All language subtitles for Verdades Secretas S01E12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,710 [campainha] 2 00:00:05,980 --> 00:00:07,620 [Sam] Entra aí. 3 00:00:08,690 --> 00:00:11,790 [Larissa dá dois toques na madeira] 4 00:00:14,930 --> 00:00:16,860 [Larissa] Legal... 5 00:00:17,500 --> 00:00:19,970 [música alegre com violão e tambor] 6 00:00:19,970 --> 00:00:25,440 ♪ There's a time to remember, a time to forget ♪ [♪ It's Alright, It's Ok - Primal Scream ♪] 7 00:00:25,440 --> 00:00:30,540 ♪ The world out there just shoot her down. No time for the quit ♪ 8 00:00:30,540 --> 00:00:34,050 ♪ There's a place I wanna go ♪ 9 00:00:34,050 --> 00:00:36,420 ♪ A girl I wanna see ♪ 10 00:00:36,420 --> 00:00:41,550 ♪ She's leaving in her big black car. Leaving without me. ♪ 11 00:00:41,550 --> 00:00:46,120 ♪ It's alright, it's ok ♪ 12 00:00:46,730 --> 00:00:52,360 ♪ You can do Just what you want to ♪ 13 00:00:52,360 --> 00:00:57,000 ♪ Take your time Walk away ♪ 14 00:00:57,900 --> 00:01:02,810 ♪ You can come back If you're supposed to ♪ 15 00:01:02,810 --> 00:01:06,180 [Sam] Ontem... a gente junto... 16 00:01:06,180 --> 00:01:08,880 [Sam] Era só trabalho, mas... 17 00:01:08,880 --> 00:01:11,880 [Sam] Eu tô sentindo mesmo uma parada especial. 18 00:01:11,880 --> 00:01:14,520 [Larisa] Eu também. 19 00:01:15,550 --> 00:01:18,920 [Larissa] Cê sabe que quando um cara... 20 00:01:18,920 --> 00:01:22,890 [Larissa] ...ele quer um homem e uma mulher pra disfarçar, né? 21 00:01:22,890 --> 00:01:24,890 [Larissa] Na hora H, ele... 22 00:01:24,890 --> 00:01:28,030 [Larissa ri] Ele quer o homem. 23 00:01:28,840 --> 00:01:31,600 O cliente de ontem, se ele te quisesse, cê topava? 24 00:01:31,600 --> 00:01:33,600 Topava, na boa. 25 00:01:34,240 --> 00:01:36,240 [Larissa] Cê deixava ele te... 26 00:01:36,240 --> 00:01:38,240 cê sabe... te pegar? 27 00:01:38,240 --> 00:01:39,580 Aham. 28 00:01:39,580 --> 00:01:42,010 [rindo] Tanto faz, Larissa. É trabalho. Já fiz. 29 00:01:42,010 --> 00:01:44,020 [Larissa] Já fez?... [Sam ri] 30 00:01:44,020 --> 00:01:46,450 [Larissa baixo] Já fez, né? [Sam] Quer uma cerveja? 31 00:01:46,450 --> 00:01:48,650 [Larissa] Não, eu tô de boa. 32 00:01:48,650 --> 00:01:50,090 [Sam] Larissa... 33 00:01:50,090 --> 00:01:53,690 [Sam] Eu vim pra Sampa na certeza de que eu ia ser modelo... 34 00:01:53,690 --> 00:01:55,760 [Sam] desfilar, não rolou. 35 00:01:55,760 --> 00:01:59,060 [Sam] Eu malho, faço uns trabalhinhos... 36 00:01:59,060 --> 00:02:00,870 [Sam] Eu me viro. 37 00:02:00,870 --> 00:02:05,170 [Sam] Eu vendo umas paradas da boa, tô sempre com uma cota... 38 00:02:05,170 --> 00:02:09,710 [Sam] Eu pago esse flat aqui e todo mundo me quer por perto, porque ter essas coisinhas aí... 39 00:02:09,710 --> 00:02:13,350 [Sam] fazem com que a gente seja popular, seja convidado pra tudo... 40 00:02:13,350 --> 00:02:16,980 [Larissa] Eu também me aproximei de você por causa dessas paradas. 41 00:02:16,980 --> 00:02:19,520 [Sam] Tendo grana no meio eu topo qualquer parada. 42 00:02:19,520 --> 00:02:23,060 Eu gosto de mulher, mas se tiver que desenrolar com homem, tranquilo. 43 00:02:23,060 --> 00:02:27,030 Mas cê topa fazer o que o cara quiser? 44 00:02:27,180 --> 00:02:28,560 Qualquer coisa? 45 00:02:29,160 --> 00:02:31,200 Eu já fiz. Não nego, não. 46 00:02:31,200 --> 00:02:35,970 [Sam] Dói. Tem que ser muito macho pra fazer uma parada dessas. 47 00:02:35,970 --> 00:02:39,540 Mas eu faço na boa. Ainda mais tendo grana no meio. 48 00:02:39,540 --> 00:02:42,040 Adoro o jeito que cê fala. 49 00:02:43,440 --> 00:02:46,680 [Larissa] Trabalho é trabalho. Também já fiz. 50 00:02:52,520 --> 00:02:55,150 [Larissa] Tem uma parada pra me dar um up? 51 00:02:55,150 --> 00:02:57,890 [Sam] Tenho. No banheiro. 52 00:02:57,890 --> 00:03:00,390 [Sam] Do lado da pia. Tem um espelho perto. 53 00:03:00,390 --> 00:03:06,670 [Larissa] Vou aproveitar e tomar uma chuveirada. [Sam] Tá certo. Se quiser companhia, é só chamar. 54 00:03:06,670 --> 00:03:08,930 [Larissa ri] 55 00:03:09,230 --> 00:03:14,240 ♪ It just fixiate to cut you There's no place for the weak ♪ 56 00:03:15,740 --> 00:03:17,910 [Lyris soluça de choro] 57 00:03:17,910 --> 00:03:20,210 [Lyris] Para, para. 58 00:03:20,210 --> 00:03:22,810 [Lyris] Cê tá tenso, tenta superar! 59 00:03:22,810 --> 00:03:26,150 [Edgard] Nunca. O Alex tem que pagar pelo o que te fez. 60 00:03:26,450 --> 00:03:31,420 [Lyris geme em choro] 61 00:03:36,460 --> 00:03:39,530 [♪ dedilhado de violão ♪] 62 00:03:48,010 --> 00:03:50,640 [Giovanna suspira] 63 00:03:54,050 --> 00:03:56,420 [Giovanna] Você.... 64 00:03:58,550 --> 00:04:00,550 [Giovanna] Bonito... 65 00:04:01,220 --> 00:04:03,560 [Giovanna]...gostoso... 66 00:04:04,190 --> 00:04:07,160 [Giovanna] ...arrasa na cama... 67 00:04:07,160 --> 00:04:09,060 [Anthony] Brincou. 68 00:04:09,060 --> 00:04:12,260 [Giovanna] Eu transei com todos os carinhas da minha turma. 69 00:04:12,260 --> 00:04:16,870 [Giovanna] Passei o rodo no colégio... até nos da universidade. 70 00:04:16,870 --> 00:04:20,610 [Giovanna] Em balada sempre saía acompanhada. 71 00:04:21,710 --> 00:04:25,040 [Giovanna] Mas você entende de mulher. 72 00:04:27,310 --> 00:04:30,820 [Giovanna] Só não entendo o que você faz com aquela coroa. 73 00:04:30,820 --> 00:04:34,650 [Anthony] Não faz pergunta difícil, garota... 74 00:04:34,950 --> 00:04:39,260 [Giovanna] É pela grana. Só pode ser pela grana. 75 00:04:39,260 --> 00:04:41,790 Tem mais que grana na parada. 76 00:04:43,360 --> 00:04:45,860 Eu gosto da Fanny. 77 00:04:46,200 --> 00:04:48,730 [Giovanna] Vou fingir que acredito. 78 00:04:48,730 --> 00:04:51,170 Tanto faz. 79 00:04:52,240 --> 00:04:55,240 Tem uma coisa que eu quero falar com você. 80 00:04:55,240 --> 00:04:57,240 [Giovanna] Manda. 81 00:04:57,440 --> 00:05:00,210 [Anthony] Cê já ouviu falar de book rosa? 82 00:05:00,550 --> 00:05:02,510 [Giovanna] Não... 83 00:05:02,880 --> 00:05:05,450 [Anthony] Então é sobre isso que quero falar. 84 00:05:05,450 --> 00:05:11,290 [Anthony suspira] Modelo tem um jeito especial de ganhar dinheiro na agência. 85 00:05:15,190 --> 00:05:18,560 [Giovanna sussurra] Tô curiosa. 86 00:05:29,010 --> 00:05:31,710 [Sam] Cê não acha que tá usando demais, Larissa? 87 00:05:31,710 --> 00:05:34,710 [Larissa jocosa] Sei me controlaaar! 88 00:05:34,710 --> 00:05:39,790 [Sam] Olha, eu lido direto com isso, eu vendo. Sei exatamente quando a pessoa tá perdendo controle. 89 00:05:39,790 --> 00:05:44,260 [Sam] Cê usava quase nunca, e agora não passa sem. 90 00:05:44,260 --> 00:05:47,960 [Larissa] É fase. Quando quiser parar, eu paro. 91 00:05:49,090 --> 00:05:53,770 [Larissa] Não vim aqui pra levar bronca, não. 92 00:05:56,030 --> 00:05:58,840 [Larissa ri] Relaxa. 93 00:05:58,840 --> 00:06:01,340 [Larissa] Para com isso. 94 00:06:02,140 --> 00:06:05,710 [♪ All night long - Aretha Franklin ♪] 95 00:06:09,010 --> 00:06:13,650 ♪ All night long ♪ 96 00:06:15,320 --> 00:06:19,760 [Giovanna] Então esse é o segredo da grana da Angel. 97 00:06:19,760 --> 00:06:23,860 [Anthony] É, começo de carreira. Nem toda agência faz book rosa. 98 00:06:23,860 --> 00:06:26,330 [Anthony] Mas tem modelo famosa que já fez, sim. 99 00:06:26,330 --> 00:06:29,700 [Anthony] Ter um patrocinador que acredita na carreira ajuda. 100 00:06:29,700 --> 00:06:32,170 [Giovanna] Você que é profissa. [Anthony] Hum... 101 00:06:32,170 --> 00:06:36,910 [Giovanna] Acho que tenho chance como modelo? Não aqui, nessa terrinha, mas internacional. 102 00:06:36,910 --> 00:06:40,280 [Anthony] Cê tem porte, tem altura... 103 00:06:40,280 --> 00:06:42,380 [Anthony] Bocão... 104 00:06:42,380 --> 00:06:45,920 [Anthony] É bonita. É claro que tem chance. 105 00:06:45,920 --> 00:06:47,920 [Giovanna] Eu sabia. 106 00:06:47,920 --> 00:06:50,290 [Giovanna] Eu vou ser top! 107 00:06:50,290 --> 00:06:54,130 [Anthony] Mas diz aí, e o book rosa? Topa fazer? 108 00:06:54,130 --> 00:06:55,960 [Giovanna] Pergunta besta. 109 00:06:56,000 --> 00:07:00,330 [Giovanna] É claro que topo. Já saí com tanto carinha de graça. Vou gostar de receber. 110 00:07:00,330 --> 00:07:04,170 [Anthony ri] Cê diz cada coisa, garota. 111 00:07:04,170 --> 00:07:06,410 [risadas] 112 00:07:08,410 --> 00:07:11,480 [Giovanna] Mega-legal transar com você. 113 00:07:11,940 --> 00:07:14,550 [Giovanna] Cê sabe pegar... 114 00:07:14,550 --> 00:07:17,980 [Giovanna] ...fazer cada coisa... [Anthony] É? 115 00:07:18,950 --> 00:07:21,020 [Giovanna] Foi demais. 116 00:07:21,290 --> 00:07:24,060 [Giovanna] Quase pirei. 117 00:07:25,620 --> 00:07:27,760 [Giovanna] Acho que eu nunca... 118 00:07:27,760 --> 00:07:31,530 [Giovanna] ...tinha tido um... como que os ministros gostam de dizer? 119 00:07:31,530 --> 00:07:36,100 [Giovanna] Um orgasmo... com um carinha, até hoje. 120 00:07:36,740 --> 00:07:39,440 [Giovanna] Só agora deu pra saber. 121 00:07:39,440 --> 00:07:44,440 [Giovanna] Com os outros caras eu só sentia um choquinho... [Anthony ri] Choquinho... 122 00:07:44,440 --> 00:07:47,850 [Giovanna] Com você.... 123 00:07:48,280 --> 00:07:51,380 [Giovanna] Com você eu derreti. 124 00:07:56,250 --> 00:08:00,090 [Giovanna] Cê veio comigo só pra falar desse book rosa? 125 00:08:00,090 --> 00:08:01,830 [Anthony] Não. 126 00:08:02,360 --> 00:08:05,600 [Anthony] Eu gostei de você. 127 00:08:05,600 --> 00:08:08,770 [Anthony] Cê sabe disso. 128 00:08:09,030 --> 00:08:12,270 [Anthony] Vou querer ficar várias vezes com você. 129 00:08:12,270 --> 00:08:15,940 [Anthony] Quantas vezes você quiser. 130 00:08:19,240 --> 00:08:20,950 [Giovanna] E a Fanny? 131 00:08:20,950 --> 00:08:24,680 [Anthony] Já disse pra não fazer pergunta difícil. 132 00:08:25,720 --> 00:08:27,390 Na boa... 133 00:08:28,350 --> 00:08:30,890 Vamos repetir? 134 00:08:30,890 --> 00:08:35,290 Transa gostosa não se dispensa... 135 00:08:37,500 --> 00:08:39,770 E o book rosa não vai atrapalhar? 136 00:08:39,770 --> 00:08:43,440 [Anthony] Vai te ajudar. É grana entrando. 137 00:08:43,970 --> 00:08:45,940 Tá bom. 138 00:08:46,340 --> 00:08:48,470 Mas você.... 139 00:08:48,470 --> 00:08:51,210 É o meu principal! 140 00:08:51,210 --> 00:08:53,410 Valeu? 141 00:08:53,410 --> 00:08:55,410 [Anthony] Tá valendo. 142 00:08:56,250 --> 00:09:00,490 [Anthony] Acho que eu e você vamos muito longe. 143 00:09:02,920 --> 00:09:05,690 [♪ música emocionante com bateria ♪] 144 00:09:10,900 --> 00:09:14,700 [Anthony] Tenho que ir embora. [Giovanna] Eu vou de táxi. 145 00:09:14,700 --> 00:09:21,610 [Giovanna] Pode ter alguém de olho em casa, e vê seu carro. Alguém na portaria. 146 00:09:22,640 --> 00:09:26,340 [Giovanna] Passar o resto da noite... 147 00:09:28,080 --> 00:09:30,620 [Giovanna] ...sentindo seu cheiro no meu corpo... 148 00:09:30,620 --> 00:09:34,450 [Giovanna] ...doida pra ficar com você de novo. 149 00:09:49,400 --> 00:09:53,570 [Fanny] Só não me diz que ficou tomando café até essa hora. 150 00:09:53,570 --> 00:09:56,780 [Anthony] A gente foi pra um restaurante. 151 00:09:57,360 --> 00:10:00,110 [Fanny] Essa hora os restaurantes já fecharam. Não mente. 152 00:10:00,110 --> 00:10:02,680 [Anthony] Mentir? Não. 153 00:10:02,680 --> 00:10:09,590 [Anthony] Na porta do restaurante ela falou que queria ir pra um lugar mais íntimo. A gente foi pra um motel. 154 00:10:12,460 --> 00:10:15,260 [Fanny] Cê diz isso assim, na minha cara? 155 00:10:15,260 --> 00:10:21,030 [Anthony] A garota adorou a ideia do book rosa. Tá dentro. Cê vai faturar muito com ela, Fanny. 156 00:10:21,030 --> 00:10:23,870 [Fanny] É claro que a putinha adorou o book rosa. 157 00:10:23,870 --> 00:10:26,970 [Fanny] Como você faz isso comigo, ein, Anthony? 158 00:10:26,970 --> 00:10:29,740 [Fanny] Estamos juntos há dois anos. 159 00:10:29,740 --> 00:10:31,740 [Fanny] Sempre fui fiel a você. 160 00:10:31,740 --> 00:10:36,150 Cê é fiel por falta de oportunidade. Quem te quer? 161 00:10:36,780 --> 00:10:40,250 Qu-que é isso? Vai se defender me agredindo? 162 00:10:40,250 --> 00:10:41,950 Vai dar certo não. 163 00:10:41,950 --> 00:10:44,590 Nesse jogo eu sou campeã. Tá? 164 00:10:44,590 --> 00:10:48,730 [Fanny] Cê precisa de mim, ein? [Anthony] Deposita a grana dos exames da minha mãe amanhã? 165 00:10:48,730 --> 00:10:50,860 [Anthony] De manhã digo a quantia exata. 166 00:10:50,860 --> 00:10:55,030 [Fanny] Cê acha mesmo que eu vou dar grana pra você, cara? 167 00:10:55,370 --> 00:10:58,400 [Anthony] Vai. Claro. 168 00:11:00,470 --> 00:11:02,570 Fica sabendo... 169 00:11:03,240 --> 00:11:06,140 Quem manda na nossa relação sou eu. 170 00:11:06,140 --> 00:11:09,350 Eu tenho a grana. Eu mando. 171 00:11:10,150 --> 00:11:13,820 Amanhã, a putinha tá fora da agência, tá? 172 00:11:13,820 --> 00:11:16,760 [Anthony] Fanny, vamos falar claro? 173 00:11:16,760 --> 00:11:21,860 Até agora eu deixei você pensar que manda na relação porque você adora se sentir poderosa. 174 00:11:21,860 --> 00:11:23,400 Mas quem manda sou eu. 175 00:11:23,400 --> 00:11:25,530 Que merda é essa!? 176 00:11:25,530 --> 00:11:28,070 É crise de sincericídio, é? 177 00:11:29,370 --> 00:11:31,370 Você fica sabendo... 178 00:11:31,370 --> 00:11:36,270 Que eu só te dou grana, te dou dinheirinho, quando eu te perdoar, entendeu? 179 00:11:36,270 --> 00:11:40,950 [Fanny] E vai demorar, ein? [Anthony] A lei do desejo é mais forte, Fanny. 180 00:11:40,970 --> 00:11:42,310 Cê tá condenada. 181 00:11:42,850 --> 00:11:47,020 [Anthony] Cê quer o meu corpo. Precisa do meu beijo... 182 00:11:47,020 --> 00:11:49,720 Cê deseja que eu te destrua... 183 00:11:49,720 --> 00:11:52,120 Confessa, cê não suporta ficar sem mim. 184 00:11:54,030 --> 00:11:58,060 Você se vende, né? [Anthony] Dinheiro é só um adicional na parada, Fanny. 185 00:11:58,060 --> 00:12:02,830 Já tive, eu tenho, a hora que eu quiser, outras, até com mais dinheiro. 186 00:12:02,830 --> 00:12:04,830 Mas eu quero você. 187 00:12:04,830 --> 00:12:07,240 Porque eu te amo. Do meu jeito... 188 00:12:07,240 --> 00:12:09,740 Mas eu te amo, 189 00:12:15,480 --> 00:12:17,420 Cê tá... 190 00:12:17,420 --> 00:12:21,990 Cê tá com o corpo quente da cama com aquela outra... 191 00:12:21,990 --> 00:12:24,060 E vem dizer que me ama? 192 00:12:24,060 --> 00:12:27,390 Do meu jeito, eu te amo. 193 00:12:31,400 --> 00:12:34,130 A garota tem a pele fresca, 194 00:12:34,130 --> 00:12:36,600 dura e macia ao mesmo tempo. 195 00:12:37,740 --> 00:12:41,040 [Anthony] Os lábios carnudos... 196 00:12:41,040 --> 00:12:43,980 [Anthony] Ainda cheira a leite. 197 00:12:44,740 --> 00:12:48,510 Tua pele, Fanny, debaixo de todos os cremes, é seca. 198 00:12:50,050 --> 00:12:55,650 [Anthony] Teu cheiro, por mais perfume que você passe, é de velha. 199 00:12:56,760 --> 00:13:00,060 Teu desejo por mim chega a ser desespero. 200 00:13:00,230 --> 00:13:02,630 Cê tá nas minhas mãos. 201 00:13:04,060 --> 00:13:06,800 Cê tá me humilhando. 202 00:13:08,030 --> 00:13:10,470 Eu posso comprar outro. 203 00:13:11,600 --> 00:13:14,310 Tem vários do seu tipo por aí. 204 00:13:16,440 --> 00:13:20,680 A diferença é que, do seu jeito, você me ama. 205 00:13:23,980 --> 00:13:26,490 [Anthony] Deposita a grana. 206 00:13:26,850 --> 00:13:31,920 E não pensa em mandar a menina embora. Ao contrário. Cê vai dar bastante trabalho pra ela. 207 00:13:34,530 --> 00:13:38,760 Eu dou trabalho pra ela enquanto vocês tem um caso? 208 00:13:38,760 --> 00:13:41,130 Fanny, às vezes... 209 00:13:41,130 --> 00:13:43,570 eu preciso, igual um vampiro, 210 00:13:43,570 --> 00:13:48,040 de carne nova, pele fresca... 211 00:13:48,340 --> 00:13:50,640 Sempre vai ter alguém. 212 00:13:51,110 --> 00:13:53,710 Mas eu já te disse. Eu te amo. 213 00:13:58,920 --> 00:14:00,590 Prova. 214 00:14:01,390 --> 00:14:04,190 Como você quer que eu prove? 215 00:14:05,290 --> 00:14:09,490 A maior prova de amor é um bom sexo. 216 00:14:19,710 --> 00:14:21,510 Ok. 217 00:14:21,510 --> 00:14:24,140 Vamos pra cama. 218 00:14:26,510 --> 00:14:29,920 [♪ música melancólica no piano ♪] 219 00:15:30,080 --> 00:15:32,340 Hoje cê vai ter que me ajudar. 220 00:15:48,190 --> 00:15:51,260 [♪ violinos ♪] 221 00:16:11,020 --> 00:16:14,190 [Sino de escola] [pessoas conversando] 222 00:16:16,660 --> 00:16:18,890 [Giovanna] Preciso falar com você. 223 00:16:18,890 --> 00:16:22,490 [Giovanna] Bora perder essa aula. [Angel] Já perdi tanta aula, Gi. 224 00:16:22,490 --> 00:16:24,800 [Giovanna] É sério. Mega importante. 225 00:16:24,800 --> 00:16:27,130 [Giovanna] Chegou tarde em casa? 226 00:16:27,130 --> 00:16:30,240 [Angel] Tô com olheira? [Giovanna] Não. 227 00:16:30,400 --> 00:16:32,970 [Giovanna] Cê disfarça bem na maquiagem. 228 00:16:32,970 --> 00:16:35,740 [Giovanna] Mas eu saco que tá virada. 229 00:16:35,740 --> 00:16:38,480 [Giovanna] Dormiu pouco. [Angel] É. 230 00:16:38,480 --> 00:16:44,050 [Angel] Mas eu já acostumei. Tem dia que eu consigo dar uma dormida depois da aula. 231 00:16:44,650 --> 00:16:48,590 [Angel] Gi, que assunto sério é esse, que cê tem pra falar comigo? 232 00:16:48,590 --> 00:16:50,960 [Giovanna] Book rosa. 233 00:16:51,920 --> 00:16:55,130 [Giovanna] Isso te diz alguma coisa? 234 00:16:56,850 --> 00:17:01,030 [Angel] Vamos pra sala, depois a gente conversa. [Giovanna] Eu sei de tudo. 235 00:17:01,030 --> 00:17:06,370 [Giovanna] Cê não queria me levar na agência pra eu não descobrir que cê faz book rosa. 236 00:17:06,740 --> 00:17:09,270 Eu precisei. 237 00:17:09,270 --> 00:17:11,580 Minha vó ia perder o apartamento. 238 00:17:11,580 --> 00:17:15,380 [Giovanna sarcástica] Ah... dor no coração! 239 00:17:15,380 --> 00:17:18,750 [Giovanna] Que netinha boa que você é. 240 00:17:20,120 --> 00:17:27,130 [Giovanna] A Chapeuzinho Vermelho vai pro matinho com o lobo mau... pra salvar a vovó? 241 00:17:27,130 --> 00:17:29,930 Cê pode não acreditar... 242 00:17:29,930 --> 00:17:32,300 Mas eu só tô nessa enquanto eu preciso. 243 00:17:32,300 --> 00:17:36,470 [Giovanna] Pensei que cê estava bombando no mundo da moda. 244 00:17:36,470 --> 00:17:38,740 Eu estava até com inveja. 245 00:17:38,740 --> 00:17:40,940 Confesso. 246 00:17:41,210 --> 00:17:44,810 [voz alta] E Arlete-Angel estava faturando uma grana saindo com homem... 247 00:17:44,810 --> 00:17:46,810 [Angel] Fala baixo. 248 00:17:46,960 --> 00:17:49,550 Ou cê quer que a escola inteira fique sabendo? 249 00:17:50,720 --> 00:17:52,850 [Angel] Não conta pra ninguém, Gi. 250 00:17:52,850 --> 00:17:55,620 [Angel] Se minha mãe souber, ela morre do coração. 251 00:17:55,620 --> 00:17:58,260 Sua família acha que a grana toda é por ser modelo? 252 00:17:58,260 --> 00:17:59,790 [Angel] Acha. 253 00:17:59,790 --> 00:18:02,490 A Fanny tem me ajudado muito. 254 00:18:03,060 --> 00:18:06,000 [Giovanna] Ajuda, mas ganha uma grana. 255 00:18:06,430 --> 00:18:08,930 [Giovanna] Cê é muito boba... 256 00:18:08,930 --> 00:18:12,000 Mas relaxa, não vou contar pra ninguém, não. 257 00:18:12,000 --> 00:18:13,740 Eu quero ser modelo. 258 00:18:13,740 --> 00:18:16,380 Vai continuar na agência mesmo sabendo de tudo isso? 259 00:18:16,380 --> 00:18:19,410 [Giovanna] Já topei fazer o book rosa. [Angel] Você? 260 00:18:19,930 --> 00:18:22,980 [Angel] Você não precisa. [Giovanna] Tô sem um centavo. 261 00:18:22,980 --> 00:18:26,590 Meu pai cortou o cartão, minha mãe tirou a mesada, tô na pior. 262 00:18:26,590 --> 00:18:27,820 Preciso. 263 00:18:29,220 --> 00:18:31,090 [Giovanna] Fora que... 264 00:18:33,260 --> 00:18:35,960 Eu gostei da ideia de ter alguém pagando por mim. 265 00:18:36,430 --> 00:18:38,500 Não se engana. 266 00:18:38,500 --> 00:18:40,500 A gente se decepciona muito. 267 00:18:41,730 --> 00:18:44,040 Vai dizer... 268 00:18:44,570 --> 00:18:46,840 Vai dizer que cê gostou de algum cliente? 269 00:18:47,770 --> 00:18:49,740 Mais do que devia. 270 00:18:51,580 --> 00:18:54,650 [Giovanna] Só burra se apaixona por quem paga. 271 00:18:56,080 --> 00:18:57,650 [Giovanna] Sabe... 272 00:18:58,350 --> 00:19:01,650 [Giovanna] A gente pode se ajudar. 273 00:19:01,650 --> 00:19:02,890 Como? 274 00:19:03,060 --> 00:19:06,490 Tipo dizer que saímos juntas, duas amiguinhas do colégio... 275 00:19:07,190 --> 00:19:09,230 [Giovanna] Minha mãe gostou de você. 276 00:19:09,230 --> 00:19:11,330 [Giovanna] Uma cobre a outra... 277 00:19:11,330 --> 00:19:14,870 Qual é, Gi? Professora de história mandou te chamar. 278 00:19:14,870 --> 00:19:15,930 E você também. 279 00:19:15,930 --> 00:19:19,640 Ela quer falar sobre o trabalho de literatura, que junta com história. 280 00:19:19,640 --> 00:19:21,670 [Giovanna] Vamos lá. 281 00:19:21,670 --> 00:19:27,980 [Giovanna] Eu digo que estava com dor de barriga. Dor de barriga ninguém discute. 282 00:19:30,050 --> 00:19:32,680 [♪ música reflexiva com guitarra ♪] 283 00:19:38,890 --> 00:19:41,560 [Fábia] Ah, já entra vasculhando, é? 284 00:19:41,560 --> 00:19:45,030 [Fábia] Tá treinando pra ser policial? 285 00:19:45,030 --> 00:19:47,030 [Anthony suspira] 286 00:19:47,030 --> 00:19:50,240 [Anthony] Posso saber de onde saiu esse licor? 287 00:19:50,240 --> 00:19:53,940 [Fábia] Ah, porcaria de licor. Veio do vizinho. 288 00:19:53,940 --> 00:19:57,580 [Anthony] Não acredito. Revirando lixo de vizinho, mãe! 289 00:19:57,580 --> 00:20:00,680 [Fábia] A palavra certa é reciclando, meu filho. 290 00:20:00,680 --> 00:20:03,720 Cê não me dá dinheiro pra comprar mercadoria de primeira. 291 00:20:03,720 --> 00:20:06,590 E eu tenho que economizar o pouco que sobrou do broche. 292 00:20:06,590 --> 00:20:08,620 [Anthony] Cê acha que dinheiro cai do céu. 293 00:20:08,620 --> 00:20:11,420 [Fábia] Se eu achasse, vivia na rua, de mãos pra cima! 294 00:20:11,420 --> 00:20:13,790 Mãe, eu marquei os exames. 295 00:20:13,790 --> 00:20:15,530 Vai ficar uma grana. 296 00:20:15,530 --> 00:20:18,430 [Anthony] Tem que ficar 48 horas sem botar álcool na boca. 297 00:20:18,430 --> 00:20:22,230 [Fábia] Ok... 48 horas? Não... Isso é tentativa de homicídio! 298 00:20:22,230 --> 00:20:25,100 [Anthony] Para de brincar... Tô tentando cuidar da sua saúde. 299 00:20:25,100 --> 00:20:28,810 [Fábia] Cuida minha conta bancária, que tá anêmica, tá fraca! [ri] 300 00:20:28,810 --> 00:20:34,380 Sem dinheiro, sem bebida e sem sexo como você quer que eu tenha saúde? 301 00:20:34,380 --> 00:20:36,380 Como é dramática, né, Dona Fábia? 302 00:20:36,380 --> 00:20:39,480 Não pensa que vou ficar escandalizado porque você falou em sexo. 303 00:20:39,480 --> 00:20:41,480 [Fábia ri] Por que eu escandalizaria? 304 00:20:41,480 --> 00:20:48,230 [Fábia] Você sabe perfeitamente que em matéria de sexo, eu vivo na mais absoluta miséria há anos! 305 00:20:53,010 --> 00:20:55,970 O vizinho virou evangélico. Comprei uma pinga. 306 00:20:55,970 --> 00:20:58,670 Vou fazer uma rapa no apartamento. Levar tudo embora. 307 00:20:58,670 --> 00:21:00,640 Baixou o policial mesmo, né? 308 00:21:00,640 --> 00:21:02,110 [Anthony] Já vou avisando, ein... 309 00:21:02,110 --> 00:21:06,180 [Anthony] Se aprontar outra, interno você pra desintoxicar e fazer exame. 310 00:21:06,180 --> 00:21:09,780 O quê!? Não me interna! Você teria a coragem de fazer isso comigo? 311 00:21:09,780 --> 00:21:13,990 [Anthony] Ô mãe, quando você vai entender que eu me preocupo com você? 312 00:21:15,350 --> 00:21:16,620 [Fábia ri] 313 00:21:16,620 --> 00:21:20,690 O amor de um filho às vezes pode sufocar uma mãe. 314 00:21:30,170 --> 00:21:31,450 [Bruno reclama] 315 00:21:31,480 --> 00:21:35,910 [Giovanna] Mãe, tem que ter um outro carro e motorista só pra mim. Mofei esperando o pirralho hoje. 316 00:21:35,910 --> 00:21:40,310 [Bruno] Só peguei o link de uma pesquisa. Não demorei 15 minutos. Giovanna, já te esperei horas! 317 00:21:40,310 --> 00:21:43,380 [Pia] Não tem verba pra outro carro, nem pra outro motorista. 318 00:21:43,380 --> 00:21:45,050 [Giovanna] Tenso, é muita pobreza... 319 00:21:45,050 --> 00:21:49,620 [Pia] Deixa de besteira? Vocês estudam na mesma escola. Vem cá, você, tenho um assunto muito sério. 320 00:21:49,620 --> 00:21:51,620 [Giovanna] Vai casar com o personal sexer!? 321 00:21:51,620 --> 00:21:54,690 [Pia] Agora. [Giovanna] Vou comer um sanduma e vou. 322 00:21:54,690 --> 00:21:57,060 [Pia] Come depois. Não vai morrer de fome. 323 00:21:57,060 --> 00:22:01,100 [Bruno ri] Se prepara, que você aprontou alguma coisa! 324 00:22:02,070 --> 00:22:06,740 [Giovanna] É o papo de mãe pra filha? Não rola falar de menstruação na hora do almoço, viu, mãe? 325 00:22:06,740 --> 00:22:10,510 [Pia] Te mostrar uma coisa que você não sabe. 326 00:22:10,510 --> 00:22:12,110 Olha isso aqui. 327 00:22:12,110 --> 00:22:13,510 Sabe o que é isso aqui? 328 00:22:13,510 --> 00:22:15,280 Que merda... 329 00:22:15,280 --> 00:22:18,180 [Pia] Você roubou meu cofre, Giovanna. 330 00:22:18,180 --> 00:22:20,690 [Pia] Cinco mil reais. 331 00:22:21,990 --> 00:22:25,260 [Giovanna] Tem outras câmeras escondidas nessa casa, ou só essa aqui, mesmo? 332 00:22:25,260 --> 00:22:27,490 [Giovanna] Só pra saber. [Pia] Tem. 333 00:22:27,490 --> 00:22:30,500 [Pia] Tem várias câmeras escondidas nessa casa. 334 00:22:30,500 --> 00:22:33,470 [Giovanna] Tô me sentindo no Big Brother e nem tem prêmio. 335 00:22:33,470 --> 00:22:34,830 [Pia] Não muda de assunto. 336 00:22:34,830 --> 00:22:39,470 [Pia] Eu deixei esse dinheiro e a senha do cofre pra você e seu irmão usarem em caso de assalto. 337 00:22:39,470 --> 00:22:44,180 [Pia] Pros bandidos terem o que levar e não fazerem nada com quem estivesse dentro dessa casa. 338 00:22:44,180 --> 00:22:46,710 [Pia] Não pra você me roubar. 339 00:22:46,710 --> 00:22:50,680 Tá, mas você cortaram minha grana, cortaram meu cartão... 340 00:22:50,680 --> 00:22:52,920 ...entendeu? Não tenho grana pra nada... 341 00:22:52,920 --> 00:22:55,850 Eu tive que pegar. Foi, tipo, urgência! [Pia] Tipo urgência!? 342 00:22:55,850 --> 00:23:00,560 [Pia grita] Que tipo de urgência é essa que você tem, que teve que roubar meu cofre, Giovanna!? 343 00:23:00,560 --> 00:23:02,830 [Giovanna] Um investimento. [Pia] Investimento!? 344 00:23:02,830 --> 00:23:04,860 [Giovanna] É... [Pia] Investimento do quê!? 345 00:23:04,860 --> 00:23:09,400 [Pia] Você tá investindo em quê? Me fala! [Giovanna] Eu vou devolver a grana. 346 00:23:09,400 --> 00:23:11,070 Giovanna... 347 00:23:11,070 --> 00:23:13,570 Eu quero que você me fale agora.... 348 00:23:13,570 --> 00:23:15,940 Pra quê você roubou esse dinheiro. 349 00:23:15,940 --> 00:23:18,240 Agora. Entendeu? 350 00:23:18,680 --> 00:23:20,510 Entendi. 351 00:23:21,050 --> 00:23:22,550 Mas já vou te falar, tá? 352 00:23:22,550 --> 00:23:26,650 [Giovanna] Cê vai ter que esperar meu investimento vingar. Fica tranquila, relaxa, tá? 353 00:23:26,650 --> 00:23:29,050 [Giovanna] É tranqs! Eu vou arrasar. 354 00:23:29,550 --> 00:23:31,050 [Pia suspira] 355 00:23:31,050 --> 00:23:33,760 Ai... 356 00:23:40,200 --> 00:23:42,170 [ao telefone] Alex... 357 00:23:42,170 --> 00:23:44,940 Me ajuda, eu não sei mais o que fazer com a Giovanna. 358 00:23:44,940 --> 00:23:48,310 Você mude a senha do cofre e não faz a burrice de dar. 359 00:23:48,310 --> 00:23:50,510 Não, questão de segurança nenhuma... 360 00:23:50,510 --> 00:23:53,550 N-não, eu não posso almoçar com você. Tenho compromisso de trabalho. 361 00:23:53,550 --> 00:23:55,550 Você é mãe, devia saber o que fazer. 362 00:23:55,550 --> 00:23:57,920 [Fanny] Oi, Alex. [Alex] Desculpa o atraso, Fanny. 363 00:23:57,920 --> 00:24:01,850 [Alex] Minha ex-mulher me pegou no telefone pra falar de educação de filhos. 364 00:24:01,850 --> 00:24:03,390 [Alex] Merecia uns tapas. 365 00:24:03,390 --> 00:24:07,530 [Fanny] Cê queria bater na tua ex-mulher? [Alex] Não, minha filha merecia uns tapas. 366 00:24:07,530 --> 00:24:12,260 [Alex] Mas é politicamente incorreto. Agora, a nova pedagogia diz que é proibido bater em criança. 367 00:24:12,260 --> 00:24:14,070 [Fanny] Eu não tenho filhos... 368 00:24:14,070 --> 00:24:18,500 [Fanny] Mas cuido de uma ONG que cuida de crianças, e sei que elas podem ser bem difíceis. 369 00:24:18,500 --> 00:24:20,500 [Fanny] E aí? Por que o almoço? 370 00:24:20,500 --> 00:24:23,310 [Fanny] Ontem você praticamente me expulsou da sua sala. 371 00:24:23,310 --> 00:24:25,310 [Alex] Você mereceu. 372 00:24:25,310 --> 00:24:28,580 [Alex] Chantagem é um golpe bem feio. 373 00:24:30,380 --> 00:24:33,750 [Alex ao garçom] Vou acompanhar essa menina no vinho. 374 00:24:33,750 --> 00:24:36,690 [Alex] Traz o cardápio, por favor. 375 00:24:39,220 --> 00:24:41,060 Cê realmente tá bem? 376 00:24:42,530 --> 00:24:44,030 Tá abatida. 377 00:24:46,530 --> 00:24:48,500 Tive um evento ontem. 378 00:24:48,970 --> 00:24:50,970 Terminou muito tarde. 379 00:24:59,380 --> 00:25:03,650 [Fanny] Eu quero uma salada de rúcula, com queijo de cabra e nozes. 380 00:25:03,650 --> 00:25:06,890 [Alex] Eu quero um pappardelle de ragu com carne. 381 00:25:07,990 --> 00:25:11,390 [Fanny] Tô curiosa. Qual o motivo do almoço? 382 00:25:12,400 --> 00:25:16,860 [Alex] A Angel tá me odiando pois acha que eu violentei a amiga dela. Podia ter me avisado. 383 00:25:16,860 --> 00:25:18,700 [Fanny] Ah, eu tentei. 384 00:25:18,700 --> 00:25:22,470 [Fanny] Mas você nos indicou a saída enquanto se derretia ao celular com ela. 385 00:25:22,470 --> 00:25:25,700 [Alex] Como você deixou ela ficar sabendo dessa história, que é mentira? 386 00:25:25,700 --> 00:25:28,910 [Fanny] Eu tentei impedir, mas ela é amiga da Lyris. 387 00:25:30,610 --> 00:25:34,250 Agora ela fala que tá com horror de mim. Não que me ver nem perto dela. 388 00:25:34,250 --> 00:25:36,550 [Fanny] Adolescentes são dramáticas. 389 00:25:36,550 --> 00:25:39,150 Ela ainda acha que tudo é definitivo. 390 00:25:39,150 --> 00:25:41,390 [Alex] Só que agora ficou tudo mais difícil. 391 00:25:41,390 --> 00:25:43,590 Mas não impossível. 392 00:25:43,590 --> 00:25:46,060 A Angel é uma menina. 393 00:25:46,060 --> 00:25:48,430 Ela me ouve muito. 394 00:25:48,430 --> 00:25:51,030 Mas agora você vai ter que ser paciente. 395 00:25:51,030 --> 00:25:53,230 Pode demorar mais. 396 00:25:53,230 --> 00:25:55,670 Mas não se preocupe. 397 00:25:55,900 --> 00:25:58,470 Você vai ter sua Angel de volta. 398 00:25:58,470 --> 00:26:00,910 Eu conto com você, Fanny. 399 00:26:00,910 --> 00:26:03,140 E antes que me diga, eu sei teu preço. 400 00:26:03,140 --> 00:26:07,780 [Fanny ri] Que isso, Alex. Eu só quero te ajudar. 401 00:26:07,850 --> 00:26:10,420 [Alex] Faz a Angel voltar, Fanny. 402 00:26:13,790 --> 00:26:15,920 [Alex] Se ela voltar... 403 00:26:15,920 --> 00:26:19,420 [Alex] Eu assino o contrato da minha empresa com a sua agência. 404 00:26:19,420 --> 00:26:21,730 [Alex] Nos seus termos. 405 00:26:24,430 --> 00:26:29,940 [Fanny] A Angel vai entender que na vida é muito mais importante ter um homem como você... 406 00:26:29,940 --> 00:26:33,240 [Fanny] ...do que ser fiel às amigas. 407 00:26:34,940 --> 00:26:38,140 [Alex] Eu quero que você dê trabalhos pra ela. 408 00:26:38,160 --> 00:26:42,010 Catálogos, fotos, desfiles, seja o que for, desde que ela fique perto de você. 409 00:26:42,010 --> 00:26:45,450 Pode deixar. Eu vou escolher muito bem os trabalhos dela. 410 00:26:45,450 --> 00:26:47,790 E não põe ela na roda. 411 00:26:47,790 --> 00:26:49,420 Nada de book rosa. 412 00:26:49,420 --> 00:26:52,190 [Fanny] Alex, por que você me toma? 413 00:26:52,190 --> 00:26:55,290 Eu não faria isso, sabendo que ela é tão importante pra você. 414 00:26:55,290 --> 00:26:59,830 A Angel não fez, nem vai mais fazer book rosa. 415 00:27:00,130 --> 00:27:02,270 Eu te dou a minha palavra. 416 00:27:04,540 --> 00:27:06,970 [♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪] 417 00:27:11,550 --> 00:27:14,150 [Carol conversando] 418 00:27:15,980 --> 00:27:21,620 Me desculpem, eu sei que são consultas de rotina, mas surgiu uma emergência. Eu tenho que voar pro hospital. 419 00:27:21,620 --> 00:27:25,560 [Carol] Eu encaixo elas em outro horário. Posso ajudar em mais alguma coisa? 420 00:27:25,560 --> 00:27:27,930 [Everaldo] Eu ia te pedir... Carolina... O bebê tá nascendo, 421 00:27:27,930 --> 00:27:33,200 [Everaldo] eles já foram pro hospital, mas o marido ligou avisando que o plano de saúde se recusa a cobrir o parto. 422 00:27:33,200 --> 00:27:34,330 Mas porquê? 423 00:27:34,330 --> 00:27:39,310 Parece que falta uma semana pra cumprir carência, o bebê antecipou, não pode esperar pra nascer. 424 00:27:39,310 --> 00:27:44,310 [Everaldo] Os dados estão aqui, você veja o que consegue. O parto vai ser no saguão do hospital. 425 00:27:44,310 --> 00:27:49,920 [Carol] Vou me pendurar no telefone. Vou conseguir isso aqui. [Everaldo] Assim que tiver alguma notícia, ligue. 426 00:27:49,920 --> 00:27:52,820 [Everaldo] Se eu não atender... [Carol] Sei que vai estar ocupado. 427 00:27:52,820 --> 00:27:56,120 [Carol] Eu vou até o hospital. Digo o que consegui aqui. 428 00:27:56,120 --> 00:27:57,290 [Everaldo] Obrigado. 429 00:27:57,290 --> 00:28:00,190 Nossa, essa criança tem que nascer com segurança, imagina.. 430 00:28:00,190 --> 00:28:02,560 Que loucura, essa coisa de parto. 431 00:28:02,560 --> 00:28:05,270 Claro, minha filha, não se preocupe. 432 00:28:05,270 --> 00:28:08,740 Tá, obrigada por avisar. Um beijinho. 433 00:28:10,570 --> 00:28:12,240 [Darlene] Algum problema? 434 00:28:12,240 --> 00:28:15,680 [Hilda] A Carolina avisando que vai chegar mais tarde. Imagina você... 435 00:28:15,680 --> 00:28:20,450 [Hilda] Que deu uma confusão com uma grávida dando a luz e o plano não quer cobrir! 436 00:28:20,450 --> 00:28:24,750 [Darlene] Ah, esses planos de saúde emperram em umas horas... 437 00:28:24,750 --> 00:28:28,050 [Hilda] Mas ela não vai desistir enquanto não resolver, porque olha: 438 00:28:28,050 --> 00:28:30,920 [Hilda] Carolina, quando sisma, vai até o fim. 439 00:28:30,920 --> 00:28:33,230 Como assim, eu tô fora do book rosa? 440 00:28:33,260 --> 00:28:35,900 Não tenho nada com o Alex. Ele não tem nada a ver com minha vida... 441 00:28:35,900 --> 00:28:38,570 Se eu deixasse fazer book rosa, o Alex brigaria comigo. 442 00:28:38,570 --> 00:28:40,230 Mas eu já fiz. 443 00:28:40,230 --> 00:28:45,340 [Angel] Eu saí com outro cara depois que a gente brigou. [Anthony] Estamos falando de agora em diante. 444 00:28:45,340 --> 00:28:48,910 [Angel] Não precisa contar pra ele. [Fanny] Não posso fazer isso. Alex é meu amigo. 445 00:28:48,910 --> 00:28:51,180 [Anthony] E é uma amizade muito valiosa. 446 00:28:51,180 --> 00:28:53,880 [Anthony] Inclusive pra você, Angel. Pensou? 447 00:28:53,880 --> 00:28:56,820 [Anthony] O Alex pode te deixar numa boa! 448 00:28:56,820 --> 00:28:58,820 [Angel] Peguei horror. 449 00:28:58,820 --> 00:29:03,260 [Angel] Se ele chegar perto, eu denuncio tudo que ele fez com a Lyris. 450 00:29:03,860 --> 00:29:05,330 [Anthony] Ô garota! 451 00:29:05,330 --> 00:29:09,500 [Anthony] Isso é problema da Lyris. Ela não quer denunciar. 452 00:29:10,560 --> 00:29:15,070 [Fanny] Angel, vamos fazer o seguinte: você fica na agência, faz evento, faz catálogo, 453 00:29:15,070 --> 00:29:17,770 [Fanny] Até... desfiles, se tiver. 454 00:29:17,770 --> 00:29:19,770 [Fanny] Mas é só. 455 00:29:19,770 --> 00:29:20,970 [Angel] Mas... 456 00:29:20,970 --> 00:29:23,110 [Angel] Eu faço book rosa em segredo. 457 00:29:23,110 --> 00:29:25,010 [Fanny ri] Amor... 458 00:29:25,010 --> 00:29:29,850 [Fanny] Esses homens ricos todos se conhecem, e poucos são discretos. 459 00:29:30,150 --> 00:29:33,190 [Fanny] O melhor seria você voltar pro Alex. 460 00:29:33,190 --> 00:29:34,490 [Angel] Nunca mais. 461 00:29:34,490 --> 00:29:38,230 Ele pode ser o teu amigo, mas violentou a minha amiga. 462 00:29:38,230 --> 00:29:40,660 Dá nojo. 463 00:29:40,860 --> 00:29:42,360 Fanny, me ajuda. 464 00:29:43,430 --> 00:29:45,530 [Fanny] Tem um catálogo semana que vem. 465 00:29:45,530 --> 00:29:48,600 [Fanny] Paga pouco, ein? Já vou logo avisando. 466 00:29:48,600 --> 00:29:51,240 [Fanny] Mas... marca as fotos com o Visky. 467 00:29:51,240 --> 00:29:53,840 [Angel] Mas sem fazer book rosa vou ganhar muito pouco. 468 00:29:53,860 --> 00:29:57,140 Minha vó tem dívida, não vamos ter dinheiro suficiente pra pagar. 469 00:29:57,140 --> 00:29:59,680 [Fanny] Angel, vamos fazer o seguinte? 470 00:29:59,680 --> 00:30:02,420 Por ora, nada de book rosa, tá? 471 00:30:02,420 --> 00:30:04,990 Vamos deixar as coisas se ajeitarem. 472 00:30:05,220 --> 00:30:07,290 Gosto de você, gosto da sua mãe. 473 00:30:07,290 --> 00:30:09,220 Eu vou te ajudar. 474 00:30:09,220 --> 00:30:13,460 Se você precisar de dinheiro, se ficar em dificuldade, você me pede. 475 00:30:13,460 --> 00:30:16,730 [Fanny] Eu, podendo, vou te emprestar. [Angel] E vou te pagar como? 476 00:30:16,730 --> 00:30:20,730 [Fanny] Com teu trabalho. Você vai ser uma modelo muito famosa. 477 00:30:20,730 --> 00:30:22,240 [Fanny] Eu garanto. 478 00:30:22,240 --> 00:30:24,400 Eu sempre vou te ajudar. 479 00:30:24,400 --> 00:30:26,570 Obrigada. 480 00:30:31,950 --> 00:30:33,610 [Anthony] Entendi. 481 00:30:33,610 --> 00:30:36,320 [Anthony] Que dinheiro cê vai emprestar? 482 00:30:36,320 --> 00:30:40,650 Não se preocupa. O seu não vai faltar. 483 00:30:40,650 --> 00:30:42,820 Preciso ter essa menina na minha mão. 484 00:30:42,820 --> 00:30:44,490 Ela vai precisar de dinheiro... 485 00:30:44,490 --> 00:30:48,130 Eu vou pedir pro Alex, o Alex vai me dar, eu vou emprestar pra ela... né? 486 00:30:48,130 --> 00:30:50,400 Aí eu fico com uma parte. 487 00:30:50,400 --> 00:30:54,230 [Fanny] Como intermediária. [Anthony] Cê sempre pronta pra dar o bote, Fanny. 488 00:30:54,230 --> 00:30:56,600 É a lei da sobrevivência, meu amor. 489 00:30:56,600 --> 00:31:01,240 [Lourdeca] Leo, tô com uma dor nas costas, faz uma massagem... 490 00:31:01,240 --> 00:31:04,540 [Leo] Massagem eu não sei fazer, mas te dou uns apertões. 491 00:31:04,540 --> 00:31:08,010 [Lourdeca] Ai, dá, dá, dá, dá! 492 00:31:08,010 --> 00:31:12,820 [Lourdeca geme alto] 493 00:31:14,390 --> 00:31:16,560 [Angel] Visky, eu preciso conversar. 494 00:31:16,560 --> 00:31:20,390 [Visky] É sobre o catálogo? Fanny me avisou que quer você. Depois a gente conversa. 495 00:31:20,390 --> 00:31:23,960 [Visky] Agora eu tô tendo a visão do apocalipse. 496 00:31:23,960 --> 00:31:25,530 [Leo] Já deu, melhorou? 497 00:31:25,530 --> 00:31:30,300 Um pouquinho, mas valeu. Gratíssima, gatésimo. 498 00:31:30,300 --> 00:31:33,310 Cê me dá tanta força com os pagamentos, Lourdeca. 499 00:31:33,310 --> 00:31:38,010 Só não te dou mais apertão, porque se for um problema sério, de coluna, cê acaba piorando. 500 00:31:38,010 --> 00:31:40,480 Esquenta não, Leo. É gordura de baleia. 501 00:31:40,480 --> 00:31:43,550 [Visky] O problema é pior pra quem vê. Ui, abafa... 502 00:31:43,550 --> 00:31:47,050 [Angel] Ô Visky... Dá pra gente levar um papo?... Particular? 503 00:31:47,050 --> 00:31:50,490 [Visky incrédulo] Quer dizer que a Fanny te tirou do book rosa!? 504 00:31:50,490 --> 00:31:54,960 [Angel] Por causa do Alex. Ela quer que eu volte com ele, mas depois do que ela fez com a Lyris, nunca mais! 505 00:31:54,960 --> 00:31:58,030 [Visky] Faz bem. [grita] Os homens não nos merecem! 506 00:31:58,030 --> 00:32:02,840 [Angel] Mas vou ganhar uma merreca, só fazendo catálogo e evento. A minha avó tá em dívida... 507 00:32:02,840 --> 00:32:05,670 [Angel] Fanny disse que me empresta, e eu pago depois, mas... 508 00:32:05,670 --> 00:32:08,440 [Visky] Não, não, não. Dever pra Fanny? Foge! 509 00:32:08,440 --> 00:32:10,240 [Visky] Melhor dever ao capeta! 510 00:32:10,240 --> 00:32:14,480 [Visky] Amo a Absoluta, mas com dinheiro, ela é fogo! Ui, abafa, nunca disse isso... 511 00:32:14,480 --> 00:32:19,520 [Angel] Me ajuda, Visky... Não quero prejudicar minha avó e nem dever dinheiro pra Fanny. 512 00:32:19,850 --> 00:32:24,260 [Visky] Se eu te disser uma coisa, cê jura de pé junto, sem dedo cruzado, que não conta pra ninguém? 513 00:32:24,260 --> 00:32:26,860 [Angel] Claro, né... Cê é meu amigo. 514 00:32:26,860 --> 00:32:28,960 [Visky] Eu ajudo algumas modelos. Poucas! 515 00:32:28,960 --> 00:32:32,500 [Visky] Só as que sabem guardar segredo, por que se não a Fanny me coloca na rua. 516 00:32:32,500 --> 00:32:34,500 [Angel] Cê ajuda como? 517 00:32:34,500 --> 00:32:36,070 [Visky] Como a Fanny ajuda. 518 00:32:36,070 --> 00:32:40,470 [Visky] Em muitos eventos eu conheço empresários, produtores... Ninguém do nível do Alex. 519 00:32:40,500 --> 00:32:43,180 [Visky] Mas eles pedem e eu faço a ponte. [Angel] Com as modelos. 520 00:32:43,180 --> 00:32:45,680 [Visky] Sim, hoje mesmo. Tenho o pedido de um. 521 00:32:49,480 --> 00:32:52,850 [ruídos de carros] [Angel] Pode me ajudar? 522 00:32:56,320 --> 00:32:58,190 [Visky] Posso. 523 00:32:58,190 --> 00:33:00,190 [Visky nervoso] Mas em segredo! 524 00:33:00,190 --> 00:33:04,030 [Visky] Não são do nível do Alex. Pagam dois, 2.500 pra você, 525 00:33:04,030 --> 00:33:07,830 [Visky] E colocam uma merdinha na minha conta pra me ajudar, pois também sou filha de Deus. 526 00:33:07,830 --> 00:33:11,440 [Angel] Tá ótimo. Juro que não conto pra Fanny. 527 00:33:14,640 --> 00:33:17,810 [Visky] Vou mandar sua foto. Se ele responder, é pra hoje à noite. 528 00:33:17,810 --> 00:33:19,250 [Angel] Manda logo, então. 529 00:33:19,250 --> 00:33:22,920 [Visky] O que cê acha dessa? [Angel] Pode ser. 530 00:33:23,580 --> 00:33:25,090 [Visky] Foi. 531 00:33:25,090 --> 00:33:27,550 [Visky] Agora é só esperar. 532 00:33:29,320 --> 00:33:30,520 [aviso de celular] 533 00:33:30,520 --> 00:33:34,360 [Visky ri] Já respondeu! 534 00:33:34,360 --> 00:33:38,730 [Visky] Disse que adorou. Mas também, como não ia adorar? 535 00:33:39,000 --> 00:33:42,670 [Visky] Posso passar teu número? 536 00:33:50,080 --> 00:33:51,810 [aviso de celular] 537 00:33:54,280 --> 00:33:56,250 [Angel] Que rápido... 538 00:33:56,250 --> 00:33:59,020 [Angel] Até mandou o endereço do hotel. 539 00:33:59,020 --> 00:34:01,860 [Angel] Fofo... 540 00:34:01,860 --> 00:34:03,990 [Visky] Ele é educadérrimo! 541 00:34:03,990 --> 00:34:05,830 [Visky] Mas olha só... 542 00:34:05,830 --> 00:34:08,630 [Visky] Isso tudo fica entre nós dois, ein? 543 00:34:08,630 --> 00:34:11,930 [Angel] Fica tranquilo, amigo. Ninguém vai saber de nada. 544 00:34:11,930 --> 00:34:13,930 [Everaldo] Vamos lá... 545 00:34:22,540 --> 00:34:26,250 [Carol] Já entreguei a papelada do plano lá no setor de internação. 546 00:34:26,250 --> 00:34:31,080 [Everaldo] Na hora exata! Eu vou pra sala de parto, mas você se esforçou tanto... 547 00:34:31,080 --> 00:34:32,790 [Everaldo] Fica. [Carol] Se eu fico? 548 00:34:32,790 --> 00:34:34,790 [Carol] Fico. [Everaldo] Janta comigo? 549 00:34:34,790 --> 00:34:37,020 É o mínimo que eu posso fazer pra agradecer. 550 00:34:37,020 --> 00:34:37,990 É claro... 551 00:34:37,990 --> 00:34:40,390 Eu tenho que te dizer o que eu falei lá pro plano. 552 00:34:40,390 --> 00:34:43,730 [Everaldo] Tá bom. [Carol] Tá bom, fico. 553 00:34:44,730 --> 00:34:47,130 [Carol sussurra] Boa sorte. 554 00:34:50,970 --> 00:34:54,980 [♪ música desconcertante no piano ♪] 555 00:35:32,580 --> 00:35:37,320 [recepcionista] Doutor Losada? Ele nos avisou, pode subir. Apartamento 267. 556 00:37:06,940 --> 00:37:09,340 [campainha] 557 00:37:16,620 --> 00:37:21,420 [Losada ao telefone] Esperem um pouco, que eu já falo com vocês. Esperem um pouquinho. 558 00:37:22,060 --> 00:37:25,090 [Losada] Angel, não é!? [Angel] Doutor Losada. 559 00:37:25,090 --> 00:37:28,900 [Losada] Cê é bem mais bonitinha que na fotografia, ein? 560 00:37:28,900 --> 00:37:33,170 [Losada] Pode ir ali no toalete, se preparar. Eu já vou pro quarto. 561 00:37:33,640 --> 00:37:37,770 [Losada] Eu já disse pra você que a gente não pode resolver isso desse jeito! 562 00:37:37,770 --> 00:37:40,770 [Losada] Nós ficamos duas horas em reunião, aqui. Cê tá loco! 563 00:37:40,770 --> 00:37:44,480 [Losada] Cê tá louco! Isso não vai se resolver assim! 564 00:37:46,010 --> 00:37:48,180 [♪♪♪] 565 00:38:12,040 --> 00:38:16,480 [Losada] Tá, tá, tá bom! Depois a gente conversa, tchau. 566 00:38:16,480 --> 00:38:20,080 [Losada] E aí, tudo certo aí, meu amor? 567 00:38:20,080 --> 00:38:24,750 [Losada] Cê vai ter que me ajudar, ein? Eu não tô na minha melhor forma. 568 00:38:24,750 --> 00:38:26,750 [Losada] Muito trabalho... 569 00:38:26,750 --> 00:38:28,420 [Losada] Muito estresse.... 570 00:38:28,420 --> 00:38:30,420 [Losada] Pouco tempo livre... 571 00:38:30,420 --> 00:38:32,730 [Losada] O tempo que eu tenho livre, eu gosto... 572 00:38:32,730 --> 00:38:35,430 [Losada] ...de sentir um corpo jovem... 573 00:38:40,370 --> 00:38:42,370 [corpo caindo no chão] 574 00:38:48,980 --> 00:38:52,180 [♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪] 575 00:39:00,890 --> 00:39:05,260 Doutor Losada! 576 00:39:08,330 --> 00:39:09,330 Socorro. 577 00:39:09,330 --> 00:39:11,600 Ajuda, aqui. Por favor, socorro. 578 00:39:11,600 --> 00:39:15,640 [recepcionista] Calma, calma. Deu merda no 267. Melhor você subir. 579 00:39:16,470 --> 00:39:18,170 [campainha] 580 00:39:18,710 --> 00:39:20,970 [gerente] Eu sou gerente, o que houve? [Angel] Não sei. 581 00:39:20,970 --> 00:39:23,080 [Angel] Eu estava no banheiro, e... 582 00:39:23,080 --> 00:39:24,180 [Angel] Ele caiu. 583 00:39:24,180 --> 00:39:26,550 [Angel] Desmaiou, não sei... [gerente] Tá, tá, tá... 584 00:39:32,320 --> 00:39:34,292 [gerente] Ele tá morto. [Angel] Morto!? 585 00:39:34,290 --> 00:39:37,020 [gerente] É, exatamente. Morto. Vamos chamar a polícia. 586 00:39:37,020 --> 00:39:39,430 Polícia não... 47196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.