Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,710
[campainha]
2
00:00:05,980 --> 00:00:07,620
[Sam] Entra aí.
3
00:00:08,690 --> 00:00:11,790
[Larissa dá dois toques na madeira]
4
00:00:14,930 --> 00:00:16,860
[Larissa] Legal...
5
00:00:17,500 --> 00:00:19,970
[música alegre com violão e tambor]
6
00:00:19,970 --> 00:00:25,440
♪ There's a time to remember, a time to forget ♪
[♪ It's Alright, It's Ok - Primal Scream ♪]
7
00:00:25,440 --> 00:00:30,540
♪ The world out there just shoot her down. No time for the quit ♪
8
00:00:30,540 --> 00:00:34,050
♪ There's a place
I wanna go ♪
9
00:00:34,050 --> 00:00:36,420
♪ A girl I wanna see ♪
10
00:00:36,420 --> 00:00:41,550
♪ She's leaving in her big black car. Leaving without me. ♪
11
00:00:41,550 --> 00:00:46,120
♪ It's alright, it's ok ♪
12
00:00:46,730 --> 00:00:52,360
♪ You can do
Just what you want to ♪
13
00:00:52,360 --> 00:00:57,000
♪ Take your time
Walk away ♪
14
00:00:57,900 --> 00:01:02,810
♪ You can come back
If you're supposed to ♪
15
00:01:02,810 --> 00:01:06,180
[Sam] Ontem...
a gente junto...
16
00:01:06,180 --> 00:01:08,880
[Sam] Era só trabalho, mas...
17
00:01:08,880 --> 00:01:11,880
[Sam] Eu tô sentindo
mesmo uma parada especial.
18
00:01:11,880 --> 00:01:14,520
[Larisa] Eu também.
19
00:01:15,550 --> 00:01:18,920
[Larissa] Cê sabe
que quando um cara...
20
00:01:18,920 --> 00:01:22,890
[Larissa] ...ele quer um homem
e uma mulher pra disfarçar, né?
21
00:01:22,890 --> 00:01:24,890
[Larissa] Na hora H, ele...
22
00:01:24,890 --> 00:01:28,030
[Larissa ri] Ele quer o homem.
23
00:01:28,840 --> 00:01:31,600
O cliente de ontem, se
ele te quisesse, cê topava?
24
00:01:31,600 --> 00:01:33,600
Topava, na boa.
25
00:01:34,240 --> 00:01:36,240
[Larissa] Cê deixava ele te...
26
00:01:36,240 --> 00:01:38,240
cê sabe... te pegar?
27
00:01:38,240 --> 00:01:39,580
Aham.
28
00:01:39,580 --> 00:01:42,010
[rindo] Tanto faz, Larissa.
É trabalho. Já fiz.
29
00:01:42,010 --> 00:01:44,020
[Larissa] Já fez?...
[Sam ri]
30
00:01:44,020 --> 00:01:46,450
[Larissa baixo] Já fez, né?
[Sam] Quer uma cerveja?
31
00:01:46,450 --> 00:01:48,650
[Larissa] Não, eu tô de boa.
32
00:01:48,650 --> 00:01:50,090
[Sam] Larissa...
33
00:01:50,090 --> 00:01:53,690
[Sam] Eu vim pra Sampa na
certeza de que eu ia ser modelo...
34
00:01:53,690 --> 00:01:55,760
[Sam] desfilar, não rolou.
35
00:01:55,760 --> 00:01:59,060
[Sam] Eu malho,
faço uns trabalhinhos...
36
00:01:59,060 --> 00:02:00,870
[Sam] Eu me viro.
37
00:02:00,870 --> 00:02:05,170
[Sam] Eu vendo umas paradas
da boa, tô sempre com uma cota...
38
00:02:05,170 --> 00:02:09,710
[Sam] Eu pago esse flat aqui e todo mundo me quer por perto, porque ter essas coisinhas aí...
39
00:02:09,710 --> 00:02:13,350
[Sam] fazem com que a gente seja
popular, seja convidado pra tudo...
40
00:02:13,350 --> 00:02:16,980
[Larissa] Eu também me aproximei de você por causa dessas paradas.
41
00:02:16,980 --> 00:02:19,520
[Sam] Tendo grana no meio
eu topo qualquer parada.
42
00:02:19,520 --> 00:02:23,060
Eu gosto de mulher, mas se tiver que desenrolar com homem, tranquilo.
43
00:02:23,060 --> 00:02:27,030
Mas cê topa fazer
o que o cara quiser?
44
00:02:27,180 --> 00:02:28,560
Qualquer coisa?
45
00:02:29,160 --> 00:02:31,200
Eu já fiz.
Não nego, não.
46
00:02:31,200 --> 00:02:35,970
[Sam] Dói. Tem que ser muito
macho pra fazer uma parada dessas.
47
00:02:35,970 --> 00:02:39,540
Mas eu faço na boa.
Ainda mais tendo grana no meio.
48
00:02:39,540 --> 00:02:42,040
Adoro o jeito que cê fala.
49
00:02:43,440 --> 00:02:46,680
[Larissa] Trabalho é trabalho.
Também já fiz.
50
00:02:52,520 --> 00:02:55,150
[Larissa] Tem uma parada
pra me dar um up?
51
00:02:55,150 --> 00:02:57,890
[Sam] Tenho.
No banheiro.
52
00:02:57,890 --> 00:03:00,390
[Sam] Do lado da pia.
Tem um espelho perto.
53
00:03:00,390 --> 00:03:06,670
[Larissa] Vou aproveitar e tomar uma chuveirada.
[Sam] Tá certo. Se quiser companhia, é só chamar.
54
00:03:06,670 --> 00:03:08,930
[Larissa ri]
55
00:03:09,230 --> 00:03:14,240
♪ It just fixiate to cut you
There's no place for the weak ♪
56
00:03:15,740 --> 00:03:17,910
[Lyris soluça de choro]
57
00:03:17,910 --> 00:03:20,210
[Lyris] Para, para.
58
00:03:20,210 --> 00:03:22,810
[Lyris] Cê tá tenso, tenta superar!
59
00:03:22,810 --> 00:03:26,150
[Edgard] Nunca. O Alex tem
que pagar pelo o que te fez.
60
00:03:26,450 --> 00:03:31,420
[Lyris geme em choro]
61
00:03:36,460 --> 00:03:39,530
[♪ dedilhado de violão ♪]
62
00:03:48,010 --> 00:03:50,640
[Giovanna suspira]
63
00:03:54,050 --> 00:03:56,420
[Giovanna] Você....
64
00:03:58,550 --> 00:04:00,550
[Giovanna] Bonito...
65
00:04:01,220 --> 00:04:03,560
[Giovanna]...gostoso...
66
00:04:04,190 --> 00:04:07,160
[Giovanna] ...arrasa na cama...
67
00:04:07,160 --> 00:04:09,060
[Anthony] Brincou.
68
00:04:09,060 --> 00:04:12,260
[Giovanna] Eu transei com todos
os carinhas da minha turma.
69
00:04:12,260 --> 00:04:16,870
[Giovanna] Passei o rodo no colégio...
até nos da universidade.
70
00:04:16,870 --> 00:04:20,610
[Giovanna] Em balada
sempre saía acompanhada.
71
00:04:21,710 --> 00:04:25,040
[Giovanna] Mas você
entende de mulher.
72
00:04:27,310 --> 00:04:30,820
[Giovanna] Só não entendo
o que você faz com aquela coroa.
73
00:04:30,820 --> 00:04:34,650
[Anthony] Não faz
pergunta difícil, garota...
74
00:04:34,950 --> 00:04:39,260
[Giovanna] É pela grana.
Só pode ser pela grana.
75
00:04:39,260 --> 00:04:41,790
Tem mais que
grana na parada.
76
00:04:43,360 --> 00:04:45,860
Eu gosto da Fanny.
77
00:04:46,200 --> 00:04:48,730
[Giovanna] Vou fingir que acredito.
78
00:04:48,730 --> 00:04:51,170
Tanto faz.
79
00:04:52,240 --> 00:04:55,240
Tem uma coisa que
eu quero falar com você.
80
00:04:55,240 --> 00:04:57,240
[Giovanna] Manda.
81
00:04:57,440 --> 00:05:00,210
[Anthony] Cê já ouviu
falar de book rosa?
82
00:05:00,550 --> 00:05:02,510
[Giovanna] Não...
83
00:05:02,880 --> 00:05:05,450
[Anthony] Então é sobre
isso que quero falar.
84
00:05:05,450 --> 00:05:11,290
[Anthony suspira] Modelo tem um jeito
especial de ganhar dinheiro na agência.
85
00:05:15,190 --> 00:05:18,560
[Giovanna sussurra] Tô curiosa.
86
00:05:29,010 --> 00:05:31,710
[Sam] Cê não acha que tá
usando demais, Larissa?
87
00:05:31,710 --> 00:05:34,710
[Larissa jocosa] Sei me controlaaar!
88
00:05:34,710 --> 00:05:39,790
[Sam] Olha, eu lido direto com isso, eu vendo.
Sei exatamente quando a pessoa tá perdendo controle.
89
00:05:39,790 --> 00:05:44,260
[Sam] Cê usava quase nunca,
e agora não passa sem.
90
00:05:44,260 --> 00:05:47,960
[Larissa] É fase. Quando
quiser parar, eu paro.
91
00:05:49,090 --> 00:05:53,770
[Larissa] Não vim aqui
pra levar bronca, não.
92
00:05:56,030 --> 00:05:58,840
[Larissa ri] Relaxa.
93
00:05:58,840 --> 00:06:01,340
[Larissa] Para com isso.
94
00:06:02,140 --> 00:06:05,710
[♪ All night long - Aretha Franklin ♪]
95
00:06:09,010 --> 00:06:13,650
♪ All night long ♪
96
00:06:15,320 --> 00:06:19,760
[Giovanna] Então esse é
o segredo da grana da Angel.
97
00:06:19,760 --> 00:06:23,860
[Anthony] É, começo de carreira.
Nem toda agência faz book rosa.
98
00:06:23,860 --> 00:06:26,330
[Anthony] Mas tem modelo
famosa que já fez, sim.
99
00:06:26,330 --> 00:06:29,700
[Anthony] Ter um patrocinador
que acredita na carreira ajuda.
100
00:06:29,700 --> 00:06:32,170
[Giovanna] Você que é profissa.
[Anthony] Hum...
101
00:06:32,170 --> 00:06:36,910
[Giovanna] Acho que tenho chance como modelo? Não aqui, nessa terrinha, mas internacional.
102
00:06:36,910 --> 00:06:40,280
[Anthony] Cê tem porte, tem altura...
103
00:06:40,280 --> 00:06:42,380
[Anthony] Bocão...
104
00:06:42,380 --> 00:06:45,920
[Anthony] É bonita.
É claro que tem chance.
105
00:06:45,920 --> 00:06:47,920
[Giovanna] Eu sabia.
106
00:06:47,920 --> 00:06:50,290
[Giovanna] Eu vou ser top!
107
00:06:50,290 --> 00:06:54,130
[Anthony] Mas diz aí, e
o book rosa? Topa fazer?
108
00:06:54,130 --> 00:06:55,960
[Giovanna] Pergunta besta.
109
00:06:56,000 --> 00:07:00,330
[Giovanna] É claro que topo. Já saí com
tanto carinha de graça. Vou gostar de receber.
110
00:07:00,330 --> 00:07:04,170
[Anthony ri] Cê diz
cada coisa, garota.
111
00:07:04,170 --> 00:07:06,410
[risadas]
112
00:07:08,410 --> 00:07:11,480
[Giovanna] Mega-legal transar com você.
113
00:07:11,940 --> 00:07:14,550
[Giovanna] Cê sabe pegar...
114
00:07:14,550 --> 00:07:17,980
[Giovanna] ...fazer cada coisa...
[Anthony] É?
115
00:07:18,950 --> 00:07:21,020
[Giovanna] Foi demais.
116
00:07:21,290 --> 00:07:24,060
[Giovanna] Quase pirei.
117
00:07:25,620 --> 00:07:27,760
[Giovanna] Acho que eu nunca...
118
00:07:27,760 --> 00:07:31,530
[Giovanna] ...tinha tido um...
como que os ministros gostam de dizer?
119
00:07:31,530 --> 00:07:36,100
[Giovanna] Um orgasmo...
com um carinha, até hoje.
120
00:07:36,740 --> 00:07:39,440
[Giovanna] Só agora deu pra saber.
121
00:07:39,440 --> 00:07:44,440
[Giovanna] Com os outros caras eu só sentia um choquinho...
[Anthony ri] Choquinho...
122
00:07:44,440 --> 00:07:47,850
[Giovanna] Com você....
123
00:07:48,280 --> 00:07:51,380
[Giovanna] Com você eu derreti.
124
00:07:56,250 --> 00:08:00,090
[Giovanna] Cê veio comigo só
pra falar desse book rosa?
125
00:08:00,090 --> 00:08:01,830
[Anthony] Não.
126
00:08:02,360 --> 00:08:05,600
[Anthony] Eu gostei de você.
127
00:08:05,600 --> 00:08:08,770
[Anthony] Cê sabe disso.
128
00:08:09,030 --> 00:08:12,270
[Anthony] Vou querer ficar
várias vezes com você.
129
00:08:12,270 --> 00:08:15,940
[Anthony] Quantas vezes você quiser.
130
00:08:19,240 --> 00:08:20,950
[Giovanna] E a Fanny?
131
00:08:20,950 --> 00:08:24,680
[Anthony] Já disse pra
não fazer pergunta difícil.
132
00:08:25,720 --> 00:08:27,390
Na boa...
133
00:08:28,350 --> 00:08:30,890
Vamos repetir?
134
00:08:30,890 --> 00:08:35,290
Transa gostosa não se dispensa...
135
00:08:37,500 --> 00:08:39,770
E o book rosa
não vai atrapalhar?
136
00:08:39,770 --> 00:08:43,440
[Anthony] Vai te ajudar.
É grana entrando.
137
00:08:43,970 --> 00:08:45,940
Tá bom.
138
00:08:46,340 --> 00:08:48,470
Mas você....
139
00:08:48,470 --> 00:08:51,210
É o meu principal!
140
00:08:51,210 --> 00:08:53,410
Valeu?
141
00:08:53,410 --> 00:08:55,410
[Anthony] Tá valendo.
142
00:08:56,250 --> 00:09:00,490
[Anthony] Acho que eu e
você vamos muito longe.
143
00:09:02,920 --> 00:09:05,690
[♪ música emocionante com bateria ♪]
144
00:09:10,900 --> 00:09:14,700
[Anthony] Tenho que ir embora.
[Giovanna] Eu vou de táxi.
145
00:09:14,700 --> 00:09:21,610
[Giovanna] Pode ter alguém de olho em
casa, e vê seu carro. Alguém na portaria.
146
00:09:22,640 --> 00:09:26,340
[Giovanna] Passar o resto da noite...
147
00:09:28,080 --> 00:09:30,620
[Giovanna] ...sentindo seu
cheiro no meu corpo...
148
00:09:30,620 --> 00:09:34,450
[Giovanna] ...doida pra ficar
com você de novo.
149
00:09:49,400 --> 00:09:53,570
[Fanny] Só não me diz que ficou
tomando café até essa hora.
150
00:09:53,570 --> 00:09:56,780
[Anthony] A gente foi
pra um restaurante.
151
00:09:57,360 --> 00:10:00,110
[Fanny] Essa hora os restaurantes
já fecharam. Não mente.
152
00:10:00,110 --> 00:10:02,680
[Anthony] Mentir? Não.
153
00:10:02,680 --> 00:10:09,590
[Anthony] Na porta do restaurante ela falou que queria ir pra um lugar mais íntimo. A gente foi pra um motel.
154
00:10:12,460 --> 00:10:15,260
[Fanny] Cê diz isso assim,
na minha cara?
155
00:10:15,260 --> 00:10:21,030
[Anthony] A garota adorou a ideia do book rosa. Tá dentro. Cê vai faturar muito com ela, Fanny.
156
00:10:21,030 --> 00:10:23,870
[Fanny] É claro que a putinha
adorou o book rosa.
157
00:10:23,870 --> 00:10:26,970
[Fanny] Como você faz
isso comigo, ein, Anthony?
158
00:10:26,970 --> 00:10:29,740
[Fanny] Estamos juntos
há dois anos.
159
00:10:29,740 --> 00:10:31,740
[Fanny] Sempre fui
fiel a você.
160
00:10:31,740 --> 00:10:36,150
Cê é fiel por falta de
oportunidade. Quem te quer?
161
00:10:36,780 --> 00:10:40,250
Qu-que é isso? Vai se
defender me agredindo?
162
00:10:40,250 --> 00:10:41,950
Vai dar certo não.
163
00:10:41,950 --> 00:10:44,590
Nesse jogo eu
sou campeã. Tá?
164
00:10:44,590 --> 00:10:48,730
[Fanny] Cê precisa de mim, ein?
[Anthony] Deposita a grana dos exames da minha mãe amanhã?
165
00:10:48,730 --> 00:10:50,860
[Anthony] De manhã
digo a quantia exata.
166
00:10:50,860 --> 00:10:55,030
[Fanny] Cê acha mesmo que
eu vou dar grana pra você, cara?
167
00:10:55,370 --> 00:10:58,400
[Anthony] Vai. Claro.
168
00:11:00,470 --> 00:11:02,570
Fica sabendo...
169
00:11:03,240 --> 00:11:06,140
Quem manda na
nossa relação sou eu.
170
00:11:06,140 --> 00:11:09,350
Eu tenho a grana.
Eu mando.
171
00:11:10,150 --> 00:11:13,820
Amanhã, a putinha
tá fora da agência, tá?
172
00:11:13,820 --> 00:11:16,760
[Anthony] Fanny, vamos falar claro?
173
00:11:16,760 --> 00:11:21,860
Até agora eu deixei você pensar que manda na relação porque você adora se sentir poderosa.
174
00:11:21,860 --> 00:11:23,400
Mas quem manda sou eu.
175
00:11:23,400 --> 00:11:25,530
Que merda é essa!?
176
00:11:25,530 --> 00:11:28,070
É crise de sincericídio, é?
177
00:11:29,370 --> 00:11:31,370
Você fica sabendo...
178
00:11:31,370 --> 00:11:36,270
Que eu só te dou grana, te dou
dinheirinho, quando eu te perdoar, entendeu?
179
00:11:36,270 --> 00:11:40,950
[Fanny] E vai demorar, ein?
[Anthony] A lei do desejo é mais forte, Fanny.
180
00:11:40,970 --> 00:11:42,310
Cê tá condenada.
181
00:11:42,850 --> 00:11:47,020
[Anthony] Cê quer o meu corpo.
Precisa do meu beijo...
182
00:11:47,020 --> 00:11:49,720
Cê deseja que eu te destrua...
183
00:11:49,720 --> 00:11:52,120
Confessa, cê não suporta
ficar sem mim.
184
00:11:54,030 --> 00:11:58,060
Você se vende, né?
[Anthony] Dinheiro é só um adicional na parada, Fanny.
185
00:11:58,060 --> 00:12:02,830
Já tive, eu tenho, a hora que eu
quiser, outras, até com mais dinheiro.
186
00:12:02,830 --> 00:12:04,830
Mas eu quero você.
187
00:12:04,830 --> 00:12:07,240
Porque eu te amo.
Do meu jeito...
188
00:12:07,240 --> 00:12:09,740
Mas eu te amo,
189
00:12:15,480 --> 00:12:17,420
Cê tá...
190
00:12:17,420 --> 00:12:21,990
Cê tá com o corpo quente
da cama com aquela outra...
191
00:12:21,990 --> 00:12:24,060
E vem dizer que me ama?
192
00:12:24,060 --> 00:12:27,390
Do meu jeito,
eu te amo.
193
00:12:31,400 --> 00:12:34,130
A garota tem a pele fresca,
194
00:12:34,130 --> 00:12:36,600
dura e macia
ao mesmo tempo.
195
00:12:37,740 --> 00:12:41,040
[Anthony] Os lábios carnudos...
196
00:12:41,040 --> 00:12:43,980
[Anthony] Ainda cheira a leite.
197
00:12:44,740 --> 00:12:48,510
Tua pele, Fanny, debaixo
de todos os cremes, é seca.
198
00:12:50,050 --> 00:12:55,650
[Anthony] Teu cheiro, por mais
perfume que você passe, é de velha.
199
00:12:56,760 --> 00:13:00,060
Teu desejo por mim
chega a ser desespero.
200
00:13:00,230 --> 00:13:02,630
Cê tá nas minhas mãos.
201
00:13:04,060 --> 00:13:06,800
Cê tá me humilhando.
202
00:13:08,030 --> 00:13:10,470
Eu posso comprar outro.
203
00:13:11,600 --> 00:13:14,310
Tem vários do seu tipo por aí.
204
00:13:16,440 --> 00:13:20,680
A diferença é que,
do seu jeito, você me ama.
205
00:13:23,980 --> 00:13:26,490
[Anthony] Deposita a grana.
206
00:13:26,850 --> 00:13:31,920
E não pensa em mandar a menina embora. Ao contrário. Cê vai dar bastante trabalho pra ela.
207
00:13:34,530 --> 00:13:38,760
Eu dou trabalho pra ela
enquanto vocês tem um caso?
208
00:13:38,760 --> 00:13:41,130
Fanny, às vezes...
209
00:13:41,130 --> 00:13:43,570
eu preciso,
igual um vampiro,
210
00:13:43,570 --> 00:13:48,040
de carne nova,
pele fresca...
211
00:13:48,340 --> 00:13:50,640
Sempre vai ter alguém.
212
00:13:51,110 --> 00:13:53,710
Mas eu já te disse.
Eu te amo.
213
00:13:58,920 --> 00:14:00,590
Prova.
214
00:14:01,390 --> 00:14:04,190
Como você
quer que eu prove?
215
00:14:05,290 --> 00:14:09,490
A maior prova de
amor é um bom sexo.
216
00:14:19,710 --> 00:14:21,510
Ok.
217
00:14:21,510 --> 00:14:24,140
Vamos pra cama.
218
00:14:26,510 --> 00:14:29,920
[♪ música melancólica no piano ♪]
219
00:15:30,080 --> 00:15:32,340
Hoje cê vai ter
que me ajudar.
220
00:15:48,190 --> 00:15:51,260
[♪ violinos ♪]
221
00:16:11,020 --> 00:16:14,190
[Sino de escola]
[pessoas conversando]
222
00:16:16,660 --> 00:16:18,890
[Giovanna] Preciso falar com você.
223
00:16:18,890 --> 00:16:22,490
[Giovanna] Bora perder essa aula.
[Angel] Já perdi tanta aula, Gi.
224
00:16:22,490 --> 00:16:24,800
[Giovanna] É sério.
Mega importante.
225
00:16:24,800 --> 00:16:27,130
[Giovanna] Chegou tarde em casa?
226
00:16:27,130 --> 00:16:30,240
[Angel] Tô com olheira?
[Giovanna] Não.
227
00:16:30,400 --> 00:16:32,970
[Giovanna] Cê disfarça
bem na maquiagem.
228
00:16:32,970 --> 00:16:35,740
[Giovanna] Mas eu
saco que tá virada.
229
00:16:35,740 --> 00:16:38,480
[Giovanna] Dormiu pouco.
[Angel] É.
230
00:16:38,480 --> 00:16:44,050
[Angel] Mas eu já acostumei. Tem dia que eu consigo dar uma dormida depois da aula.
231
00:16:44,650 --> 00:16:48,590
[Angel] Gi, que assunto sério é
esse, que cê tem pra falar comigo?
232
00:16:48,590 --> 00:16:50,960
[Giovanna] Book rosa.
233
00:16:51,920 --> 00:16:55,130
[Giovanna] Isso te diz
alguma coisa?
234
00:16:56,850 --> 00:17:01,030
[Angel] Vamos pra sala, depois a gente conversa.
[Giovanna] Eu sei de tudo.
235
00:17:01,030 --> 00:17:06,370
[Giovanna] Cê não queria me levar na agência pra eu não descobrir que cê faz book rosa.
236
00:17:06,740 --> 00:17:09,270
Eu precisei.
237
00:17:09,270 --> 00:17:11,580
Minha vó ia
perder o apartamento.
238
00:17:11,580 --> 00:17:15,380
[Giovanna sarcástica] Ah... dor no coração!
239
00:17:15,380 --> 00:17:18,750
[Giovanna] Que netinha
boa que você é.
240
00:17:20,120 --> 00:17:27,130
[Giovanna] A Chapeuzinho Vermelho vai pro
matinho com o lobo mau... pra salvar a vovó?
241
00:17:27,130 --> 00:17:29,930
Cê pode não acreditar...
242
00:17:29,930 --> 00:17:32,300
Mas eu só tô nessa
enquanto eu preciso.
243
00:17:32,300 --> 00:17:36,470
[Giovanna] Pensei que cê estava
bombando no mundo da moda.
244
00:17:36,470 --> 00:17:38,740
Eu estava até com inveja.
245
00:17:38,740 --> 00:17:40,940
Confesso.
246
00:17:41,210 --> 00:17:44,810
[voz alta] E Arlete-Angel estava
faturando uma grana saindo com homem...
247
00:17:44,810 --> 00:17:46,810
[Angel] Fala baixo.
248
00:17:46,960 --> 00:17:49,550
Ou cê quer que a escola
inteira fique sabendo?
249
00:17:50,720 --> 00:17:52,850
[Angel] Não conta pra ninguém, Gi.
250
00:17:52,850 --> 00:17:55,620
[Angel] Se minha mãe souber,
ela morre do coração.
251
00:17:55,620 --> 00:17:58,260
Sua família acha que
a grana toda é por ser modelo?
252
00:17:58,260 --> 00:17:59,790
[Angel] Acha.
253
00:17:59,790 --> 00:18:02,490
A Fanny tem
me ajudado muito.
254
00:18:03,060 --> 00:18:06,000
[Giovanna] Ajuda, mas
ganha uma grana.
255
00:18:06,430 --> 00:18:08,930
[Giovanna] Cê é muito boba...
256
00:18:08,930 --> 00:18:12,000
Mas relaxa, não vou
contar pra ninguém, não.
257
00:18:12,000 --> 00:18:13,740
Eu quero ser modelo.
258
00:18:13,740 --> 00:18:16,380
Vai continuar na agência
mesmo sabendo de tudo isso?
259
00:18:16,380 --> 00:18:19,410
[Giovanna] Já topei fazer o book rosa.
[Angel] Você?
260
00:18:19,930 --> 00:18:22,980
[Angel] Você não precisa.
[Giovanna] Tô sem um centavo.
261
00:18:22,980 --> 00:18:26,590
Meu pai cortou o cartão, minha
mãe tirou a mesada, tô na pior.
262
00:18:26,590 --> 00:18:27,820
Preciso.
263
00:18:29,220 --> 00:18:31,090
[Giovanna] Fora que...
264
00:18:33,260 --> 00:18:35,960
Eu gostei da ideia de ter
alguém pagando por mim.
265
00:18:36,430 --> 00:18:38,500
Não se engana.
266
00:18:38,500 --> 00:18:40,500
A gente se decepciona muito.
267
00:18:41,730 --> 00:18:44,040
Vai dizer...
268
00:18:44,570 --> 00:18:46,840
Vai dizer que cê
gostou de algum cliente?
269
00:18:47,770 --> 00:18:49,740
Mais do que devia.
270
00:18:51,580 --> 00:18:54,650
[Giovanna] Só burra se
apaixona por quem paga.
271
00:18:56,080 --> 00:18:57,650
[Giovanna] Sabe...
272
00:18:58,350 --> 00:19:01,650
[Giovanna] A gente
pode se ajudar.
273
00:19:01,650 --> 00:19:02,890
Como?
274
00:19:03,060 --> 00:19:06,490
Tipo dizer que saímos juntas,
duas amiguinhas do colégio...
275
00:19:07,190 --> 00:19:09,230
[Giovanna] Minha mãe
gostou de você.
276
00:19:09,230 --> 00:19:11,330
[Giovanna] Uma cobre a outra...
277
00:19:11,330 --> 00:19:14,870
Qual é, Gi? Professora de
história mandou te chamar.
278
00:19:14,870 --> 00:19:15,930
E você também.
279
00:19:15,930 --> 00:19:19,640
Ela quer falar sobre o trabalho
de literatura, que junta com história.
280
00:19:19,640 --> 00:19:21,670
[Giovanna] Vamos lá.
281
00:19:21,670 --> 00:19:27,980
[Giovanna] Eu digo que estava com dor de barriga. Dor de barriga ninguém discute.
282
00:19:30,050 --> 00:19:32,680
[♪ música reflexiva com guitarra ♪]
283
00:19:38,890 --> 00:19:41,560
[Fábia] Ah, já entra
vasculhando, é?
284
00:19:41,560 --> 00:19:45,030
[Fábia] Tá treinando
pra ser policial?
285
00:19:45,030 --> 00:19:47,030
[Anthony suspira]
286
00:19:47,030 --> 00:19:50,240
[Anthony] Posso saber
de onde saiu esse licor?
287
00:19:50,240 --> 00:19:53,940
[Fábia] Ah, porcaria de licor.
Veio do vizinho.
288
00:19:53,940 --> 00:19:57,580
[Anthony] Não acredito.
Revirando lixo de vizinho, mãe!
289
00:19:57,580 --> 00:20:00,680
[Fábia] A palavra certa é
reciclando, meu filho.
290
00:20:00,680 --> 00:20:03,720
Cê não me dá dinheiro pra
comprar mercadoria de primeira.
291
00:20:03,720 --> 00:20:06,590
E eu tenho que economizar
o pouco que sobrou do broche.
292
00:20:06,590 --> 00:20:08,620
[Anthony] Cê acha que
dinheiro cai do céu.
293
00:20:08,620 --> 00:20:11,420
[Fábia] Se eu achasse, vivia
na rua, de mãos pra cima!
294
00:20:11,420 --> 00:20:13,790
Mãe, eu marquei os exames.
295
00:20:13,790 --> 00:20:15,530
Vai ficar uma grana.
296
00:20:15,530 --> 00:20:18,430
[Anthony] Tem que ficar 48 horas
sem botar álcool na boca.
297
00:20:18,430 --> 00:20:22,230
[Fábia] Ok... 48 horas? Não...
Isso é tentativa de homicídio!
298
00:20:22,230 --> 00:20:25,100
[Anthony] Para de brincar...
Tô tentando cuidar da sua saúde.
299
00:20:25,100 --> 00:20:28,810
[Fábia] Cuida minha conta bancária,
que tá anêmica, tá fraca! [ri]
300
00:20:28,810 --> 00:20:34,380
Sem dinheiro, sem bebida e sem sexo como você quer que eu tenha saúde?
301
00:20:34,380 --> 00:20:36,380
Como é dramática,
né, Dona Fábia?
302
00:20:36,380 --> 00:20:39,480
Não pensa que vou ficar escandalizado
porque você falou em sexo.
303
00:20:39,480 --> 00:20:41,480
[Fábia ri] Por que eu
escandalizaria?
304
00:20:41,480 --> 00:20:48,230
[Fábia] Você sabe perfeitamente que em matéria de sexo, eu vivo na mais absoluta miséria há anos!
305
00:20:53,010 --> 00:20:55,970
O vizinho virou evangélico.
Comprei uma pinga.
306
00:20:55,970 --> 00:20:58,670
Vou fazer uma rapa no
apartamento. Levar tudo embora.
307
00:20:58,670 --> 00:21:00,640
Baixou o policial mesmo, né?
308
00:21:00,640 --> 00:21:02,110
[Anthony] Já vou avisando, ein...
309
00:21:02,110 --> 00:21:06,180
[Anthony] Se aprontar outra, interno
você pra desintoxicar e fazer exame.
310
00:21:06,180 --> 00:21:09,780
O quê!? Não me interna! Você teria
a coragem de fazer isso comigo?
311
00:21:09,780 --> 00:21:13,990
[Anthony] Ô mãe, quando você vai
entender que eu me preocupo com você?
312
00:21:15,350 --> 00:21:16,620
[Fábia ri]
313
00:21:16,620 --> 00:21:20,690
O amor de um filho às vezes
pode sufocar uma mãe.
314
00:21:30,170 --> 00:21:31,450
[Bruno reclama]
315
00:21:31,480 --> 00:21:35,910
[Giovanna] Mãe, tem que ter um outro carro e
motorista só pra mim. Mofei esperando o pirralho hoje.
316
00:21:35,910 --> 00:21:40,310
[Bruno] Só peguei o link de uma pesquisa. Não demorei 15 minutos. Giovanna, já te esperei horas!
317
00:21:40,310 --> 00:21:43,380
[Pia] Não tem verba pra outro carro,
nem pra outro motorista.
318
00:21:43,380 --> 00:21:45,050
[Giovanna] Tenso, é muita pobreza...
319
00:21:45,050 --> 00:21:49,620
[Pia] Deixa de besteira? Vocês estudam na mesma escola. Vem cá, você, tenho um assunto muito sério.
320
00:21:49,620 --> 00:21:51,620
[Giovanna] Vai casar com
o personal sexer!?
321
00:21:51,620 --> 00:21:54,690
[Pia] Agora.
[Giovanna] Vou comer um sanduma e vou.
322
00:21:54,690 --> 00:21:57,060
[Pia] Come depois.
Não vai morrer de fome.
323
00:21:57,060 --> 00:22:01,100
[Bruno ri] Se prepara, que
você aprontou alguma coisa!
324
00:22:02,070 --> 00:22:06,740
[Giovanna] É o papo de mãe pra filha? Não rola falar de menstruação na hora do almoço, viu, mãe?
325
00:22:06,740 --> 00:22:10,510
[Pia] Te mostrar uma
coisa que você não sabe.
326
00:22:10,510 --> 00:22:12,110
Olha isso aqui.
327
00:22:12,110 --> 00:22:13,510
Sabe o que é isso aqui?
328
00:22:13,510 --> 00:22:15,280
Que merda...
329
00:22:15,280 --> 00:22:18,180
[Pia] Você roubou
meu cofre, Giovanna.
330
00:22:18,180 --> 00:22:20,690
[Pia] Cinco mil reais.
331
00:22:21,990 --> 00:22:25,260
[Giovanna] Tem outras câmeras escondidas nessa casa, ou só essa aqui, mesmo?
332
00:22:25,260 --> 00:22:27,490
[Giovanna] Só pra saber.
[Pia] Tem.
333
00:22:27,490 --> 00:22:30,500
[Pia] Tem várias câmeras
escondidas nessa casa.
334
00:22:30,500 --> 00:22:33,470
[Giovanna] Tô me sentindo
no Big Brother e nem tem prêmio.
335
00:22:33,470 --> 00:22:34,830
[Pia] Não muda de assunto.
336
00:22:34,830 --> 00:22:39,470
[Pia] Eu deixei esse dinheiro e a senha do cofre pra você e seu irmão usarem em caso de assalto.
337
00:22:39,470 --> 00:22:44,180
[Pia] Pros bandidos terem o que levar e não fazerem nada com quem estivesse dentro dessa casa.
338
00:22:44,180 --> 00:22:46,710
[Pia] Não pra
você me roubar.
339
00:22:46,710 --> 00:22:50,680
Tá, mas você cortaram minha
grana, cortaram meu cartão...
340
00:22:50,680 --> 00:22:52,920
...entendeu? Não tenho
grana pra nada...
341
00:22:52,920 --> 00:22:55,850
Eu tive que pegar. Foi, tipo, urgência!
[Pia] Tipo urgência!?
342
00:22:55,850 --> 00:23:00,560
[Pia grita] Que tipo de urgência é essa que você tem, que teve que roubar meu cofre, Giovanna!?
343
00:23:00,560 --> 00:23:02,830
[Giovanna] Um investimento.
[Pia] Investimento!?
344
00:23:02,830 --> 00:23:04,860
[Giovanna] É...
[Pia] Investimento do quê!?
345
00:23:04,860 --> 00:23:09,400
[Pia] Você tá investindo em quê? Me fala!
[Giovanna] Eu vou devolver a grana.
346
00:23:09,400 --> 00:23:11,070
Giovanna...
347
00:23:11,070 --> 00:23:13,570
Eu quero que você
me fale agora....
348
00:23:13,570 --> 00:23:15,940
Pra quê você
roubou esse dinheiro.
349
00:23:15,940 --> 00:23:18,240
Agora. Entendeu?
350
00:23:18,680 --> 00:23:20,510
Entendi.
351
00:23:21,050 --> 00:23:22,550
Mas já vou te falar, tá?
352
00:23:22,550 --> 00:23:26,650
[Giovanna] Cê vai ter que esperar meu
investimento vingar. Fica tranquila, relaxa, tá?
353
00:23:26,650 --> 00:23:29,050
[Giovanna] É tranqs!
Eu vou arrasar.
354
00:23:29,550 --> 00:23:31,050
[Pia suspira]
355
00:23:31,050 --> 00:23:33,760
Ai...
356
00:23:40,200 --> 00:23:42,170
[ao telefone] Alex...
357
00:23:42,170 --> 00:23:44,940
Me ajuda, eu não sei mais
o que fazer com a Giovanna.
358
00:23:44,940 --> 00:23:48,310
Você mude a senha do cofre
e não faz a burrice de dar.
359
00:23:48,310 --> 00:23:50,510
Não, questão de
segurança nenhuma...
360
00:23:50,510 --> 00:23:53,550
N-não, eu não posso almoçar com você. Tenho compromisso de trabalho.
361
00:23:53,550 --> 00:23:55,550
Você é mãe, devia
saber o que fazer.
362
00:23:55,550 --> 00:23:57,920
[Fanny] Oi, Alex.
[Alex] Desculpa o atraso, Fanny.
363
00:23:57,920 --> 00:24:01,850
[Alex] Minha ex-mulher me pegou no
telefone pra falar de educação de filhos.
364
00:24:01,850 --> 00:24:03,390
[Alex] Merecia uns tapas.
365
00:24:03,390 --> 00:24:07,530
[Fanny] Cê queria bater na tua ex-mulher?
[Alex] Não, minha filha merecia uns tapas.
366
00:24:07,530 --> 00:24:12,260
[Alex] Mas é politicamente incorreto. Agora, a nova pedagogia diz que é proibido bater em criança.
367
00:24:12,260 --> 00:24:14,070
[Fanny] Eu não tenho filhos...
368
00:24:14,070 --> 00:24:18,500
[Fanny] Mas cuido de uma ONG que cuida de
crianças, e sei que elas podem ser bem difíceis.
369
00:24:18,500 --> 00:24:20,500
[Fanny] E aí? Por que o almoço?
370
00:24:20,500 --> 00:24:23,310
[Fanny] Ontem você praticamente
me expulsou da sua sala.
371
00:24:23,310 --> 00:24:25,310
[Alex] Você mereceu.
372
00:24:25,310 --> 00:24:28,580
[Alex] Chantagem é
um golpe bem feio.
373
00:24:30,380 --> 00:24:33,750
[Alex ao garçom] Vou acompanhar
essa menina no vinho.
374
00:24:33,750 --> 00:24:36,690
[Alex] Traz o cardápio, por favor.
375
00:24:39,220 --> 00:24:41,060
Cê realmente tá bem?
376
00:24:42,530 --> 00:24:44,030
Tá abatida.
377
00:24:46,530 --> 00:24:48,500
Tive um evento ontem.
378
00:24:48,970 --> 00:24:50,970
Terminou muito tarde.
379
00:24:59,380 --> 00:25:03,650
[Fanny] Eu quero uma salada
de rúcula, com queijo de cabra e nozes.
380
00:25:03,650 --> 00:25:06,890
[Alex] Eu quero um
pappardelle de ragu com carne.
381
00:25:07,990 --> 00:25:11,390
[Fanny] Tô curiosa.
Qual o motivo do almoço?
382
00:25:12,400 --> 00:25:16,860
[Alex] A Angel tá me odiando pois acha que eu violentei a amiga dela. Podia ter me avisado.
383
00:25:16,860 --> 00:25:18,700
[Fanny] Ah, eu tentei.
384
00:25:18,700 --> 00:25:22,470
[Fanny] Mas você nos indicou a saída
enquanto se derretia ao celular com ela.
385
00:25:22,470 --> 00:25:25,700
[Alex] Como você deixou ela ficar
sabendo dessa história, que é mentira?
386
00:25:25,700 --> 00:25:28,910
[Fanny] Eu tentei impedir,
mas ela é amiga da Lyris.
387
00:25:30,610 --> 00:25:34,250
Agora ela fala que tá com horror de mim. Não que me ver nem perto dela.
388
00:25:34,250 --> 00:25:36,550
[Fanny] Adolescentes são dramáticas.
389
00:25:36,550 --> 00:25:39,150
Ela ainda acha que
tudo é definitivo.
390
00:25:39,150 --> 00:25:41,390
[Alex] Só que agora
ficou tudo mais difícil.
391
00:25:41,390 --> 00:25:43,590
Mas não impossível.
392
00:25:43,590 --> 00:25:46,060
A Angel é uma menina.
393
00:25:46,060 --> 00:25:48,430
Ela me ouve muito.
394
00:25:48,430 --> 00:25:51,030
Mas agora você vai
ter que ser paciente.
395
00:25:51,030 --> 00:25:53,230
Pode demorar mais.
396
00:25:53,230 --> 00:25:55,670
Mas não se preocupe.
397
00:25:55,900 --> 00:25:58,470
Você vai ter sua
Angel de volta.
398
00:25:58,470 --> 00:26:00,910
Eu conto com você, Fanny.
399
00:26:00,910 --> 00:26:03,140
E antes que me diga,
eu sei teu preço.
400
00:26:03,140 --> 00:26:07,780
[Fanny ri] Que isso, Alex.
Eu só quero te ajudar.
401
00:26:07,850 --> 00:26:10,420
[Alex] Faz a Angel voltar, Fanny.
402
00:26:13,790 --> 00:26:15,920
[Alex] Se ela voltar...
403
00:26:15,920 --> 00:26:19,420
[Alex] Eu assino o contrato da
minha empresa com a sua agência.
404
00:26:19,420 --> 00:26:21,730
[Alex] Nos seus termos.
405
00:26:24,430 --> 00:26:29,940
[Fanny] A Angel vai entender que na vida é muito mais importante ter um homem como você...
406
00:26:29,940 --> 00:26:33,240
[Fanny] ...do que ser fiel às amigas.
407
00:26:34,940 --> 00:26:38,140
[Alex] Eu quero que
você dê trabalhos pra ela.
408
00:26:38,160 --> 00:26:42,010
Catálogos, fotos, desfiles, seja o que for, desde que ela fique perto de você.
409
00:26:42,010 --> 00:26:45,450
Pode deixar. Eu vou escolher
muito bem os trabalhos dela.
410
00:26:45,450 --> 00:26:47,790
E não põe ela na roda.
411
00:26:47,790 --> 00:26:49,420
Nada de book rosa.
412
00:26:49,420 --> 00:26:52,190
[Fanny] Alex, por que
você me toma?
413
00:26:52,190 --> 00:26:55,290
Eu não faria isso, sabendo que
ela é tão importante pra você.
414
00:26:55,290 --> 00:26:59,830
A Angel não fez, nem vai
mais fazer book rosa.
415
00:27:00,130 --> 00:27:02,270
Eu te dou a minha palavra.
416
00:27:04,540 --> 00:27:06,970
[♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪]
417
00:27:11,550 --> 00:27:14,150
[Carol conversando]
418
00:27:15,980 --> 00:27:21,620
Me desculpem, eu sei que são consultas de rotina, mas surgiu uma emergência. Eu tenho que voar pro hospital.
419
00:27:21,620 --> 00:27:25,560
[Carol] Eu encaixo elas em outro horário. Posso ajudar em mais alguma coisa?
420
00:27:25,560 --> 00:27:27,930
[Everaldo] Eu ia te pedir...
Carolina... O bebê tá nascendo,
421
00:27:27,930 --> 00:27:33,200
[Everaldo] eles já foram pro hospital, mas o marido ligou
avisando que o plano de saúde se recusa a cobrir o parto.
422
00:27:33,200 --> 00:27:34,330
Mas porquê?
423
00:27:34,330 --> 00:27:39,310
Parece que falta uma semana pra cumprir carência, o bebê antecipou, não pode esperar pra nascer.
424
00:27:39,310 --> 00:27:44,310
[Everaldo] Os dados estão aqui, você veja o que consegue. O parto vai ser no saguão do hospital.
425
00:27:44,310 --> 00:27:49,920
[Carol] Vou me pendurar no telefone. Vou conseguir isso aqui.
[Everaldo] Assim que tiver alguma notícia, ligue.
426
00:27:49,920 --> 00:27:52,820
[Everaldo] Se eu não atender...
[Carol] Sei que vai estar ocupado.
427
00:27:52,820 --> 00:27:56,120
[Carol] Eu vou até o hospital.
Digo o que consegui aqui.
428
00:27:56,120 --> 00:27:57,290
[Everaldo] Obrigado.
429
00:27:57,290 --> 00:28:00,190
Nossa, essa criança tem que
nascer com segurança, imagina..
430
00:28:00,190 --> 00:28:02,560
Que loucura, essa coisa de parto.
431
00:28:02,560 --> 00:28:05,270
Claro, minha filha,
não se preocupe.
432
00:28:05,270 --> 00:28:08,740
Tá, obrigada por avisar.
Um beijinho.
433
00:28:10,570 --> 00:28:12,240
[Darlene] Algum problema?
434
00:28:12,240 --> 00:28:15,680
[Hilda] A Carolina avisando que
vai chegar mais tarde. Imagina você...
435
00:28:15,680 --> 00:28:20,450
[Hilda] Que deu uma confusão com uma
grávida dando a luz e o plano não quer cobrir!
436
00:28:20,450 --> 00:28:24,750
[Darlene] Ah, esses planos de
saúde emperram em umas horas...
437
00:28:24,750 --> 00:28:28,050
[Hilda] Mas ela não vai desistir
enquanto não resolver, porque olha:
438
00:28:28,050 --> 00:28:30,920
[Hilda] Carolina, quando
sisma, vai até o fim.
439
00:28:30,920 --> 00:28:33,230
Como assim, eu tô
fora do book rosa?
440
00:28:33,260 --> 00:28:35,900
Não tenho nada com o Alex. Ele não tem nada a ver com minha vida...
441
00:28:35,900 --> 00:28:38,570
Se eu deixasse fazer
book rosa, o Alex brigaria comigo.
442
00:28:38,570 --> 00:28:40,230
Mas eu já fiz.
443
00:28:40,230 --> 00:28:45,340
[Angel] Eu saí com outro cara depois que a gente brigou.
[Anthony] Estamos falando de agora em diante.
444
00:28:45,340 --> 00:28:48,910
[Angel] Não precisa contar pra ele.
[Fanny] Não posso fazer isso. Alex é meu amigo.
445
00:28:48,910 --> 00:28:51,180
[Anthony] E é uma amizade
muito valiosa.
446
00:28:51,180 --> 00:28:53,880
[Anthony] Inclusive pra você,
Angel. Pensou?
447
00:28:53,880 --> 00:28:56,820
[Anthony] O Alex pode
te deixar numa boa!
448
00:28:56,820 --> 00:28:58,820
[Angel] Peguei horror.
449
00:28:58,820 --> 00:29:03,260
[Angel] Se ele chegar perto,
eu denuncio tudo que ele fez com a Lyris.
450
00:29:03,860 --> 00:29:05,330
[Anthony] Ô garota!
451
00:29:05,330 --> 00:29:09,500
[Anthony] Isso é problema da Lyris.
Ela não quer denunciar.
452
00:29:10,560 --> 00:29:15,070
[Fanny] Angel, vamos fazer o seguinte: você fica na agência, faz evento, faz catálogo,
453
00:29:15,070 --> 00:29:17,770
[Fanny] Até... desfiles, se tiver.
454
00:29:17,770 --> 00:29:19,770
[Fanny] Mas é só.
455
00:29:19,770 --> 00:29:20,970
[Angel] Mas...
456
00:29:20,970 --> 00:29:23,110
[Angel] Eu faço book rosa em segredo.
457
00:29:23,110 --> 00:29:25,010
[Fanny ri] Amor...
458
00:29:25,010 --> 00:29:29,850
[Fanny] Esses homens ricos todos se conhecem, e poucos são discretos.
459
00:29:30,150 --> 00:29:33,190
[Fanny] O melhor seria
você voltar pro Alex.
460
00:29:33,190 --> 00:29:34,490
[Angel] Nunca mais.
461
00:29:34,490 --> 00:29:38,230
Ele pode ser o teu amigo,
mas violentou a minha amiga.
462
00:29:38,230 --> 00:29:40,660
Dá nojo.
463
00:29:40,860 --> 00:29:42,360
Fanny, me ajuda.
464
00:29:43,430 --> 00:29:45,530
[Fanny] Tem um catálogo
semana que vem.
465
00:29:45,530 --> 00:29:48,600
[Fanny] Paga pouco, ein?
Já vou logo avisando.
466
00:29:48,600 --> 00:29:51,240
[Fanny] Mas... marca
as fotos com o Visky.
467
00:29:51,240 --> 00:29:53,840
[Angel] Mas sem fazer book rosa
vou ganhar muito pouco.
468
00:29:53,860 --> 00:29:57,140
Minha vó tem dívida, não vamos
ter dinheiro suficiente pra pagar.
469
00:29:57,140 --> 00:29:59,680
[Fanny] Angel, vamos
fazer o seguinte?
470
00:29:59,680 --> 00:30:02,420
Por ora, nada de book rosa, tá?
471
00:30:02,420 --> 00:30:04,990
Vamos deixar
as coisas se ajeitarem.
472
00:30:05,220 --> 00:30:07,290
Gosto de você,
gosto da sua mãe.
473
00:30:07,290 --> 00:30:09,220
Eu vou te ajudar.
474
00:30:09,220 --> 00:30:13,460
Se você precisar de dinheiro,
se ficar em dificuldade, você me pede.
475
00:30:13,460 --> 00:30:16,730
[Fanny] Eu, podendo, vou te emprestar.
[Angel] E vou te pagar como?
476
00:30:16,730 --> 00:30:20,730
[Fanny] Com teu trabalho.
Você vai ser uma modelo muito famosa.
477
00:30:20,730 --> 00:30:22,240
[Fanny] Eu garanto.
478
00:30:22,240 --> 00:30:24,400
Eu sempre vou te ajudar.
479
00:30:24,400 --> 00:30:26,570
Obrigada.
480
00:30:31,950 --> 00:30:33,610
[Anthony] Entendi.
481
00:30:33,610 --> 00:30:36,320
[Anthony] Que dinheiro
cê vai emprestar?
482
00:30:36,320 --> 00:30:40,650
Não se preocupa.
O seu não vai faltar.
483
00:30:40,650 --> 00:30:42,820
Preciso ter essa
menina na minha mão.
484
00:30:42,820 --> 00:30:44,490
Ela vai precisar de dinheiro...
485
00:30:44,490 --> 00:30:48,130
Eu vou pedir pro Alex, o Alex vai me dar, eu vou emprestar pra ela... né?
486
00:30:48,130 --> 00:30:50,400
Aí eu fico com uma parte.
487
00:30:50,400 --> 00:30:54,230
[Fanny] Como intermediária.
[Anthony] Cê sempre pronta pra dar o bote, Fanny.
488
00:30:54,230 --> 00:30:56,600
É a lei da sobrevivência, meu amor.
489
00:30:56,600 --> 00:31:01,240
[Lourdeca] Leo, tô com uma dor
nas costas, faz uma massagem...
490
00:31:01,240 --> 00:31:04,540
[Leo] Massagem eu não sei
fazer, mas te dou uns apertões.
491
00:31:04,540 --> 00:31:08,010
[Lourdeca] Ai, dá, dá, dá, dá!
492
00:31:08,010 --> 00:31:12,820
[Lourdeca geme alto]
493
00:31:14,390 --> 00:31:16,560
[Angel] Visky, eu preciso conversar.
494
00:31:16,560 --> 00:31:20,390
[Visky] É sobre o catálogo? Fanny me avisou que quer você. Depois a gente conversa.
495
00:31:20,390 --> 00:31:23,960
[Visky] Agora eu tô tendo
a visão do apocalipse.
496
00:31:23,960 --> 00:31:25,530
[Leo] Já deu, melhorou?
497
00:31:25,530 --> 00:31:30,300
Um pouquinho, mas valeu.
Gratíssima, gatésimo.
498
00:31:30,300 --> 00:31:33,310
Cê me dá tanta força
com os pagamentos, Lourdeca.
499
00:31:33,310 --> 00:31:38,010
Só não te dou mais apertão, porque se for um problema sério, de coluna, cê acaba piorando.
500
00:31:38,010 --> 00:31:40,480
Esquenta não, Leo.
É gordura de baleia.
501
00:31:40,480 --> 00:31:43,550
[Visky] O problema é pior
pra quem vê. Ui, abafa...
502
00:31:43,550 --> 00:31:47,050
[Angel] Ô Visky... Dá pra gente
levar um papo?... Particular?
503
00:31:47,050 --> 00:31:50,490
[Visky incrédulo] Quer dizer que
a Fanny te tirou do book rosa!?
504
00:31:50,490 --> 00:31:54,960
[Angel] Por causa do Alex. Ela quer que eu volte com ele, mas depois do que ela fez com a Lyris, nunca mais!
505
00:31:54,960 --> 00:31:58,030
[Visky] Faz bem.
[grita] Os homens não nos merecem!
506
00:31:58,030 --> 00:32:02,840
[Angel] Mas vou ganhar uma merreca, só fazendo catálogo e evento. A minha avó tá em dívida...
507
00:32:02,840 --> 00:32:05,670
[Angel] Fanny disse que me
empresta, e eu pago depois, mas...
508
00:32:05,670 --> 00:32:08,440
[Visky] Não, não, não.
Dever pra Fanny? Foge!
509
00:32:08,440 --> 00:32:10,240
[Visky] Melhor dever ao capeta!
510
00:32:10,240 --> 00:32:14,480
[Visky] Amo a Absoluta, mas com dinheiro, ela é fogo! Ui, abafa, nunca disse isso...
511
00:32:14,480 --> 00:32:19,520
[Angel] Me ajuda, Visky... Não quero prejudicar minha avó e nem dever dinheiro pra Fanny.
512
00:32:19,850 --> 00:32:24,260
[Visky] Se eu te disser uma coisa, cê jura de pé junto, sem dedo cruzado, que não conta pra ninguém?
513
00:32:24,260 --> 00:32:26,860
[Angel] Claro, né...
Cê é meu amigo.
514
00:32:26,860 --> 00:32:28,960
[Visky] Eu ajudo
algumas modelos. Poucas!
515
00:32:28,960 --> 00:32:32,500
[Visky] Só as que sabem guardar segredo, por que se não a Fanny me coloca na rua.
516
00:32:32,500 --> 00:32:34,500
[Angel] Cê ajuda como?
517
00:32:34,500 --> 00:32:36,070
[Visky] Como a Fanny ajuda.
518
00:32:36,070 --> 00:32:40,470
[Visky] Em muitos eventos eu conheço
empresários, produtores... Ninguém do nível do Alex.
519
00:32:40,500 --> 00:32:43,180
[Visky] Mas eles pedem e eu faço a ponte.
[Angel] Com as modelos.
520
00:32:43,180 --> 00:32:45,680
[Visky] Sim, hoje mesmo.
Tenho o pedido de um.
521
00:32:49,480 --> 00:32:52,850
[ruídos de carros]
[Angel] Pode me ajudar?
522
00:32:56,320 --> 00:32:58,190
[Visky] Posso.
523
00:32:58,190 --> 00:33:00,190
[Visky nervoso] Mas em segredo!
524
00:33:00,190 --> 00:33:04,030
[Visky] Não são do nível do Alex.
Pagam dois, 2.500 pra você,
525
00:33:04,030 --> 00:33:07,830
[Visky] E colocam uma merdinha na minha conta pra me ajudar, pois também sou filha de Deus.
526
00:33:07,830 --> 00:33:11,440
[Angel] Tá ótimo.
Juro que não conto pra Fanny.
527
00:33:14,640 --> 00:33:17,810
[Visky] Vou mandar sua foto.
Se ele responder, é pra hoje à noite.
528
00:33:17,810 --> 00:33:19,250
[Angel] Manda logo, então.
529
00:33:19,250 --> 00:33:22,920
[Visky] O que cê acha dessa?
[Angel] Pode ser.
530
00:33:23,580 --> 00:33:25,090
[Visky] Foi.
531
00:33:25,090 --> 00:33:27,550
[Visky] Agora é só esperar.
532
00:33:29,320 --> 00:33:30,520
[aviso de celular]
533
00:33:30,520 --> 00:33:34,360
[Visky ri] Já respondeu!
534
00:33:34,360 --> 00:33:38,730
[Visky] Disse que adorou.
Mas também, como não ia adorar?
535
00:33:39,000 --> 00:33:42,670
[Visky] Posso passar
teu número?
536
00:33:50,080 --> 00:33:51,810
[aviso de celular]
537
00:33:54,280 --> 00:33:56,250
[Angel] Que rápido...
538
00:33:56,250 --> 00:33:59,020
[Angel] Até mandou
o endereço do hotel.
539
00:33:59,020 --> 00:34:01,860
[Angel] Fofo...
540
00:34:01,860 --> 00:34:03,990
[Visky] Ele é educadérrimo!
541
00:34:03,990 --> 00:34:05,830
[Visky] Mas olha só...
542
00:34:05,830 --> 00:34:08,630
[Visky] Isso tudo fica
entre nós dois, ein?
543
00:34:08,630 --> 00:34:11,930
[Angel] Fica tranquilo, amigo.
Ninguém vai saber de nada.
544
00:34:11,930 --> 00:34:13,930
[Everaldo] Vamos lá...
545
00:34:22,540 --> 00:34:26,250
[Carol] Já entreguei a papelada
do plano lá no setor de internação.
546
00:34:26,250 --> 00:34:31,080
[Everaldo] Na hora exata! Eu vou pra sala de parto, mas você se esforçou tanto...
547
00:34:31,080 --> 00:34:32,790
[Everaldo] Fica.
[Carol] Se eu fico?
548
00:34:32,790 --> 00:34:34,790
[Carol] Fico.
[Everaldo] Janta comigo?
549
00:34:34,790 --> 00:34:37,020
É o mínimo que eu posso
fazer pra agradecer.
550
00:34:37,020 --> 00:34:37,990
É claro...
551
00:34:37,990 --> 00:34:40,390
Eu tenho que te dizer
o que eu falei lá pro plano.
552
00:34:40,390 --> 00:34:43,730
[Everaldo] Tá bom.
[Carol] Tá bom, fico.
553
00:34:44,730 --> 00:34:47,130
[Carol sussurra] Boa sorte.
554
00:34:50,970 --> 00:34:54,980
[♪ música desconcertante no piano ♪]
555
00:35:32,580 --> 00:35:37,320
[recepcionista] Doutor Losada? Ele nos avisou, pode subir. Apartamento 267.
556
00:37:06,940 --> 00:37:09,340
[campainha]
557
00:37:16,620 --> 00:37:21,420
[Losada ao telefone] Esperem um pouco, que
eu já falo com vocês. Esperem um pouquinho.
558
00:37:22,060 --> 00:37:25,090
[Losada] Angel, não é!?
[Angel] Doutor Losada.
559
00:37:25,090 --> 00:37:28,900
[Losada] Cê é bem mais
bonitinha que na fotografia, ein?
560
00:37:28,900 --> 00:37:33,170
[Losada] Pode ir ali no toalete,
se preparar. Eu já vou pro quarto.
561
00:37:33,640 --> 00:37:37,770
[Losada] Eu já disse pra você que
a gente não pode resolver isso desse jeito!
562
00:37:37,770 --> 00:37:40,770
[Losada] Nós ficamos duas horas
em reunião, aqui. Cê tá loco!
563
00:37:40,770 --> 00:37:44,480
[Losada] Cê tá louco!
Isso não vai se resolver assim!
564
00:37:46,010 --> 00:37:48,180
[♪♪♪]
565
00:38:12,040 --> 00:38:16,480
[Losada] Tá, tá, tá bom!
Depois a gente conversa, tchau.
566
00:38:16,480 --> 00:38:20,080
[Losada] E aí, tudo
certo aí, meu amor?
567
00:38:20,080 --> 00:38:24,750
[Losada] Cê vai ter que me ajudar, ein? Eu não tô na minha melhor forma.
568
00:38:24,750 --> 00:38:26,750
[Losada] Muito trabalho...
569
00:38:26,750 --> 00:38:28,420
[Losada] Muito estresse....
570
00:38:28,420 --> 00:38:30,420
[Losada] Pouco tempo livre...
571
00:38:30,420 --> 00:38:32,730
[Losada] O tempo que eu
tenho livre, eu gosto...
572
00:38:32,730 --> 00:38:35,430
[Losada] ...de sentir
um corpo jovem...
573
00:38:40,370 --> 00:38:42,370
[corpo caindo no chão]
574
00:38:48,980 --> 00:38:52,180
[♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪]
575
00:39:00,890 --> 00:39:05,260
Doutor Losada!
576
00:39:08,330 --> 00:39:09,330
Socorro.
577
00:39:09,330 --> 00:39:11,600
Ajuda, aqui.
Por favor, socorro.
578
00:39:11,600 --> 00:39:15,640
[recepcionista] Calma, calma.
Deu merda no 267. Melhor você subir.
579
00:39:16,470 --> 00:39:18,170
[campainha]
580
00:39:18,710 --> 00:39:20,970
[gerente] Eu sou gerente, o que houve?
[Angel] Não sei.
581
00:39:20,970 --> 00:39:23,080
[Angel] Eu estava no banheiro, e...
582
00:39:23,080 --> 00:39:24,180
[Angel] Ele caiu.
583
00:39:24,180 --> 00:39:26,550
[Angel] Desmaiou, não sei...
[gerente] Tá, tá, tá...
584
00:39:32,320 --> 00:39:34,292
[gerente] Ele tá morto.
[Angel] Morto!?
585
00:39:34,290 --> 00:39:37,020
[gerente] É, exatamente. Morto. Vamos chamar a polícia.
586
00:39:37,020 --> 00:39:39,430
Polícia não...
47196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.