All language subtitles for Womens.Prison.Massacre.1983.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:03,879 --> 00:00:06,548 (ominous music) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:27,945 --> 00:00:30,113 - Laura is who I am. 5 00:00:30,113 --> 00:00:31,657 Of the snake mask. 6 00:00:32,866 --> 00:00:36,119 As sensual and cruel as a praying mantis is. 7 00:00:38,413 --> 00:00:43,001 I had admirers who gloated enviously. 8 00:00:44,795 --> 00:00:48,423 I was the woman they paid just to get a whiff of my scent. 9 00:00:50,759 --> 00:00:54,388 No one had the nerve to call me his or even her woman. 10 00:00:55,973 --> 00:00:58,433 Only one, just one. 11 00:01:00,185 --> 00:01:02,396 But he made a fatal mistake. 12 00:01:03,981 --> 00:01:06,483 You don't betray the mantis. 13 00:01:07,359 --> 00:01:09,403 (laughs) Poor fools. 14 00:01:11,572 --> 00:01:12,948 How stupid they look, 15 00:01:12,948 --> 00:01:16,743 smiling at a woman, the one they've betrayed, 16 00:01:16,743 --> 00:01:18,579 as they sit astride her. 17 00:01:20,122 --> 00:01:23,208 (laughs) Poor fools. 18 00:01:24,167 --> 00:01:27,421 How their expressions change from men to swine, 19 00:01:28,463 --> 00:01:30,424 when you emasculate them. 20 00:01:30,424 --> 00:01:34,761 Poor fools. (ominous music continues) 21 00:02:16,053 --> 00:02:19,514 - Irene is who I am. Irene the slut. 22 00:02:19,514 --> 00:02:21,558 Filthy slut Irene. 23 00:02:21,558 --> 00:02:23,477 "Cause I'm open to anyone's offers. 24 00:02:24,645 --> 00:02:27,481 The women know I have vices, 25 00:02:27,481 --> 00:02:30,233 and the men know me as a spring, 26 00:02:31,610 --> 00:02:33,779 from which their pleasure flowed, 27 00:02:33,779 --> 00:02:35,113 and they drank their fill. 28 00:02:41,953 --> 00:02:46,958 My joy and happiness was in quenching their thirst, 29 00:02:47,042 --> 00:02:49,753 as they sucked me dry of desire, 30 00:02:49,753 --> 00:02:54,132 their fingers searching for more. 31 00:02:54,132 --> 00:02:55,842 Now there are girls. 32 00:02:57,886 --> 00:02:58,929 They're all my girls. 33 00:03:00,806 --> 00:03:02,057 They all know Irene, 34 00:03:03,308 --> 00:03:05,477 and Irene knows each one of them intimately, 35 00:03:07,104 --> 00:03:10,023 and all of them would like to know Irene again, share her. 36 00:03:10,899 --> 00:03:14,403 (ominous music continues) 37 00:03:58,780 --> 00:04:02,159 - My name is Emanuelle, and I'm a woman. 38 00:04:03,160 --> 00:04:05,954 Even in here, I'm free to be a woman. 39 00:04:06,788 --> 00:04:08,790 I hate this piece of cement, 40 00:04:10,584 --> 00:04:13,503 and I love my companions and friends, all. 41 00:04:13,503 --> 00:04:15,964 I love them for what they are. 42 00:04:15,964 --> 00:04:18,091 In good and bad. 43 00:04:19,092 --> 00:04:21,052 In love and hate. 44 00:04:22,763 --> 00:04:25,223 For me, everything happened suddenly. 45 00:04:26,475 --> 00:04:28,560 From reporter to prisoner. 46 00:04:28,560 --> 00:04:31,980 From a free woman to a person with no rights. 47 00:04:35,108 --> 00:04:36,735 And the one responsible for this 48 00:04:36,735 --> 00:04:38,487 terrible miscarriage of justice 49 00:04:38,487 --> 00:04:40,614 will one day pay for his crime, 50 00:04:40,614 --> 00:04:42,407 but that's not what matters now. 51 00:04:43,408 --> 00:04:44,534 It's my condition, 52 00:04:45,368 --> 00:04:47,829 the condition of all of us here, that counts. 53 00:04:48,705 --> 00:04:51,541 Not one of us is a virgin in body. 54 00:04:51,541 --> 00:04:54,920 We would all admit that, but not one of us wishes 55 00:04:54,920 --> 00:04:59,508 to have her soul violated as well, whatever the cost. 56 00:05:02,886 --> 00:05:06,848 - This is Albina, but I'm not in this lousy show. 57 00:05:06,848 --> 00:05:09,768 I represent the captive audience watching this shit. 58 00:05:10,936 --> 00:05:15,482 What I don't understand is, how you can suffer it. 59 00:05:15,482 --> 00:05:17,108 It makes me want to throw up. 60 00:05:20,237 --> 00:05:21,822 The whole idea is revolting, 61 00:05:23,240 --> 00:05:26,660 and the three speech-makers you just heard, 62 00:05:26,660 --> 00:05:29,204 might just as well drop dead, 63 00:05:29,204 --> 00:05:31,081 for all their entertainment value. 64 00:05:31,081 --> 00:05:34,835 Instead of our applause, they deserve this. 65 00:05:34,835 --> 00:05:37,754 (Emanuelle groans) 66 00:05:46,763 --> 00:05:47,597 - Albina! 67 00:05:48,849 --> 00:05:52,894 (women shouting indistinctly) 68 00:05:52,894 --> 00:05:54,729 - Okay, okay! That's enough. 69 00:05:54,729 --> 00:05:56,565 Stop it! Stop it! 70 00:05:56,565 --> 00:05:57,983 Stop it! Stop it! 71 00:05:59,901 --> 00:06:01,653 You hear me? Stop it! 72 00:06:06,491 --> 00:06:07,909 All right, girls! 73 00:06:09,160 --> 00:06:11,496 - I hate you. - Let go of me. 74 00:06:12,539 --> 00:06:16,042 (women groaning) 75 00:06:16,042 --> 00:06:18,420 - You won't live long enough to forget this. 76 00:06:18,420 --> 00:06:22,632 You'll see. I'll get you in the end. 77 00:06:25,176 --> 00:06:27,888 - I won't ask you to give me an explanation, 78 00:06:27,888 --> 00:06:29,931 for this filthy rubbish. 79 00:06:29,931 --> 00:06:32,309 It is quite clearly an act of sedition, 80 00:06:32,309 --> 00:06:34,352 hysterical reaction to what justice 81 00:06:34,352 --> 00:06:35,770 and the law is doing to you. 82 00:06:36,897 --> 00:06:39,065 There's not a drop of repentance. 83 00:06:39,065 --> 00:06:40,358 There's no humility. 84 00:06:41,359 --> 00:06:42,777 It deals solely in cruelty. 85 00:06:43,695 --> 00:06:46,531 It's packed with violence and sex. 86 00:06:46,531 --> 00:06:49,659 The whole thing seems designed to disturb, 87 00:06:49,659 --> 00:06:52,287 to provoke unrest, rebellion, and escape. 88 00:06:53,371 --> 00:06:57,375 - I'm sorry, but you could censor the more daring parts. 89 00:06:58,335 --> 00:06:59,169 - Emanuelle. 90 00:07:01,087 --> 00:07:05,467 You're still quite young. 91 00:07:06,635 --> 00:07:09,638 You're headstrong, and you're intelligent. 92 00:07:10,889 --> 00:07:14,726 You had a good education, and you're attractive. 93 00:07:15,560 --> 00:07:17,354 Especially when you manage to overcome 94 00:07:17,354 --> 00:07:19,064 this rather forced vulgarity. 95 00:07:21,483 --> 00:07:23,193 Another important thing 96 00:07:25,904 --> 00:07:28,990 is the influence you have over your companions. 97 00:07:30,867 --> 00:07:33,119 I thought that putting on this show 98 00:07:33,119 --> 00:07:36,289 would help you all to feel this place 99 00:07:36,289 --> 00:07:39,209 was less oppressive 100 00:07:39,209 --> 00:07:41,670 than some of the other detention centers, 101 00:07:41,670 --> 00:07:43,421 which is why I agreed to it. 102 00:07:44,297 --> 00:07:46,800 But if the script is not changed, 103 00:07:46,800 --> 00:07:49,010 I shall have to forbid it. 104 00:07:49,010 --> 00:07:51,554 The show must not go on. 105 00:07:51,554 --> 00:07:53,682 - May I go now? - Certainly. 106 00:07:57,435 --> 00:07:59,437 Take care, Emanuelle. 107 00:07:59,437 --> 00:08:01,314 There's a limit to our patience. 108 00:08:03,858 --> 00:08:05,235 I wouldn't advise you to push us 109 00:08:05,235 --> 00:08:06,945 any harder than you already have. 110 00:08:08,113 --> 00:08:09,739 - Hmm, that's strange. 111 00:08:11,074 --> 00:08:13,493 It's the second warning I've received today 112 00:08:13,493 --> 00:08:15,787 and it seems like the same person is speaking. 113 00:08:16,871 --> 00:08:21,876 (ominous music) (women chattering faintly) 114 00:08:36,683 --> 00:08:39,477 - So, they call you Irene, do they? 115 00:08:39,477 --> 00:08:43,064 The filthy slut Irene. (laughs) 116 00:08:44,816 --> 00:08:46,818 What a stupid bitch you are. 117 00:08:46,818 --> 00:08:49,404 - Don't bother her. - That'll be the day. 118 00:08:49,404 --> 00:08:50,780 Take my advice and die. 119 00:08:50,780 --> 00:08:53,241 - I'd like to bit your nipples off. 120 00:08:53,241 --> 00:08:54,117 And I'll do it! 121 00:08:55,243 --> 00:08:58,872 - (scoffs) (laughs) Hey, fancy-talker, 122 00:08:58,872 --> 00:09:02,375 advise your kooky pal to take more care 123 00:09:02,375 --> 00:09:05,462 or she'll be in big trouble around here. 124 00:09:05,462 --> 00:09:07,714 - Don't call me "fancy-talker," you. 125 00:09:07,714 --> 00:09:08,882 - Well, I'll be. 126 00:09:08,882 --> 00:09:12,343 Don't tell me I'm not allowed to mention your intelligence. 127 00:09:12,343 --> 00:09:13,887 I was being complimentary. 128 00:09:16,222 --> 00:09:17,682 - You make me sick, Albina. 129 00:09:18,516 --> 00:09:21,144 You make me sicker than all the others in here. 130 00:09:21,144 --> 00:09:23,021 You better stay out of my hair. 131 00:09:24,064 --> 00:09:26,941 - Don't you try telling me what to do in here. 132 00:09:26,941 --> 00:09:29,611 I dictate all that goes on. 133 00:09:29,611 --> 00:09:31,404 And you'll obey me, hear? 134 00:09:31,404 --> 00:09:32,614 Same as all the rest. 135 00:09:34,157 --> 00:09:35,325 - Give me one good reason. 136 00:09:35,325 --> 00:09:37,827 - I'm strongest! That's why I'm so feared. 137 00:09:37,827 --> 00:09:39,996 - I don't believe that. 138 00:09:39,996 --> 00:09:43,666 - I'll put a stop to your arrogance, you haughty Hottentot. 139 00:09:43,666 --> 00:09:46,002 You'll get your arm broken. 140 00:09:46,002 --> 00:09:49,547 - We'll see about that. (intense music) 141 00:09:56,554 --> 00:09:59,933 (Albina grunts faintly) 142 00:10:41,933 --> 00:10:44,477 (Albina exclaims) - Stop it! 143 00:10:44,477 --> 00:10:47,689 Haven't you had enough violence? 144 00:10:47,689 --> 00:10:51,943 (water dripping) - Let me help you. 145 00:10:57,407 --> 00:11:00,076 (women moaning) 146 00:11:07,208 --> 00:11:09,794 (lively music) 147 00:11:19,721 --> 00:11:22,724 - [Woman] Albina, look at those two. 148 00:11:36,988 --> 00:11:39,657 (women moaning) 149 00:11:42,243 --> 00:11:44,579 - You're so gentle. 150 00:11:44,579 --> 00:11:47,749 (woman giggles) - Shh! 151 00:11:49,834 --> 00:11:52,503 (women moaning) 152 00:12:06,267 --> 00:12:07,101 - What is it? 153 00:12:07,936 --> 00:12:08,895 - You're revolting. 154 00:12:10,271 --> 00:12:11,606 - What's going on in here? 155 00:12:14,692 --> 00:12:16,110 Explain. 156 00:12:16,110 --> 00:12:18,655 - These two pigs were kissing in front of everyone. 157 00:12:19,530 --> 00:12:20,782 - Oh, were they? 158 00:12:20,782 --> 00:12:22,367 - They acted like dogs in heat, 159 00:12:22,367 --> 00:12:24,494 in need to be cooled down, 160 00:12:24,494 --> 00:12:26,913 and to be given a lesson in modesty. 161 00:12:26,913 --> 00:12:28,623 - I think you're right, Albina. 162 00:12:30,416 --> 00:12:31,584 It's a good idea. 163 00:12:35,046 --> 00:12:36,547 We'll start with you. - No! (yells) 164 00:12:36,547 --> 00:12:38,132 - [Guard] You come over here. 165 00:12:38,132 --> 00:12:40,885 (women groaning) 166 00:12:44,597 --> 00:12:47,267 (women gasping) 167 00:12:52,397 --> 00:12:55,566 (woman gasping) 168 00:12:55,566 --> 00:12:58,236 (women gasping) 169 00:13:03,533 --> 00:13:06,202 (woman gasping) 170 00:13:08,079 --> 00:13:10,999 (woman gagging) (woman crying) 171 00:13:10,999 --> 00:13:16,004 (women whimpering) (melancholy music) 172 00:13:19,299 --> 00:13:21,134 - They're all against us. 173 00:13:21,134 --> 00:13:23,845 Molly and the other guards, they all support Albina! 174 00:13:26,180 --> 00:13:29,976 - But why? For what reason do they have to support Albina? 175 00:13:29,976 --> 00:13:32,812 - It serves them better to let a maniac like Albina 176 00:13:32,812 --> 00:13:35,440 influence the inmates, instead of someone 177 00:13:35,440 --> 00:13:37,525 clear-minded like you, Emanuelle, 178 00:13:37,525 --> 00:13:39,110 who could make trouble for them. 179 00:13:40,028 --> 00:13:42,697 - I'm going to ask the warden for an interview. 180 00:13:42,697 --> 00:13:44,907 The policy can be traced to her. 181 00:13:44,907 --> 00:13:47,201 - So you insist that two of my guards 182 00:13:47,201 --> 00:13:50,955 tortured two girls in the washrooms last night, 183 00:13:50,955 --> 00:13:54,208 without any good reason, and aided by certain others. 184 00:13:55,084 --> 00:13:56,586 - Yes, I do. 185 00:13:56,586 --> 00:14:00,173 - That is extremely serious. I hope you can prove it. 186 00:14:00,173 --> 00:14:02,759 - Can you prove the contrary? 187 00:14:02,759 --> 00:14:03,968 - I can immediately. 188 00:14:05,678 --> 00:14:06,512 Molly? 189 00:14:10,099 --> 00:14:12,769 Kindly repeat what you told me about the events 190 00:14:12,769 --> 00:14:15,271 in the washrooms last night. 191 00:14:15,271 --> 00:14:18,566 - Two of the prisoners were discovered behaving 192 00:14:18,566 --> 00:14:20,860 in an extremely indecent fashion, 193 00:14:20,860 --> 00:14:22,904 and were suitably punished. 194 00:14:22,904 --> 00:14:24,489 - Punished by whom? 195 00:14:24,489 --> 00:14:26,532 - Us, the guards on duty. 196 00:14:26,532 --> 00:14:28,659 - So there were no other prisoners in the showers, 197 00:14:28,659 --> 00:14:30,078 to witness what went on? 198 00:14:31,245 --> 00:14:33,790 - No, certainly not. - Are you satisfied? 199 00:14:36,000 --> 00:14:37,877 - You brazen liars. (dramatic music) 200 00:14:37,877 --> 00:14:39,212 (Emanuelle groans) - How dare you! 201 00:14:39,212 --> 00:14:42,507 - Emanuelle, how could you think such a thing? 202 00:15:07,281 --> 00:15:09,492 (women chattering faintly) 203 00:15:09,492 --> 00:15:12,203 (indistinct) Get out, all of you! 204 00:15:12,203 --> 00:15:13,037 Let's go! 205 00:15:13,955 --> 00:15:15,498 Dry and get out of here! 206 00:15:15,498 --> 00:15:19,502 (women chattering indistinctly) 207 00:15:48,906 --> 00:15:51,492 Aren't you going to wash your face? 208 00:15:51,492 --> 00:15:54,328 What are you waiting for? Wash it. 209 00:15:55,580 --> 00:15:57,415 Wash your face! (Emanuelle exclaims) 210 00:15:57,415 --> 00:15:58,249 (Emanuelle exclaims) 211 00:15:58,249 --> 00:16:01,085 - Why don't you do as you're told? 212 00:16:10,511 --> 00:16:12,430 - Put your face in the water, 213 00:16:12,430 --> 00:16:15,933 and stay there until I tell you to come out. 214 00:16:21,063 --> 00:16:22,565 (Emanuelle gasping) 215 00:16:22,565 --> 00:16:24,484 I told you to stay down! (Emanuelle exclaiming) 216 00:16:24,484 --> 00:16:27,236 - Didn't you listen to the order? 217 00:16:40,500 --> 00:16:43,794 (Emanuelle gasping) 218 00:16:43,794 --> 00:16:45,213 - You don't get up yet! (Emanuelle exclaiming) 219 00:16:45,213 --> 00:16:46,422 - Get back down! 220 00:16:49,342 --> 00:16:50,676 - Go on! (Emanuelle exclaiming) 221 00:16:50,676 --> 00:16:52,470 - Hurry up! Are you deaf? 222 00:17:11,197 --> 00:17:14,200 (Emanuelle gasping) 223 00:17:47,400 --> 00:17:50,152 (women laughing) 224 00:17:58,995 --> 00:18:00,496 (water dripping) 225 00:18:00,496 --> 00:18:05,501 - Well, sweetie pie, fancy seeing you here. (chuckles) 226 00:18:06,752 --> 00:18:09,338 You're really making enemies. 227 00:18:09,338 --> 00:18:10,756 Fancy-talkings aren't good. 228 00:18:12,133 --> 00:18:14,844 (chuckles) You ought to be more careful. 229 00:18:16,470 --> 00:18:17,346 It's worth it. 230 00:18:19,432 --> 00:18:22,643 - Seems that my enemies are your friends. 231 00:18:33,070 --> 00:18:34,780 - Are you feeling better now? 232 00:18:34,780 --> 00:18:37,992 - What's the sudden interest in my health? 233 00:18:37,992 --> 00:18:41,078 (Emanuelle groaning) 234 00:18:43,122 --> 00:18:45,416 (yelling) You lousy--! 235 00:18:45,416 --> 00:18:49,920 (Albina groaning) (Emanuelle gasps) 236 00:18:49,920 --> 00:18:51,297 - I hate you. 237 00:18:52,340 --> 00:18:54,800 I hate you! 238 00:18:54,800 --> 00:18:56,302 (Emanuelle laughing) 239 00:18:56,302 --> 00:18:58,179 Don't you laugh at me. 240 00:18:59,847 --> 00:19:02,266 You bastard. 241 00:19:02,266 --> 00:19:04,518 You bastard, I'll kill you! 242 00:19:05,561 --> 00:19:08,314 (women groaning) 243 00:19:18,032 --> 00:19:19,992 - Where do you think you two are going? 244 00:19:21,661 --> 00:19:23,829 - To swab out the showers, as usual. 245 00:19:24,872 --> 00:19:27,124 - Did you learn nothing from yesterday's lesson? 246 00:19:27,124 --> 00:19:28,584 - You're forbidden to enter. 247 00:19:28,584 --> 00:19:30,503 The showers are out of order. (women groaning) 248 00:19:30,503 --> 00:19:32,963 (Albina screams) 249 00:19:32,963 --> 00:19:36,258 - Hmm. Having a little trouble, are you, with the plumber? 250 00:19:37,259 --> 00:19:39,261 - We know Emanuelle is in there. 251 00:19:39,261 --> 00:19:41,847 You might have the decency to let her out. 252 00:19:41,847 --> 00:19:42,848 - Out of my sight! 253 00:19:42,848 --> 00:19:44,266 At once, or you'll be sorry! 254 00:19:49,814 --> 00:19:51,982 - Albina slipped and hurt herself. 255 00:19:58,823 --> 00:20:01,075 You had the floor polished too much. 256 00:20:01,075 --> 00:20:02,576 Such a waste of soap. 257 00:20:04,245 --> 00:20:07,331 (Emanuelle chuckles) 258 00:20:11,168 --> 00:20:16,132 (water dripping) (Albina groaning) 259 00:20:19,969 --> 00:20:22,346 - Stupid fool! (Albina groans) 260 00:20:22,346 --> 00:20:27,351 (Irene giggling) (Irene moaning) 261 00:20:27,601 --> 00:20:30,438 - [Irene] Oh, you're so sexy. You do things to me. 262 00:20:34,191 --> 00:20:35,401 - Irene? - Mm-hmm. 263 00:20:35,401 --> 00:20:37,570 - May I ask what you're up to? 264 00:20:37,570 --> 00:20:39,947 - Let me introduce you to Bobby Seloni. 265 00:20:41,073 --> 00:20:42,700 - Bobby Seloni? 266 00:20:42,700 --> 00:20:44,452 Where the hell did you pick him up? 267 00:20:45,536 --> 00:20:47,621 - He has almost all I need. 268 00:20:47,621 --> 00:20:49,999 The only thing he can't do is talk, that's all. 269 00:20:51,459 --> 00:20:54,420 George sent him to me, to keep me in practice. 270 00:20:54,420 --> 00:20:55,796 I'll lend him to you if you want. 271 00:20:55,796 --> 00:20:58,758 - (laughs) No thanks. 272 00:20:58,758 --> 00:20:59,842 You're crazy. 273 00:21:04,054 --> 00:21:05,222 What are you writing? 274 00:21:05,222 --> 00:21:06,891 - I have a suspicion. 275 00:21:06,891 --> 00:21:08,934 Remember that man called Robinson? 276 00:21:08,934 --> 00:21:10,352 I mentioned him to you. 277 00:21:10,352 --> 00:21:13,314 - Sure, I do. The bastard who got you thrown into jail. 278 00:21:14,774 --> 00:21:16,942 - What's happening is no accident. 279 00:21:16,942 --> 00:21:19,695 Someone's gunning for me. I'm certain of it. 280 00:21:19,695 --> 00:21:21,155 - You mean the warden? 281 00:21:21,155 --> 00:21:24,158 - No, I really don't think so. 282 00:21:24,158 --> 00:21:26,452 There's more to this than a question of power. 283 00:21:27,495 --> 00:21:31,040 I suspect there's somebody very important behind it, 284 00:21:31,040 --> 00:21:34,835 who fears me, even though I'm in a prison cell. 285 00:21:34,835 --> 00:21:37,213 - You were investigating a case of smuggling drugs, 286 00:21:37,213 --> 00:21:38,923 just when you were framed and arrested, 287 00:21:38,923 --> 00:21:40,257 weren't you, Emanuelle? 288 00:21:43,010 --> 00:21:45,262 - Yes, that's how it was. 289 00:21:46,263 --> 00:21:47,723 You have no idea how many people, 290 00:21:47,723 --> 00:21:49,517 who are above suspicion in this country, 291 00:21:49,517 --> 00:21:51,602 are involved in the drug smuggling racket. 292 00:21:52,978 --> 00:21:55,731 And one of the men at the top of the list 293 00:21:55,731 --> 00:21:58,943 is Vincent Robinson, the man who planted the dope on me. 294 00:21:58,943 --> 00:22:01,362 - But why the hell should he still be after you? 295 00:22:02,321 --> 00:22:03,948 You can't do anything in jail. 296 00:22:03,948 --> 00:22:05,908 - But one day, I'll come out of here, 297 00:22:05,908 --> 00:22:07,785 and I could pick up where I left off. 298 00:22:08,744 --> 00:22:12,289 In fact, if he doesn't stop me first, 299 00:22:12,289 --> 00:22:14,083 I swear I'll destroy him. 300 00:22:14,083 --> 00:22:16,168 - You have to get him before he gets you. 301 00:22:18,128 --> 00:22:19,463 - That's Vincent Robinson. 302 00:22:20,840 --> 00:22:22,842 My troubles began with him, 303 00:22:22,842 --> 00:22:25,010 and it's his fault if they're still with me. 304 00:22:25,970 --> 00:22:27,680 I'll never forgive him. 305 00:22:27,680 --> 00:22:28,722 - [Reporter] May we have a statement? 306 00:22:28,722 --> 00:22:30,599 (crowd chattering indistinctly) 307 00:22:30,599 --> 00:22:34,270 (siren wailing in distance) 308 00:22:35,813 --> 00:22:38,107 - Channel 6 would like you to give us an exclusive, 309 00:22:38,107 --> 00:22:39,733 for the 9 o'clock news. - Mr. Robinson! 310 00:22:39,733 --> 00:22:40,985 The public is anxious, 311 00:22:40,985 --> 00:22:43,070 and I believe they have a right to know the facts! 312 00:22:43,070 --> 00:22:45,573 - Mr. Robinson, for the 9 o'clock news, please, sir? 313 00:22:45,573 --> 00:22:47,116 - Would you give a statement? - Just one statement! 314 00:22:47,116 --> 00:22:49,326 - Take it easy. Let's have a little calm here. 315 00:22:49,326 --> 00:22:51,704 Four dangerous criminals have been captured. 316 00:22:51,704 --> 00:22:53,914 One of them is the notorious Howard Henderson, 317 00:22:53,914 --> 00:22:55,416 we've been after for so long, 318 00:22:55,416 --> 00:22:57,668 known to the public as "Crazy Boy." 319 00:22:57,668 --> 00:23:00,004 They're due to arrive at the Santa Marta Prison 320 00:23:00,004 --> 00:23:01,964 any time now, to await sentence. 321 00:23:02,965 --> 00:23:04,008 - How long will they be there? 322 00:23:04,008 --> 00:23:06,010 - [Reporter] But it's not a maximum security prison. 323 00:23:06,010 --> 00:23:07,344 - [Reporter] There are women at Santa Marta, surely- 324 00:23:07,344 --> 00:23:08,429 - [Reporter] I think you owe the public 325 00:23:08,429 --> 00:23:09,763 something of an explanation? 326 00:23:09,763 --> 00:23:11,599 - Listen, listen, let me tell you something, 327 00:23:11,599 --> 00:23:13,976 members of the press, words mean nothing. 328 00:23:13,976 --> 00:23:15,811 I prefer facts. 329 00:23:15,811 --> 00:23:18,439 I believe there's one way only to deal with murderers. 330 00:23:18,439 --> 00:23:20,774 They must be destroyed, same as mad dogs. 331 00:23:20,774 --> 00:23:21,734 - [Reporter] Well, that's quite a statement. 332 00:23:21,734 --> 00:23:24,945 (crowd chattering indistinctly) 333 00:23:24,945 --> 00:23:27,031 - [Reporter] One more question, please. 334 00:23:27,031 --> 00:23:28,782 One more question. Just a moment! 335 00:23:28,782 --> 00:23:30,868 (crowd chattering indistinctly) 336 00:23:30,868 --> 00:23:34,538 (siren wailing) (dramatic music) 337 00:23:34,538 --> 00:23:38,542 (crowd chattering indistinctly) 338 00:23:39,460 --> 00:23:40,377 - Why did you get out of my way? 339 00:23:40,377 --> 00:23:43,964 - Look, I didn't get any more than you did. 340 00:24:04,652 --> 00:24:06,445 - (spits) It's a long way. 341 00:24:06,445 --> 00:24:09,114 - Is he as ferocious as everybody says, this Crazy Boy? 342 00:24:09,114 --> 00:24:11,867 - Sure is. A mean son of a bitch, he is. 343 00:24:13,202 --> 00:24:14,954 - He's supposed to have murdered six cops. 344 00:24:14,954 --> 00:24:16,538 That's his thing. - Seven. 345 00:24:16,538 --> 00:24:19,083 During his last escape from jail. 346 00:24:19,083 --> 00:24:21,377 - I sure don't envy Harrison back there. 347 00:24:24,129 --> 00:24:26,840 - [Howard] Hey, lawman, you listening? 348 00:24:26,882 --> 00:24:28,384 - Hmm? 349 00:24:28,384 --> 00:24:30,219 - Do you know what I'd do to you, 350 00:24:30,219 --> 00:24:32,471 if I didn't have this around my wrists? 351 00:24:32,471 --> 00:24:34,390 And I'd be only too happy to. 352 00:24:34,390 --> 00:24:36,016 Have you got any idea? 353 00:24:37,101 --> 00:24:39,937 - Yeah, you'd stick this gun up my ass, I guess. 354 00:24:39,937 --> 00:24:42,856 - Pretty good guess. - Sounds much too easy. 355 00:24:44,149 --> 00:24:45,234 He might enjoy it. 356 00:24:46,402 --> 00:24:48,320 That'd be a real big pity. 357 00:24:49,780 --> 00:24:50,990 You know what I'd do? 358 00:24:50,990 --> 00:24:54,576 I'd put my hands around his neck and squeeze 359 00:24:54,576 --> 00:24:57,037 until his eyeballs flipped right out of his head. 360 00:24:58,539 --> 00:25:00,874 - Go ahead. Enjoy your fantasies. 361 00:25:01,709 --> 00:25:03,752 I intend to die of old age. 362 00:25:05,045 --> 00:25:06,755 But you'll die like all murderers. 363 00:25:08,007 --> 00:25:09,091 - I guess you're not superstitious, 364 00:25:09,091 --> 00:25:12,011 or you wouldn't be making such unfounded predictions. 365 00:25:14,096 --> 00:25:15,723 You can never be sure how things will turn out 366 00:25:15,723 --> 00:25:17,516 until the enemy has been buried. 367 00:25:18,684 --> 00:25:20,060 And I'm not underground yet. 368 00:25:22,229 --> 00:25:24,023 - I want you guys to know something. 369 00:25:25,065 --> 00:25:26,734 If I hadn't been wearing this uniform, 370 00:25:26,734 --> 00:25:29,236 when I took you in, I'd have killed all four of you 371 00:25:29,236 --> 00:25:31,071 without asking any questions. 372 00:25:31,071 --> 00:25:32,072 Just give me one excuse, 373 00:25:32,072 --> 00:25:33,615 and you'll get a bullet through your brains 374 00:25:33,615 --> 00:25:35,617 before you can use them. 375 00:25:35,617 --> 00:25:37,661 I can be just as cold-blooded as you are. 376 00:25:39,079 --> 00:25:41,623 But there's no point. You're rats. 377 00:25:41,623 --> 00:25:42,958 You're in a trap 378 00:25:42,958 --> 00:25:45,252 that's about to be plunged into boiling water, 379 00:25:45,252 --> 00:25:46,795 and that'll be the end of you. 380 00:25:48,130 --> 00:25:51,508 The world will finally be rid of the plague you brought it. 381 00:25:58,015 --> 00:26:01,351 So, Crazy Boy, you'll never murder another innocent kid. 382 00:26:02,394 --> 00:26:04,188 Your time is running out. 383 00:26:05,230 --> 00:26:08,984 (sirens wailing in distance) 384 00:26:10,652 --> 00:26:13,405 (dramatic music) 385 00:26:21,789 --> 00:26:23,499 - Go ahead. - It's been arranged. 386 00:26:24,708 --> 00:26:27,169 Today, as planned. Nothing to worry about. 387 00:26:33,342 --> 00:26:37,012 (women chattering faintly) 388 00:26:37,012 --> 00:26:40,224 (whistle blowing) 389 00:26:40,224 --> 00:26:45,020 - Time's up! (whistle blowing) 390 00:26:45,020 --> 00:26:50,025 Everybody inside. (whistle blowing) 391 00:27:10,587 --> 00:27:11,964 - No, you stay here. 392 00:28:18,030 --> 00:28:19,573 - Hello, fancy-talker. 393 00:28:21,491 --> 00:28:22,659 - What are you here for? 394 00:28:23,660 --> 00:28:25,579 - I have to tell you I'm sorry, 395 00:28:28,665 --> 00:28:31,293 but I've come here to finish your career. 396 00:28:32,878 --> 00:28:36,465 (dramatic music continues) 397 00:28:41,970 --> 00:28:46,642 (suspenseful music) (Albina yelling) 398 00:28:46,642 --> 00:28:49,686 (Albina groaning) 399 00:28:49,686 --> 00:28:52,439 (woman groaning) 400 00:28:53,440 --> 00:28:56,193 (Albina yelling) 401 00:29:02,616 --> 00:29:05,369 (women groaning) 402 00:29:08,205 --> 00:29:10,290 (Albina screaming) 403 00:29:10,290 --> 00:29:13,043 (Albina wailing) 404 00:29:20,092 --> 00:29:23,595 (Albina yelling) 405 00:29:23,595 --> 00:29:26,348 (Albina moaning) 406 00:29:31,979 --> 00:29:34,773 (Albina yells) 407 00:29:34,773 --> 00:29:37,526 (birds chirping) 408 00:30:06,555 --> 00:30:07,472 - What the hell is that up ahead? 409 00:30:07,472 --> 00:30:09,766 - [Guard] A roadblock, by the look of it. 410 00:30:09,766 --> 00:30:11,727 - [Guard] Wonder what the hell that's all about. 411 00:30:18,025 --> 00:30:19,985 (tires screech) 412 00:30:19,985 --> 00:30:21,903 - [Guard] Check it out, Carl. I'll make radio contact with them. 413 00:30:21,903 --> 00:30:24,740 - All right. (radio tuning) 414 00:30:28,785 --> 00:30:31,538 - [Man] Hello, transit wagon. What do you want? 415 00:30:31,538 --> 00:30:32,789 - [Carl] What's going on? 416 00:30:32,789 --> 00:30:35,834 We're bringing the new prisoners up to Santa Marta. 417 00:30:35,834 --> 00:30:37,669 - There's been a jailbreak from the penitentiary 418 00:30:37,669 --> 00:30:39,755 up there this morning. 419 00:30:39,755 --> 00:30:41,965 - We've had no communication from headquarters 420 00:30:41,965 --> 00:30:43,925 to that effect this morning. 421 00:30:43,925 --> 00:30:45,093 - That just may be, 422 00:30:46,053 --> 00:30:48,430 but I can't take your word for it. 423 00:30:48,430 --> 00:30:50,349 I'm afraid I'll have to check you out. 424 00:30:51,600 --> 00:30:53,018 - They have to decide. 425 00:30:53,018 --> 00:30:55,312 - Ask their district of origin. 426 00:30:55,312 --> 00:30:57,689 - What's your district of origin? 427 00:30:57,689 --> 00:31:00,067 - [Man] We're down from Bosu Verde. 428 00:31:00,067 --> 00:31:02,402 - Ask him who's their officer in charge. 429 00:31:03,612 --> 00:31:05,364 - Who's your commanding officer? 430 00:31:05,364 --> 00:31:08,033 - What's all this third degree for, friend? 431 00:31:08,033 --> 00:31:11,370 Everybody knows our commanding officer's Dan Craddick. 432 00:31:11,370 --> 00:31:13,288 - They seem to be in order. 433 00:31:13,288 --> 00:31:14,373 - Pass me the mic. 434 00:31:16,958 --> 00:31:20,379 Is Sergeant O'Brien with you? I'd like a word with him. 435 00:31:20,379 --> 00:31:22,339 - No, he didn't come with us. 436 00:31:22,339 --> 00:31:23,757 He's on patrol in town today. 437 00:31:23,757 --> 00:31:27,052 - In that case, say hello from Sergeant Harrison. 438 00:31:27,052 --> 00:31:29,304 - Sure thing. - Disconnect. 439 00:31:29,304 --> 00:31:30,806 - Well, can we proceed now? 440 00:31:31,932 --> 00:31:33,850 (dramatic music) 441 00:31:33,850 --> 00:31:36,561 - Put your foot on the accelerator. 442 00:31:36,561 --> 00:31:38,688 Sergeant O'Brien is not on patrol anywhere. 443 00:31:38,688 --> 00:31:41,358 He was murdered by terrorists two years ago. 444 00:31:41,358 --> 00:31:44,027 (intense music) 445 00:31:49,366 --> 00:31:52,160 (guns firing) 446 00:31:52,160 --> 00:31:54,746 - Get down! Get down! (barrier crashing) 447 00:31:54,746 --> 00:31:57,749 (tires screeching) 448 00:31:59,042 --> 00:32:01,795 (sirens wailing) 449 00:32:10,178 --> 00:32:12,431 (tires screeching) 450 00:32:12,431 --> 00:32:15,684 - Jesus Christ. Shake 'em at all costs! 451 00:32:16,977 --> 00:32:19,604 - Carl's dead. He's been shot and so have I. 452 00:32:19,604 --> 00:32:23,275 I'm bleeding. I can't go on, Harrison. 453 00:32:25,902 --> 00:32:27,154 (guns firing) (siren wailing) 454 00:32:27,154 --> 00:32:30,073 (tires screeching) 455 00:32:31,032 --> 00:32:33,535 (guns firing) 456 00:32:35,787 --> 00:32:39,458 (tires screeching) 457 00:32:39,458 --> 00:32:41,001 (gun fires) 458 00:32:41,001 --> 00:32:43,920 (tires screeching) 459 00:32:43,920 --> 00:32:46,423 (gun fires) 460 00:32:46,423 --> 00:32:49,134 (gun fires) 461 00:32:49,134 --> 00:32:51,928 (gun fires) 462 00:32:51,928 --> 00:32:54,181 (tires screeching) 463 00:32:54,181 --> 00:32:56,516 (gun fires) 464 00:32:57,601 --> 00:32:59,853 (gun fires) 465 00:32:59,853 --> 00:33:02,022 (guns firing) (sirens wailing) 466 00:33:02,022 --> 00:33:04,941 (tires screeching) 467 00:33:11,364 --> 00:33:13,783 (gun firing) 468 00:33:15,619 --> 00:33:18,622 (tires screeching) 469 00:33:21,374 --> 00:33:26,379 (gun firing) (tires screeching) 470 00:33:27,380 --> 00:33:29,716 (gun fires) 471 00:33:30,634 --> 00:33:35,639 (tires screeching) (gun firing) 472 00:33:36,806 --> 00:33:39,684 (tires screeching) 473 00:33:48,235 --> 00:33:51,238 (Harrison groaning) 474 00:34:09,339 --> 00:34:11,925 (men grunting) 475 00:34:20,016 --> 00:34:22,644 - Well, listen here, you scum. 476 00:34:22,644 --> 00:34:25,146 Two good policemen are dead because of you, 477 00:34:25,146 --> 00:34:28,817 which gives me a splendid excuse to blow you to hell. 478 00:34:28,817 --> 00:34:30,569 Only I won't, unless I have to, 479 00:34:30,569 --> 00:34:32,487 "cause I don't want to get dirty. 480 00:34:33,738 --> 00:34:36,408 Get this into your skull, Crazy Boy. 481 00:34:36,408 --> 00:34:38,702 You'll have no peace until you smell the stink 482 00:34:38,702 --> 00:34:41,663 of your own flesh roasting in the electric chair. 483 00:34:47,168 --> 00:34:49,796 Brett O'Hara, 34, Irish origin. 484 00:34:50,672 --> 00:34:53,800 Multiple rapist and murderer. 485 00:34:53,800 --> 00:34:55,719 Condemned to die in the electric chair. 486 00:34:58,930 --> 00:35:01,308 And we have here, Victor Brain, 35, 487 00:35:02,142 --> 00:35:04,728 known as "Geronimo," because he's part Navajo. 488 00:35:04,769 --> 00:35:07,147 Murdered a guard during an escape attempt 489 00:35:07,147 --> 00:35:10,567 from Fort Perry, where he committed his last murder. 490 00:35:11,401 --> 00:35:13,486 He strangled his cellmate during the night 491 00:35:13,486 --> 00:35:14,779 because he was a bit noisy. 492 00:35:14,779 --> 00:35:15,614 - Snored so loud, 493 00:35:15,614 --> 00:35:16,448 I couldn't sleep. (men chuckling) 494 00:35:16,448 --> 00:35:18,283 - He also got the death penalty. 495 00:35:21,369 --> 00:35:25,206 Helmut von Bauer, 26, German origin. 496 00:35:25,206 --> 00:35:27,292 - Aryan! - Rapist and killer. 497 00:35:28,251 --> 00:35:29,794 Cut the throats of his accomplices 498 00:35:29,794 --> 00:35:32,339 while dividing the spoils of a heist. 499 00:35:32,339 --> 00:35:33,882 His nickname is "Blade." 500 00:35:35,759 --> 00:35:38,928 And last but by no means least in our collection, 501 00:35:38,928 --> 00:35:42,807 Howard Henderson, known as "Crazy Boy" in the headlines, 502 00:35:42,807 --> 00:35:44,684 where he is frequently figured. 503 00:35:44,684 --> 00:35:46,936 An unpredictable, dangerous criminal, 504 00:35:46,936 --> 00:35:48,647 with a list of crimes to his credit 505 00:35:48,647 --> 00:35:51,107 that include rape, robbery, and murder. 506 00:35:51,107 --> 00:35:52,484 - I try to do my best. 507 00:35:52,484 --> 00:35:55,195 - A living example of refuse to burn. 508 00:35:55,195 --> 00:35:58,239 His specialty is a dedication to cop-killing. 509 00:35:58,239 --> 00:36:00,408 To pay for all he's done, he would have to be condemned 510 00:36:00,408 --> 00:36:02,327 to death more than once. (Crazy Boy laughing) 511 00:36:02,327 --> 00:36:05,705 Pity we can't hang, shoot, and give him the hot-seat. 512 00:36:05,705 --> 00:36:07,540 - Let's not exaggerate. 513 00:36:07,540 --> 00:36:09,542 - Well, I've delivered the goods 514 00:36:09,542 --> 00:36:13,088 and I have to stay here till their sentences are confirmed, 515 00:36:13,088 --> 00:36:18,051 which should be in the next couple of days, with any luck. 516 00:36:18,051 --> 00:36:19,636 After which, they'll be transferred 517 00:36:19,636 --> 00:36:22,013 to the main security prison. 518 00:36:22,013 --> 00:36:23,682 - We'll take care of them. Don't worry. 519 00:36:23,682 --> 00:36:25,016 That I can assure you. (dramatic music) 520 00:36:25,016 --> 00:36:26,893 They'll be temporarily put in the wing, 521 00:36:26,893 --> 00:36:30,105 where we keep the most dangerous and desperate prisoners. 522 00:36:30,105 --> 00:36:31,773 - Sounds like fun, guys. 523 00:36:31,773 --> 00:36:34,359 (men laughing) 524 00:36:43,660 --> 00:36:46,121 (lock rattling) 525 00:36:46,121 --> 00:36:47,622 - Hey, where have you hidden the women? 526 00:36:47,622 --> 00:36:49,082 - Here's one, right here. Didn't you notice? 527 00:36:49,082 --> 00:36:51,543 - You call that a woman? She wouldn't turn King Kong on. 528 00:36:51,543 --> 00:36:53,378 (men chuckling) - That'll do! Get going! 529 00:36:53,378 --> 00:36:54,170 (men laughing) 530 00:36:54,170 --> 00:36:55,630 - Kong would love you. 531 00:36:55,630 --> 00:36:58,591 - Shut up! (men laughing) 532 00:37:04,723 --> 00:37:06,599 Now, get going. 533 00:37:06,599 --> 00:37:08,059 Get going! (Helmut shouts) 534 00:37:08,059 --> 00:37:09,144 (Brett chuckles) 535 00:37:09,144 --> 00:37:11,146 - Now, get goin - Why me? I 536 00:37:11,146 --> 00:37:11,980 What's he got against me? I wanna know. 537 00:37:11,980 --> 00:37:14,649 - Looks like you're just not his type, I guess. 538 00:37:14,649 --> 00:37:17,193 (men laughing) 539 00:37:18,153 --> 00:37:19,904 (lock rattling) 540 00:37:19,904 --> 00:37:22,073 - [Guard] End of the line. 541 00:37:23,408 --> 00:37:24,200 - Inside. 542 00:37:26,077 --> 00:37:29,914 - In that case, time you took off our cuffs, I guess. 543 00:37:29,914 --> 00:37:31,207 - Oh, go on, General. 544 00:37:31,207 --> 00:37:33,334 - My wrists are sore. - Come on, please. 545 00:37:33,334 --> 00:37:34,294 - She'll take them off, 546 00:37:34,294 --> 00:37:38,173 but don't try anything. (men laughing) 547 00:37:43,303 --> 00:37:45,221 (Victor sighs) (Victor chuckles) 548 00:37:45,221 --> 00:37:47,098 (Crazy Boy whistles) 549 00:37:47,098 --> 00:37:48,391 That's better. 550 00:37:48,391 --> 00:37:49,809 - Now it's my turn, darling. 551 00:37:57,108 --> 00:37:58,234 That's better. 552 00:37:58,234 --> 00:38:00,737 Now I can play with myself and think about you. 553 00:38:00,737 --> 00:38:01,613 - Okay. 554 00:38:02,781 --> 00:38:05,200 Get in the cell. - Don't push! 555 00:38:05,200 --> 00:38:08,077 - And you! - (chuckles) Oh, great. 556 00:38:08,077 --> 00:38:09,537 We got company. 557 00:38:09,537 --> 00:38:11,080 It's full of roaches. 558 00:38:11,080 --> 00:38:12,332 - [Victor] What are you complaining about? 559 00:38:12,332 --> 00:38:13,583 This is luxury. 560 00:38:13,583 --> 00:38:15,543 The only thing missing is the air conditioning. 561 00:38:15,543 --> 00:38:18,213 (men chuckling) 562 00:38:24,719 --> 00:38:26,262 (dramatic music) (men groaning) 563 00:38:26,262 --> 00:38:28,890 (woman exclaiming) 564 00:38:28,890 --> 00:38:30,975 - Drop that gun, you stupid bastard, 565 00:38:32,018 --> 00:38:33,895 or we'll wring the necks of these two whores 566 00:38:33,895 --> 00:38:35,438 like a couple of chickens. 567 00:38:39,651 --> 00:38:40,485 - [Helmut] What's the matter, shit face? 568 00:38:40,485 --> 00:38:42,278 Didn't you hear what Crazy Boy said? 569 00:38:44,280 --> 00:38:45,365 - Put down that gun. 570 00:38:46,574 --> 00:38:47,700 Put it down! 571 00:38:48,827 --> 00:38:51,079 I'm in no mood to play around. Do what I say! 572 00:38:51,996 --> 00:38:53,414 I'm beginning to get angry, 573 00:38:53,414 --> 00:38:56,501 so don't push too hard or you'll be sorry! 574 00:38:56,501 --> 00:38:58,169 Show him we mean business, Blade! 575 00:39:00,839 --> 00:39:03,591 (guard groaning) 576 00:39:07,220 --> 00:39:09,889 (guard yelling) 577 00:39:17,856 --> 00:39:19,232 Do like I say! 578 00:39:19,232 --> 00:39:21,526 Or this bitch will be in even worse condition. 579 00:39:23,319 --> 00:39:24,320 You wanna be responsible (guard groaning) 580 00:39:24,320 --> 00:39:26,447 For the deaths of these two sluts? 581 00:39:26,447 --> 00:39:29,033 (guard groans) 582 00:39:31,911 --> 00:39:32,996 Take the gun. 583 00:39:38,835 --> 00:39:41,754 (Colleen groaning) 584 00:40:01,941 --> 00:40:03,359 (gun fires) (Colleen exclaims) 585 00:40:03,359 --> 00:40:06,112 (Harrison yells) 586 00:40:15,330 --> 00:40:19,751 - Good for you. You gave him what he was asking for. 587 00:40:19,751 --> 00:40:21,836 - Hey look, the bastard's still breathing. 588 00:40:24,464 --> 00:40:26,090 - Let me rip his throat open. 589 00:40:26,090 --> 00:40:27,008 - No, he'd be more useful as a hostage. 590 00:40:27,008 --> 00:40:28,593 We need the woman, as well. 591 00:40:30,720 --> 00:40:32,555 Keep pointing your gun at the warden! 592 00:40:37,727 --> 00:40:40,647 Stop where you are, or I'll shoot the damn warden. 593 00:40:43,191 --> 00:40:45,652 I'm ready to blow anyone that tries to move 594 00:40:45,652 --> 00:40:47,779 to bits in this mother-muggin' prison. 595 00:40:48,738 --> 00:40:49,948 You've gotta listen to me. 596 00:40:50,907 --> 00:40:52,742 For those of you who don't know me personally, 597 00:40:52,742 --> 00:40:54,243 I'll introduce myself. 598 00:40:54,243 --> 00:40:56,412 I'm called Crazy Boy Henderson, 599 00:40:56,412 --> 00:40:58,039 because killing is my favorite hobby. 600 00:40:58,039 --> 00:41:01,709 And these here friends of mine are even worse than I am. 601 00:41:01,709 --> 00:41:03,795 We've got nothing to lose, 602 00:41:03,795 --> 00:41:06,547 "cause we've already been condemned to death. 603 00:41:06,547 --> 00:41:07,548 So get this. 604 00:41:08,716 --> 00:41:11,344 First, I want a radio transmitter. 605 00:41:12,887 --> 00:41:15,932 Second, I'm not gonna allow any cops in here hanging around. 606 00:41:19,894 --> 00:41:22,397 Third, get me someone important to negotiate with. 607 00:41:23,856 --> 00:41:26,901 If not, it means kaput! Have you got that? 608 00:41:32,407 --> 00:41:37,370 (Harrison groaning) (Emanuelle gasps) 609 00:41:38,663 --> 00:41:41,666 - Who are you? Did you fire that shot? 610 00:41:41,666 --> 00:41:42,625 And who is this? 611 00:41:46,129 --> 00:41:47,964 - You ask too many questions, sweetheart. 612 00:41:47,964 --> 00:41:51,300 How long's it been since you made love to a man, huh? 613 00:41:54,137 --> 00:41:57,932 I bet you haven't done anything in a couple of years. 614 00:41:57,932 --> 00:42:01,102 You getting to miss it? 615 00:42:01,102 --> 00:42:05,940 (laughs) A girl like you needs a man to make love to her. 616 00:42:05,940 --> 00:42:08,026 I know your type. - Mind your manners. 617 00:42:09,485 --> 00:42:10,361 (Crazy Boy chuckles) And that's no way 618 00:42:10,361 --> 00:42:11,738 to treat a lady. 619 00:42:11,738 --> 00:42:15,408 - You look after this wounded cop now. He needs you. 620 00:42:15,408 --> 00:42:18,494 Then I'll be back. See you later. 621 00:42:21,456 --> 00:42:22,874 (Harrison groaning) 622 00:42:22,874 --> 00:42:25,460 (door closing) 623 00:42:33,926 --> 00:42:37,472 (Colleen whimpers faintly) 624 00:42:39,223 --> 00:42:40,183 - Boom! (Colleen exclaims) 625 00:42:40,183 --> 00:42:43,227 (Brett laughing) 626 00:42:43,227 --> 00:42:46,064 (Victor laughing) 627 00:42:49,650 --> 00:42:54,655 - Ooh. (men laughing) 628 00:43:02,872 --> 00:43:07,835 (dramatic music) (men laughing) 629 00:43:12,799 --> 00:43:15,843 (Crazy Boy laughing) 630 00:43:26,145 --> 00:43:27,313 - [Reporter] Four desperate criminals, 631 00:43:27,313 --> 00:43:29,774 recently captured and brought to trial 632 00:43:29,774 --> 00:43:31,025 and are presently awaiting sentence 633 00:43:31,025 --> 00:43:32,652 in detention at Santa Marta jail, 634 00:43:32,693 --> 00:43:35,738 have made a bid for freedom this afternoon, 635 00:43:35,738 --> 00:43:38,116 taking hostage the warden of the women's wing 636 00:43:38,116 --> 00:43:39,909 and another female guard, 637 00:43:39,951 --> 00:43:43,329 as well as Sergeant Harrison of the special branch. 638 00:43:43,329 --> 00:43:44,747 The bunch of desperate criminals 639 00:43:44,747 --> 00:43:47,875 include Crazy Boy Henderson 640 00:43:47,875 --> 00:43:50,419 and Helmut von Bauer, known as "Blade" Bauer 641 00:43:50,419 --> 00:43:53,339 for his trick of using razor blades to kill his victims. 642 00:43:59,011 --> 00:44:00,471 - This is Vincent Robinson here. 643 00:44:00,471 --> 00:44:02,598 I'm outside the building as you requested. 644 00:44:06,894 --> 00:44:08,563 This is Vincent Robinson. 645 00:44:08,563 --> 00:44:10,815 You wanted someone important. 646 00:44:10,815 --> 00:44:12,733 I'm listening. Come in, Henderson. 647 00:44:14,610 --> 00:44:17,488 - You listen to me, you lousy son of a bitch. 648 00:44:17,488 --> 00:44:19,532 I'll give you exactly three hours 649 00:44:19,532 --> 00:44:22,785 to get a car out there to take us to the San Jose airport, 650 00:44:22,785 --> 00:44:24,620 where you'll have a plane and a pilot 651 00:44:24,620 --> 00:44:27,290 prepared to fly us wherever we want to go. 652 00:44:27,290 --> 00:44:30,877 And I'd better find a suitcase in that car. 653 00:44:30,877 --> 00:44:34,881 And that suitcase better contain 5 million dollars in small notes. 654 00:44:34,881 --> 00:44:36,799 (Victor chuckles) 655 00:44:36,799 --> 00:44:40,386 And it better be clean. Over. 656 00:44:40,386 --> 00:44:43,514 - Three hours isn't much for such a complicated request. 657 00:44:43,514 --> 00:44:46,267 - You better do what I say because if you don't, 658 00:44:46,267 --> 00:44:49,478 the warden dies in exactly three hours. 659 00:44:49,478 --> 00:44:50,396 Then it's the cop's turn. 660 00:44:50,396 --> 00:44:53,441 Then the females serving sentences, one after the other. 661 00:44:53,441 --> 00:44:54,567 You got that, Robinson? 662 00:44:55,610 --> 00:44:58,029 If you take longer than three hours, 663 00:44:58,029 --> 00:45:00,573 this jail is gonna look more like a cemetery. 664 00:45:01,574 --> 00:45:03,951 Oh, and let me give you another little warning. 665 00:45:06,412 --> 00:45:07,246 Up here, 666 00:45:09,165 --> 00:45:11,500 I can see everything that's going on. 667 00:45:11,500 --> 00:45:13,002 So don't try pulling any fast ones. 668 00:45:13,002 --> 00:45:15,087 If I smell cops, the hostages die. 669 00:45:16,547 --> 00:45:17,632 Over and out. 670 00:45:26,599 --> 00:45:29,268 (Victor laughs) 671 00:45:37,777 --> 00:45:39,612 - Your position is desperate. 672 00:45:41,989 --> 00:45:44,700 You'll never make it, even if you kill us. 673 00:45:48,996 --> 00:45:50,373 - Patrick? - Yeah? 674 00:45:50,373 --> 00:45:52,124 - Here's a present, the warden. 675 00:45:52,124 --> 00:45:54,710 - That's mighty generous of you. (chuckles) 676 00:45:54,710 --> 00:45:56,712 (Colleen groans) Let's go, Colleen. 677 00:45:56,712 --> 00:45:58,839 - You check that no cops are prowling around. 678 00:45:58,839 --> 00:45:59,674 I'll stay here. 679 00:46:00,549 --> 00:46:03,219 (keys jingling) 680 00:46:19,151 --> 00:46:23,155 (Crazy Boy laughing maniacally) 681 00:46:41,424 --> 00:46:44,260 (Brett chuckling) 682 00:46:47,722 --> 00:46:48,556 - Hmm. 683 00:46:57,940 --> 00:46:59,650 Start by taking off your boots. 684 00:47:02,236 --> 00:47:05,072 (Brett chuckling) 685 00:47:11,203 --> 00:47:12,580 (Colleen exclaims) Are you deaf? 686 00:47:12,580 --> 00:47:15,333 (dramatic music) 687 00:47:28,637 --> 00:47:30,264 - Woo-hoo! - Buck on! 688 00:47:30,264 --> 00:47:32,808 Ride 'em, cowboy! (Victor grunting) 689 00:47:32,808 --> 00:47:34,977 (men laughing) 690 00:47:34,977 --> 00:47:36,062 - [Woman] Oh, look. 691 00:47:36,062 --> 00:47:38,147 Men! Look! (men catcalling) 692 00:47:38,147 --> 00:47:42,151 (women chattering indistinctly) 693 00:47:47,239 --> 00:47:48,449 (men chuckling) 694 00:47:48,449 --> 00:47:50,159 - [Woman] Are you gonna open the cell? 695 00:47:50,159 --> 00:47:52,620 - [Woman] Come on, now! Come on, I'm dying for it. 696 00:47:52,620 --> 00:47:55,206 I'm dying for it. - Hey, let's go, big boy! 697 00:47:55,206 --> 00:47:56,916 - [Woman] Come on, can't you get it up? Come on! 698 00:47:56,916 --> 00:47:58,042 - Yeah! - Hey! 699 00:47:58,042 --> 00:47:59,668 (women chattering indistinctly) 700 00:47:59,668 --> 00:48:01,796 - Open up the gate. - Hey! Over here! 701 00:48:01,796 --> 00:48:05,257 (women chattering indistinctly) 702 00:48:05,257 --> 00:48:07,009 - [Woman] Come on, come get us! 703 00:48:07,009 --> 00:48:09,095 We'll do you all at once. 704 00:48:09,095 --> 00:48:12,264 (women chattering indistinctly) 705 00:48:12,264 --> 00:48:13,182 - Let's go. 706 00:48:14,392 --> 00:48:15,434 Come on. 707 00:48:15,434 --> 00:48:18,354 (women chattering indistinctly) 708 00:48:18,354 --> 00:48:20,147 (women cheering) 709 00:48:20,147 --> 00:48:22,108 (Victor laughing) 710 00:48:22,108 --> 00:48:25,027 (women chattering indistinctly) 711 00:48:25,027 --> 00:48:26,654 - Faster! Now the rest! 712 00:49:03,899 --> 00:49:05,067 That's enough! Stop it! 713 00:49:10,281 --> 00:49:13,200 (Albina groans) 714 00:49:13,200 --> 00:49:14,034 - Who's there? 715 00:49:20,291 --> 00:49:21,917 - Where do they keep morphine? 716 00:49:21,917 --> 00:49:23,586 - How should I know? 717 00:49:34,388 --> 00:49:36,557 - That's no good. 718 00:49:36,557 --> 00:49:37,558 Where is it? 719 00:49:38,601 --> 00:49:39,852 Where the hell? 720 00:49:45,983 --> 00:49:47,318 Ugh, chloroform. 721 00:49:50,237 --> 00:49:51,071 Filthy. 722 00:49:51,989 --> 00:49:55,659 (dramatic music continues) 723 00:50:01,582 --> 00:50:06,545 (door creaking) (women whistling) 724 00:50:07,421 --> 00:50:10,174 (woman laughing) 725 00:50:11,967 --> 00:50:14,261 - [Woman] Hey, come over here. 726 00:50:14,261 --> 00:50:17,056 - [Woman] Hey, we're over here. Come here. 727 00:50:17,056 --> 00:50:21,060 (women chattering indistinctly) 728 00:50:31,403 --> 00:50:33,280 - Come on. We'll give you all you want. 729 00:50:33,280 --> 00:50:37,243 (women chattering indistinctly) 730 00:50:41,747 --> 00:50:43,541 (Helmut laughs) 731 00:50:43,541 --> 00:50:47,545 (women chattering indistinctly) 732 00:50:47,545 --> 00:50:49,505 (Helmut shouts playfully) (Helmut laughs) 733 00:50:49,505 --> 00:50:53,509 (women chattering indistinctly) 734 00:51:16,448 --> 00:51:19,118 (tense synth music) 735 00:51:22,371 --> 00:51:26,041 (Brett laughing maniacally) 736 00:51:30,045 --> 00:51:33,966 - No, don't you worry. I would never hurt you. 737 00:51:33,966 --> 00:51:36,468 I want you to do it all alone. 738 00:51:47,688 --> 00:51:49,356 - Be quick, at least. 739 00:51:51,358 --> 00:51:52,943 - But I enjoy touching you. 740 00:51:54,528 --> 00:51:57,448 I'd forgotten the smell of a woman. 741 00:51:59,074 --> 00:52:00,743 Your lips look soft. 742 00:52:06,749 --> 00:52:09,001 What happened to your thigh? 743 00:52:09,001 --> 00:52:10,586 - Just an accident. 744 00:52:13,339 --> 00:52:15,007 - Your skin's so exciting. 745 00:52:17,593 --> 00:52:19,803 Been so long since I made love. 746 00:52:26,602 --> 00:52:29,938 A woman with such fair, delicate skin, 747 00:52:29,938 --> 00:52:32,191 and full, round breasts like yours. 748 00:52:35,819 --> 00:52:39,615 Soft shoulders. The smell of your hair. 749 00:52:40,824 --> 00:52:43,952 Everything about you turns me on. 750 00:52:48,415 --> 00:52:51,085 (group moaning) 751 00:53:10,020 --> 00:53:13,691 (Victor and Albina moaning) 752 00:53:33,001 --> 00:53:35,671 (group moaning) 753 00:53:43,470 --> 00:53:44,680 (Helmut yells) 754 00:53:44,680 --> 00:53:48,350 (Victor and Albina moaning) 755 00:54:28,474 --> 00:54:30,601 (women chatter indistinctly) (Victor yells) 756 00:54:30,601 --> 00:54:33,228 (Victor chuckling) 757 00:54:33,228 --> 00:54:35,105 - [Woman] Bring back some of your friends. 758 00:54:35,105 --> 00:54:37,941 - Where are you going? - Come back! 759 00:54:39,818 --> 00:54:40,694 (Victor spitting) - Hey! 760 00:54:40,694 --> 00:54:42,821 - [Woman] Bring some reinforcements. Hey! 761 00:54:42,821 --> 00:54:44,782 (Victor chuckling) (women chatter indistinctly) 762 00:54:44,782 --> 00:54:46,450 - [Woman] We've got plenty to go around. 763 00:54:46,450 --> 00:54:49,203 (dramatic music) 764 00:55:13,727 --> 00:55:16,563 (Albina groaning) 765 00:55:23,612 --> 00:55:26,365 - I have to do this to you, girl. 766 00:55:27,199 --> 00:55:29,451 I'm a jealous man, you see? 767 00:55:30,911 --> 00:55:32,830 And I don't want you to 768 00:55:34,540 --> 00:55:38,377 to go fooling around with anybody else but me. 769 00:55:41,547 --> 00:55:44,216 (lock rattling) 770 00:55:53,225 --> 00:55:57,312 - (yawns) Good piece of ass, the warden. Hot and horny. 771 00:55:57,312 --> 00:55:59,231 You ought to try her, too. 772 00:55:59,231 --> 00:56:01,108 - No thanks. My taste lies elsewhere. 773 00:56:02,860 --> 00:56:05,612 You stand guard now and call me if you need me, okay? 774 00:56:05,612 --> 00:56:08,156 - Sure. - Keep your eyes open. 775 00:56:08,156 --> 00:56:11,660 (intense music continues) 776 00:56:26,550 --> 00:56:29,511 Back in the land of the living, are we, General? 777 00:56:29,511 --> 00:56:31,680 - You might have put me out of my misery. 778 00:56:33,640 --> 00:56:35,517 - (laughs) Now you're being stupid. 779 00:56:37,144 --> 00:56:39,771 All right, she stopped your bleeding. 780 00:56:39,771 --> 00:56:42,983 Marvelous! You're a very good nurse. 781 00:56:42,983 --> 00:56:43,817 Yes, my dear. 782 00:56:43,817 --> 00:56:45,986 - Get your hands off her, you son of a bitch! 783 00:56:46,862 --> 00:56:50,616 (Harrison groaning) 784 00:56:50,616 --> 00:56:54,995 (Harrison exclaims) (Harrison groaning) 785 00:56:54,995 --> 00:56:58,874 - Ah, look. He's started bleeding again. 786 00:56:59,875 --> 00:57:02,878 So you're not as marvelous a nurse as I believed. 787 00:57:04,922 --> 00:57:06,548 Are you? 788 00:57:06,548 --> 00:57:07,382 Are you! (Harrison exclaims) 789 00:57:07,382 --> 00:57:08,300 - Stop it! Stop it! 790 00:57:08,300 --> 00:57:09,343 You'll kill him! He'll die! 791 00:57:09,343 --> 00:57:11,428 - Of course, I'll kill him. 792 00:57:11,428 --> 00:57:12,346 What else do you expect me to do 793 00:57:12,346 --> 00:57:14,222 with a bastard like that? 794 00:57:14,222 --> 00:57:15,849 Don't tell me you'd be sorry. 795 00:57:15,891 --> 00:57:18,352 You should hate cops as much as I do. 796 00:57:18,352 --> 00:57:21,772 - But you can't treat anyone like that. 797 00:57:21,772 --> 00:57:23,899 It's inhuman. - Inhuman? 798 00:57:24,900 --> 00:57:27,194 I don't think I believe my ears. It's ridiculous. 799 00:57:27,194 --> 00:57:29,571 I never thought I'd hear a prisoner beg for a cop's life. 800 00:57:29,571 --> 00:57:31,281 A filthy, sadistic swine like that? 801 00:57:31,281 --> 00:57:33,283 You stinking little bitch! 802 00:57:33,283 --> 00:57:35,410 (Emanuelle yelling) 803 00:57:35,410 --> 00:57:36,787 It's time someone taught you which kind of man 804 00:57:36,787 --> 00:57:37,704 you're supposed to be good to. 805 00:57:38,622 --> 00:57:41,667 (Emanuelle groaning) 806 00:57:50,384 --> 00:57:52,636 - [Emanuelle] Stop, please! 807 00:57:54,888 --> 00:57:56,056 No! 808 00:57:56,056 --> 00:57:59,142 (Emanuelle groaning) 809 00:58:27,796 --> 00:58:30,799 (Emanuelle sobbing) 810 00:58:33,385 --> 00:58:34,219 Beast! 811 00:58:38,598 --> 00:58:40,559 - Hi, pretty boy. 812 00:58:40,600 --> 00:58:42,019 Feel like making it with me? 813 00:58:47,024 --> 00:58:48,483 I'm all ready for you. 814 00:58:58,827 --> 00:59:01,496 (door creaking) 815 00:59:16,219 --> 00:59:18,972 (Laura exclaims) 816 00:59:35,489 --> 00:59:37,199 This is Bobby. 817 00:59:37,199 --> 00:59:38,033 - Bobby? 818 00:59:41,870 --> 00:59:43,121 (Irene exclaiming) 819 00:59:43,121 --> 00:59:45,332 Ask him to dance. Go on. 820 00:59:45,332 --> 00:59:47,209 Dance! Dance! (Irene exclaims) 821 00:59:47,209 --> 00:59:52,214 (dramatic music) (Helmut laughing) 822 01:00:03,266 --> 01:00:04,309 You better dance, too. 823 01:00:05,685 --> 01:00:06,978 Go on, dance. 824 01:00:09,731 --> 01:00:12,359 - I don't feel like it. I'm sick. 825 01:00:14,778 --> 01:00:17,823 You better do as I say! (Laura exclaims) 826 01:00:17,823 --> 01:00:20,325 Dance! Dance! (Laura exclaims) 827 01:00:20,325 --> 01:00:21,159 Go on! 828 01:00:22,911 --> 01:00:26,665 (Helmut laughing maniacally) 829 01:00:35,507 --> 01:00:39,553 (women groaning) Yes, nice, fine. 830 01:00:47,310 --> 01:00:50,063 (women groaning) 831 01:00:51,314 --> 01:00:53,984 (intense music) 832 01:01:19,301 --> 01:01:23,096 - (exclaims) No! (doll hissing) 833 01:01:23,096 --> 01:01:24,723 Why did you have to puncture him? 834 01:01:24,723 --> 01:01:26,224 Why? That's cruel! 835 01:01:30,562 --> 01:01:31,980 I-.- 836 01:01:31,980 --> 01:01:33,815 But I only had Bobby. 837 01:01:34,900 --> 01:01:36,151 You stupid ass! 838 01:01:42,240 --> 01:01:46,119 (hand slaps) (Irene groans faintly) 839 01:01:46,119 --> 01:01:47,204 - This seems to be the 840 01:01:47,204 --> 01:01:48,496 only entrance we can use. (siren wailing) 841 01:01:48,496 --> 01:01:51,416 You two keep us covered and then follow us in, huh? 842 01:01:57,380 --> 01:01:58,798 - I reiterate, Mr. Robinson, 843 01:01:58,798 --> 01:02:01,676 that I decline any responsibility for your crazy plan, 844 01:02:01,676 --> 01:02:04,554 which I consider a high risk for the hostages. 845 01:02:04,554 --> 01:02:05,597 I'm sure you do. 846 01:02:07,557 --> 01:02:10,185 Now, I would like every phase of the operation videotaped. 847 01:02:10,185 --> 01:02:12,145 Will you see to it? - Yes, I will. It's all ready. 848 01:02:12,145 --> 01:02:14,105 I'll see to it, sir. - Good. Go ahead. 849 01:02:15,774 --> 01:02:17,400 - If this action fails, remember, 850 01:02:17,400 --> 01:02:20,820 I shall hold you responsible, Mr. District Attorney. 851 01:02:20,820 --> 01:02:22,739 - Yeah, I'm aware of that. 852 01:02:22,781 --> 01:02:23,573 - Go on, throw, 853 01:02:23,573 --> 01:02:24,407 goddammit. - Three! Look at that! 854 01:02:24,407 --> 01:02:26,701 I won! - Christ, you bet too high. 855 01:02:26,701 --> 01:02:28,995 - You just watch out. I'm going higher! (laughs) 856 01:02:28,995 --> 01:02:30,080 - Hey, it's my turn. 857 01:02:30,080 --> 01:02:30,914 I wanna throw. - What game you got 858 01:02:30,914 --> 01:02:31,831 going on there? 859 01:02:31,831 --> 01:02:33,458 - Seven! (indistinct) - Ah, Blade, 860 01:02:33,458 --> 01:02:34,584 where you been, huh? 861 01:02:34,584 --> 01:02:35,794 - None of your business, punks. 862 01:02:35,794 --> 01:02:37,212 - There you go. 863 01:02:37,212 --> 01:02:39,297 - Hey, go on, what are you waiting for? Shit! 864 01:02:39,339 --> 01:02:41,424 - I made some interesting contacts. 865 01:02:41,424 --> 01:02:43,301 - You did? (chuckles) 866 01:02:43,301 --> 01:02:45,470 Time we counted up who owes who what. 867 01:02:45,470 --> 01:02:47,138 Concentrate, everyone. 868 01:02:47,138 --> 01:02:48,431 - Goddammit! 869 01:02:48,431 --> 01:02:50,308 - What is it? - What's wrong? 870 01:02:51,268 --> 01:02:52,852 - My razor blade's disappeared. 871 01:02:54,646 --> 01:02:55,814 - Okay, let's see. 872 01:02:57,691 --> 01:02:59,943 How much we got here? One, two- 873 01:02:59,943 --> 01:03:01,653 - Don't worry, you're not gonna need it. 874 01:03:01,653 --> 01:03:03,571 The money they're gonna give us 875 01:03:03,571 --> 01:03:06,449 will buy you your own barber shop, man. 876 01:03:06,449 --> 01:03:09,202 (dramatic music) 877 01:03:34,686 --> 01:03:36,938 (Harrison exclaims) (Harrison groaning) 878 01:03:36,938 --> 01:03:38,440 - Don't move. 879 01:03:38,440 --> 01:03:40,984 You've lost too much blood already. 880 01:03:40,984 --> 01:03:43,528 (Harrison groaning) 881 01:03:43,528 --> 01:03:47,115 - Emanuelle, why you doing all this for me? 882 01:03:48,575 --> 01:03:49,784 - I would have done the same thing 883 01:03:49,784 --> 01:03:52,329 for anyone who was in your condition. 884 01:03:53,246 --> 01:03:54,456 Lie down again, now. 885 01:03:55,582 --> 01:03:57,584 - Bunch of wild beasts is what they are. 886 01:03:58,460 --> 01:03:59,586 We'll all be dead soon. 887 01:04:00,837 --> 01:04:03,506 (Irene sobbing) 888 01:04:10,430 --> 01:04:12,557 (birds chirping) 889 01:04:12,557 --> 01:04:14,225 - [Man] Mr. Robinson, they're on the line. 890 01:04:14,225 --> 01:04:15,060 - Yeah? 891 01:04:18,396 --> 01:04:21,524 - Mr. District Attorney? - This is Robinson here. 892 01:04:21,524 --> 01:04:25,028 - Mr. District Attorney. - I'm listening. 893 01:04:25,028 --> 01:04:27,072 - It's about time we heard what's happening 894 01:04:27,072 --> 01:04:29,449 with the money we asked you for. 895 01:04:29,449 --> 01:04:30,784 Getting a little nervous in here. 896 01:04:30,784 --> 01:04:32,160 - [Robinson] That's being arranged, as requested. 897 01:04:32,160 --> 01:04:33,787 - Okay, but don't try any silly tricks, 898 01:04:33,787 --> 01:04:35,538 'cause we're likely to get irritable. 899 01:04:35,538 --> 01:04:36,790 (men hollering) 900 01:04:36,790 --> 01:04:38,500 No nonsense. The boys get nervous. 901 01:04:39,667 --> 01:04:41,628 - We're doing all we can. 902 01:04:41,669 --> 01:04:44,381 I'm afraid you'll have to wait a little longer. 903 01:04:44,381 --> 01:04:46,091 Patience, you'll have it all soon. 904 01:04:47,384 --> 01:04:50,762 (dramatic music continues) 905 01:04:50,762 --> 01:04:53,598 (Albina groaning) 906 01:05:16,663 --> 01:05:19,499 (Albina groaning) 907 01:06:04,377 --> 01:06:08,006 (explosion booming) (glass shattering) 908 01:06:16,181 --> 01:06:17,765 - Look what's here. 909 01:06:20,435 --> 01:06:21,227 - Mmm. 910 01:06:27,984 --> 01:06:29,819 Someone woke Snow White, eh? 911 01:06:29,819 --> 01:06:31,070 - Snow White? 912 01:06:32,197 --> 01:06:33,948 That's your idea of a joke? 913 01:06:34,866 --> 01:06:36,618 It's Dracula's daughter. 914 01:06:36,618 --> 01:06:38,578 - Which is the head man, gives the orders? 915 01:06:38,578 --> 01:06:39,913 - I give orders. 916 01:06:41,164 --> 01:06:43,208 - I want to propose an exchange, 917 01:06:43,208 --> 01:06:46,628 and I don't think you've got too much time to deciding. 918 01:06:46,628 --> 01:06:47,962 (guns cocking) 919 01:06:47,962 --> 01:06:49,631 - Come on. Let's go. 920 01:06:50,965 --> 01:06:54,552 (dramatic synth music continues) 921 01:07:03,394 --> 01:07:06,064 (door creaking) 922 01:07:56,030 --> 01:07:57,407 Fire! (guns firing) 923 01:07:57,407 --> 01:08:00,410 (women yelling) 924 01:08:00,410 --> 01:08:03,496 (guns firing) 925 01:08:03,496 --> 01:08:05,248 (officer exclaims) 926 01:08:05,248 --> 01:08:06,666 (Brett groaning) 927 01:08:06,666 --> 01:08:09,586 (officer exclaims) 928 01:08:10,753 --> 01:08:12,005 - You stay where you are. 929 01:08:14,465 --> 01:08:17,218 (birds chirping) 930 01:08:20,513 --> 01:08:22,432 Mr. District Attorney! 931 01:08:22,432 --> 01:08:25,768 Hey, Mr. Attorney! (laughs) 932 01:08:25,768 --> 01:08:26,894 - Mr. Robinson, I think he wants you. 933 01:08:26,894 --> 01:08:28,479 - You wanna have a little chat? 934 01:08:28,479 --> 01:08:30,857 - Come here at once. - I think you should. 935 01:08:30,857 --> 01:08:32,275 Leave that alone! 936 01:08:34,319 --> 01:08:35,570 I want you to see what happened 937 01:08:35,570 --> 01:08:37,947 to your men, Mr. Robinson. (Helmut laughing maniacally) 938 01:08:37,947 --> 01:08:39,365 Take a good look. 939 01:08:41,075 --> 01:08:41,909 (Helmut hollering) 940 01:08:41,909 --> 01:08:43,870 Thought you could surprise us, huh? 941 01:08:43,870 --> 01:08:46,789 Well, just see what happens to double-crossers. 942 01:08:46,789 --> 01:08:50,001 I warned you. Now my friends are really mad. 943 01:08:50,001 --> 01:08:53,421 They wanna get even and slaughter everyone in sight. 944 01:08:53,421 --> 01:08:58,092 (Crazy Boy and Helmut laughing) 945 01:08:58,092 --> 01:09:00,511 I don't think I'll be able to keep 'em in check for long. 946 01:09:00,511 --> 01:09:02,597 Maybe half an hour, at most. 947 01:09:02,597 --> 01:09:04,974 (Helmut hollers) (Helmut laughing) 948 01:09:04,974 --> 01:09:06,976 (gun fires) (officer groans) 949 01:09:06,976 --> 01:09:09,771 (birds chirping) 950 01:09:09,771 --> 01:09:10,688 Don't forget. 951 01:09:10,688 --> 01:09:14,192 Just half an hour and then this is what you get. 952 01:09:15,735 --> 01:09:17,487 (gun fires) (Helmut laughing) 953 01:09:17,487 --> 01:09:20,239 (static buzzing) 954 01:09:21,783 --> 01:09:23,117 - What now, huh? 955 01:09:32,669 --> 01:09:35,338 (Laura sobbing) 956 01:09:44,013 --> 01:09:46,015 (gun clicks) 957 01:09:46,015 --> 01:09:48,017 - What are you doing that for? 958 01:09:48,017 --> 01:09:48,851 - Here. 959 01:09:50,687 --> 01:09:52,146 You're about to play roulette. 960 01:09:53,356 --> 01:09:56,776 You and your rival can leave fate, to decide who wins. 961 01:09:57,819 --> 01:10:02,824 (Crazy Boy laughing) (ominous music) 962 01:10:05,952 --> 01:10:08,371 - Go ahead, Snow White. Try your luck. 963 01:10:22,552 --> 01:10:25,304 (trigger clicks) 964 01:10:42,822 --> 01:10:45,575 (Laura groaning) 965 01:10:48,953 --> 01:10:51,539 (cylinder clicking) 966 01:10:52,540 --> 01:10:54,625 Now it's your turn, baby. 967 01:11:11,017 --> 01:11:13,436 (hammer clicks) 968 01:11:16,189 --> 01:11:18,691 - Laura is who I am. 969 01:11:18,691 --> 01:11:21,861 Laura of the snake mask, 970 01:11:21,861 --> 01:11:25,531 as sensual and cruel as a praying mantis. 971 01:11:26,699 --> 01:11:31,370 I was admired, adored, envied. 972 01:11:39,212 --> 01:11:44,217 Men would pay to just to get a whiff of my perfume. 973 01:11:46,093 --> 01:11:49,597 (ominous music continues) 974 01:11:52,225 --> 01:11:54,977 (Helmut hooting) 975 01:11:58,189 --> 01:12:00,942 (Helmut hooting) 976 01:12:11,160 --> 01:12:12,745 (Helmut hollering) 977 01:12:12,745 --> 01:12:15,915 - [Laura] No one had the nerve to call me his. 978 01:12:15,915 --> 01:12:18,000 No one dares to betray the praying mantis. 979 01:12:20,753 --> 01:12:22,839 She chooses her own mate. 980 01:12:29,178 --> 01:12:31,889 And when she's done with him, he's finished. 981 01:12:36,143 --> 01:12:38,980 (Victor chuckles) 982 01:12:40,731 --> 01:12:45,236 (hammer clicks) (Victor chuckles) 983 01:12:45,236 --> 01:12:49,490 (cylinder clicking) (Victor chuckles) 984 01:12:49,490 --> 01:12:50,741 - Your turn again. 985 01:12:52,743 --> 01:12:54,871 - Go on! - Poor little me. 986 01:12:54,871 --> 01:12:57,957 I'm so vulnerable. So easy to destroy. 987 01:12:57,957 --> 01:13:00,293 Poor fools, how silly they look. 988 01:13:01,752 --> 01:13:03,796 Smiling at the woman they've betrayed, 989 01:13:03,796 --> 01:13:06,299 as they sit astride her body. 990 01:13:10,636 --> 01:13:15,641 (eerie music) (Laura moaning) 991 01:14:03,522 --> 01:14:08,527 (Helmut exclaims) (Helmut groaning) 992 01:14:12,198 --> 01:14:17,203 (Laura groaning) (intense music) 993 01:14:19,163 --> 01:14:24,168 (Helmut groaning) (Laura groaning) 994 01:14:49,026 --> 01:14:54,031 (gun clicking) (Victor chuckling) 995 01:15:22,059 --> 01:15:22,893 (Harrison groaning) 996 01:15:22,893 --> 01:15:25,187 - That's not playing fair, General. 997 01:15:25,187 --> 01:15:26,480 - Stop there. 998 01:15:26,480 --> 01:15:28,983 Drop that gun, or I'll shoot you dead as a door nail. 999 01:15:30,609 --> 01:15:31,861 - Better not try. 1000 01:15:33,279 --> 01:15:35,239 You've only got one bullet in that gun. 1001 01:15:36,532 --> 01:15:38,784 One against five is good odds. 1002 01:15:38,784 --> 01:15:39,618 You're on. 1003 01:15:52,798 --> 01:15:54,550 (Emanuelle whimpers) 1004 01:15:54,550 --> 01:15:56,427 - Better hope you lost the bet, little girl. 1005 01:15:56,427 --> 01:15:57,720 (dramatic music) 1006 01:15:57,720 --> 01:15:58,971 (hammer clicks) 1007 01:15:58,971 --> 01:16:01,807 (Helmut groaning) 1008 01:16:24,747 --> 01:16:27,833 (Crazy Boy chuckles) 1009 01:16:38,427 --> 01:16:43,432 (hammer clicks) (Crazy Boy laughing) 1010 01:16:44,391 --> 01:16:46,977 (cylinder clicking) 1011 01:17:02,034 --> 01:17:05,496 (Helmut groaning) 1012 01:17:05,496 --> 01:17:08,916 - Help! (groaning) Help! 1013 01:17:09,792 --> 01:17:13,796 (women chattering indistinctly) 1014 01:17:17,424 --> 01:17:20,261 (Helmut exclaims) 1015 01:17:28,227 --> 01:17:32,231 (women chattering indistinctly) 1016 01:17:38,070 --> 01:17:40,656 (Helmut yells) 1017 01:17:42,575 --> 01:17:45,327 (Helmut yelling) 1018 01:17:47,496 --> 01:17:51,500 (women chattering indistinctly) 1019 01:17:58,799 --> 01:18:01,552 (Helmut yelling) 1020 01:18:12,646 --> 01:18:15,399 (Helmut yelling) 1021 01:18:21,030 --> 01:18:22,615 - Pull the trigger. 1022 01:18:25,618 --> 01:18:28,120 What's the matter? You scared? 1023 01:18:32,374 --> 01:18:33,876 You're not scared. 1024 01:18:35,211 --> 01:18:37,379 (Crazy Boy laughing) 1025 01:18:37,421 --> 01:18:39,340 - Go on. Don't be scared. 1026 01:18:39,340 --> 01:18:44,345 Go ahead. (men chuckling) 1027 01:18:46,972 --> 01:18:49,141 (Crazy Boy laughing) 1028 01:18:49,141 --> 01:18:50,559 (gun fires) (Emanuelle exclaims) 1029 01:18:50,559 --> 01:18:55,564 (Emanuelle screams) (Emanuelle whimpering) 1030 01:18:58,651 --> 01:18:59,568 - You slut! 1031 01:19:02,238 --> 01:19:05,241 (Emanuelle sobbing) 1032 01:19:21,507 --> 01:19:24,343 (antenna beeping) 1033 01:19:28,931 --> 01:19:30,808 - [Robinson] Robinson here. Come in, Henderson. 1034 01:19:30,808 --> 01:19:33,018 - I can hear you. - Everything's ready. 1035 01:19:33,018 --> 01:19:34,937 The car's waiting outside in the yard, 1036 01:19:34,937 --> 01:19:36,814 with the driver and money you asked for. 1037 01:19:36,814 --> 01:19:38,315 You pleased? - Madly. 1038 01:19:45,531 --> 01:19:48,117 (shells clicking) 1039 01:19:54,373 --> 01:19:56,667 - You ready? - Absolutely. 1040 01:19:56,667 --> 01:19:58,377 (siren wailing) 1041 01:19:58,377 --> 01:20:00,754 - Okay, get in position. 1042 01:20:00,754 --> 01:20:01,630 - [Man] You, over there, 1043 01:20:01,630 --> 01:20:03,757 keep your guns trained on them the whole time. 1044 01:20:04,967 --> 01:20:06,468 You, come this way! Hurry! 1045 01:20:09,513 --> 01:20:11,098 - The money's all here, in small notes. 1046 01:20:11,098 --> 01:20:14,977 - $10 bills, U.S. - Yeah, thank you. 1047 01:20:14,977 --> 01:20:16,270 (intense music) 1048 01:20:16,270 --> 01:20:17,396 - Okay, hurry it up! 1049 01:20:23,444 --> 01:20:24,361 Move your ass! 1050 01:20:27,614 --> 01:20:28,449 Go on! 1051 01:20:29,366 --> 01:20:31,118 Geronimo, you go ahead. 1052 01:20:46,633 --> 01:20:48,510 - I'm ready for anything. 1053 01:20:48,510 --> 01:20:49,428 - Good. - Okay. 1054 01:20:49,428 --> 01:20:50,679 - Keep your eyes on the warden. 1055 01:20:50,679 --> 01:20:52,931 Shoot her if she gets any funny ideas. 1056 01:20:52,931 --> 01:20:55,309 - You haven't a hope in Hell of getting away with this. 1057 01:20:55,309 --> 01:20:57,311 I know Robinson, the Attorney General. 1058 01:20:57,311 --> 01:20:59,104 He's worse than you are. 1059 01:20:59,104 --> 01:21:00,898 (gun loading) - Well, glad to hear it. 1060 01:21:00,898 --> 01:21:02,733 I'll know what to expect. Go on! 1061 01:21:03,901 --> 01:21:05,152 What are you waiting for? 1062 01:21:26,090 --> 01:21:29,343 If anybody tries to shoot us, the hostages die! 1063 01:21:32,012 --> 01:21:33,013 Keep moving! 1064 01:21:46,527 --> 01:21:48,362 - My God, Emanuelle, alive after all? 1065 01:21:53,242 --> 01:21:55,536 - The prisoner, Emanuelle Arsan, 1066 01:21:55,536 --> 01:21:57,830 has been sentenced by this court 1067 01:21:57,830 --> 01:22:00,374 for the selling of drugs, to five years in prison. 1068 01:22:00,374 --> 01:22:02,876 (gavel bangs) 1069 01:22:04,253 --> 01:22:06,755 - You'll have to kill me, Mr. District Attorney, 1070 01:22:06,755 --> 01:22:08,632 because when I'm free, 1071 01:22:08,632 --> 01:22:12,219 I'll expose you for what you really are: a bastard. 1072 01:22:15,514 --> 01:22:16,557 - Open fire! 1073 01:22:17,683 --> 01:22:19,351 What are you waiting for? 1074 01:22:19,351 --> 01:22:20,727 Go on, shoot them all! 1075 01:22:24,064 --> 01:22:26,191 (gun firing) - Cease fire! 1076 01:22:26,191 --> 01:22:28,152 (gun fires) (Robinson exclaims) 1077 01:22:28,152 --> 01:22:31,029 - You better not shoot, or they're blasted to Hell! 1078 01:22:31,029 --> 01:22:32,489 - Don't fire, men! Stop! 1079 01:22:32,489 --> 01:22:34,408 Don't anyone shoot! Hold your fire! 1080 01:22:37,911 --> 01:22:39,663 - You've got your car and your money here. 1081 01:22:39,663 --> 01:22:41,331 We kept our word. 1082 01:22:41,331 --> 01:22:42,166 - Well, go on. Move then. 1083 01:22:42,166 --> 01:22:43,584 Out of our way! 1084 01:22:44,585 --> 01:22:46,336 The rest of you cops disappear! 1085 01:23:04,062 --> 01:23:05,731 Get in there. Go on! 1086 01:23:15,616 --> 01:23:18,535 (engine starting) 1087 01:23:18,535 --> 01:23:21,455 (tires screeching) 1088 01:23:25,250 --> 01:23:27,920 (intense synth music) 1089 01:23:37,429 --> 01:23:40,432 (tires screeching) 1090 01:23:45,812 --> 01:23:49,191 - (hollers) Never seen such a lot of money in all my life! 1091 01:23:49,191 --> 01:23:51,068 You know what? I'm a genius. 1092 01:23:51,068 --> 01:23:53,487 A new way of life is just startin'. 1093 01:23:53,487 --> 01:23:54,988 Come on, you. Faster! 1094 01:23:58,200 --> 01:23:59,576 What's wrong? 1095 01:23:59,576 --> 01:24:01,578 You hear what I told you? 1096 01:24:01,578 --> 01:24:03,956 You deaf? Put your foot down! 1097 01:24:03,956 --> 01:24:08,961 (tires screeching) Let's go! 1098 01:24:14,258 --> 01:24:17,302 (Crazy Boy chuckles) 1099 01:24:17,302 --> 01:24:19,304 Go on. Faster! 1100 01:24:19,304 --> 01:24:21,265 This car will go faster than that. 1101 01:24:22,641 --> 01:24:24,768 Yeah, that's better. 1102 01:24:24,768 --> 01:24:27,354 (tires screeching) 1103 01:24:27,354 --> 01:24:28,438 (engine stalling) 1104 01:24:28,438 --> 01:24:30,232 Now what's this? What is it? 1105 01:24:31,191 --> 01:24:33,110 What's going on? It's a trick! 1106 01:24:33,110 --> 01:24:34,152 - [Driver] I guess the car burned out. 1107 01:24:34,152 --> 01:24:36,071 Must have pushed it too hard. 1108 01:24:36,071 --> 01:24:37,906 - You better be wrong. 1109 01:24:38,865 --> 01:24:40,784 Put your foot on the pedal. 1110 01:24:40,784 --> 01:24:43,579 Come on, do something, for Christ's sake! 1111 01:24:43,579 --> 01:24:45,789 (driver groans) Don't fuck around! 1112 01:24:45,789 --> 01:24:47,708 - The engine's burned out. 1113 01:24:47,708 --> 01:24:50,043 - I don't believe you. What are you saying? 1114 01:24:50,043 --> 01:24:51,336 - I swear, there's nothing I can do. 1115 01:24:51,336 --> 01:24:53,046 - Start it up again! 1116 01:24:53,046 --> 01:24:54,756 - You must! You must get it started! 1117 01:24:54,756 --> 01:24:56,842 - It's over for you. - For me? 1118 01:24:57,676 --> 01:25:00,470 Oh, no, it's over for you, my friend, not for me. 1119 01:25:01,346 --> 01:25:02,764 I'm not finished yet. 1120 01:25:02,764 --> 01:25:05,100 (gun fires) (Crazy Boy exclaims) 1121 01:25:05,100 --> 01:25:06,059 (Crazy Boy yelling) 1122 01:25:06,059 --> 01:25:09,813 (gun firing) (driver groans) 1123 01:25:09,813 --> 01:25:13,317 (intense music continues) 1124 01:25:27,789 --> 01:25:30,375 (men groaning) 1125 01:25:45,098 --> 01:25:47,726 (men groaning) 1126 01:25:53,065 --> 01:25:55,275 - Now, at last, you and I are both 1127 01:25:55,275 --> 01:25:57,110 equally matched against each other. 1128 01:25:57,110 --> 01:25:58,779 (engine revving) 1129 01:25:58,779 --> 01:26:00,447 (barrier crashing) (gun firing) 1130 01:26:00,447 --> 01:26:05,202 (woman exclaiming) (women groaning) 1131 01:26:05,202 --> 01:26:08,288 (Emanuelle groaning) 1132 01:26:14,294 --> 01:26:16,171 (gun fires) 1133 01:26:16,171 --> 01:26:18,173 (gun firing) (Colleen exclaims) 1134 01:26:18,215 --> 01:26:19,758 (gun fires) (Mr. Robinson groans) 1135 01:26:19,758 --> 01:26:21,718 (explosion booming) 1136 01:26:21,718 --> 01:26:24,221 (guns firing) 1137 01:26:26,431 --> 01:26:27,557 - [Voice over] You'll have no peace 1138 01:26:27,557 --> 01:26:29,601 until you smell the stink of your own flesh 1139 01:26:29,601 --> 01:26:32,145 roasting in the electric chair. 1140 01:26:32,145 --> 01:26:33,855 The world will finally be rid 1141 01:26:33,855 --> 01:26:36,358 of the plague you brought. (Emanuelle yelling) 1142 01:26:36,358 --> 01:26:37,776 (Crazy Boy groaning) 1143 01:26:37,776 --> 01:26:41,697 (Crazy Boy exclaims) (Crazy Boy groaning) 1144 01:26:41,697 --> 01:26:46,702 (Harrison panting) (birds chirping) 1145 01:26:48,161 --> 01:26:50,997 (dramatic music) 76108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.