All language subtitles for The.Secret.2016.S01E02.WEBRip.x264-ION10.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:31,080 --> 00:03:32,320 - How would it work? 2 00:03:34,960 --> 00:03:37,160 - You'll need to alert me when Trevor's off duty. 3 00:03:42,680 --> 00:03:44,320 And he'll have to have been sedated. 4 00:03:48,560 --> 00:03:49,800 - If we get caught, my life would be over. 5 00:03:49,835 --> 00:03:51,125 I'd drive off a cliff. 6 00:03:51,160 --> 00:03:53,040 - Nobody is gonna catch us. 7 00:03:54,640 --> 00:03:57,400 It's God's wish that we be together. 8 00:03:58,800 --> 00:04:00,240 It's the best way. 9 00:04:03,000 --> 00:04:06,720 Lesley and Trevor will be in heaven soon, 10 00:04:06,755 --> 00:04:09,000 and they'll be happier there. 11 00:04:20,880 --> 00:04:23,280 Which one are you eating, Dan? 12 00:04:24,760 --> 00:04:26,440 - Are you not going to put your hat on? 13 00:04:26,475 --> 00:04:27,240 - Okay? 14 00:04:30,200 --> 00:04:31,000 - Well, birthday boy. 15 00:04:31,035 --> 00:04:32,157 Big present ready? 16 00:04:32,192 --> 00:04:33,245 - Yeah, almost. 17 00:04:33,280 --> 00:04:35,280 I'll just go and get it. 18 00:05:29,840 --> 00:05:31,960 Right, shall we do the cake? 19 00:05:33,272 --> 00:05:34,480 - Thanks for coming. 20 00:05:34,515 --> 00:05:35,937 - Bye. - Bye. 21 00:05:35,972 --> 00:05:37,360 - Bye. - Bye. 22 00:05:39,160 --> 00:05:41,160 - Where are you going? 23 00:05:44,000 --> 00:05:45,085 - Where are you going? 24 00:05:45,120 --> 00:05:47,340 - Mum, where are you going? 25 00:05:47,375 --> 00:05:49,560 Mum, where are you going? 26 00:05:50,760 --> 00:05:51,860 - She's probably going to the shops. 27 00:05:51,895 --> 00:05:52,960 - She's just going to the shops, aye, exactly. 28 00:05:52,995 --> 00:05:53,685 Come on. 29 00:05:53,720 --> 00:05:54,965 Back in, please. 30 00:05:55,000 --> 00:05:56,400 A lot of tidying to do now. 31 00:06:15,960 --> 00:06:17,400 - The start of talks on Northern Ireland's 32 00:06:17,435 --> 00:06:20,080 political future which begin next week. 33 00:06:37,440 --> 00:06:38,320 - You okay? 34 00:07:19,000 --> 00:07:20,000 Is he home? 35 00:07:21,600 --> 00:07:23,005 - Yes. 36 00:07:23,040 --> 00:07:24,520 - Has he taken a sleeping pill? 37 00:07:25,760 --> 00:07:26,560 - Yes. 38 00:07:27,520 --> 00:07:28,525 - Tonight's on. 39 00:07:28,560 --> 00:07:30,120 We're going to do it. 40 00:11:57,720 --> 00:12:02,640 - Matthew. 41 00:12:12,000 --> 00:12:13,080 Matthew! 42 00:12:13,115 --> 00:12:14,160 Matthew! 43 00:13:50,560 --> 00:13:52,240 - I finished with Lesley. 44 00:13:52,275 --> 00:13:54,000 Is everything ready? 45 00:13:54,035 --> 00:13:55,680 Is he asleep? 46 00:13:55,715 --> 00:13:56,885 - Yeah. 47 00:13:56,920 --> 00:13:58,000 - Is the garage clear? 48 00:13:58,035 --> 00:13:59,805 - It will be. 49 00:13:59,840 --> 00:14:01,680 - I'm coming round now. 50 00:16:56,080 --> 00:16:57,080 - Is that Lesley? 51 00:17:05,120 --> 00:17:07,080 Go and check on Trevor again. 52 00:17:07,960 --> 00:17:08,760 Go on. 53 00:20:47,240 --> 00:20:48,000 Clothes. 54 00:20:58,400 --> 00:20:59,160 Hazel. 55 00:21:15,000 --> 00:21:16,040 Open the windows. 56 00:21:17,120 --> 00:21:18,440 Keep the curtains closed. 57 00:21:50,520 --> 00:21:51,765 Get rid of that. 58 00:21:51,800 --> 00:21:53,920 Make sure you vacuum the whole house. 59 00:21:53,955 --> 00:21:55,405 Wash the bed linen. 60 00:21:55,440 --> 00:21:57,440 Open as many windows as you can. 61 00:21:57,475 --> 00:21:58,677 - I'll do the door. 62 00:21:58,712 --> 00:21:59,880 - Okay. 63 00:28:59,640 --> 00:29:04,640 ♪ From the pain I have to bear 64 00:29:15,875 --> 00:29:18,960 ♪ For I am so afraid 65 00:30:46,120 --> 00:30:47,405 - Hello? 66 00:30:47,440 --> 00:30:48,765 - Listen, I've got a bump on the head, 67 00:30:48,800 --> 00:30:51,280 so the story has to be that you heard Trevor. 68 00:30:51,315 --> 00:30:53,600 Hold on. 69 00:30:53,635 --> 00:30:54,525 Hey, come here. 70 00:30:54,560 --> 00:30:56,920 It's okay, it's okay. 71 00:30:56,955 --> 00:30:57,797 Lie down. 72 00:30:57,832 --> 00:30:58,640 Shhh. 73 00:31:01,560 --> 00:31:04,080 The story has to be that you heard Trevor and Lesley 74 00:31:04,115 --> 00:31:07,960 in your house at about three, okay? 75 00:31:07,995 --> 00:31:09,000 - Did I speak with them? 76 00:31:10,360 --> 00:31:13,965 - No, you stayed in bed. 77 00:31:14,000 --> 00:31:16,020 Shh-shh-shh-shh. 78 00:31:16,055 --> 00:31:18,040 It's all right, it's all right. 79 00:31:18,075 --> 00:31:19,125 - Colin? 80 00:31:19,160 --> 00:31:20,520 - Just stick to the story. 81 00:31:20,555 --> 00:31:21,880 Everything will be fine. 82 00:31:32,080 --> 00:31:35,885 Shh, shh. 83 00:32:19,680 --> 00:32:20,965 Hello, Derek, it's Colin here. 84 00:32:21,000 --> 00:32:23,080 I'm sorry to bother you so early in the morning. 85 00:32:23,115 --> 00:32:24,840 I'm just a bit concerned. 86 00:32:25,920 --> 00:32:27,040 Lesley's disappeared. 87 00:32:30,920 --> 00:32:32,685 I think she's with Trevor. 88 00:32:32,720 --> 00:32:34,960 - It's really sugary, it's too sweet. 89 00:32:36,000 --> 00:32:37,840 - I don't know why you don't like it. 90 00:32:37,875 --> 00:32:40,000 - Do you know what's gross? 91 00:32:40,035 --> 00:32:41,565 Chocolate milk with banana. 92 00:32:41,600 --> 00:32:44,160 - It's awesome. - It's really not. 93 00:32:44,195 --> 00:32:46,377 It's absolutely disgusting. 94 00:32:46,412 --> 00:32:48,560 - It's really nice. 95 00:32:59,160 --> 00:33:00,685 - Hilary? 96 00:33:00,720 --> 00:33:03,240 - Hazel, Colin's just called Derek. 97 00:33:03,275 --> 00:33:05,760 We heard that Trevor's gone missing 98 00:33:05,795 --> 00:33:07,080 with Lesley in the night. 99 00:33:08,040 --> 00:33:09,725 Is he here? 100 00:33:09,760 --> 00:33:11,280 - He wasn't here when I woke up. 101 00:33:12,240 --> 00:33:14,000 - Can I come in? 102 00:33:14,035 --> 00:33:15,000 - Yeah. 103 00:33:25,160 --> 00:33:27,000 - No, you broke my. 104 00:33:33,760 --> 00:33:36,245 I built that up myself. 105 00:33:36,280 --> 00:33:38,000 - Where are you going to find this? 106 00:33:47,040 --> 00:33:47,960 - Any news? 107 00:34:16,520 --> 00:34:17,320 - Colin. 108 00:34:19,120 --> 00:34:24,120 I'm terribly sorry to say that Lesley has been found, 109 00:34:26,000 --> 00:34:27,400 and Trevor too. 110 00:34:29,000 --> 00:34:30,205 And I'm afraid it appears 111 00:34:30,240 --> 00:34:32,240 that they have taken their own lives. 112 00:34:33,360 --> 00:34:34,160 - What? 113 00:34:36,000 --> 00:34:37,045 How? 114 00:34:37,080 --> 00:34:38,720 - They were in your car. 115 00:34:39,680 --> 00:34:41,040 Inside her father's garage. 116 00:34:45,120 --> 00:34:46,000 - It was... 117 00:34:48,680 --> 00:34:50,320 carbon monoxide poisoning. 118 00:34:53,000 --> 00:34:53,800 - Are you sure? 119 00:34:55,320 --> 00:34:57,920 Are you sure it wasn't an accident? 120 00:34:57,955 --> 00:35:00,520 - Colin, I'm so very, very sorry. 121 00:35:02,600 --> 00:35:05,080 Shall we offer a prayer for her soul? 122 00:35:05,115 --> 00:35:06,480 - Yes, let's do that. 123 00:35:09,800 --> 00:35:10,600 - No. 124 00:35:14,000 --> 00:35:15,840 I need to tell the children first. 125 00:35:20,080 --> 00:35:20,880 Lauren? 126 00:35:21,960 --> 00:35:22,760 Matthew? 127 00:35:31,120 --> 00:35:34,040 - I'm afraid the Pastor's got some very bad news. 128 00:35:49,960 --> 00:35:51,760 Trevor's been found dead, Hazel. 129 00:35:54,040 --> 00:35:56,880 In a car, with Lesley. 130 00:36:01,040 --> 00:36:02,960 It seems they took their own lives. 131 00:36:24,720 --> 00:36:25,520 Hazel? 132 00:36:27,840 --> 00:36:29,560 Are you okay to talk to the police? 133 00:36:32,040 --> 00:36:35,120 - Detective Inspector Hutchinson, Mrs Buchanan. 134 00:36:35,155 --> 00:36:36,965 I'm very sorry about your husband. 135 00:36:37,000 --> 00:36:40,320 He was a fine officer and a great loss to the force. 136 00:36:42,840 --> 00:36:45,840 I appreciate this is a difficult time for you, 137 00:36:45,875 --> 00:36:47,640 but I have a few questions. 138 00:36:47,675 --> 00:36:48,440 Is that okay? 139 00:36:49,480 --> 00:36:50,885 - Yes. 140 00:36:50,920 --> 00:36:53,600 - And is there any reason, do you think, 141 00:36:53,635 --> 00:36:56,280 why Trevor might have taken his own life? 142 00:37:01,640 --> 00:37:02,440 - Well... 143 00:37:03,640 --> 00:37:07,400 we had problems in our marriage. 144 00:37:10,800 --> 00:37:12,125 I... 145 00:37:12,160 --> 00:37:16,280 I'd had an affair with Lesley's husband. 146 00:37:19,000 --> 00:37:21,360 Trevor just couldn't get over it. 147 00:37:22,960 --> 00:37:24,525 Maybe... 148 00:37:24,560 --> 00:37:27,040 it was also the job. 149 00:37:29,120 --> 00:37:29,980 You know? 150 00:37:30,015 --> 00:37:30,805 - Yes, 151 00:37:30,840 --> 00:37:33,160 I understand it takes its toll. 152 00:37:34,320 --> 00:37:37,080 So what do you remember of last night? 153 00:37:38,960 --> 00:37:39,760 - Well... 154 00:37:43,040 --> 00:37:44,980 I was wakened, very late. 155 00:37:45,015 --> 00:37:46,920 - What time would you say? 156 00:37:48,160 --> 00:37:49,160 - Well... 157 00:37:50,240 --> 00:37:53,440 I think it would have been 158 00:37:53,475 --> 00:37:56,640 around three or four, maybe. 159 00:37:59,120 --> 00:38:04,120 I heard Trevor talking a while in the hallway with Lesley. 160 00:38:07,160 --> 00:38:08,560 I recognized her voice. 161 00:38:10,800 --> 00:38:12,160 Then they were gone. 162 00:38:13,360 --> 00:38:15,280 - Did you not go out and talk to them, 163 00:38:15,315 --> 00:38:17,005 see what was going on? 164 00:38:17,040 --> 00:38:19,800 - She and I aren't really on speaking terms. 165 00:38:21,160 --> 00:38:24,360 I haven't been seeing her husband for months, but... 166 00:38:24,395 --> 00:38:26,720 it's still very difficult. 167 00:38:26,755 --> 00:38:29,525 - Yes, that's true. 168 00:38:29,560 --> 00:38:32,080 Hazel and I had been having an affair. 169 00:38:32,115 --> 00:38:33,360 It ended six months ago. 170 00:38:34,800 --> 00:38:37,280 But Trevor couldn't get over what had happened. 171 00:38:37,315 --> 00:38:38,600 He was still so angry. 172 00:38:40,120 --> 00:38:43,360 He came round last night and it got a bit out of hand. 173 00:38:44,920 --> 00:38:47,680 He sort of went for me and I got a bump on the head here. 174 00:38:49,000 --> 00:38:51,960 But then I calmed him down. 175 00:38:51,995 --> 00:38:53,125 He apologized. 176 00:38:53,160 --> 00:38:55,720 Then he left and I went back to bed. 177 00:38:55,755 --> 00:38:58,280 - And do you know what Lesley did? 178 00:39:00,240 --> 00:39:02,365 - I thought she'd stayed up drinking. 179 00:39:02,400 --> 00:39:06,120 Since her dad died, she'd taken to sleeping on the sofa. 180 00:39:06,155 --> 00:39:07,725 So it wasn't till this morning, 181 00:39:07,760 --> 00:39:10,320 when I woke up, that I knew she was gone. 182 00:39:10,355 --> 00:39:12,880 - Which aroused your concern? 183 00:39:13,960 --> 00:39:16,080 - Yes, especially... 184 00:39:17,880 --> 00:39:18,680 when I read this. 185 00:39:24,200 --> 00:39:26,880 - "Dear Colin, I'm just trying to go to sleep now. 186 00:39:26,915 --> 00:39:29,365 How long for I don't know. 187 00:39:29,400 --> 00:39:32,000 Thank you for all your help over the past few days 188 00:39:32,035 --> 00:39:34,840 and for the good times in our marriage. 189 00:39:34,875 --> 00:39:36,777 If I wake up in the morning, 190 00:39:36,812 --> 00:39:38,680 let this be our secret." 191 00:39:40,000 --> 00:39:40,960 Sir. 192 00:39:42,240 --> 00:39:43,445 Can we take it with us? 193 00:39:43,480 --> 00:39:47,005 - Yeah, of course, please do. 194 00:39:47,040 --> 00:39:49,960 - What help was she referring to, Mr Howell? 195 00:39:53,200 --> 00:39:55,920 - Well, you know, her father dying 196 00:39:55,955 --> 00:39:57,240 such a short while before. 197 00:40:04,080 --> 00:40:05,120 I did what I could. 198 00:40:06,480 --> 00:40:07,760 But obviously not enough. 199 00:40:11,080 --> 00:40:12,240 I blame myself. 200 00:40:13,840 --> 00:40:14,800 She tried to... 201 00:40:16,120 --> 00:40:17,880 kill herself before, you see, but... 202 00:40:19,960 --> 00:40:22,120 I never thought she'd actually go through with it. 203 00:40:56,075 --> 00:40:58,360 - Jim, I'm so sorry. 204 00:41:04,080 --> 00:41:05,280 - I'm very sorry. 205 00:41:06,760 --> 00:41:08,360 - Condolences. 206 00:41:09,480 --> 00:41:12,000 He was a real credit to the force. 207 00:41:29,240 --> 00:41:31,760 - Why did you do it, son? 208 00:41:34,080 --> 00:41:36,080 Why didn't you come to me? 209 00:41:37,200 --> 00:41:39,400 Why didn't you come to me? 210 00:41:50,200 --> 00:41:51,040 - You okay? 211 00:41:58,000 --> 00:42:01,520 - Hazel, can I have a quick word, please? 212 00:42:01,555 --> 00:42:04,120 Perhaps just go through there. 213 00:42:06,080 --> 00:42:07,860 Just go in there. 214 00:42:07,895 --> 00:42:09,640 I won't be a moment. 215 00:42:20,040 --> 00:42:21,080 - Chris, Andy. 216 00:42:22,440 --> 00:42:27,000 As her brother, I'm sure she'd have wanted you to have this. 217 00:42:28,480 --> 00:42:30,040 It was the actual music she was listening to on her Walkman 218 00:42:30,075 --> 00:42:31,120 when she passed away. 219 00:42:35,000 --> 00:42:35,800 - No, no. 220 00:42:37,600 --> 00:42:38,400 - Okay. 221 00:42:40,200 --> 00:42:41,085 Come on, you. 222 00:42:41,120 --> 00:42:42,060 Let's go and hand those out. 223 00:42:42,095 --> 00:42:43,000 You're doing a good job. 224 00:42:50,960 --> 00:42:53,205 - Thanks very much for having us. 225 00:42:53,240 --> 00:42:57,160 - Pastor, I really appreciate the church's support 226 00:42:57,195 --> 00:42:59,177 in our hour of need. 227 00:42:59,212 --> 00:43:01,160 - I'll just be a second. 228 00:43:05,640 --> 00:43:08,120 Colin, the elders and I have been thinking 229 00:43:08,155 --> 00:43:11,205 that once this is all done, 230 00:43:11,240 --> 00:43:14,060 that you would maybe find yourself 231 00:43:14,095 --> 00:43:16,167 more welcome at another church, 232 00:43:16,202 --> 00:43:18,240 if you understand me. - What? 233 00:43:18,275 --> 00:43:19,445 Please. 234 00:43:19,480 --> 00:43:20,520 - Now I have-- - Pastor, please. 235 00:43:20,555 --> 00:43:21,805 What about the children? 236 00:43:21,840 --> 00:43:23,000 - The children have-- - I have said the same 237 00:43:23,035 --> 00:43:26,080 to Hazel and she's agreed. 238 00:43:28,400 --> 00:43:30,880 She also said she never wishes to see you again. 239 00:43:32,200 --> 00:43:34,060 - Really? 240 00:43:42,080 --> 00:43:44,680 - Colin, it is my belief that you are wholly responsible 241 00:43:44,715 --> 00:43:46,320 for this terrible tragedy. 242 00:43:48,720 --> 00:43:50,125 - What are you saying, Pastor? 243 00:43:50,160 --> 00:43:51,840 - I simply cannot accept that Lesley 244 00:43:51,875 --> 00:43:53,520 would have abandoned the children. 245 00:44:03,160 --> 00:44:04,160 - Andy. 246 00:44:05,040 --> 00:44:05,840 Derek. 16111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.