21,491 --> 00:28:22,659
- What are you here for?
394
00:28:23,660 --> 00:28:25,579
- I have to tell you I'm sorry,
395
00:28:28,665 --> 00:28:31,293
but I've come here to finish your career.
396
00:28:32,878 --> 00:28:36,465
(dramatic music continues)
397
00:28:41,970 --> 00:28:46,642
(suspenseful music)
(Albina yelling)
398
00:28:46,642 --> 00:28:49,686
(Albina groaning)
399
00:28:49,686 --> 00:28:52,439
(woman groaning)
400
00:28:53,440 --> 00:28:56,193
(Albina yelling)
401
00:29:02,616 --> 00:29:05,369
(women groaning)
402
00:29:08,205 --> 00:29:10,290
(Albina screaming)
403
00:29:10,290 --> 00:29:13,043
(Albina wailing)
404
00:29:20,092 --> 00:29:23,595
(Albina yelling)
405
00:29:23,595 --> 00:29:26,348
(Albina moaning)
406
00:29:31,979 --> 00:29:34,773
(Albina yells)
407
00:29:34,773 --> 00:29:37,526
(birds chirping)
408
00:30:06,555 --> 00:30:07,472
- What the hell is that up ahead?
409
00:30:07,472 --> 00:30:09,766
- [Guard] A roadblock, by the look of it.
410
00:30:09,766 --> 00:30:11,727
- [Guard] Wonder what the
hell that's all about.
411
00:30:18,025 --> 00:30:19,985
(tires screech)
412
00:30:19,985 --> 00:30:21,903
- [Guard] Check it out, Carl.
I'll make radio contact with them.
413
00:30:21,903 --> 00:30:24,740
- All right.
(radio tuning)
414
00:30:28,785 --> 00:30:31,538
- [Man] Hello, transit
wagon. What do you want?
415
00:30:31,538 --> 00:30:32,789
- [Carl] What's going on?
416
00:30:32,789 --> 00:30:35,834
We're bringing the new
prisoners up to Santa Marta.
417
00:30:35,834 --> 00:30:37,669
- There's been a jailbreak
from the penitentiary
418
00:30:37,669 --> 00:30:39,755
up there this morning.
419
00:30:39,755 --> 00:30:41,965
- We've had no communication
from headquarters
420
00:30:41,965 --> 00:30:43,925
to that effect this morning.
421
00:30:43,925 --> 00:30:45,093
- That just may be,
422
00:30:46,053 --> 00:30:48,430
but I can't take your word for it.
423
00:30:48,430 --> 00:30:50,349
I'm afraid I'll have to check you out.
424
00:30:51,600 --> 00:30:53,018
- They have to decide.
425
00:30:53,018 --> 00:30:55,312
- Ask their district of origin.
426
00:30:55,312 --> 00:30:57,689
- What's your district of origin?
427
00:30:57,689 --> 00:31:00,067
- [Man] We're down from Bosu Verde.
428
00:31:00,067 --> 00:31:02,402
- Ask him who's their officer in charge.
429
00:31:03,612 --> 00:31:05,364
- Who's your commanding officer?
430
00:31:05,364 --> 00:31:08,033
- What's all this third
degree for, friend?
431
00:31:08,033 --> 00:31:11,370
Everybody knows our commanding
officer's Dan Craddick.
432
00:31:11,370 --> 00:31:13,288
- They seem to be in order.
433
00:31:13,288 --> 00:31:14,373
- Pass me the mic.
434
00:31:16,958 --> 00:31:20,379
Is Sergeant O'Brien with you?
I'd like a word with him.
435
00:31:20,379 --> 00:31:22,339
- No, he didn't come with us.
436
00:31:22,339 --> 00:31:23,757
He's on patrol in town today.
437
00:31:23,757 --> 00:31:27,052
- In that case, say hello
from Sergeant Harrison.
438
00:31:27,052 --> 00:31:29,304
- Sure thing.
- Disconnect.
439
00:31:29,304 --> 00:31:30,806
- Well, can we proceed now?
440
00:31:31,932 --> 00:31:33,850
(dramatic music)
441
00:31:33,850 --> 00:31:36,561
- Put your foot on the accelerator.
442
00:31:36,561 --> 00:31:38,688
Sergeant O'Brien is
not on patrol anywhere.
443
00:31:38,688 --> 00:31:41,358
He was murdered by
terrorists two years ago.
444
00:31:41,358 --> 00:31:44,027
(intense music)
445
00:31:49,366 --> 00:31:52,160
(guns firing)
446
00:31:52,160 --> 00:31:54,746
- Get down! Get down!
(barrier crashing)
447
00:31:54,746 --> 00:31:57,749
(tires screeching)
448
00:31:59,042 --> 00:32:01,795
(sirens wailing)
449
00:32:10,178 --> 00:32:12,431
(tires screeching)
450
00:32:12,431 --> 00:32:15,684
- Jesus Christ. Shake 'em at all costs!
451
00:32:16,977 --> 00:32:19,604
- Carl's dead. He's
been shot and so have I.
452
00:32:19,604 --> 00:32:23,275
I'm bleeding. I can't go on, Harrison.
453
00:32:25,902 --> 00:32:27,154
(guns firing)
(siren wailing)
454
00:32:27,154 --> 00:32:30,073
(tires screeching)
455
00:32:31,032 --> 00:32:33,535
(guns firing)
456
00:32:35,787 --> 00:32:39,458
(tires screeching)
457
00:32:39,458 --> 00:32:41,001
(gun fires)
458
00:32:41,001 --> 00:32:43,920
(tires screeching)
459
00:32:43,920 --> 00:32:46,423
(gun fires)
460
00:32:46,423 --> 00:32:49,134
(gun fires)
461
00:32:49,134 --> 00:32:51,928
(gun fires)
462
00:32:51,928 --> 00:32:54,181
(tires screeching)
463
00:32:54,181 --> 00:32:56,516
(gun fires)
464
00:32:57,601 --> 00:32:59,853
(gun fires)
465
00:32:59,853 --> 00:33:02,022
(guns firing)
(sirens wailing)
466
00:33:02,022 --> 00:33:04,941
(tires screeching)
467
00:33:11,364 --> 00:33:13,783
(gun firing)
468
00:33:15,619 --> 00:33:18,622
(tires screeching)
469
00:33:21,374 --> 00:33:26,379
(gun firing)
(tires screeching)
470
00:33:27,380 --> 00:33:29,716
(gun fires)
471
00:33:30,634 --> 00:33:35,639
(tires screeching)
(gun firing)
472
00:33:36,806 --> 00:33:39,684
(tires screeching)
473
00:33:48,235 --> 00:33:51,238
(Harrison groaning)
474
00:34:09,339 --> 00:34:11,925
(men grunting)
475
00:34:20,016 --> 00:34:22,644
- Well, listen here, you scum.
476
00:34:22,644 --> 00:34:25,146
Two good policemen are
dead because of you,
477
00:34:25,146 --> 00:34:28,817
which gives me a splendid
excuse to blow you to hell.
478
00:34:28,817 --> 00:34:30,569
Only I won't, unless I have to,
479
00:34:30,569 --> 00:34:32,487
"cause I don't want to get dirty.
480
00:34:33,738 --> 00:34:36,408
Get this into your skull, Crazy Boy.
481
00:34:36,408 --> 00:34:38,702
You'll have no peace
until you smell the stink
482
00:34:38,702 --> 00:34:41,663
of your own flesh roasting
in the electric chair.
483
00:34:47,168 --> 00:34:49,796
Brett O'Hara, 34, Irish origin.
484
00:34:50,672 --> 00:34:53,800
Multiple rapist and murderer.
485
00:34:53,800 --> 00:34:55,719
Condemned to die in the electric chair.
486
00:34:58,930 --> 00:35:01,308
And we have here, Victor Brain, 35,
487
00:35:02,142 --> 00:35:04,728
known as "Geronimo,"
because he's part Navajo.
488
00:35:04,769 --> 00:35:07,147
Murdered a guard during an escape attempt
489
00:35:07,147 --> 00:35:10,567
from Fort Perry, where he
committed his last murder.
490
00:35:11,401 --> 00:35:13,486
He strangled his cellmate
during the night
491
00:35:13,486 --> 00:35:14,779
because he was a bit noisy.
492
00:35:14,779 --> 00:35:15,614
- Snored so loud,
493
00:35:15,614 --> 00:35:16,448
I couldn't sleep.
(men chuckling)
494
00:35:16,448 --> 00:35:18,283
- He also got the death penalty.
495
00:35:21,369 --> 00:35:25,206
Helmut von Bauer, 26, German origin.
496
00:35:25,206 --> 00:35:27,292
- Aryan!
- Rapist and killer.
497
00:35:28,251 --> 00:35:29,794
Cut the throats of his accomplices
498
00:35:29,794 --> 00:35:32,339
while dividing the spoils of a heist.
499
00:35:32,339 --> 00:35:33,882
His nickname is "Blade."
500
00:35:35,759 --> 00:35:38,928
And last but by no means
least in our collection,
501
00:35:38,928 --> 00:35:42,807
Howard Henderson, known as
"Crazy Boy" in the headlines,
502
00:35:42,807 --> 00:35:44,684
where he is frequently figured.
503
00:35:44,684 --> 00:35:46,936
An unpredictable, dangerous criminal,
504
00:35:46,936 --> 00:35:48,647
with a list of crimes to his credit
505
00:35:48,647 --> 00:35:51,107
that include rape, robbery, and murder.
506
00:35:51,107 --> 00:35:52,484
- I try to do my best.
507
00:35:52,484 --> 00:35:55,195
- A living example of refuse to burn.
508
00:35:55,195 --> 00:35:58,239
His specialty is a
dedication to cop-killing.
509
00:35:58,239 --> 00:36:00,408
To pay for all he's done, he
would have to be condemned
510
00:36:00,408 --> 00:36:02,327
to death more than once.
(Crazy Boy laughing)
511
00:36:02,327 --> 00:36:05,705
Pity we can't hang, shoot,
and give him the hot-seat.
512
00:36:05,705 --> 00:36:07,540
- Let's not exaggerate.
513
00:36:07,540 --> 00:36:09,542
- Well, I've delivered the goods
514
00:36:09,542 --> 00:36:13,088
and I have to stay here till
their sentences are confirmed,
515
00:36:13,088 --> 00:36:18,051
which should be in the next
couple of days, with any luck.
516
00:36:18,051 --> 00:36:19,636
After which, they'll be transferred
517
00:36:19,636 --> 00:36:22,013
to the main security prison.
518
00:36:22,013 --> 00:36:23,682
- We'll take care of them. Don't worry.
519
00:36:23,682 --> 00:36:25,016
That I can assure you.
(dramatic music)
520
00:36:25,016 --> 00:36:26,893
They'll be temporarily put in the wing,
521
00:36:26,893 --> 00:36:30,105
where we keep the most dangerous
and desperate prisoners.
522
00:36:30,105 --> 00:36:31,773
- Sounds like fun, guys.
523
00:36:31,773 --> 00:36:34,359
(men laughing)
524
00:36:43,660 --> 00:36:46,121
(lock rattling)
525
00:36:46,121 --> 00:36:47,622
- Hey, where have you hidden the women?
526
00:36:47,622 --> 00:36:49,082
- Here's one, right
here. Didn't you notice?
527
00:36:49,082 --> 00:36:51,543
- You call that a woman? She
wouldn't turn King Kong on.
528
00:36:51,543 --> 00:36:53,378
(men chuckling)
- That'll do! Get going!
529
00:36:53,378 --> 00:36:54,170
(men laughing)
530
00:36:54,170 --> 00:36:55,630
- Kong would love you.
531
00:36:55,630 --> 00:36:58,591
- Shut up!
(men laughing)
532
00:37:04,723 --> 00:37:06,599
Now, get going.
533
00:37:06,599 --> 00:37:08,059
Get going!
(Helmut shouts)
534
00:37:08,059 --> 00:37:09,144
(Brett chuckles)
535
00:37:09,144 --> 00:37:11,146
- Now, get goin
- Why me? I
536
00:37:11,146 --> 00:37:11,980
What's he got against me?
I wanna know.
537
00:37:11,980 --> 00:37:14,649
- Looks like you're just
not his type, I guess.
538
00:37:14,649 --> 00:37:17,193
(men laughing)
539
00:37:18,153 --> 00:37:19,904
(lock rattling)
540
00:37:19,904 --> 00:37:22,073
- [Guard] End of the line.
541
00:37:23,408 --> 00:37:24,200
- Inside.
542
00:37:26,077 --> 00:37:29,914
- In that case, time you
took off our cuffs, I guess.
543
00:37:29,914 --> 00:37:31,207
- Oh, go on, General.
544
00:37:31,207 --> 00:37:33,334
- My wrists are sore.
- Come on, please.
545
00:37:33,334 --> 00:37:34,294
- She'll take them off,
546
00:37:34,294 --> 00:37:38,173
but don't try anything.
(men laughing)
547
00:37:43,303 --> 00:37:45,221
(Victor sighs)
(Victor chuckles)
548
00:37:45,221 --> 00:37:47,098
(Crazy Boy whistles)
549
00:37:47,098 --> 00:37:48,391
That's better.
550
00:37:48,391 --> 00:37:49,809
- Now it's my turn, darling.
551
00:37:57,108 --> 00:37:58,234
That's better.
552
00:37:58,234 --> 00:38:00,737
Now I can play with myself
and think about you.
553
00:38:00,737 --> 00:38:01,613
- Okay.
554
00:38:02,781 --> 00:38:05,200
Get in the cell.
- Don't push!
555
00:38:05,200 --> 00:38:08,077
- And you!
- (chuckles) Oh, great.
556
00:38:08,077 --> 00:38:09,537
We got company.
557
00:38:09,537 --> 00:38:11,080
It's full of roaches.
558
00:38:11,080 --> 00:38:12,332
- [Victor] What are you complaining about?
559
00:38:12,332 --> 00:38:13,583
This is luxury.
560
00:38:13,583 --> 00:38:15,543
The only thing missing
is the air conditioning.
561
00:38:15,543 --> 00:38:18,213
(men chuckling)
562
00:38:24,719 --> 00:38:26,262
(dramatic music)
(men groaning)
563
00:38:26,262 --> 00:38:28,890
(woman exclaiming)
564
00:38:28,890 --> 00:38:30,975
- Drop that gun, you stupid bastard,
565
00:38:32,018 --> 00:38:33,895
or we'll wring the necks
of these two whores
566
00:38:33,895 --> 00:38:35,438
like a couple of chickens.
567
00:38:39,651 --> 00:38:40,485
- [Helmut] What's the matter, shit face?
568
00:38:40,485 --> 00:38:42,278
Didn't you hear what Crazy Boy said?
569
00:38:44,280 --> 00:38:45,365
- Put down that gun.
570
00:38:46,574 --> 00:38:47,700
Put it down!
571
00:38:48,827 --> 00:38:51,079
I'm in no mood to play
around. Do what I say!
572
00:38:51,996 --> 00:38:53,414
I'm beginning to get angry,
573
00:38:53,414 --> 00:38:56,501
so don't push too hard
or you'll be sorry!
574
00:38:56,501 --> 00:38:58,169
Show him we mean business, Blade!
575
00:39:00,839 --> 00:39:03,591
(guard groaning)
576
00:39:07,220 --> 00:39:09,889
(guard yelling)
577
00:39:17,856 --> 00:39:19,232
Do like I say!
578
00:39:19,232 --> 00:39:21,526
Or this bitch will be
in even worse condition.
579
00:39:23,319 --> 00:39:24,320
You wanna be responsible
(guard groaning)
580
00:39:24,320 --> 00:39:26,447
For the deaths of these two sluts?
581
00:39:26,447 --> 00:39:29,033
(guard groans)
582
00:39:31,911 --> 00:39:32,996
Take the gun.
583
00:39:38,835 --> 00:39:41,754
(Colleen groaning)
584
00:40:01,941 --> 00:40:03,359
(gun fires)
(Colleen exclaims)
585
00:40:03,359 --> 00:40:06,112
(Harrison yells)
586
00:40:15,330 --> 00:40:19,751
- Good for you. You gave
him what he was asking for.
587
00:40:19,751 --> 00:40:21,836
- Hey look, the bastard's still breathing.
588
00:40:24,464 --> 00:40:26,090
- Let me rip his throat open.
589
00:40:26,090 --> 00:40:27,008
- No, he'd be more useful as a hostage.
590
00:40:27,008 --> 00:40:28,593
We need the woman, as well.
591
00:40:30,720 --> 00:40:32,555
Keep pointing your gun at the warden!
592
00:40:37,727 --> 00:40:40,647
Stop where you are, or
I'll shoot the damn warden.
593
00:40:43,191 --> 00:40:45,652
I'm ready to blow anyone
that tries to move
594
00:40:45,652 --> 00:40:47,779
to bits in this mother-muggin' prison.
595
00:40:48,738 --> 00:40:49,948
You've gotta listen to me.
596
00:40:50,907 --> 00:40:52,742
For those of you who
don't know me personally,
597
00:40:52,742 --> 00:40:54,243
I'll introduce myself.
598
00:40:54,243 --> 00:40:56,412
I'm called Crazy Boy Henderson,
599
00:40:56,412 --> 00:40:58,039
because killing is my favorite hobby.
600
00:40:58,039 --> 00:41:01,709
And these here friends of
mine are even worse than I am.
601
00:41:01,709 --> 00:41:03,795
We've got nothing to lose,
602
00:41:03,795 --> 00:41:06,547
"cause we've already
been condemned to death.
603
00:41:06,547 --> 00:41:07,548
So get this.
604
00:41:08,716 --> 00:41:11,344
First, I want a radio transmitter.
605
00:41:12,887 --> 00:41:15,932
Second, I'm not gonna allow any
cops in here hanging around.
606
00:41:19,894 --> 00:41:22,397
Third, get me someone
important to negotiate with.
607
00:41:23,856 --> 00:41:26,901
If not, it means kaput! Have you got that?
608
00:41:32,407 --> 00:41:37,370
(Harrison groaning)
(Emanuelle gasps)
609
00:41:38,663 --> 00:41:41,666
- Who are you? Did you fire that shot?
610
00:41:41,666 --> 00:41:42,625
And who is this?
611
00:41:46,129 --> 00:41:47,964
- You ask too many questions, sweetheart.
612
00:41:47,964 --> 00:41:51,300
How long's it been since
you made love to a man, huh?
613
00:41:54,137 --> 00:41:57,932
I bet you haven't done
anything in a couple of years.
614
00:41:57,932 --> 00:42:01,102
You getting to miss it?
615
00:42:01,102 --> 00:42:05,940
(laughs) A girl like you needs
a man to make love to her.
616
00:42:05,940 --> 00:42:08,026
I know your type.
- Mind your manners.
617
00:42:09,485 --> 00:42:10,361
(Crazy Boy chuckles)
And that's no way
618
00:42:10,361 --> 00:42:11,738
to treat a lady.
619
00:42:11,738 --> 00:42:15,408
- You look after this wounded
cop now. He needs you.
620
00:42:15,408 --> 00:42:18,494
Then I'll be back. See you later.
621
00:42:21,456 --> 00:42:22,874
(Harrison groaning)
622
00:42:22,874 --> 00:42:25,460
(door closing)
623
00:42:33,926 --> 00:42:37,472
(Colleen whimpers faintly)
624
00:42:39,223 --> 00:42:40,183
- Boom!
(Colleen exclaims)
625
00:42:40,183 --> 00:42:43,227
(Brett laughing)
626
00:42:43,227 --> 00:42:46,064
(Victor laughing)
627
00:42:49,650 --> 00:42:54,655
- Ooh.
(men laughing)
628
00:43:02,872 --> 00:43:07,835
(dramatic music)
(men laughing)
629
00:43:12,799 --> 00:43:15,843
(Crazy Boy laughing)
630
00:43:26,145 --> 00:43:27,313
- [Reporter] Four desperate criminals,
631
00:43:27,313 --> 00:43:29,774
recently captured and brought to trial
632
00:43:29,774 --> 00:43:31,025
and are presently awaiting sentence
633
00:43:31,025 --> 00:43:32,652
in detention at Santa Marta jail,
634
00:43:32,693 --> 00:43:35,738
have made a bid for
freedom this afternoon,
635
00:43:35,738 --> 00:43:38,116
taking hostage the warden
of the women's wing
636
00:43:38,116 --> 00:43:39,909
and another female guard,
637
00:43:39,951 --> 00:43:43,329
as well as Sergeant Harrison
of the special branch.
638
00:43:43,329 --> 00:43:44,747
The bunch of desperate criminals
639
00:43:44,747 --> 00:43:47,875
include Crazy Boy Henderson
640
00:43:47,875 --> 00:43:50,419
and Helmut von Bauer,
known as "Blade" Bauer
641
00:43:50,419 --> 00:43:53,339
for his trick of using razor
blades to kill his victims.
642
00:43:59,011 --> 00:44:00,471
- This is Vincent Robinson here.
643
00:44:00,471 --> 00:44:02,598
I'm outside the building as you requested.
644
00:44:06,894 --> 00:44:08,563
This is Vincent Robinson.
645
00:44:08,563 --> 00:44:10,815
You wanted someone important.
646
00:44:10,815 --> 00:44:12,733
I'm listening. Come in, Henderson.
647
00:44:14,610 --> 00:44:17,488
- You listen to me, you
lousy son of a bitch.
648
00:44:17,488 --> 00:44:19,532
I'll give you exactly three hours
649
00:44:19,532 --> 00:44:22,785
to get a car out there to take
us to the San Jose airport,
650
00:44:22,785 --> 00:44:24,620
where you'll have a plane and a pilot
651
00:44:24,620 --> 00:44:27,290
prepared to fly us wherever we want to go.
652
00:44:27,290 --> 00:44:30,877
And I'd better find a
suitcase in that car.
653
00:44:30,877 --> 00:44:34,881
And that suitcase better contain
5 million dollars in small notes.
654
00:44:34,881 --> 00:44:36,799
(Victor chuckles)
655
00:44:36,799 --> 00:44:40,386
And it better be clean. Over.
656
00:44:40,386 --> 00:44:43,514
- Three hours isn't much for
such a complicated request.
657
00:44:43,514 --> 00:44:46,267
- You better do what I
say because if you don't,
658
00:44:46,267 --> 00:44:49,478
the warden dies in exactly three hours.
659
00:44:49,478 --> 00:44:50,396
Then it's the cop's turn.
660
00:44:50,396 --> 00:44:53,441
Then the females serving
sentences, one after the other.
661
00:44:53,441 --> 00:44:54,567
You got that, Robinson?
662
00:44:55,610 --> 00:44:58,029
If you take longer than three hours,
663
00:44:58,029 --> 00:45:00,573
this jail is gonna look
more like a cemetery.
664
00:45:01,574 --> 00:45:03,951
Oh, and let me give you
another little warning.
665
00:45:06,412 --> 00:45:07,246
Up here,
666
00:45:09,165 --> 00:45:11,500
I can see everything that's going on.
667
00:45:11,500 --> 00:45:13,002
So don't try pulling any fast ones.
668
00:45:13,002 --> 00:45:15,087
If I smell cops, the hostages die.
669
00:45:16,547 --> 00:45:17,632
Over and out.
670
00:45:26,599 --> 00:45:29,268
(Victor laughs)
671
00:45:37,777 --> 00:45:39,612
- Your position is desperate.
672
00:45:41,989 --> 00:45:44,700
You'll never make it, even if you kill us.
673
00:45:48,996 --> 00:45:50,373
- Patrick?
- Yeah?
674
00:45:50,373 --> 00:45:52,124
- Here's a present, the warden.
675
00:45:52,124 --> 00:45:54,710
- That's mighty generous
of you. (chuckles)
676
00:45:54,710 --> 00:45:56,712
(Colleen groans)
Let's go, Colleen.
677
00:45:56,712 --> 00:45:58,839
- You check that no cops
are prowling around.
678
00:45:58,839 --> 00:45:59,674
I'll stay here.
679
00:46:00,549 --> 00:46:03,219
(keys jingling)
680
00:46:19,151 --> 00:46:23,155
(Crazy Boy laughing maniacally)
681
00:46:41,424 --> 00:46:44,260
(Brett chuckling)
682
00:46:47,722 --> 00:46:48,556
- Hmm.
683
00:46:57,940 --> 00:46:59,650
Start by taking off your boots.
684
00:47:02,236 --> 00:47:05,072
(Brett chuckling)
685
00:47:11,203 --> 00:47:12,580
(Colleen exclaims)
Are you deaf?
686
00:47:12,580 --> 00:47:15,333
(dramatic music)
687
00:47:28,637 --> 00:47:30,264
- Woo-hoo!
- Buck on!
688
00:47:30,264 --> 00:47:32,808
Ride 'em, cowboy!
(Victor grunting)
689
00:47:32,808 --> 00:47:34,977
(men laughing)
690
00:47:34,977 --> 00:47:36,062
- [Woman] Oh, look.
691
00:47:36,062 --> 00:47:38,147
Men! Look!
(men catcalling)
692
00:47:38,147 --> 00:47:42,151
(women chattering indistinctly)
693
00:47:47,239 --> 00:47:48,449
(men chuckling)
694
00:47:48,449 --> 00:47:50,159
- [Woman] Are you gonna open the cell?
695
00:47:50,159 --> 00:47:52,620
- [Woman] Come on, now!
Come on, I'm dying for it.
696
00:47:52,620 --> 00:47:55,206
I'm dying for it.
- Hey, let's go, big boy!
697
00:47:55,206 --> 00:47:56,916
- [Woman] Come on, can't
you get it up? Come on!
698
00:47:56,916 --> 00:47:58,042
- Yeah!
- Hey!
699
00:47:58,042 --> 00:47:59,668
(women chattering indistinctly)
700
00:47:59,668 --> 00:48:01,796
- Open up the gate.
- Hey! Over here!
701
00:48:01,796 --> 00:48:05,257
(women chattering indistinctly)
702
00:48:05,257 --> 00:48:07,009
- [Woman] Come on, come get us!
703
00:48:07,009 --> 00:48:09,095
We'll do you all at once.
704
00:48:09,095 --> 00:48:12,264
(women chattering indistinctly)
705
00:48:12,264 --> 00:48:13,182
- Let's go.
706
00:48:14,392 --> 00:48:15,434
Come on.
707
00:48:15,434 --> 00:48:18,354
(women chattering indistinctly)
708
00:48:18,354 --> 00:48:20,147
(women cheering)
709
00:48:20,147 --> 00:48:22,108
(Victor laughing)
710
00:48:22,108 --> 00:48:25,027
(women chattering indistinctly)
711
00:48:25,027 --> 00:48:26,654
- Faster! Now the rest!
712
00:49:03,899 --> 00:49:05,067
That's enough! Stop it!
713
00:49:10,281 --> 00:49:13,200
(Albina groans)
714
00:49:13,200 --> 00:49:14,034
- Who's there?
715
00:49:20,291 --> 00:49:21,917
- Where do they keep morphine?
716
00:49:21,917 --> 00:49:23,586
- How should I know?
717
00:49:34,388 --> 00:49:36,557
- That's no good.
718
00:49:36,557 --> 00:49:37,558
Where is it?
719
00:49:38,601 --> 00:49:39,852
Where the hell?
720
00:49:45,983 --> 00:49:47,318
Ugh, chloroform.
721
00:49:50,237 --> 00:49:51,071
Filthy.
722
00:49:51,989 --> 00:49:55,659
(dramatic music continues)
723
00:50:01,582 --> 00:50:06,545
(door creaking)
(women whistling)
724
00:50:07,421 --> 00:50:10,174
(woman laughing)
725
00:50:11,967 --> 00:50:14,261
- [Woman] Hey, come over here.
726
00:50:14,261 --> 00:50:17,056
- [Woman] Hey, we're over here. Come here.
727
00:50:17,056 --> 00:50:21,060
(women chattering indistinctly)
728
00:50:31,403 --> 00:50:33,280
- Come on. We'll give you all you want.
729
00:50:33,280 --> 00:50:37,243
(women chattering indistinctly)
730
00:50:41,747 --> 00:50:43,541
(Helmut laughs)
731
00:50:43,541 --> 00:50:47,545
(women chattering indistinctly)
732
00:50:47,545 --> 00:50:49,505
(Helmut shouts playfully)
(Helmut laughs)
733
00:50:49,505 --> 00:50:53,509
(women chattering indistinctly)
734
00:51:16,448 --> 00:51:19,118
(tense synth music)
735
00:51:22,371 --> 00:51:26,041
(Brett laughing maniacally)
736
00:51:30,045 --> 00:51:33,966
- No, don't you worry.
I would never hurt you.
737
00:51:33,966 --> 00:51:36,468
I want you to do it all alone.
738
00:51:47,688 --> 00:51:49,356
- Be quick, at least.
739
00:51:51,358 --> 00:51:52,943
- But I enjoy touching you.
740
00:51:54,528 --> 00:51:57,448
I'd forgotten the smell of a woman.
741
00:51:59,074 --> 00:52:00,743
Your lips look soft.
742
00:52:06,749 --> 00:52:09,001
What happened to your thigh?
743
00:52:09,001 --> 00:52:10,586
- Just an accident.
744
00:52:13,339 --> 00:52:15,007
- Your skin's so exciting.
745
00:52:17,593 --> 00:52:19,803
Been so long since I made love.
746
00:52:26,602 --> 00:52:29,938
A woman with such fair, delicate skin,
747
00:52:29,938 --> 00:52:32,191
and full, round breasts like yours.
748
00:52:35,819 --> 00:52:39,615
Soft shoulders. The smell of your hair.
749
00:52:40,824 --> 00:52:43,952
Everything about you turns me on.
750
00:52:48,415 --> 00:52:51,085
(group moaning)
751
00:53:10,020 --> 00:53:13,691
(Victor and Albina moaning)
752
00:53:33,001 --> 00:53:35,671
(group moaning)
753
00:53:43,470 --> 00:53:44,680
(Helmut yells)
754
00:53:44,680 --> 00:53:48,350
(Victor and Albina moaning)
755
00:54:28,474 --> 00:54:30,601
(women chatter indistinctly)
(Victor yells)
756
00:54:30,601 --> 00:54:33,228
(Victor chuckling)
757
00:54:33,228 --> 00:54:35,105
- [Woman] Bring back some of your friends.
758
00:54:35,105 --> 00:54:37,941
- Where are you going?
- Come back!
759
00:54:39,818 --> 00:54:40,694
(Victor spitting)
- Hey!
760
00:54:40,694 --> 00:54:42,821
- [Woman] Bring some reinforcements. Hey!
761
00:54:42,821 --> 00:54:44,782
(Victor chuckling)
(women chatter indistinctly)
762
00:54:44,782 --> 00:54:46,450
- [Woman] We've got plenty to go around.
763
00:54:46,450 --> 00:54:49,203
(dramatic music)
764
00:55:13,727 --> 00:55:16,563
(Albina groaning)
765
00:55:23,612 --> 00:55:26,365
- I have to do this to you, girl.
766
00:55:27,199 --> 00:55:29,451
I'm a jealous man, you see?
767
00:55:30,911 --> 00:55:32,830
And I don't want you to
768
00:55:34,540 --> 00:55:38,377
to go fooling around
with anybody else but me.
769
00:55:41,547 --> 00:55:44,216
(lock rattling)
770
00:55:53,225 --> 00:55:57,312
- (yawns) Good piece of ass,
the warden. Hot and horny.
771
00:55:57,312 --> 00:55:59,231
You ought to try her, too.
772
00:55:59,231 --> 00:56:01,108
- No thanks. My taste lies elsewhere.
773
00:56:02,860 --> 00:56:05,612
You stand guard now and call
me if you need me, okay?
774
00:56:05,612 --> 00:56:08,156
- Sure.
- Keep your eyes open.
775
00:56:08,156 --> 00:56:11,660
(intense music continues)
776
00:56:26,550 --> 00:56:29,511
Back in the land of the
living, are we, General?
777
00:56:29,511 --> 00:56:31,680
- You might have put me out of my misery.
778
00:56:33,640 --> 00:56:35,517
- (laughs) Now you're being stupid.
779
00:56:37,144 --> 00:56:39,771
All right, she stopped your bleeding.
780
00:56:39,771 --> 00:56:42,983
Marvelous! You're a very good nurse.
781
00:56:42,983 --> 00:56:43,817
Yes, my dear.
782
00:56:43,817 --> 00:56:45,986
- Get your hands off
her, you son of a bitch!
783
00:56:46,862 --> 00:56:50,616
(Harrison groaning)
784
00:56:50,616 --> 00:56:54,995
(Harrison exclaims)
(Harrison groaning)
785
00:56:54,995 --> 00:56:58,874
- Ah, look. He's started bleeding again.
786
00:56:59,875 --> 00:57:02,878
So you're not as marvelous
a nurse as I believed.
787
00:57:04,922 --> 00:57:06,548
Are you?
788
00:57:06,548 --> 00:57:07,382
Are you!
(Harrison exclaims)
789
00:57:07,382 --> 00:57:08,300
- Stop it! Stop it!
790
00:57:08,300 --> 00:57:09,343
You'll kill him! He'll die!
791
00:57:09,343 --> 00:57:11,428
- Of course, I'll kill him.
792
00:57:11,428 --> 00:57:12,346
What else do you expect me to do
793
00:57:12,346 --> 00:57:14,222
with a bastard like that?
794
00:57:14,222 --> 00:57:15,849
Don't tell me you'd be sorry.
795
00:57:15,891 --> 00:57:18,352
You should hate cops as much as I do.
796
00:57:18,352 --> 00:57:21,772
- But you can't treat anyone like that.
797
00:57:21,772 --> 00:57:23,899
It's inhuman.
- Inhuman?
798
00:57:24,900 --> 00:57:27,194
I don't think I believe
my ears. It's ridiculous.
799
00:57:27,194 --> 00:57:29,571
I never thought I'd hear a
prisoner beg for a cop's life.
800
00:57:29,571 --> 00:57:31,281
A filthy, sadistic swine like that?
801
00:57:31,281 --> 00:57:33,283
You stinking little bitch!
802
00:57:33,283 --> 00:57:35,410
(Emanuelle yelling)
803
00:57:35,410 --> 00:57:36,787
It's time someone taught
you which kind of man
804
00:57:36,787 --> 00:57:37,704
you're supposed to be good to.
805
00:57:38,622 --> 00:57:41,667
(Emanuelle groaning)
806
00:57:50,384 --> 00:57:52,636
- [Emanuelle] Stop, please!
807
00:57:54,888 --> 00:57:56,056
No!
808
00:57:56,056 --> 00:57:59,142
(Emanuelle groaning)
809
00:58:27,796 --> 00:58:30,799
(Emanuelle sobbing)
810
00:58:33,385 --> 00:58:34,219
Beast!
811
00:58:38,598 --> 00:58:40,559
- Hi, pretty boy.
812
00:58:40,600 --> 00:58:42,019
Feel like making it with me?
813
00:58:47,024 --> 00:58:48,483
I'm all ready for you.
814
00:58:58,827 --> 00:59:01,496
(door creaking)
815
00:59:16,219 --> 00:59:18,972
(Laura exclaims)
816
00:59:35,489 --> 00:59:37,199
This is Bobby.
817
00:59:37,199 --> 00:59:38,033
- Bobby?
818
00:59:41,870 --> 00:59:43,121
(Irene exclaiming)
819
00:59:43,121 --> 00:59:45,332
Ask him to dance. Go on.
820
00:59:45,332 --> 00:59:47,209
Dance! Dance!
(Irene exclaims)
821
00:59:47,209 --> 00:59:52,214
(dramatic music)
(Helmut laughing)
822
01:00:03,266 --> 01:00:04,309
You better dance, too.
823
01:00:05,685 --> 01:00:06,978
Go on, dance.
824
01:00:09,731 --> 01:00:12,359
- I don't feel like it. I'm sick.
825
01:00:14,778 --> 01:00:17,823
You better do as I say!
(Laura exclaims)
826
01:00:17,823 --> 01:00:20,325
Dance! Dance!
(Laura exclaims)
827
01:00:20,325 --> 01:00:21,159
Go on!
828
01:00:22,911 --> 01:00:26,665
(Helmut laughing maniacally)
829
01:00:35,507 --> 01:00:39,553
(women groaning)
Yes, nice, fine.
830
01:00:47,310 --> 01:00:50,063
(women groaning)
831
01:00:51,314 --> 01:00:53,984
(intense music)
832
01:01:19,301 --> 01:01:23,096
- (exclaims) No!
(doll hissing)
833
01:01:23,096 --> 01:01:24,723
Why did you have to puncture him?
834
01:01:24,723 --> 01:01:26,224
Why? That's cruel!
835
01:01:30,562 --> 01:01:31,980
I-.-
836
01:01:31,980 --> 01:01:33,815
But I only had Bobby.
837
01:01:34,900 --> 01:01:36,151
You stupid ass!
838
01:01:42,240 --> 01:01:46,119
(hand slaps)
(Irene groans faintly)
839
01:01:46,119 --> 01:01:47,204
- This seems to be the
840
01:01:47,204 --> 01:01:48,496
only entrance we can use.
(siren wailing)
841
01:01:48,496 --> 01:01:51,416
You two keep us covered
and then follow us in, huh?
842
01:01:57,380 --> 01:01:58,798
- I reiterate, Mr. Robinson,
843
01:01:58,798 --> 01:02:01,676
that I decline any responsibility
for your crazy plan,
844
01:02:01,676 --> 01:02:04,554
which I consider a high
risk for the hostages.
845
01:02:04,554 --> 01:02:05,597
I'm sure you do.
846
01:02:07,557 --> 01:02:10,185
Now, I would like every phase
of the operation videotaped.
847
01:02:10,185 --> 01:02:12,145
Will you see to it?
- Yes, I will. It's all ready.
848
01:02:12,145 --> 01:02:14,105
I'll see to it, sir.
- Good. Go ahead.
849
01:02:15,774 --> 01:02:17,400
- If this action fails, remember,
850
01:02:17,400 --> 01:02:20,820
I shall hold you responsible,
Mr. District Attorney.
851
01:02:20,820 --> 01:02:22,739
- Yeah, I'm aware of that.
852
01:02:22,781 --> 01:02:23,573
- Go on, throw,
853
01:02:23,573 --> 01:02:24,407
goddammit.
- Three! Look at that!
854
01:02:24,407 --> 01:02:26,701
I won!
- Christ, you bet too high.
855
01:02:26,701 --> 01:02:28,995
- You just watch out. I'm
going higher! (laughs)
856
01:02:28,995 --> 01:02:30,080
- Hey, it's my turn.
857
01:02:30,080 --> 01:02:30,914
I wanna throw.
- What game you got
858
01:02:30,914 --> 01:02:31,831
going on there?
859
01:02:31,831 --> 01:02:33,458
- Seven! (indistinct)
- Ah, Blade,
860
01:02:33,458 --> 01:02:34,584
where you been, huh?
861
01:02:34,584 --> 01:02:35,794
- None of your business, punks.
862
01:02:35,794 --> 01:02:37,212
- There you go.
863
01:02:37,212 --> 01:02:39,297
- Hey, go on, what are
you waiting for? Shit!
864
01:02:39,339 --> 01:02:41,424
- I made some interesting contacts.
865
01:02:41,424 --> 01:02:43,301
- You did? (chuckles)
866
01:02:43,301 --> 01:02:45,470
Time we counted up who owes who what.
867
01:02:45,470 --> 01:02:47,138
Concentrate, everyone.
868
01:02:47,138 --> 01:02:48,431
- Goddammit!
869
01:02:48,431 --> 01:02:50,308
- What is it?
- What's wrong?
870
01:02:51,268 --> 01:02:52,852
- My razor blade's disappeared.
871
01:02:54,646 --> 01:02:55,814
- Okay, let's see.
872
01:02:57,691 --> 01:02:59,943
How much we got here? One, two-
873
01:02:59,943 --> 01:03:01,653
- Don't worry, you're not gonna need it.
874
01:03:01,653 --> 01:03:03,571
The money they're gonna give us
875
01:03:03,571 --> 01:03:06,449
will buy you your own barber shop, man.
876
01:03:06,449 --> 01:03:09,202
(dramatic music)
877
01:03:34,686 --> 01:03:36,938
(Harrison exclaims)
(Harrison groaning)
878
01:03:36,938 --> 01:03:38,440
- Don't move.
879
01:03:38,440 --> 01:03:40,984
You've lost too much blood already.
880
01:03:40,984 --> 01:03:43,528
(Harrison groaning)
881
01:03:43,528 --> 01:03:47,115
- Emanuelle, why you
doing all this for me?
882
01:03:48,575 --> 01:03:49,784
- I would have done the same thing
883
01:03:49,784 --> 01:03:52,329
for anyone who was in your condition.
884
01:03:53,246 --> 01:03:54,456
Lie down again, now.
885
01:03:55,582 --> 01:03:57,584
- Bunch of wild beasts is what they are.
886
01:03:58,460 --> 01:03:59,586
We'll all be dead soon.
887
01:04:00,837 --> 01:04:03,506
(Irene sobbing)
888
01:04:10,430 --> 01:04:12,557
(birds chirping)
889
01:04:12,557 --> 01:04:14,225
- [Man] Mr. Robinson, they're on the line.
890
01:04:14,225 --> 01:04:15,060
- Yeah?
891
01:04:18,396 --> 01:04:21,524
- Mr. District Attorney?
- This is Robinson here.
892
01:04:21,524 --> 01:04:25,028
- Mr. District Attorney.
- I'm listening.
893
01:04:25,028 --> 01:04:27,072
- It's about time we
heard what's happening
894
01:04:27,072 --> 01:04:29,449
with the money we asked you for.
895
01:04:29,449 --> 01:04:30,784
Getting a little nervous in here.
896
01:04:30,784 --> 01:04:32,160
- [Robinson] That's being
arranged, as requested.
897
01:04:32,160 --> 01:04:33,787
- Okay, but don't try any silly tricks,
898
01:04:33,787 --> 01:04:35,538
'cause we're likely to get irritable.
899
01:04:35,538 --> 01:04:36,790
(men hollering)
900
01:04:36,790 --> 01:04:38,500
No nonsense. The boys get nervous.
901
01:04:39,667 --> 01:04:41,628
- We're doing all we can.
902
01:04:41,669 --> 01:04:44,381
I'm afraid you'll have
to wait a little longer.
903
01:04:44,381 --> 01:04:46,091
Patience, you'll have it all soon.
904
01:04:47,384 --> 01:04:50,762
(dramatic music continues)
905
01:04:50,762 --> 01:04:53,598
(Albina groaning)
906
01:05:16,663 --> 01:05:19,499
(Albina groaning)
907
01:06:04,377 --> 01:06:08,006
(explosion booming)
(glass shattering)
908
01:06:16,181 --> 01:06:17,765
- Look what's here.
909
01:06:20,435 --> 01:06:21,227
- Mmm.
910
01:06:27,984 --> 01:06:29,819
Someone woke Snow White, eh?
911
01:06:29,819 --> 01:06:31,070
- Snow White?
912
01:06:32,197 --> 01:06:33,948
That's your idea of a joke?
913
01:06:34,866 --> 01:06:36,618
It's Dracula's daughter.
914
01:06:36,618 --> 01:06:38,578
- Which is the head man,
gives the orders?
915
01:06:38,578 --> 01:06:39,913
- I give orders.
916
01:06:41,164 --> 01:06:43,208
- I want to propose an exchange,
917
01:06:43,208 --> 01:06:46,628
and I don't think you've got
too much time to deciding.
918
01:06:46,628 --> 01:06:47,962
(guns cocking)
919
01:06:47,962 --> 01:06:49,631
- Come on. Let's go.
920
01:06:50,965 --> 01:06:54,552
(dramatic synth music continues)
921
01:07:03,394 --> 01:07:06,064
(door creaking)
922
01:07:56,030 --> 01:07:57,407
Fire!
(guns firing)
923
01:07:57,407 --> 01:08:00,410
(women yelling)
924
01:08:00,410 --> 01:08:03,496
(guns firing)
925
01:08:03,496 --> 01:08:05,248
(officer exclaims)
926
01:08:05,248 --> 01:08:06,666
(Brett groaning)
927
01:08:06,666 --> 01:08:09,586
(officer exclaims)
928
01:08:10,753 --> 01:08:12,005
- You stay where you are.
929
01:08:14,465 --> 01:08:17,218
(birds chirping)
930
01:08:20,513 --> 01:08:22,432
Mr. District Attorney!
931
01:08:22,432 --> 01:08:25,768
Hey, Mr. Attorney! (laughs)
932
01:08:25,768 --> 01:08:26,894
- Mr. Robinson, I think he wants you.
933
01:08:26,894 --> 01:08:28,479
- You wanna have a little chat?
934
01:08:28,479 --> 01:08:30,857
- Come here at once.
- I think you should.
935
01:08:30,857 --> 01:08:32,275
Leave that alone!
936
01:08:34,319 --> 01:08:35,570
I want you to see what happened
937
01:08:35,570 --> 01:08:37,947
to your men, Mr. Robinson.
(Helmut laughing maniacally)
938
01:08:37,947 --> 01:08:39,365
Take a good look.
939
01:08:41,075 --> 01:08:41,909
(Helmut hollering)
940
01:08:41,909 --> 01:08:43,870
Thought you could surprise us, huh?
941
01:08:43,870 --> 01:08:46,789
Well, just see what
happens to double-crossers.
942
01:08:46,789 --> 01:08:50,001
I warned you. Now my
friends are really mad.
943
01:08:50,001 --> 01:08:53,421
They wanna get even and
slaughter everyone in sight.
944
01:08:53,421 --> 01:08:58,092
(Crazy Boy and Helmut laughing)
945
01:08:58,092 --> 01:09:00,511
I don't think I'll be able to
keep 'em in check for long.
946
01:09:00,511 --> 01:09:02,597
Maybe half an hour, at most.
947
01:09:02,597 --> 01:09:04,974
(Helmut hollers)
(Helmut laughing)
948
01:09:04,974 --> 01:09:06,976
(gun fires)
(officer groans)
949
01:09:06,976 --> 01:09:09,771
(birds chirping)
950
01:09:09,771 --> 01:09:10,688
Don't forget.
951
01:09:10,688 --> 01:09:14,192
Just half an hour and
then this is what you get.
952
01:09:15,735 --> 01:09:17,487
(gun fires)
(Helmut laughing)
953
01:09:17,487 --> 01:09:20,239
(static buzzing)
954
01:09:21,783 --> 01:09:23,117
- What now, huh?
955
01:09:32,669 --> 01:09:35,338
(Laura sobbing)
956
01:09:44,013 --> 01:09:46,015
(gun clicks)
957
01:09:46,015 --> 01:09:48,017
- What are you doing that for?
958
01:09:48,017 --> 01:09:48,851
- Here.
959
01:09:50,687 --> 01:09:52,146
You're about to play roulette.
960
01:09:53,356 --> 01:09:56,776
You and your rival can leave
fate, to decide who wins.
961
01:09:57,819 --> 01:10:02,824
(Crazy Boy laughing)
(ominous music)
962
01:10:05,952 --> 01:10:08,371
- Go ahead, Snow White. Try your luck.
963
01:10:22,552 --> 01:10:25,304
(trigger clicks)
964
01:10:42,822 --> 01:10:45,575
(Laura groaning)
965
01:10:48,953 --> 01:10:51,539
(cylinder clicking)
966
01:10:52,540 --> 01:10:54,625
Now it's your turn, baby.
967
01:11:11,017 --> 01:11:13,436
(hammer clicks)
968
01:11:16,189 --> 01:11:18,691
- Laura is who I am.
969
01:11:18,691 --> 01:11:21,861
Laura of the snake mask,
970
01:11:21,861 --> 01:11:25,531
as sensual and cruel as a praying mantis.
971
01:11:26,699 --> 01:11:31,370
I was admired, adored, envied.
972
01:11:39,212 --> 01:11:44,217
Men would pay to just to
get a whiff of my perfume.
973
01:11:46,093 --> 01:11:49,597
(ominous music continues)
974
01:11:52,225 --> 01:11:54,977
(Helmut hooting)
975
01:11:58,189 --> 01:12:00,942
(Helmut hooting)
976
01:12:11,160 --> 01:12:12,745
(Helmut hollering)
977
01:12:12,745 --> 01:12:15,915
- [Laura] No one had the
nerve to call me his.
978
01:12:15,915 --> 01:12:18,000
No one dares to betray the praying mantis.
979
01:12:20,753 --> 01:12:22,839
She chooses her own mate.
980
01:12:29,178 --> 01:12:31,889
And when she's done
with him, he's finished.
981
01:12:36,143 --> 01:12:38,980
(Victor chuckles)
982
01:12:40,731 --> 01:12:45,236
(hammer clicks)
(Victor chuckles)
983
01:12:45,236 --> 01:12:49,490
(cylinder clicking)
(Victor chuckles)
984
01:12:49,490 --> 01:12:50,741
- Your turn again.
985
01:12:52,743 --> 01:12:54,871
- Go on!
- Poor little me.
986
01:12:54,871 --> 01:12:57,957
I'm so vulnerable. So easy to destroy.
987
01:12:57,957 --> 01:13:00,293
Poor fools, how silly they look.
988
01:13:01,752 --> 01:13:03,796
Smiling at the woman they've betrayed,
989
01:13:03,796 --> 01:13:06,299
as they sit astride her body.
990
01:13:10,636 --> 01:13:15,641
(eerie music)
(Laura moaning)
991
01:14:03,522 --> 01:14:08,527
(Helmut exclaims)
(Helmut groaning)
992
01:14:12,198 --> 01:14:17,203
(Laura groaning)
(intense music)
993
01:14:19,163 --> 01:14:24,168
(Helmut groaning)
(Laura groaning)
994
01:14:49,026 --> 01:14:54,031
(gun clicking)
(Victor chuckling)
995
01:15:22,059 --> 01:15:22,893
(Harrison groaning)
996
01:15:22,893 --> 01:15:25,187
- That's not playing fair, General.
997
01:15:25,187 --> 01:15:26,480
- Stop there.
998
01:15:26,480 --> 01:15:28,983
Drop that gun, or I'll shoot
you dead as a door nail.
999
01:15:30,609 --> 01:15:31,861
- Better not try.
1000
01:15:33,279 --> 01:15:35,239
You've only got one bullet in that gun.
1001
01:15:36,532 --> 01:15:38,784
One against five is good odds.
1002
01:15:38,784 --> 01:15:39,618
You're on.
1003
01:15:52,798 --> 01:15:54,550
(Emanuelle whimpers)
1004
01:15:54,550 --> 01:15:56,427
- Better hope you lost
the bet, little girl.
1005
01:15:56,427 --> 01:15:57,720
(dramatic music)
1006
01:15:57,720 --> 01:15:58,971
(hammer clicks)
1007
01:15:58,971 --> 01:16:01,807
(Helmut groaning)
1008
01:16:24,747 --> 01:16:27,833
(Crazy Boy chuckles)
1009
01:16:38,427 --> 01:16:43,432
(hammer clicks)
(Crazy Boy laughing)
1010
01:16:44,391 --> 01:16:46,977
(cylinder clicking)
1011
01:17:02,034 --> 01:17:05,496
(Helmut groaning)
1012
01:17:05,496 --> 01:17:08,916
- Help! (groaning) Help!
1013
01:17:09,792 --> 01:17:13,796
(women chattering indistinctly)
1014
01:17:17,424 --> 01:17:20,261
(Helmut exclaims)
1015
01:17:28,227 --> 01:17:32,231
(women chattering indistinctly)
1016
01:17:38,070 --> 01:17:40,656
(Helmut yells)
1017
01:17:42,575 --> 01:17:45,327
(Helmut yelling)
1018
01:17:47,496 --> 01:17:51,500
(women chattering indistinctly)
1019
01:17:58,799 --> 01:18:01,552
(Helmut yelling)
1020
01:18:12,646 --> 01:18:15,399
(Helmut yelling)
1021
01:18:21,030 --> 01:18:22,615
- Pull the trigger.
1022
01:18:25,618 --> 01:18:28,120
What's the matter? You scared?
1023
01:18:32,374 --> 01:18:33,876
You're not scared.
1024
01:18:35,211 --> 01:18:37,379
(Crazy Boy laughing)
1025
01:18:37,421 --> 01:18:39,340
- Go on. Don't be scared.
1026
01:18:39,340 --> 01:18:44,345
Go ahead.
(men chuckling)
1027
01:18:46,972 --> 01:18:49,141
(Crazy Boy laughing)
1028
01:18:49,141 --> 01:18:50,559
(gun fires)
(Emanuelle exclaims)
1029
01:18:50,559 --> 01:18:55,564
(Emanuelle screams)
(Emanuelle whimpering)
1030
01:18:58,651 --> 01:18:59,568
- You slut!
1031
01:19:02,238 --> 01:19:05,241
(Emanuelle sobbing)
1032
01:19:21,507 --> 01:19:24,343
(antenna beeping)
1033
01:19:28,931 --> 01:19:30,808
- [Robinson] Robinson
here. Come in, Henderson.
1034
01:19:30,808 --> 01:19:33,018
- I can hear you.
- Everything's ready.
1035
01:19:33,018 --> 01:19:34,937
The car's waiting outside in the yard,
1036
01:19:34,937 --> 01:19:36,814
with the driver and money you asked for.
1037
01:19:36,814 --> 01:19:38,315
You pleased?
- Madly.
1038
01:19:45,531 --> 01:19:48,117
(shells clicking)
1039
01:19:54,373 --> 01:19:56,667
- You ready?
- Absolutely.
1040
01:19:56,667 --> 01:19:58,377
(siren wailing)
1041
01:19:58,377 --> 01:20:00,754
- Okay, get in position.
1042
01:20:00,754 --> 01:20:01,630
- [Man] You, over there,
1043
01:20:01,630 --> 01:20:03,757
keep your guns trained
on them the whole time.
1044
01:20:04,967 --> 01:20:06,468
You, come this way! Hurry!
1045
01:20:09,513 --> 01:20:11,098
- The money's all here, in small notes.
1046
01:20:11,098 --> 01:20:14,977
- $10 bills, U.S.
- Yeah, thank you.
1047
01:20:14,977 --> 01:20:16,270
(intense music)
1048
01:20:16,270 --> 01:20:17,396
- Okay, hurry it up!
1049
01:20:23,444 --> 01:20:24,361
Move your ass!
1050
01:20:27,614 --> 01:20:28,449
Go on!
1051
01:20:29,366 --> 01:20:31,118
Geronimo, you go ahead.
1052
01:20:46,633 --> 01:20:48,510
- I'm ready for anything.
1053
01:20:48,510 --> 01:20:49,428
- Good.
- Okay.
1054
01:20:49,428 --> 01:20:50,679
- Keep your eyes on the warden.
1055
01:20:50,679 --> 01:20:52,931
Shoot her if she gets any funny ideas.
1056
01:20:52,931 --> 01:20:55,309
- You haven't a hope in Hell
of getting away with this.
1057
01:20:55,309 --> 01:20:57,311
I know Robinson, the Attorney General.
1058
01:20:57,311 --> 01:20:59,104
He's worse than you are.
1059
01:20:59,104 --> 01:21:00,898
(gun loading)
- Well, glad to hear it.
1060
01:21:00,898 --> 01:21:02,733
I'll know what to expect. Go on!
1061
01:21:03,901 --> 01:21:05,152
What are you waiting for?
1062
01:21:26,090 --> 01:21:29,343
If anybody tries to shoot
us, the hostages die!
1063
01:21:32,012 --> 01:21:33,013
Keep moving!
1064
01:21:46,527 --> 01:21:48,362
- My God, Emanuelle, alive after all?
1065
01:21:53,242 --> 01:21:55,536
- The prisoner, Emanuelle Arsan,
1066
01:21:55,536 --> 01:21:57,830
has been sentenced by this court
1067
01:21:57,830 --> 01:22:00,374
for the selling of drugs,
to five years in prison.
1068
01:22:00,374 --> 01:22:02,876
(gavel bangs)
1069
01:22:04,253 --> 01:22:06,755
- You'll have to kill me,
Mr. District Attorney,
1070
01:22:06,755 --> 01:22:08,632
because when I'm free,
1071
01:22:08,632 --> 01:22:12,219
I'll expose you for what
you really are: a bastard.
1072
01:22:15,514 --> 01:22:16,557
- Open fire!
1073
01:22:17,683 --> 01:22:19,351
What are you waiting for?
1074
01:22:19,351 --> 01:22:20,727
Go on, shoot them all!
1075
01:22:24,064 --> 01:22:26,191
(gun firing)
- Cease fire!
1076
01:22:26,191 --> 01:22:28,152
(gun fires)
(Robinson exclaims)
1077
01:22:28,152 --> 01:22:31,029
- You better not shoot, or
they're blasted to Hell!
1078
01:22:31,029 --> 01:22:32,489
- Don't fire, men! Stop!
1079
01:22:32,489 --> 01:22:34,408
Don't anyone shoot! Hold your fire!
1080
01:22:37,911 --> 01:22:39,663
- You've got your car and your money here.
1081
01:22:39,663 --> 01:22:41,331
We kept our word.
1082
01:22:41,331 --> 01:22:42,166
- Well, go on. Move then.
1083
01:22:42,166 --> 01:22:43,584
Out of our way!
1084
01:22:44,585 --> 01:22:46,336
The rest of you cops disappear!
1085
01:23:04,062 --> 01:23:05,731
Get in there. Go on!
1086
01:23:15,616 --> 01:23:18,535
(engine starting)
1087
01:23:18,535 --> 01:23:21,455
(tires screeching)
1088
01:23:25,250 --> 01:23:27,920
(intense synth music)
1089
01:23:37,429 --> 01:23:40,432
(tires screeching)
1090
01:23:45,812 --> 01:23:49,191
- (hollers) Never seen such a
lot of money in all my life!
1091
01:23:49,191 --> 01:23:51,068
You know what? I'm a genius.
1092
01:23:51,068 --> 01:23:53,487
A new way of life
is just startin'.
1093
01:23:53,487 --> 01:23:54,988
Come on, you. Faster!
1094
01:23:58,200 --> 01:23:59,576
What's wrong?
1095
01:23:59,576 --> 01:24:01,578
You hear what I told you?
1096
01:24:01,578 --> 01:24:03,956
You deaf? Put your foot down!
1097
01:24:03,956 --> 01:24:08,961
(tires screeching)
Let's go!
1098
01:24:14,258 --> 01:24:17,302
(Crazy Boy chuckles)
1099
01:24:17,302 --> 01:24:19,304
Go on. Faster!
1100
01:24:19,304 --> 01:24:21,265
This car will go faster than that.
1101
01:24:22,641 --> 01:24:24,768
Yeah, that's better.
1102
01:24:24,768 --> 01:24:27,354
(tires screeching)
1103
01:24:27,354 --> 01:24:28,438
(engine stalling)
1104
01:24:28,438 --> 01:24:30,232
Now what's this? What is it?
1105
01:24:31,191 --> 01:24:33,110
What's going on? It's a trick!
1106
01:24:33,110 --> 01:24:34,152
- [Driver] I guess the car burned out.
1107
01:24:34,152 --> 01:24:36,071
Must have pushed it too hard.
1108
01:24:36,071 --> 01:24:37,906
- You better be wrong.
1109
01:24:38,865 --> 01:24:40,784
Put your foot on the pedal.
1110
01:24:40,784 --> 01:24:43,579
Come on, do something, for Christ's sake!
1111
01:24:43,579 --> 01:24:45,789
(driver groans)
Don't fuck around!
1112
01:24:45,789 --> 01:24:47,708
- The engine's burned out.
1113
01:24:47,708 --> 01:24:50,043
- I don't believe you.
What are you saying?
1114
01:24:50,043 --> 01:24:51,336
- I swear, there's nothing I can do.
1115
01:24:51,336 --> 01:24:53,046
- Start it up again!
1116
01:24:53,046 --> 01:24:54,756
- You must! You must get it started!
1117
01:24:54,756 --> 01:24:56,842
- It's over for you.
- For me?
1118
01:24:57,676 --> 01:25:00,470
Oh, no, it's over for you,
my friend, not for me.
1119
01:25:01,346 --> 01:25:02,764
I'm not finished yet.
1120
01:25:02,764 --> 01:25:05,100
(gun fires)
(Crazy Boy exclaims)
1121
01:25:05,100 --> 01:25:06,059
(Crazy Boy yelling)
1122
01:25:06,059 --> 01:25:09,813
(gun firing)
(driver groans)
1123
01:25:09,813 --> 01:25:13,317
(intense music continues)
1124
01:25:27,789 --> 01:25:30,375
(men groaning)
1125
01:25:45,098 --> 01:25:47,726
(men groaning)
1126
01:25:53,065 --> 01:25:55,275
- Now, at last, you and I are both
1127
01:25:55,275 --> 01:25:57,110
equally matched against each other.
1128
01:25:57,110 --> 01:25:58,779
(engine revving)
1129
01:25:58,779 --> 01:26:00,447
(barrier crashing)
(gun firing)
1130
01:26:00,447 --> 01:26:05,202
(woman exclaiming)
(women groaning)
1131
01:26:05,202 --> 01:26:08,288
(Emanuelle groaning)
1132
01:26:14,294 --> 01:26:16,171
(gun fires)
1133
01:26:16,171 --> 01:26:18,173
(gun firing)
(Colleen exclaims)
1134
01:26:18,215 --> 01:26:19,758
(gun fires)
(Mr. Robinson groans)
1135
01:26:19,758 --> 01:26:21,718
(explosion booming)
1136
01:26:21,718 --> 01:26:24,221
(guns firing)
1137
01:26:26,431 --> 01:26:27,557
- [Voice over] You'll have no peace
1138
01:26:27,557 --> 01:26:29,601
until you smell the
stink of your own flesh
1139
01:26:29,601 --> 01:26:32,145
roasting in the electric chair.
1140
01:26:32,145 --> 01:26:33,855
The world will finally be rid
1141
01:26:33,855 --> 01:26:36,358
of the plague you brought.
(Emanuelle yelling)
1142
01:26:36,358 --> 01:26:37,776
(Crazy Boy groaning)
1143
01:26:37,776 --> 01:26:41,697
(Crazy Boy exclaims)
(Crazy Boy groaning)
1144
01:26:41,697 --> 01:26:46,702
(Harrison panting)
(birds chirping)
1145
01:26:48,161 --> 01:26:50,997
(dramatic music)
76108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.