All language subtitles for The.Lincoln.Lawyer.S02E06.1080p.WEB.h264-NHTFS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 سی‌نما تقدیم می‌کند www.30nama.com 2 00:00:24,774 --> 00:00:25,859 میکی؟ 3 00:00:28,653 --> 00:00:29,738 میکی؟ 4 00:00:36,703 --> 00:00:37,912 !کمک 5 00:00:42,042 --> 00:00:45,128 !یه تکنسین اورژانس می‌خوام !لطفا یه نفر رو بفرستین 6 00:00:45,211 --> 00:00:48,131 !کمک! کمک 7 00:00:48,214 --> 00:00:51,384 .جایی نمی‌رم .همین‌جا هستم. تنهات نمی‌ذارم 8 00:00:51,468 --> 00:00:53,511 .مرد. بین ۳۵ تا ۴۰ ساله 9 00:00:53,595 --> 00:00:55,680 .قفسه‌ی سینه‌ی شناورش رو بررسی کنین (شکستگی و جدا شدن دنده‌ها از قفسه‌ی سینه) 10 00:00:55,764 --> 00:00:58,058 .کبودی شدید ریه .بازوی چپ دفرمه شده (تغییر شکل غیرعادی) 11 00:00:58,141 --> 00:01:00,351 .مردمک‌هاش گشاد شدن - .سی‌تی‌ اسکنش رو لازم دارم - 12 00:01:01,478 --> 00:01:03,104 !این‌جا رو خلوت کنین 13 00:01:03,188 --> 00:01:04,188 ...یک، دو 14 00:01:05,690 --> 00:01:07,901 !گندش بزنن - .۲۰میلی‌گرم مورفین تزریق کنین - 15 00:01:07,984 --> 00:01:09,694 .چشم، دکتر 16 00:01:09,778 --> 00:01:10,778 سی‌تی اسکن کجاست؟ 17 00:01:11,279 --> 00:01:12,279 !داره آماده می‌شه 18 00:01:15,867 --> 00:01:17,452 .همون‌جا بزن 19 00:01:30,006 --> 00:01:31,674 .میکی، مراقب باش 20 00:01:32,675 --> 00:01:34,719 .نمی‌خوام بخوری زمین 21 00:01:35,220 --> 00:01:36,971 .عین باباشه 22 00:01:37,555 --> 00:01:40,642 .هر کاری بکنه بازم براش کافی نیست .همیشه دنبال بیش‌تر و بیش‌تره 23 00:01:42,060 --> 00:01:44,479 !ببین! مامانی 24 00:01:46,189 --> 00:01:47,357 !مامانی 25 00:01:53,822 --> 00:01:55,490 .هی. هی. میکی 26 00:01:56,282 --> 00:01:58,118 .سلام 27 00:01:58,201 --> 00:01:59,577 .تو الان بیمارستانی 28 00:02:00,161 --> 00:02:01,913 .دکتر گفته حالت خوب می‌شه 29 00:02:01,996 --> 00:02:06,292 .بازوت و چهارتا از دنده‌هات رو شکسته‌ن .به ریه‌ت هم آسیب زدن 30 00:02:06,376 --> 00:02:07,877 همه‌ش همین؟ 31 00:02:08,837 --> 00:02:10,171 یه خرده آب می‌دی؟ 32 00:02:10,255 --> 00:02:11,255 .باشه 33 00:02:13,967 --> 00:02:14,967 ...می‌خوای 34 00:02:15,426 --> 00:02:16,886 .بفرما - .ممنون - 35 00:02:20,598 --> 00:02:22,725 .دکتر گفت خیلی شانس آوردی 36 00:02:22,809 --> 00:02:24,811 .واقعا ترسناک بود 37 00:02:25,395 --> 00:02:27,188 .می‌دونم، ولی الان این‌جام، دخترم 38 00:02:28,815 --> 00:02:29,983 می‌دونی کار کی بوده؟ 39 00:02:31,401 --> 00:02:34,195 .خب، یه احتمال خیلی قوی می‌دم. آره 40 00:02:34,279 --> 00:02:35,780 ...اگه دوست دارین، کافه‌تریا بازه 41 00:02:36,531 --> 00:02:38,408 .اگه مزاحمم می‌تونم برم 42 00:02:38,491 --> 00:02:41,995 .نه، اشکالی نداره .می‌ریم با هم یه چیزی بخوریم 43 00:02:43,163 --> 00:02:44,414 .دوستت دارم، عزیزم 44 00:02:44,497 --> 00:02:45,498 .منم دوستت دارم 45 00:02:50,295 --> 00:02:51,880 .ایزی کل شب رو این‌جا بوده 46 00:02:52,881 --> 00:02:54,215 .اون بود که پیدات کرد 47 00:02:56,551 --> 00:02:57,886 زود بر می‌گردم، باشه؟ 48 00:02:58,720 --> 00:02:59,721 .ممنون 49 00:03:03,975 --> 00:03:05,894 .می‌دونم داری به چی فکر می‌کنی 50 00:03:08,479 --> 00:03:11,441 بازم پارکینگ طبقاتی؟ 51 00:03:11,524 --> 00:03:12,524 همینه، مگه نه؟ 52 00:03:13,401 --> 00:03:15,778 .خوش‌بختانه پرداخت با اپل پی هم داشتن - .اوهوم - (سامانه‌ی پرداخت آنلاین) 53 00:03:19,490 --> 00:03:21,075 چطور پیدام کردی؟ 54 00:03:21,993 --> 00:03:23,369 .نگران شده بودم 55 00:03:24,162 --> 00:03:25,830 .گوشیت رو جواب نمی‌دادی 56 00:03:26,372 --> 00:03:30,627 .خوش‌بختانه به همه‌ی ماشین‌های لینکلن ایرتگ زده بودم .کنار ماشین روی زمین افتاده بودی (نوعی دستگاه ردیابی) 57 00:03:32,587 --> 00:03:35,048 ،وقتی آمبولانس سر رسید ،یه ثانیه به هوش اومدی 58 00:03:35,131 --> 00:03:37,717 :ولی فقط گفتی «.به مامانم زنگ نزنین» 59 00:03:38,676 --> 00:03:40,345 یه وقت زنگ که نزدی؟ 60 00:03:42,263 --> 00:03:43,640 .خوبه 61 00:03:44,557 --> 00:03:45,558 درد داری؟ 62 00:03:46,601 --> 00:03:48,519 .نه خیلی. با این‌همه بی‌حسی نه 63 00:03:49,729 --> 00:03:52,065 .باید بهشون بگم سرمش رو قطع کنن 64 00:03:53,316 --> 00:03:54,817 .نباید دوباره بهش اعتیاد پیدا کنم 65 00:03:55,401 --> 00:03:58,071 .آدم‌ها تا یه حدی می‌تونن درد رو تحمل کنن 66 00:03:59,572 --> 00:04:01,491 .به موقعش ازت جداش می‌کنن 67 00:04:01,574 --> 00:04:03,952 ...نه. خطر نمی‌کنم. راستش 68 00:04:04,869 --> 00:04:06,287 .می‌تونم یه خرده درد رو تحمل کنم 69 00:04:08,539 --> 00:04:09,958 ...،ایزی 70 00:04:10,708 --> 00:04:13,336 .ببخشید که تو اون حالت پیدام کردی 71 00:04:14,212 --> 00:04:16,422 .می‌دونم چقدر بهت سخت گذشته 72 00:04:16,506 --> 00:04:18,049 ...،این‌طور نیست. راستش 73 00:04:20,093 --> 00:04:22,470 .تو تنها کسی هستی که سوییچ ماشینم دستشه 74 00:04:25,056 --> 00:04:26,056 .می‌دونم 75 00:04:27,058 --> 00:04:28,726 از وقتی آوردمت این‌جا .چشم روی هم نذاشته‌م 76 00:04:29,227 --> 00:04:31,020 .بذار حدس بزنم 77 00:04:31,771 --> 00:04:34,315 ری پیش‌پرداخت استودیو رو جور کرد؟ 78 00:04:35,525 --> 00:04:37,235 اصلا باورم نمی‌شد .چطور تونسته از پسش بر بیاد 79 00:04:38,027 --> 00:04:39,070 ،بعدش 80 00:04:40,613 --> 00:04:43,366 .هفته‌ی پیش لینکلن رو تو خونه‌م پارک کردم 81 00:04:44,659 --> 00:04:46,286 .سوییچش روی اپن آشپزخونه بود 82 00:04:46,369 --> 00:04:47,662 .هوم 83 00:04:47,745 --> 00:04:50,164 حتما کسی بهش پول رو داده .تا بتونه اون قرارداد رو بدزده 84 00:04:52,375 --> 00:04:55,169 ...دیگه تموم شد. از خونه بیرونش کردم، و 85 00:04:58,214 --> 00:04:59,465 .متاسفم 86 00:04:59,549 --> 00:05:01,384 .تقصیر تو نبود، ایزی 87 00:05:01,884 --> 00:05:03,136 .معلومه که تقصیر من بوده 88 00:05:03,219 --> 00:05:05,555 .تو بهم هشدار داده بودی .متوجه شده بودی، ولی من متوجه نشدم 89 00:05:06,097 --> 00:05:06,931 .حاضر نبودم حقیقت رو قبول کنم 90 00:05:07,015 --> 00:05:09,267 ...شاید ری قرارداد رو دزدیده باشه، ولی 91 00:05:11,060 --> 00:05:14,105 مطمئنم هنری دال بهش گفته... .این کار رو بکنه 92 00:05:14,188 --> 00:05:15,231 دال؟ 93 00:05:16,316 --> 00:05:17,358 مطمئنی؟ 94 00:05:17,942 --> 00:05:19,777 .فقط اونه که از این قضیه سود می‌بره 95 00:05:21,654 --> 00:05:23,531 هنوزم پول‌هایی که ری بهت داد رو داری؟ 96 00:05:23,614 --> 00:05:25,533 .آره، ولی نمی‌خوام نگهشون دارم 97 00:05:25,616 --> 00:05:28,244 .منظورم این نبود. شاید لازمم بشه 98 00:05:28,745 --> 00:05:31,372 .فقط، ازشون مراقبت کن 99 00:05:32,332 --> 00:05:34,500 .باید علائم حیاتیش رو بررسی کنم 100 00:05:34,584 --> 00:05:36,002 .بعدا بر می‌گردم 101 00:05:43,645 --> 00:05:48,645 مترجم: علیرضا شیخ عارفی A.SHRFE 102 00:05:48,669 --> 00:05:53,669 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما @CinamaSub 103 00:05:59,400 --> 00:06:00,860 خستگی معنی نداره، مگه نه؟ 104 00:06:00,943 --> 00:06:04,364 .وقت برای استراحت ندارم .یه جلسه‌ی محاکمه دارم که باید شرکت کنم 105 00:06:05,073 --> 00:06:09,160 یه عالمه پرونده‌ی دیگه هم هست .که از قبل روی هم جمع شده‌ن 106 00:06:09,243 --> 00:06:12,622 لورنا با تونی والش حرف زد .تا همون‌طور که گفته بودی یه سریشون رو برعهده بگیره 107 00:06:12,705 --> 00:06:15,750 .پس باید بیش‌تر از این‌ها پرونده برداره - .آره - 108 00:06:15,833 --> 00:06:17,668 .اشکالی نداره. خوش‌حال هم می‌شه 109 00:06:17,752 --> 00:06:20,004 .از زمان پرونده‌ی الیوت شده موی دماغم 110 00:06:21,089 --> 00:06:24,467 اقلا کم‌کم دوباره داری .شبیه میکی هالر می‌شی 111 00:06:24,550 --> 00:06:26,552 .انگار از «باشگاه مبارزه» انداختنت بیرون (فیلم محصول ۱۹۹۹) 112 00:06:27,053 --> 00:06:29,889 می‌شه همین رو به دکترم هم بگی؟ .شاید مرخصم کنه 113 00:06:29,972 --> 00:06:31,682 .وگرنه عقلم رو از دست می‌دم 114 00:06:31,766 --> 00:06:33,893 میکی، خیلی کار هست ،که حاضرم برات انجام بدم 115 00:06:33,976 --> 00:06:37,647 ولی دکتره من رو یاد .معلم کلاس سومم می‌ندازه 116 00:06:38,272 --> 00:06:41,150 .بهش می‌گفتیم خانم لیول شرور 117 00:06:41,234 --> 00:06:42,860 عجب. از الکس گرنت چی پیدا کردین؟ 118 00:06:42,944 --> 00:06:45,613 .هنوز هیچی، ولی داشتم فکر می‌کردم 119 00:06:45,696 --> 00:06:46,823 هر کی کتکت زده 120 00:06:46,906 --> 00:06:50,868 حتما از دوربین‌های مداربسته‌ی جدید پارکینگ .خبر داشته 121 00:06:50,952 --> 00:06:52,412 پلیس‌ها چیزی پیدا نکرده‌ن؟ 122 00:06:52,912 --> 00:06:54,038 .به چیزی هم نمی‌رسن 123 00:06:54,122 --> 00:06:57,542 .دوتا کارآگاه اومدن باهام حرف بزنن .از دوست‌های لنکفورد بودن 124 00:06:57,625 --> 00:07:00,002 .فکر نکنم برای حل این پرونده تلاشی کنن 125 00:07:00,586 --> 00:07:02,547 .اون‌ها هم حرفه‌ای بودن، سیسکو 126 00:07:03,172 --> 00:07:06,634 .به بینیم کاری نداشتن .همین‌طور به بیضه‌هام 127 00:07:06,717 --> 00:07:09,637 .قصدشون کشتنم نبوده .صرفا می‌خواستن یه پیام برسونن. مطمئنم کار گرنت بوده 128 00:07:09,720 --> 00:07:13,141 اگه خبرش پخش شه که ،می‌خوایم برای شهادت دادن احضارش کنیم 129 00:07:13,224 --> 00:07:15,476 راحت یه دودوتا چهارتا می‌کنه .و دلیل کارمون رو می‌فهمه 130 00:07:15,560 --> 00:07:18,062 دلش نمی‌خواد به قضیه‌ی .قتل باندرانت ارتباطش بدیم 131 00:07:18,146 --> 00:07:19,730 .این بخشش منطقیه 132 00:07:19,814 --> 00:07:21,899 ولی عجیبه چون وقتی داشتم دنبال قراردادی که هنری دال از ماشینم دزدیده بود می‌گشتم 133 00:07:21,983 --> 00:07:25,445 .برام کمین کرده بودن و یهو بهم حمله کردن 134 00:07:25,528 --> 00:07:28,614 به نظرت دال و الکس گرنت به هم مربوطن؟ 135 00:07:28,698 --> 00:07:30,491 .ازت می‌خوام ثابتش کنی 136 00:07:30,575 --> 00:07:34,495 سلام! برات از رستوران فیلیپ .ساندویچ گوشت فرانسوی خریدم 137 00:07:35,746 --> 00:07:38,040 .نگران نباش. گوشت گوسفنده 138 00:07:38,791 --> 00:07:39,876 .اووه 139 00:07:40,710 --> 00:07:41,544 .عالی 140 00:07:42,795 --> 00:07:43,921 .ممنون، لورنا 141 00:07:44,005 --> 00:07:46,257 غذاهای این‌جا اگه مریض هم نباشی 142 00:07:46,340 --> 00:07:48,384 .می‌ندازنت رو تخت بیمارستان 143 00:07:48,468 --> 00:07:50,094 .کلا بیمارستان عصبیم می‌کنه 144 00:07:50,178 --> 00:07:52,513 ،بوی عجیبی داره .و تو هر گوشه و کنارش هم روح هست 145 00:07:52,597 --> 00:07:55,766 ،راستی برات از اون وانتی بلوار سانست ،نوشیدنی میوه‌ای خریدم 146 00:07:55,850 --> 00:07:58,019 و از فروشگاه پینوکیو هم .شیرینی کانولی گرفتم 147 00:07:59,145 --> 00:08:02,857 .حقوقت رو زیاد می‌کنم .تازه یه عذرخواهی هم بهت بدهکارم 148 00:08:03,357 --> 00:08:05,568 اون شب یه سری حرف‌ها بهت زدم .که نباید می‌گفتم 149 00:08:05,651 --> 00:08:08,237 نه، میکی، هر دومون حرف‌هایی زدیم .که نباید می‌گفتیم 150 00:08:08,321 --> 00:08:10,281 .به نظرم به اندازه‌ی کافی مجازات حرف‌هات رو چشیدی - .آره - 151 00:08:10,364 --> 00:08:13,284 .ولی گفتی افزایش حقوق چقدر قراره زیاد کنی؟ 152 00:08:13,367 --> 00:08:17,705 چون اگه بگم دیگه چی برات آوردم .شاید یه صفر دیگه‌م به حقوقم اضافه کنی 153 00:08:17,788 --> 00:08:19,999 توی کیفت شاه‌میگو گذاشتی؟ 154 00:08:20,082 --> 00:08:21,125 .بهتر از اون 155 00:08:21,209 --> 00:08:24,921 یادته سیسکو گفته بود این‌که الکس گرنت می‌تونه مخفی بمونه 156 00:08:25,004 --> 00:08:26,297 همه‌ش به‌خاطر پولشه؟ 157 00:08:26,380 --> 00:08:29,675 .طرف همه‌جا ملک داره .خیلی راحت از یه خونه می‌ره خونه‌ی دیگه‌ش 158 00:08:29,759 --> 00:08:31,135 .اصلا وسطش مجال نمی‌ده 159 00:08:31,219 --> 00:08:34,889 اتفاقا به فکرم رسید .که شاید نقطه ضعفش هم همین پولشه 160 00:08:34,972 --> 00:08:37,058 .یه خرده راجع به زندگی شخصیش تحقیق کردم 161 00:08:37,141 --> 00:08:39,101 فهمیدم حتی گنگسترها هم .از شبکه‌های اجتماعی استفاده می‌کنن 162 00:08:39,185 --> 00:08:40,019 خب؟ 163 00:08:40,102 --> 00:08:43,731 .و این‌که الکس گرنت یه کلکسیونر نقاشیه 164 00:08:43,814 --> 00:08:46,734 .خیلی چیز خاصی نیست .هر کسی می‌تونه عاشق هنر باشه 165 00:08:46,817 --> 00:08:48,694 .نه، چیزه، نشستی رو پام 166 00:08:48,778 --> 00:08:49,612 !اوخی 167 00:08:49,695 --> 00:08:53,449 به هر حال، گرنت طرفدار پروپاقرص یه نقاش اروپاییه 168 00:08:53,533 --> 00:08:54,992 .به نام تینتو 169 00:08:55,076 --> 00:08:58,955 اون‌قدر طرفدارشه که چهارتا تابلو از یه سری پنج‌تایی 170 00:08:59,038 --> 00:09:01,374 .که تینتو از مراحل سوگواری کشیده رو داره 171 00:09:01,457 --> 00:09:03,709 .و به شدت دنبال آخریش می‌گرده 172 00:09:03,793 --> 00:09:05,670 می‌دونی کجاست؟ - .نه - 173 00:09:05,753 --> 00:09:06,837 .هیچ‌کی نمی‌دونه 174 00:09:06,921 --> 00:09:09,549 ،اسمش «پذیرش»ـه و بعد از این‌که با دوست‌دخترش دعوای شدیدی داشتن 175 00:09:09,632 --> 00:09:12,552 این رو براش کشیده ...به نشانه‌ی 176 00:09:17,265 --> 00:09:18,432 .پذیرش 177 00:09:20,226 --> 00:09:23,145 خب این اطلاعات چه کمکی بهمون می‌کنن؟ 178 00:09:23,729 --> 00:09:24,729 .فعلا هیچی 179 00:09:27,191 --> 00:09:28,693 .یه خرده کمک نیازمون می‌شه 180 00:09:29,277 --> 00:09:34,323 تحقیقات نشون داده حیوان‌درمانی می‌تونه نقش مهمی 181 00:09:34,407 --> 00:09:36,534 در کمک به کهنه‌سربازهایی مثل خودم ایفا کنه 182 00:09:36,617 --> 00:09:40,913 تا بتونیم به اضطرابمون غلبه کنیم .یا با معلولیت‌هامون کنار بیایم 183 00:09:40,997 --> 00:09:43,374 از تمام کارت‌های اعتباری رایج هم ،پشتیبانی می‌کنیم 184 00:09:43,457 --> 00:09:46,836 .مثل ونمو، پی‌پل، و پول نقد 185 00:09:47,587 --> 00:09:49,547 .من به جاتون پول اهدا میکنم 186 00:09:52,008 --> 00:09:54,760 می‌شه از این‌جا برین؟ .برین یه جای دیگه 187 00:09:54,844 --> 00:09:57,513 یه خرده رقت‌انگیز نیست، سم؟ حتی برای تو؟ 188 00:09:57,597 --> 00:10:00,766 .در حال حاضر چاره‌ی دیگه‌ای هم ندارم 189 00:10:00,850 --> 00:10:03,144 این هاپویی راضی بود که تو تبلیغات کلاه‌بردارانه‌ت ازش استفاده کنی؟ 190 00:10:03,227 --> 00:10:06,480 .سگ پسرعمومه .۱۰درصد از سودم می‌رسه بهش 191 00:10:07,773 --> 00:10:09,317 حالا چی می‌خواین؟ 192 00:10:09,400 --> 00:10:12,236 .اومدیم بدهی‌های معوقه‌ت رو یادت بندازیم 193 00:10:12,320 --> 00:10:14,697 .۲۵هزار دلار، به علاوه‌ی سودش 194 00:10:15,364 --> 00:10:18,659 .امان از شما وکیل‌ها .یعنی بابت نفس کشیدن هم از آدم پول می‌گیرین 195 00:10:18,743 --> 00:10:22,246 ،همون‌طور که می‌بینین .فعلا شغل مشخصی ندارم، ولی دارم دنبال می‌گردم 196 00:10:22,330 --> 00:10:24,373 .به میکی بگین دارم روش کار می‌کنم 197 00:10:24,457 --> 00:10:27,418 اگه بخوایم از بدهی‌ت صرف نظر کنیم چی می‌گی؟ 198 00:10:28,002 --> 00:10:31,255 «می‌گم: «چی‌کار باید بکنم؟ 199 00:10:31,339 --> 00:10:32,381 .جوابت درسته 200 00:10:33,591 --> 00:10:37,011 .ازت می‌خوایم یه سایت درست کنی .ولی نه هر جور سایتی 201 00:10:50,323 --> 00:10:51,623 [پیام‌های جدید: ۰] 202 00:11:10,836 --> 00:11:12,296 ،بچه که بودم 203 00:11:12,380 --> 00:11:16,425 منتظر می‌موندم پف‌فیل‌هام درست شن .تا بتونم فیلم ببینم 204 00:11:18,427 --> 00:11:22,056 :مامانم همیشه می‌گفت «.دیگی که هی بهش نگاه کنی دیرتر می‌جوشه» 205 00:11:23,057 --> 00:11:24,350 .هیچ‌وقت معنی حرفش رو نفهمیدم 206 00:11:29,063 --> 00:11:30,189 .درست می‌شه 207 00:11:33,609 --> 00:11:35,778 .می‌دونی ایزی، تقصیر تو نیست 208 00:11:37,154 --> 00:11:39,490 .رابطه‌ها خیلی پیچیده‌ن 209 00:11:40,616 --> 00:11:43,119 فکر می‌کردم قراره تا ابد .زن میکی بمونم 210 00:11:46,497 --> 00:11:49,041 .به نظرم نیاز دارم یه مدت تنها باشم 211 00:11:51,252 --> 00:11:53,713 باید قبل از این‌که با کس دیگه‌ای وارد رابطه بشم 212 00:11:54,714 --> 00:11:56,090 .راجع به زندگی خودم فکر کنم 213 00:11:56,924 --> 00:11:59,677 ،هی! شاید این اتفاق خوبی باشه می‌فهمی منظورم رو؟ 214 00:11:59,760 --> 00:12:01,512 .الان قرن ۲۱ـه 215 00:12:02,304 --> 00:12:05,391 زن‌ها برای کامل لذت بردن از زندگی .نیازی نیست حتما توی رابطه باشن 216 00:12:07,476 --> 00:12:09,186 آدم هیچ‌وقت نمی‌دونه .در آینده قراره براش چه اتفاقی بیفته 217 00:12:13,399 --> 00:12:14,734 ...فقط 218 00:12:25,411 --> 00:12:26,311 [پیام‌های جدید: ۱] 219 00:12:31,542 --> 00:12:32,585 .بگو 220 00:12:32,668 --> 00:12:35,337 .جواب داد .فردا شب می‌ریم تو کارش 221 00:12:35,421 --> 00:12:37,882 همه‌چی آماده‌ست؟ - .آماده‌ش می‌کنیم - 222 00:12:38,591 --> 00:12:39,591 .باشه. خوبه 223 00:12:40,050 --> 00:12:42,136 ...ممنون از هر دوتون. راستش 224 00:12:43,429 --> 00:12:45,264 .ببین، بعدا بهت زنگ می‌زنم 225 00:12:46,056 --> 00:12:47,266 .سلام - .سلام - 226 00:12:48,893 --> 00:12:51,937 .یه خرده برات سوپ مرغ درست کردم 227 00:12:52,021 --> 00:12:54,940 .وای، مرسی .دکتر هم دقیقا همین رو توصیه کرد 228 00:12:55,441 --> 00:12:57,067 .نگرانت شده بودم 229 00:12:57,568 --> 00:12:59,779 .حس می‌کنم همه‌ی این‌ها تقصیر منه - .نه - 230 00:12:59,862 --> 00:13:03,449 چرا همه خودشون رو بابت این اتفاق سرزنش می‌کنن؟ .تو اصلا توی این قضیه مقصر نبودی، لیسا 231 00:13:03,532 --> 00:13:04,825 می‌دونی کار کی بوده؟ 232 00:13:05,618 --> 00:13:09,538 .یه احتمال خیلی قوی می‌دم .ولی بی‌خیال این بحث‌ها. خوش‌حالم که اومدی 233 00:13:10,080 --> 00:13:11,415 .عذر می‌خوام که این‌قدر دیر شد 234 00:13:11,499 --> 00:13:15,044 ،راستش چند روز پیش هم اومدم .ولی همسر سابقت این‌جا بود، برای همین 235 00:13:16,045 --> 00:13:18,255 ...راستش فقط اومده بود تا - .باشه، می‌دونم - 236 00:13:18,339 --> 00:13:20,966 .معلومه که باید بیاد .هر چی باشه عضوی از خونواده‌ته، میکی 237 00:13:21,050 --> 00:13:22,760 .خوش‌حالم که دوست و آشنا داری 238 00:13:25,679 --> 00:13:27,890 خیلی زود حالت خوب می‌شه، باشه؟ - .مثل روز اولم - 239 00:13:27,973 --> 00:13:32,019 .خیلی زود از این‌جا مرخص می‌شم .ولی می‌‌دونی، هنوزم نمی‌تونم خوب بشینم 240 00:13:32,603 --> 00:13:36,398 این سوپی که درست کردم .کمک می‌کنه زودتر خوب شی 241 00:13:36,982 --> 00:13:38,150 .مطمئن باش 242 00:13:38,234 --> 00:13:39,234 .اوه 243 00:13:56,794 --> 00:13:58,712 .گمونم شما آقای گرنت هستین 244 00:13:59,505 --> 00:14:01,757 .اسم من توماس کرینگتونه 245 00:14:01,841 --> 00:14:06,262 شرکت من در این پیشنهاد خیلی ویژه .نماینده‌ی تینتوئه 246 00:14:06,345 --> 00:14:07,345 ،محض اطلاعتون 247 00:14:07,388 --> 00:14:10,474 مهمون قبلیمون هم خیلی ،به این نقاشی علاقه‌مند شد 248 00:14:10,558 --> 00:14:12,476 .و برنامه‌مون هم خیلی پره 249 00:14:12,560 --> 00:14:14,353 .برای همین بریم سر اصل مطلب 250 00:14:14,436 --> 00:14:15,437 .از این طرف 251 00:14:25,322 --> 00:14:28,284 .خوش اومدین، جناب گرنت شامپاین میل دارین؟ 252 00:14:28,367 --> 00:14:31,412 .شامپاین کروگ گراند کووه‌ی محصول ۲۰۰۸ـه 253 00:14:31,495 --> 00:14:33,747 .درسته 254 00:14:38,252 --> 00:14:41,046 تمام اطلاعاتی که راجع به این نقاشی .نیاز دارین این‌جاست 255 00:14:41,130 --> 00:14:42,506 .اگه اصله، می‌خرمش 256 00:14:43,507 --> 00:14:44,550 .بفرمایین 257 00:14:46,886 --> 00:14:47,886 .همراهم تشریف بیارین 258 00:15:00,316 --> 00:15:02,610 .واقعا می‌شه گفت بهترین اثر تینتوئه 259 00:15:02,693 --> 00:15:04,236 .رنگ‌آمیزیش فوق‌العاده انجام شده 260 00:15:04,320 --> 00:15:07,489 .می‌تونین برین سر اصل مطلب 261 00:15:07,573 --> 00:15:09,617 خواسته‌های مشتری‌ها .برای ما به منزله‌ی دستورن 262 00:15:09,700 --> 00:15:12,620 جامتون رو می‌تونین بذارین این‌جا .و نقاشی رو تماشا کنین 263 00:15:25,335 --> 00:15:27,335 [احضاریه جهت شرکت در جلسه‌ی استماع و ارائه‌ی شواهد] 264 00:15:28,302 --> 00:15:29,762 این دیگه چه کوفتیه؟ 265 00:15:29,845 --> 00:15:31,430 .الکس گرنت، شما به دادگاه احضار شدین 266 00:15:31,513 --> 00:15:34,975 اثر انگشتتون روی این جام باقی مونده .و دوربین‌های مداربسته هم همه‌چی رو ضبط کردن 267 00:15:35,059 --> 00:15:37,311 رئیستون از این کارش مطمئنه؟ 268 00:15:37,394 --> 00:15:40,981 .اسم این کار فریب و اغفاله - .دادرسی به اغفال وظیفه‌ی پلیسه - 269 00:15:42,775 --> 00:15:45,277 .اون لازمتون می‌شه .داخلش مسیر به سمت دادگاه رو نشون داده 270 00:15:45,361 --> 00:15:48,781 !وکیلم حسابتون رو می‌رسه - .بی‌صبرانه مشتاقیم - 271 00:15:50,449 --> 00:15:51,867 .اوه 272 00:15:51,951 --> 00:15:53,869 .پارک پلِیس، این‌جا یه هتل دارم 273 00:15:53,953 --> 00:15:55,871 ...در واقع - .بده - 274 00:15:56,497 --> 00:15:58,624 ...چقدر باید - .بی‌خیال بابا - 275 00:15:58,707 --> 00:15:59,959 چیه؟ - پول می‌خوای چی‌کار؟ - 276 00:16:00,042 --> 00:16:01,043 .اووه 277 00:16:01,126 --> 00:16:03,587 از اول تا حالا .یه دست هم برنده نشده‌م 278 00:16:03,671 --> 00:16:07,299 .شاید چون خیلی درد داری - .اشکالی نداره، بابا. می‌ذارم دست بعدی تو برنده شی - 279 00:16:07,383 --> 00:16:10,260 .دختر گل خودمی که 280 00:16:10,416 --> 00:16:12,416 [!همسر دوم: موفق شدیم] 281 00:16:13,138 --> 00:16:14,556 .یه لحظه ببخشید 282 00:16:16,767 --> 00:16:17,893 درست شد؟ 283 00:16:17,977 --> 00:16:22,940 آره. البته به نظرم هر لحظه ممکنه وکیلش .درخواست ابطال پر کنه 284 00:16:23,023 --> 00:16:24,650 .فعلا نیازی نیست نگران این موضوع باشیم 285 00:16:24,733 --> 00:16:28,195 .اصلا کم‌اهمیت‌ترین مشکلت همینه .طرف باعث شده بیفتی رو تخت بیمارستان 286 00:16:28,278 --> 00:16:30,197 .آره، کم‌کم به همه‌شون رسیدگی می‌کنیم 287 00:16:30,280 --> 00:16:33,075 سم هنوز پیشته؟ - .آره، همین‌جاست - 288 00:16:33,701 --> 00:16:34,868 .باشه. وصلش کن 289 00:16:35,744 --> 00:16:37,371 همیشه همکاری باهات .باعث خوش‌حالیم بوده 290 00:16:37,454 --> 00:16:38,914 .ممنون بابت کمکت 291 00:16:38,998 --> 00:16:41,834 .فقط یه چیز دیگه هم می‌خوام .سایته رو حذف کن 292 00:16:41,917 --> 00:16:43,585 .هی، هی، هی. وایستا، میکی 293 00:16:43,669 --> 00:16:47,881 به نظرم نمی‌دونی .چه فرصت بزرگی پیش رومونه 294 00:16:47,965 --> 00:16:51,468 ،سم، یا امشب سایت رو حذف می‌کنی .وگرنه حقوقت رو بهت نمی‌دیم 295 00:16:52,845 --> 00:16:53,845 !باشه 296 00:16:54,596 --> 00:16:55,848 .هر جور مایلی 297 00:16:55,931 --> 00:16:56,849 .ممنون 298 00:16:56,932 --> 00:16:58,475 دلیل این لحن برخورد چی بود؟ 299 00:16:58,559 --> 00:17:00,310 .داشتم از موکلم دفاع می‌کردم 300 00:17:00,394 --> 00:17:02,104 .می‌دونی چیه؟ بهتره یه سری چیزها رو ندونم 301 00:17:03,105 --> 00:17:05,357 چیزی هست که من ندونم؟ - .نه - 302 00:17:05,441 --> 00:17:09,069 .به نظرم بابات حالش بهتر شده .روز‌به‌روز داره بیش‌تر مثل سابق می‌شه 303 00:17:10,696 --> 00:17:13,449 .یالا. یه دست دیگه بازی می‌کنیم .این دفعه حسابتون رو می‌رسم 304 00:17:14,116 --> 00:17:15,200 مطمئنی؟ - .آره - 305 00:17:15,284 --> 00:17:17,870 تا برنده نشم پام رو .از این بیمارستان بیرون نمی‌ذارم 306 00:17:23,208 --> 00:17:24,501 .سلام - .سلام - 307 00:17:24,585 --> 00:17:28,297 بالاخره قراره مرخصت کنن؟ - .بعد این‌که این‌همه فرم رو امضا کردم - 308 00:17:28,380 --> 00:17:30,049 .یه فرم دیگه‌م هست 309 00:17:30,132 --> 00:17:33,385 ،همون‌طور که شک کرده بودیم .وکیل گرنت درخواست ابطال احضاریه رو پر کرده 310 00:17:33,469 --> 00:17:37,097 .باورم نمی‌شه این‌قدر طول کشید - مطمئنی حاضری؟ - 311 00:17:37,181 --> 00:17:38,861 قاضی برای دوشنبه .وقت جلسه‌ی استماع تعیین کرده 312 00:17:38,932 --> 00:17:41,351 .پس خوش‌حالم که قراره مرخص بشم 313 00:17:41,435 --> 00:17:43,896 جدی شاید بتونیم درخواست بدیم .که زمانش رو به تعویق بندازن 314 00:17:44,480 --> 00:17:47,399 .من حالم خوبه، لورنا .وقتشه دوباره برگردم سرکارم 315 00:17:47,483 --> 00:17:48,484 .باشه 316 00:17:53,405 --> 00:17:54,490 حالا برنامه چیه؟ 317 00:17:55,407 --> 00:17:56,325 ...خب 318 00:18:33,737 --> 00:18:34,571 کمک کنم؟ 319 00:18:34,655 --> 00:18:36,031 .خودم می‌تونم. ممنون 320 00:18:38,700 --> 00:18:39,827 .آروم 321 00:18:43,288 --> 00:18:44,790 مطمئنی حاضری؟ 322 00:18:45,374 --> 00:18:47,835 ،اگه مراقب نباشی .دوباره مجبور می‌شی برگردی بیمارستان 323 00:18:48,794 --> 00:18:50,003 ...اومم 324 00:18:51,880 --> 00:18:53,090 .من تسلیمم، ایزی 325 00:18:53,173 --> 00:18:55,676 این‌ها دستت باشن .تا زیاده‌روی نکنم 326 00:19:00,013 --> 00:19:02,641 مطمئنی؟ - .می‌فهمم که شاید راحت نباشی - 327 00:19:02,724 --> 00:19:04,726 ...نه، مسئله این نیست. فقط 328 00:19:06,728 --> 00:19:08,480 مطمئنی می‌خوای بهم اعتماد کنی؟ 329 00:19:08,981 --> 00:19:11,150 .به هیچ‌کی بیش‌تر از تو اعتماد ندارم. بیا 330 00:19:11,233 --> 00:19:12,359 سوییچ دستته؟ 331 00:19:19,449 --> 00:19:20,449 .بالاخره مرخص شدی 332 00:19:20,492 --> 00:19:22,744 تو این‌جا چی‌کار می‌کنی؟ - .بیا داخل - 333 00:19:26,123 --> 00:19:27,332 .سلام 334 00:19:28,876 --> 00:19:31,545 فکر کردی می‌ذاریم این‌جا تنها بمونی؟ 335 00:19:34,715 --> 00:19:36,592 .تا وقتی کامل حالت خوب شه پیشت می‌مونیم 336 00:19:36,675 --> 00:19:38,135 .به نظر می‌رسه به خوبی ازت مراقبت می‌کنن 337 00:19:38,218 --> 00:19:41,221 آره. تو هم می‌مونی؟ .لازانیا درست کردم. زیاده 338 00:19:41,305 --> 00:19:45,809 .ممنون، ولی باید برم .اگه کاری داشتین زنگ بزنین 339 00:19:46,310 --> 00:19:47,310 .ممنون، ایزی 340 00:19:47,769 --> 00:19:48,769 .خداحافظ 341 00:19:49,688 --> 00:19:52,024 می‌شه حالا ناهار بخوریم؟ .خیلی گرسنه‌مه 342 00:19:52,107 --> 00:19:53,901 .ببخشید، ببخشید - .آروم - 343 00:19:54,693 --> 00:19:55,693 حالت خوبه؟ 344 00:19:56,111 --> 00:19:57,613 .امیدوارم تو هم گرسنه باشی 345 00:19:58,113 --> 00:19:59,865 هنوزم توهم زده‌م؟ 346 00:20:00,449 --> 00:20:02,784 .یکی یه نیشگون ازم بگیره - .بریم غذا بخوریم - 347 00:20:02,868 --> 00:20:04,661 !به به 348 00:20:04,745 --> 00:20:06,163 !اومم 349 00:20:08,207 --> 00:20:10,209 این رو از کجا پیدا کردی؟ 350 00:20:10,292 --> 00:20:13,003 .توی کمد دنبال بالش اضافه می‌گشتم 351 00:20:13,086 --> 00:20:15,881 .توی یه جعبه‌ی بزرگ پر از وسایل قدیمی بود 352 00:20:15,964 --> 00:20:18,634 این حلقه‌ی فارغ‌التحصیلی بابام .از دانشکده‌ی حقوقه 353 00:20:19,801 --> 00:20:21,053 .دستت کن 354 00:20:22,179 --> 00:20:24,598 نه، خیلی به تیپم نمیاد، میاد؟ 355 00:20:25,933 --> 00:20:30,896 .نمی‌دونم. به نظرم خیلی خفنه .مدل قدیمیه. و واقعا هم قدیمیه 356 00:20:30,979 --> 00:20:33,774 .خیلی‌خب بچه‌ها. اینم از دست‌پختم 357 00:20:33,857 --> 00:20:35,234 .بوش که محشره 358 00:20:35,317 --> 00:20:37,778 به نظرت پنیرش نباید یه خرده بیش‌تر می‌بود؟ 359 00:20:37,861 --> 00:20:38,779 جدی؟ 360 00:20:38,862 --> 00:20:41,531 روی پنیر لازانیا بازم پنیر بریزم؟ 361 00:20:41,615 --> 00:20:44,451 .یه عالمه پنیر - .نه، من عاشق پنیر پارمسانشم - 362 00:20:49,873 --> 00:20:53,001 جناب زیمر، شما درخواست دادین 363 00:20:53,085 --> 00:20:54,836 تا اظهارنامه‌ی جناب گرنت .در مورد این موضوع ابطال بشه 364 00:20:56,338 --> 00:20:57,464 .این جلسه‌ی استماع شماست 365 00:21:00,300 --> 00:21:01,510 نقشه چیه؟ 366 00:21:02,594 --> 00:21:07,182 گرنت یه وکیل گرون‌قیمت برای خودش استخدام می‌کنه .که ساعتی هزار دلار ازش پول می‌گیره 367 00:21:07,266 --> 00:21:09,518 اول از همه سعی می‌کنه .جلسه‌ی استماع رو لغو کنه 368 00:21:11,603 --> 00:21:13,188 ،تحت این شرایط 369 00:21:13,272 --> 00:21:16,191 به نظرمون بهتره این جلسه‌ی استماع .به صورت خصوصی توی دفتر قاضی برگزار بشه 370 00:21:16,275 --> 00:21:17,442 .دلیلی نمی‌بینم 371 00:21:17,526 --> 00:21:20,279 جلسات دادگاه همیشه ،به صورت عمومی برگزار می‌شن 372 00:21:20,362 --> 00:21:22,489 ،خصوصا الان که مقتول ،یعنی جناب میچل باندرانت 373 00:21:22,572 --> 00:21:24,199 .یه شخص سرشناس بودن 374 00:21:24,283 --> 00:21:27,077 مایلم بدونم جناب گرنت .سعی در پنهون کردن چی دارن 375 00:21:27,160 --> 00:21:29,705 جناب قاضی، ایشون مشخصه که سعی دارن بگن 376 00:21:29,788 --> 00:21:32,582 ،که موکل بنده در این اتفاق تلخ نقش داشته 377 00:21:32,666 --> 00:21:34,209 .که اصلا حقیقت نداره 378 00:21:34,293 --> 00:21:36,461 جناب گرنت یکی از اشخاص سرشناس .حوزه‌ی کاری خودشون هستن 379 00:21:36,545 --> 00:21:38,005 ...و حق حریم شخصی 380 00:21:38,088 --> 00:21:40,632 یعنی می‌گین باید با موکلتون متفاوت برخورد بشه 381 00:21:40,716 --> 00:21:42,134 صرفا چون شخص سرشناسی هستن؟ 382 00:21:42,217 --> 00:21:45,137 جناب زیمر، اگه موکلتون هیچ نقشی ،در این موضوع نداشته‌ن 383 00:21:45,220 --> 00:21:48,223 پس نباید مشکلی داشته باشن که خودشون هم .جلوی بقیه این موضوع رو شفاف‌سازی کنن 384 00:21:54,062 --> 00:21:55,062 امکانش هست؟ 385 00:21:58,608 --> 00:22:02,112 .این جلسه‌ی استماع باید کاملا عمومی برگزار بشه .با دوست‌هام توی روزنامه‌ی تایمز تماس بگیرین 386 00:22:02,195 --> 00:22:04,823 بگین هر چقدر می‌تونن .از خبرنگارهاشون بفرستن اون‌جا 387 00:22:04,906 --> 00:22:06,700 .بگو باهاشون مصاحبه‌ی اختصاصی می‌کنیم 388 00:22:16,585 --> 00:22:17,586 .جناب زیمر 389 00:22:18,462 --> 00:22:20,005 ،بله. جناب قاضی 390 00:22:20,088 --> 00:22:24,301 الکس گرنت یکی از اعضای محترم .صنف تجاری لس آنجلس هستن 391 00:22:24,384 --> 00:22:26,136 ایشون هیچ نقشی در این جنایت نداشته‌ن 392 00:22:26,219 --> 00:22:29,222 و شهادتی هم در این رابطه .ندارن که ارائه بدن 393 00:22:29,306 --> 00:22:32,976 مشخصه که جناب هالر قصد دارن هر جور شده کوچیک‌ترین ارتباطی بین آقای گرنت و این پرونده پیدا کنن 394 00:22:33,060 --> 00:22:35,771 تا حواس‌ها رو از چیزی که به نظرم .یه پرونده‌ی خیلی بزرگ‌تره پرت کنن 395 00:22:35,854 --> 00:22:37,522 .اعتراض دارم، جناب قاضی - .اعتراض وارده - 396 00:22:37,606 --> 00:22:42,569 جناب زیمر، باید .ادله‌ی محکم‌تری بیارین 397 00:22:42,652 --> 00:22:45,489 جناب قاضی، اگه امکانش هست باید به عرض برسونم 398 00:22:45,572 --> 00:22:48,075 .دادستانی هم با نظر جناب زیمر موافقه 399 00:22:48,158 --> 00:22:50,035 .معلومه که موافقین - .مراقب حرف زدنتون باشین، جناب هالر - 400 00:22:50,118 --> 00:22:54,122 .جناب هالر قرار نیست به چیزی برسن .هدفشون فقط پیچیده‌تر کردن شرایطه 401 00:22:54,206 --> 00:22:57,959 ،عذر می‌خوام، جناب قاضی ولی اگه فقط ۵ دقیقه 402 00:22:58,043 --> 00:22:59,086 ،به من وقت بدین 403 00:22:59,169 --> 00:23:02,005 ،می‌تونم بهتون شهادت یکی از شاهدین رو نشون بدم 404 00:23:02,089 --> 00:23:04,466 .که خیلی هم به موضوع مرتبطه 405 00:23:05,092 --> 00:23:08,303 .به شاهدتون بگین شهادتشون رو ارائه بدن، جناب هالر .ولی حواسم به زمان هست 406 00:23:10,222 --> 00:23:13,016 .فقط کافیه آبروی گرنت به خطر بیفته 407 00:23:13,100 --> 00:23:15,310 .اون دوست داره تمام شهر شاهد کارهاش باشن 408 00:23:16,144 --> 00:23:18,730 .جناب گرنت، شما پیمانکار هستین درسته؟ 409 00:23:19,815 --> 00:23:20,982 .بله 410 00:23:21,066 --> 00:23:23,777 همه در سرتاسر لس آنجلس 411 00:23:23,860 --> 00:23:26,488 بارها اسم شما رو روی جرثقیل‌های ساختمانی .و کابین‌های مسکونی دیده‌ن 412 00:23:26,571 --> 00:23:28,073 .شما شخص موفقی هستین 413 00:23:28,156 --> 00:23:29,156 .موافقم 414 00:23:29,199 --> 00:23:32,828 آیا افزایش ناگهانی اخیر تقاضا برای ساخت‌وساز املاک تجاری به کسب‌وکارتون کمک کرده؟ 415 00:23:32,911 --> 00:23:35,872 ...جناب قاضی - .ادامه بدین، جناب هالر - 416 00:23:37,666 --> 00:23:41,253 ،برای این‌که حسابی بریم روی اعصابش .باید بحث رو ببریم سمت بزرگ‌ترین پروژه‌ش 417 00:23:41,336 --> 00:23:45,340 حقیقت داره که در تلاشین دهکده‌ی المپیک رو 418 00:23:45,424 --> 00:23:47,843 برای بازی‌های المپیک ۲۰۲۸ تاسیس کنین؟ 419 00:23:47,926 --> 00:23:50,220 دوست ندارم قاطعانه ،راجع به آینده نظر بدم 420 00:23:50,303 --> 00:23:53,432 ولی بله، الان در مرحله‌ی آخر .مذاکرات قرار داریم 421 00:23:53,515 --> 00:23:54,933 .موفق باشین 422 00:23:55,016 --> 00:23:57,060 ولی این همون پروژه‌ای نیست ،که با همکاری قربانی این پرونده 423 00:23:57,144 --> 00:23:59,604 یعنی آقای میچل باندرانت قرار بود انجام بدین؟ 424 00:23:59,688 --> 00:24:00,688 .نه، این نبود 425 00:24:00,730 --> 00:24:04,734 ولی سابقه‌ی طولانی همکاری با آقای باندرانت رو داشتین، درسته؟ 426 00:24:04,818 --> 00:24:07,779 ایشون در طول سالیان .با شرکت من در چندین پروژه همکاری داشتن 427 00:24:07,863 --> 00:24:11,908 در واقع شما تعداد زیادی ملک .برای آقای باندرانت ساختین 428 00:24:12,409 --> 00:24:13,743 ...هم املاک تجاری، هم املاک مسکونی 429 00:24:13,827 --> 00:24:16,621 اعتراض دارم! افراد زیادی .با میچل باندرانت همکاری داشتن 430 00:24:16,705 --> 00:24:18,545 .نمی‌دونم این مسئله به پرونده چه ربطی داره 431 00:24:18,582 --> 00:24:21,668 ،جناب قاضی، اگه به من یه خرده وقت بدین .ارتباطش رو بهتون نشون می‌دم 432 00:24:21,751 --> 00:24:24,463 جناب گرنت، این ایمیل رو 433 00:24:24,546 --> 00:24:28,258 میچل باندرانت در روز ۱۰ ژانویه‌ی همین امسال .برای شما ارسال کردن 434 00:24:28,758 --> 00:24:30,927 امکانش هست بخشی که مشخص کردم رو بخونین؟ 435 00:24:33,263 --> 00:24:35,474 ،اگه با هم به توافق نرسیم» 436 00:24:35,557 --> 00:24:38,768 چاره‌ای ندارم جز اینکه این موضوع رو 437 00:24:38,852 --> 00:24:41,104 «.از طرُق قانونی پیگیری کنم 438 00:24:41,188 --> 00:24:43,565 از جمله گزارش این موضوع» ،به وام‌دهنده‌هامون 439 00:24:43,648 --> 00:24:47,152 ،که به عنوان امین ...تحت قوانین فدرال موظف هستن 440 00:24:48,778 --> 00:24:50,864 «.که هر گونه فعالیت مشکوک رو گزارش بدن 441 00:24:51,615 --> 00:24:53,074 می‌شه برای دادگاه توضیح بدین 442 00:24:53,158 --> 00:24:56,369 ،که منظور جناب باندرانت چه نوع فعالیت مشکوکی بوده؟ 443 00:25:00,999 --> 00:25:02,751 ،وقتی بهش بگی ایمیله رو بخونه 444 00:25:02,834 --> 00:25:05,629 ،قاضی ازش می‌خواد شهادت بده .و بعدش درخواست رو رد می‌کنه 445 00:25:05,712 --> 00:25:09,299 امیدوارم، ولی امکانش هم هست که گرنت .از شهادت دادن طفره بره و خودش رو به خطر نندازه 446 00:25:09,382 --> 00:25:11,635 اگه این کار رو بکنه چی می‌شه؟ - .بیچاره می‌شیم - 447 00:25:11,718 --> 00:25:13,011 .گرنت نقش مرد پوشالی رو برای ما داره 448 00:25:13,094 --> 00:25:16,056 .اگه نباشه، شکست می‌خوریم .کس دیگه‌ای رو نداریم که موضوع رو گردنش بندازیم 449 00:25:16,139 --> 00:25:19,726 .نباید قبل از شروع محاکمه از دستش بدیم .باید بیارمش جلوی هیئت منصفه 450 00:25:21,603 --> 00:25:24,064 می‌خواین سوالم رو تکرار کنم، جناب گرنت؟ 451 00:25:30,570 --> 00:25:34,824 جناب قاضی، مایلم درخواست تنفس کنم .تا با موکلم مشورت کنم 452 00:25:36,451 --> 00:25:38,370 .لطفا خیلی طول نکشه، جناب زیمر 453 00:25:44,793 --> 00:25:48,255 داری تمام پرونده رو روی طفره نرفتن الکس گرنت شرط می‌بندی؟ 454 00:25:48,338 --> 00:25:49,381 دیوونه شدی؟ 455 00:25:52,509 --> 00:25:53,969 .بس کن! تمومش کن 456 00:25:55,136 --> 00:25:57,055 انگار در ضعیف‌ترین حالت ممکن .قراره مبارزه کنی 457 00:25:57,138 --> 00:25:58,890 لورنا، گاهی وقت‌ها همین ضعیف‌ترین حالت‌ها .برنده می‌شن 458 00:25:58,974 --> 00:26:02,018 گاهی وقت‌ها هم خیلی راحت .جلوی یه حریف قوی‌تر شکست می‌خورن 459 00:26:02,102 --> 00:26:04,646 .لورنا، طرف شدیدا دنبال اون پروژه‌ی المپیکه 460 00:26:04,729 --> 00:26:08,066 اگه توی یه جلسه‌ی استماع قبل از محاکمه .بخواد از شهادت دادن طفره بره، کلی سوال ایجاد می‌کنه 461 00:26:08,149 --> 00:26:09,317 مثلا چی رو پنهون کرده؟ 462 00:26:09,401 --> 00:26:11,027 چیه که اون‌قدر اتهام‌برانگیزه 463 00:26:11,111 --> 00:26:15,699 که حاضر نیست توی محاکمه‌ای که خودش داره می‌گه هیچ ربطی بهش نداره شهادت بده؟ 464 00:26:16,283 --> 00:26:18,994 .برای همینم تمام مطبوعات رو لازم داریم .البته یک دلیلش اینه 465 00:26:19,703 --> 00:26:20,703 دلیل دیگه‌ش چیه؟ 466 00:26:20,745 --> 00:26:22,497 اینه که دیوار موش داره .و موش هم گوش داره 467 00:26:23,248 --> 00:26:24,124 ...گاهی وقت‌ها فکر می‌کنم 468 00:26:24,207 --> 00:26:25,847 .کلا یهو می‌زنه به سرت... 469 00:26:28,044 --> 00:26:29,254 .هوم 470 00:26:36,761 --> 00:26:40,599 جناب زیمر، آیا با موکلتون به اندازه‌ی کافی مشورت کردین؟ 471 00:26:43,727 --> 00:26:45,145 .بله 472 00:26:45,645 --> 00:26:48,648 ،جناب قاضی، آقای گرنت ،بر خلاف توصیه‌ی وکیلشون 473 00:26:48,732 --> 00:26:51,026 .تصمیم گرفتن که از درخواستشون صرف‌نظر کنن 474 00:26:51,109 --> 00:26:54,321 و با این‌که در مرگ آقای باندرانت ،هیچ نقشی نداشته‌ن 475 00:26:54,404 --> 00:26:56,948 خیالشون راحته که وقتی جناب هالر ،در جلسه‌ی محاکمه ازشون سوال بپرسن 476 00:26:57,032 --> 00:26:59,826 .قراره اتهاماتشون کاملا پاک شه 477 00:27:00,577 --> 00:27:02,954 .عذر می‌خوایم که وقت دادگاه رو گرفتیم 478 00:27:03,038 --> 00:27:06,458 عذرخواهیتون رو به عرض .هم‌تیمی‌های بولینگم می‌رسونم 479 00:27:07,250 --> 00:27:08,668 .خیلی‌خب. جلسه به وقت دیگه‌ای موکول می‌شه 480 00:27:11,212 --> 00:27:12,922 من گیج شدم. الان این به نفع ماست؟ 481 00:27:13,006 --> 00:27:14,049 .خیلی 482 00:27:15,133 --> 00:27:17,302 ...جناب هالر و خانم فریمن .تشریف بیارین به دفتر من 483 00:27:21,097 --> 00:27:24,809 .تبریک می‌گم، جناب هالر .رسیدین به ماشین 484 00:27:25,393 --> 00:27:27,270 .متوجه منظورتون نشدم، جناب قاضی 485 00:27:27,771 --> 00:27:31,191 دیدین مثلا سگ‌ها می‌افتن دنبال یه ماشینی و آخر بهش می‌رسن؟ 486 00:27:31,274 --> 00:27:32,567 این چه ربطی به موضوع داره؟ 487 00:27:32,651 --> 00:27:34,736 .خانم فریمن، از کمکتون ممنونیم 488 00:27:34,819 --> 00:27:38,531 جناب هالر، منظورم این بود که درسته که یه ایمیل 489 00:27:38,615 --> 00:27:40,909 ،باعث شد آقای گرنت به شهادت دادن ترغیب بشن 490 00:27:40,992 --> 00:27:44,746 ولی برای نشون دادن ارتباطشون .با این پرونده کافی نیست 491 00:27:44,829 --> 00:27:47,832 و قبل از این‌که خانم فریمن ،بخوان یه بار دیگه وسط حرفم بپرن 492 00:27:47,916 --> 00:27:49,876 بهتون می‌گم که اگه نتونین دلایل گسترده‌تری برای این ارتباط بیارین 493 00:27:49,959 --> 00:27:52,921 کم‌کم ترغیب می‌شم تا در جلسه‌ی محاکمه 494 00:27:53,004 --> 00:27:54,923 .با اعتراضاتشون راجع به شاهد موافقت کنم 495 00:27:55,006 --> 00:27:56,341 دلایل گسترده‌تر»؟» 496 00:27:56,424 --> 00:28:00,136 یه دلیل دیگه مبنی بر .نقش داشتن الکس گرنت پیدا کنین 497 00:28:00,220 --> 00:28:03,556 البته در صورتی که بخواین از این دفاعیه در جلسه‌ی محاکمه استفاده کنین. مفهوم شد؟ 498 00:28:03,640 --> 00:28:06,726 بله، جناب قاضی. یه ماجرا هست .که به نظرمون هیئت منصفه باید بشنونش 499 00:28:06,810 --> 00:28:09,604 .بهتون قول می‌دم - .امیدوارم ماجرای قانع‌کننده‌ای باشه - 500 00:28:10,397 --> 00:28:12,565 ...حالا، اگه دیگه سوالی ندارین 501 00:28:12,649 --> 00:28:13,942 .ممنون، جناب قاضی 502 00:28:18,405 --> 00:28:19,405 .خدا نگهدار، جناب قاضی 503 00:28:21,449 --> 00:28:22,534 .سلام - چی شد؟ - 504 00:28:22,617 --> 00:28:23,617 .برنده‌ی نبرد شدیم 505 00:28:23,660 --> 00:28:26,454 ولی اگه نتونم یه دلیل دیگه جور کنم .ممکنه نبرد رو ببازیم 506 00:28:26,538 --> 00:28:28,456 .جدی؟ پس شاید این به کار بیاد 507 00:28:28,540 --> 00:28:33,461 حق با تو بود. بین هنری دال .و الکس گرنت یه ارتباطی هست 508 00:28:33,545 --> 00:28:34,629 چی پیدا کردی؟ 509 00:28:34,713 --> 00:28:37,674 می‌دونی گرنت مالک تمام اون شرکت‌های کاغذیه؟ (.شرکتی که فقط روی کاغذ وجود دارد و دارای دفتر و کارمند نمی‌باشد) 510 00:28:37,757 --> 00:28:43,138 .یکی‌شون یه شرکت اِس به نام پن‌مدیاست .که بیش‌تر روی پروژه‌های سرگرمی‌محور سرمایه‌گذاری کرده (.نوعی شرکت که هیچ‌گونه مالیات بر درآمدی پرداخت نکرده و درآمد و زیان آن بین سهام‌داران تقسیم می‌شود) 511 00:28:43,221 --> 00:28:46,933 .و این یارو رئیس اون شرکته .دیوید وبر 512 00:28:47,016 --> 00:28:48,059 دیوید وبر کی هست حالا؟ 513 00:28:48,143 --> 00:28:51,438 مدیر اجرایی تولید .پادکست جدید هنری داله 514 00:28:51,980 --> 00:28:53,690 .«به نام «عشق در محله‌ی اسکید رو 515 00:28:53,773 --> 00:28:56,401 .خدایا. عالی بود، سیسکو 516 00:28:56,484 --> 00:28:57,694 حالا می‌خوای چی‌کار کنی؟ 517 00:28:57,777 --> 00:28:59,446 .از همین اطلاعات استفاده می‌کنیم .بیا 518 00:29:02,031 --> 00:29:03,031 هی، ایزی؟ 519 00:29:04,617 --> 00:29:06,578 .این‌ها پول‌هایی‌ان که ری بهم داد 520 00:29:06,661 --> 00:29:09,622 .همون‌طور که گفته بودی دستکش پلاستیکی پوشیدم .ولی هنوز دلیلش رو نفهمید‌ه‌م 521 00:29:09,706 --> 00:29:13,001 ،اگه درست حدس زده باشم ،اثر انگشت هنری دال روی این پول‌ها هست 522 00:29:13,084 --> 00:29:16,504 که ثابت می‌کنه .به ری پول داده تا اون قرارداد رو بدزده 523 00:29:16,588 --> 00:29:17,839 سیسکو می‌تونه اثر انگشت‌ها رو بررسی کنه؟ 524 00:29:17,922 --> 00:29:21,926 .فکر نکنم نیاز بشه .برای همین، این پول‌ها هنوزم مال خودتن 525 00:29:22,010 --> 00:29:23,261 .نیازی بهشون ندارم 526 00:29:23,344 --> 00:29:25,305 .منم قرار نیست پسشون بدم به هنری 527 00:29:26,431 --> 00:29:27,766 .تو هیچ خلافی انجام ندادی، ایزی 528 00:29:27,849 --> 00:29:30,310 .نباید تقاص اشتباه یه نفر دیگه رو پس بدی 529 00:29:33,343 --> 00:29:34,543 [هشدار] 530 00:29:41,112 --> 00:29:42,197 آب همراهت هست؟ 531 00:30:00,131 --> 00:30:02,592 سلام. خبر جدیدی از پرونده داری؟ 532 00:30:03,301 --> 00:30:05,595 .حس می‌کنم دعوت شدم به دفتر مدیر 533 00:30:05,678 --> 00:30:07,847 .از این زاویه هم می‌شه بهش نگاه کرد، هنری 534 00:30:07,931 --> 00:30:11,559 بگو ببینم الکس گرنت چقدر بهت پول داد تا بگی بیان توی پارکینگ کتکم بزنن؟ 535 00:30:11,643 --> 00:30:12,727 چی؟ 536 00:30:12,811 --> 00:30:16,314 .میکی، من الکس گرنت رو نمی‌شناسم .اصلا تا به حال باهاش هیچ ارتباطی نداشته‌م 537 00:30:16,397 --> 00:30:18,399 شوخیت گرفته؟ - .نه، واقعا نمی‌شناسه‌ش - 538 00:30:18,483 --> 00:30:22,403 تو به دوست‌دختر راننده‌م ۲۰۰۰ دلار .پول دادی تا ۵ دقیقه ماشینم رو بگرده 539 00:30:22,487 --> 00:30:23,988 و حدس بزن چی شده، هنری؟ 540 00:30:24,072 --> 00:30:26,699 اثر انگشتت رو روی پول‌ها دارم .تا باهاش این موضوع رو اثبات کنم 541 00:30:28,368 --> 00:30:29,828 .گندش بزنن 542 00:30:32,247 --> 00:30:36,376 .خیلی‌خب، اعتراف می‌کنم دزدیدن اون قرارداد کار من بوده ولی هدفم این بود که بتونم یه قرارداد خیلی بزرگ ببندم 543 00:30:36,459 --> 00:30:40,505 .که آخرش به سود همه‌مون تموم می‌شه 544 00:30:40,588 --> 00:30:41,588 .حروم‌زاده 545 00:30:41,631 --> 00:30:44,968 ولی به خدا قضیه‌ی کتک خوردنت .تقصیر من نبوده 546 00:30:45,051 --> 00:30:46,344 .خب؟ من اصلا اهل خشونت نیستم 547 00:30:46,427 --> 00:30:47,554 .آره، شاید نباشی 548 00:30:48,513 --> 00:30:50,056 .شایدم اهل خشونتی ولی خودت خبر نداری 549 00:30:51,057 --> 00:30:53,685 شاید خبر نداری که .دارن ازت سواستفاده می‌کنن 550 00:30:54,686 --> 00:30:55,854 دیوید وبر کیه؟ 551 00:30:57,272 --> 00:31:00,108 .یکی از سرمایه‌گذارهامه - .طبق چیزی که شنیدم، بزرگ‌ترین سرمایه‌گذارته - 552 00:31:00,191 --> 00:31:02,777 آره. حالا اون چه ربطی به این قضیه داره؟ - .همه‌جور ربط - 553 00:31:02,861 --> 00:31:04,904 مطمئنم دیوید وبر بهت اون ۲۰۰۰ دلار رو داده 554 00:31:04,988 --> 00:31:06,990 ،تا به ری بدی و برات قرارداد رو بدزده مگه نه؟ 555 00:31:07,073 --> 00:31:10,577 در واقع مطمئنم اون شخصی که بهت ۲۰۰ هزار دلار داد 556 00:31:10,660 --> 00:31:12,161 تا لیسا رو با وثیقه آزاد کنی هم .همون بوده 557 00:31:12,245 --> 00:31:15,707 در عوضش تو هم بهش .راجع به این پرونده اطلاعات دادی 558 00:31:15,790 --> 00:31:17,000 حقیقت داره؟ 559 00:31:18,126 --> 00:31:19,669 !هنری 560 00:31:19,752 --> 00:31:21,087 حقیقت داره؟ 561 00:31:22,463 --> 00:31:26,843 .لیسا، ۲۰۰ هزار دلار مبلغ خیلی زیادیه 562 00:31:27,343 --> 00:31:29,554 .سعی داشتم کمکت کنم .چیز خاصی نیست 563 00:31:29,637 --> 00:31:31,890 .هیچ‌کی هم این وسط ضرر نکرد - جدی؟ - 564 00:31:31,973 --> 00:31:35,685 .هنری، اخبار زود پخش می‌شن .دیوید وبر برای الکس گرنت کار می‌کنه 565 00:31:35,768 --> 00:31:38,313 چی؟ - .بله، و این یعنی تو هم برای گرنت کار می‌کنی - 566 00:31:39,397 --> 00:31:41,107 .قضیه‌‌ یه پادکست معمولی نیست 567 00:31:41,608 --> 00:31:44,986 بلکه قصدتون این بود .که اتهام قتل میچل باندرانت بیفته گردن لیسا 568 00:31:45,069 --> 00:31:47,864 .این‌ها تمام مدت براش پاپوش دوخته بودن 569 00:31:47,947 --> 00:31:49,616 و تمام مدت ازت سواستفاده می‌کردن .تا این کار رو براشون انجام بدی 570 00:31:53,870 --> 00:31:56,247 ...قسم می‌خورم اصلا نمی‌دونستم که - .بی‌خیال - 571 00:31:56,331 --> 00:31:59,292 .هر چی هست، دیگه همکاریت با اون‌ها تموم شده .از الان دیگه برای من کار می‌کنی 572 00:31:59,375 --> 00:32:02,045 قراره بهمون کمک کنی .ورق رو به ضرر الکس گرنت برگردونیم 573 00:32:05,048 --> 00:32:06,966 چطور؟ - .اونش با من - 574 00:32:07,050 --> 00:32:10,470 فقط در جریان باش .که اگه بهت زنگ زدم، انتظار دارم جواب بدی 575 00:32:11,679 --> 00:32:13,389 .فقط گورت رو گم کن و برو 576 00:32:27,070 --> 00:32:28,321 .باورم نمی‌شه 577 00:32:33,785 --> 00:32:35,286 .حق با تو بود 578 00:32:38,164 --> 00:32:39,207 .ببخشید 579 00:32:40,750 --> 00:32:43,336 .دروغگوها رو از یک کیلومتری هم می‌تونم تشخیص بدم 580 00:32:43,920 --> 00:32:46,798 .من باید برم .هنوز یه عالمه کار هست که باید انجام بدیم 581 00:33:02,397 --> 00:33:03,397 هیلی رفت بخوابه؟ 582 00:33:04,273 --> 00:33:06,442 ،آره. مهلت تکلیفش تا دوشنبه‌ست 583 00:33:06,526 --> 00:33:09,862 برای همین می‌خواد صبح زود بیدار شه .و کارش رو شروع کنه 584 00:33:10,697 --> 00:33:11,906 ...وای. این 585 00:33:12,407 --> 00:33:14,867 من رو یاد کلی خاطرات می‌ندازه، مگه نه؟ 586 00:33:14,951 --> 00:33:17,203 خوش‌حالم می‌بینم بعضی چیزها .هیچ‌وقت عوض نمی‌شن 587 00:33:18,997 --> 00:33:20,873 تئاتر کلاس سوم رو یادته؟ 588 00:33:20,957 --> 00:33:23,209 .آره، خانم رامینی. هیلی عاشقش بود 589 00:33:23,292 --> 00:33:26,921 .آره. نقش پرسفونه رو بازی می‌کرد اون‌یکی پسره اسمش چی بود؟ 590 00:33:27,005 --> 00:33:28,965 .همون که باباش طراح صحنه بود 591 00:33:29,048 --> 00:33:31,926 .آره، اسمش چارلی بود. موهای بلند داشت 592 00:33:32,010 --> 00:33:34,512 آره. باباش اون کلاه‌گیس بزرگ رو .براش درست کرده بود 593 00:33:34,595 --> 00:33:36,764 .طفلکی از در رد نمی‌شد 594 00:33:46,482 --> 00:33:48,693 .ممکن بود بکشنت، میکی 595 00:33:51,654 --> 00:33:53,698 .فکر نمی‌کنم نقشه‌شون این بوده باشه 596 00:33:54,449 --> 00:33:55,450 اگه می‌بود چی؟ 597 00:33:56,492 --> 00:33:58,202 .مگی - .جدی می‌گم - 598 00:33:59,328 --> 00:34:01,581 .قبلا هم بارها راجع به این موضوع حرف زدیم 599 00:34:01,664 --> 00:34:04,125 ،تو فکر می‌کنی چیزیت نمی‌شه .ولی این‌طور نیست 600 00:34:05,501 --> 00:34:09,464 .مگی، دست خودم که نبود .فقط داشتم کار خودم رو می‌کردم 601 00:34:11,174 --> 00:34:13,384 حتما یه راه دیگه‌ای هم .برای انجام دادن کارت هست 602 00:34:13,885 --> 00:34:16,054 .یه راه امن‌تر و متعارف‌تر 603 00:34:18,222 --> 00:34:22,310 .خب راستش من عمرا بتونم متعارف باشم 604 00:34:25,146 --> 00:34:26,773 ،هر وقت همچین تماس‌هایی باهام می‌گیرن 605 00:34:26,856 --> 00:34:29,400 نگران می‌شم که نکنه .از حدت فراتر رفته باشی 606 00:34:31,402 --> 00:34:33,362 .دیگه نمی‌تونم تحمل کنم، میکی 607 00:34:51,464 --> 00:34:54,133 .سعیم رو می‌کنم متعارف‌تر باشم 608 00:34:57,303 --> 00:35:00,306 .ولی خیلی هم متعارف نشو 609 00:35:16,114 --> 00:35:17,114 !آخ - !وای - 610 00:35:18,157 --> 00:35:20,493 .هیلی ته هاله - ...آره، راستش - 611 00:35:28,876 --> 00:35:31,796 .به نظرم بهتره تو روم بشینی - .می‌تونم از پسش بر بیام - 612 00:36:33,107 --> 00:36:34,817 .سلام - .سلام - 613 00:36:36,194 --> 00:36:37,403 هیلی هنوز خوابه؟ 614 00:36:37,904 --> 00:36:40,072 .آره. ظاهرا صبح زود بیدار شدن براش سخت بوده 615 00:36:40,156 --> 00:36:41,532 .از دست این نوجوون‌ها 616 00:36:42,033 --> 00:36:47,371 ،می‌دونم تکلیف داره ولی بالاخره یه چیزی هم باید بخوره دیگه، مگه نه؟ 617 00:36:47,455 --> 00:36:52,210 برای همین با خودم گفتم ...پن‌کیک درست کنم، یا مثلا 618 00:36:58,382 --> 00:37:00,426 .میکی، بهم پیشنهاد شغل دادن 619 00:37:01,135 --> 00:37:03,512 یعنی قراره از دادستانی کنار بکشی؟ 620 00:37:03,596 --> 00:37:05,097 .دقیقا نه 621 00:37:05,181 --> 00:37:08,100 کارش تو دفتر دادستانیِ 622 00:37:08,726 --> 00:37:09,977 .سن دیگوئه 623 00:37:11,062 --> 00:37:12,772 .رئیس بخش جرائم شدید 624 00:37:13,981 --> 00:37:16,192 .واقعا فرصت بزرگیه 625 00:37:16,275 --> 00:37:19,946 ،چند هفته بود که به درخواستشون جوابی نمی‌دادم 626 00:37:20,029 --> 00:37:23,407 .ولی واقعا نمی‌تونم همچین فرصتی رو رد کنم 627 00:37:24,784 --> 00:37:28,287 نمی‌فهمم. سن دیگو؟ .مگی، دیشب خیلی خوش گذشت 628 00:37:28,371 --> 00:37:31,165 .عالی بود. آره، می‌دونم 629 00:37:33,626 --> 00:37:35,878 .برای همین باید برم 630 00:37:35,962 --> 00:37:36,962 ...نه، آخه 631 00:37:39,006 --> 00:37:40,633 کارت منطقی نیست، خب؟ 632 00:37:40,716 --> 00:37:44,470 نه، اتفاقا بعد از مدت‌ها .یه تصمیم منطقی گرفته‌م 633 00:37:47,473 --> 00:37:49,392 .من دوستت دارم، میکی 634 00:37:49,475 --> 00:37:52,603 ...پس چرا - .همیشه دوستت داشته‌م و تا ابد هم دوستت دارم - 635 00:37:53,104 --> 00:37:54,939 .ولی نمی‌شه 636 00:37:57,817 --> 00:37:59,568 .نمی‌تونم باهات زندگی کنم 637 00:37:59,652 --> 00:38:02,738 ،بدون تو هم نمی‌تونم ...برای همین 638 00:38:02,822 --> 00:38:04,323 .می‌خوام برم دنبال زندگی خودم 639 00:38:04,407 --> 00:38:05,908 به‌خاطر حرفیه که دیروز زدی؟ 640 00:38:05,992 --> 00:38:08,911 دوست ندارم یه شخصیت غیرواقعی .از خودت به نمایش بذاری 641 00:38:09,578 --> 00:38:13,291 خب؟ و بعضی از ویژگی‌های زندگیت رو .باهاشون کنار نمیام 642 00:38:13,374 --> 00:38:17,628 .ولی اگه بمونم، همه‌ش با هم دعوا می‌کنیم 643 00:38:17,712 --> 00:38:19,130 درسته، ولی مگه بده؟ 644 00:38:19,213 --> 00:38:24,260 .آره، اولش شاید خوب به نظر برسه .ولی بعد از چند بار خیلی بد می‌شه 645 00:38:25,177 --> 00:38:29,640 .برای هیچ‌کدوممون خوب نیست .همین‌طور برای هیلی 646 00:38:30,558 --> 00:38:34,687 برای همین تنها راهی که ،برای درست کردن اوضاع به ذهنم می‌رسه 647 00:38:35,730 --> 00:38:37,732 .اینه که خودم رو از زندگیت بکشم کنار 648 00:38:39,900 --> 00:38:44,238 پس هیلی چی؟ اگه بفهمه چی؟ 649 00:38:44,322 --> 00:38:45,406 .خبر داره 650 00:38:49,535 --> 00:38:50,619 .خودش خبر داره 651 00:38:53,456 --> 00:38:56,125 می‌تونه پیشت بمونه ،تا کامل سلامتیت رو به دست بیاری 652 00:38:56,208 --> 00:38:57,293 .البته اگه خودت بخوای 653 00:38:58,836 --> 00:39:00,671 .بله، البته 654 00:39:03,507 --> 00:39:05,468 .مدرسه‌ش تو ساوث بِی‌ـه 655 00:39:06,761 --> 00:39:10,056 .هنوزم می‌تونه بره اون‌جا .می‌تونم هی برم و بیام 656 00:39:10,139 --> 00:39:12,641 بازم می‌تونی هر وقت خواستی .بری به دیدنش 657 00:39:14,685 --> 00:39:16,062 .از پسش بر میایم 658 00:39:19,732 --> 00:39:23,027 با مشاور املاک هم .راجع به فروختن خونه حرف زدم 659 00:39:24,695 --> 00:39:27,823 .می‌خوام دنبال یه خونه نزدیک ساحل بگردم .مطمئنم هیلی خیلی خوشش میاد 660 00:39:31,160 --> 00:39:32,203 .آره 661 00:39:32,787 --> 00:39:33,954 .خیلی خوشش میاد 662 00:39:38,376 --> 00:39:41,796 .امروز می‌خوام برم اون‌جا .بعدا به هردوتون زنگ می‌زنم 663 00:39:45,883 --> 00:39:48,677 .به نظرم کارت اشتباهه، مگی 664 00:39:55,851 --> 00:39:57,061 .می‌دونم این‌طور فکر می‌کنی 665 00:39:58,771 --> 00:39:59,939 .خداحافظ، میکی 666 00:40:43,774 --> 00:40:45,151 .سلام، ایزی - .سلام - 667 00:40:45,234 --> 00:40:47,736 .پیامت به دستم رسید مطمئنی می‌تونی رانندگی کنی؟ 668 00:40:47,820 --> 00:40:50,573 .بهتر از این نمی‌شم .دیروز گچم رو باز کردم 669 00:40:51,073 --> 00:40:53,659 .حس می‌کنم یه آدم دیگه‌م - ماشین کروکی‌ت رو برداشتی؟ - 670 00:40:53,742 --> 00:40:55,887 .رفتم جای خونه‌ت .ماشین لینکلن نویگیتورت جلوی در بود 671 00:40:55,911 --> 00:40:59,582 آره، گاهی وقت‌ها آدم دلش می‌خواد .خورشید بتابه به سر و صورتش 672 00:41:00,124 --> 00:41:02,460 .آره، ولی قرص‌هات توی اون‌یکی ماشینن 673 00:41:02,543 --> 00:41:03,711 .دیگه نیازی بهشون ندارم 674 00:41:03,794 --> 00:41:07,131 دوباره سر لج برداشتی؟ - .ایزی، من کاری که لازمه رو انجام می‌دم - 675 00:41:07,214 --> 00:41:09,425 .باید برای یه جلسه‌ی محاکمه آماده شم .نمی‌خوام حواسم پرت شه 676 00:41:09,508 --> 00:41:11,218 .ممنون. بعدا بهت زنگ می‌زنم 677 00:41:18,717 --> 00:41:20,017 [دفتر حقوقی جی مایکل هالر] 678 00:41:28,611 --> 00:41:30,029 .کایل دهن‌سرویس 679 00:41:34,505 --> 00:41:39,505 مترجم: علیرضا شیخ عارفی A.SHRFE 680 00:41:39,529 --> 00:41:44,529 ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید @OfficialCinama 681 00:41:44,553 --> 00:41:49,553 بزرگ‌ترین مرجع دانلود فیلم و سریال www.30nama.com 71371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.