All language subtitles for The Princess and the Werewolf EP14 _ YOUKU [YouTube Channel]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,960 --> 00:00:28,560 ♪I used a lie♪ 2 00:00:29,240 --> 00:00:31,840 ♪To keep you by my side♪ 3 00:00:32,200 --> 00:00:33,680 ♪To make it real♪ 4 00:00:34,240 --> 00:00:37,480 ♪I spent all my life♪ 5 00:00:39,600 --> 00:00:42,160 ♪Who is your dream partner♪ 6 00:00:43,080 --> 00:00:45,400 ♪I look forward to the dawn♪ 7 00:00:45,720 --> 00:00:47,160 ♪I want you to stay♪ 8 00:00:47,800 --> 00:00:51,880 ♪I've tried everything I can♪ 9 00:00:52,520 --> 00:00:55,880 ♪I'm the liar♪ 10 00:00:56,000 --> 00:00:59,160 ♪My love agitated in mind♪ 11 00:00:59,280 --> 00:01:05,400 ♪But I dare not say anything to you♪ 12 00:01:06,040 --> 00:01:09,640 ♪Let me taste alone♪ 13 00:01:09,720 --> 00:01:16,680 ♪The time without you♪ 14 00:01:19,360 --> 00:01:21,320 ♪I don't deserve it♪ 15 00:01:23,320 --> 00:01:28,960 ♪I don't deserve to be forgiven♪ 16 00:01:32,080 --> 00:01:34,320 [The Princess and the Werewolf] [Adapted from Orange's novel of the same name] 17 00:01:34,360 --> 00:01:37,240 [Episode 14] 18 00:02:22,670 --> 00:02:24,360 The process is all over. 19 00:02:25,880 --> 00:02:26,800 Don't be dazed anymore. 20 00:02:27,600 --> 00:02:28,320 Today 21 00:02:29,360 --> 00:02:31,320 I wanted to give you a perfect wedding. 22 00:02:32,550 --> 00:02:33,800 But because of Jing Muhan, 23 00:02:34,800 --> 00:02:36,270 I had to do this. 24 00:02:37,320 --> 00:02:37,910 Don't worry. 25 00:02:38,390 --> 00:02:40,320 I will definitely make it up to both of us in the future. 26 00:02:42,110 --> 00:02:42,910 Never mind. 27 00:02:43,190 --> 00:02:45,000 Ma Yingxiong was also involved. 28 00:02:45,800 --> 00:02:47,910 You don't blame me, and I don't blame you. 29 00:02:48,240 --> 00:02:49,720 We've even. 30 00:02:50,630 --> 00:02:52,110 But your brother 31 00:02:53,030 --> 00:02:54,390 really caused much trouble. 32 00:02:54,830 --> 00:02:55,520 He is 33 00:02:55,960 --> 00:02:57,750 my sore point. 34 00:02:59,440 --> 00:03:01,600 Would you like to listen to me? 35 00:03:12,080 --> 00:03:15,110 Jing Muhan is 36 00:03:15,390 --> 00:03:16,470 my only younger brother. 37 00:03:17,910 --> 00:03:19,670 We grew up together 38 00:03:20,080 --> 00:03:20,960 and played together. 39 00:03:23,630 --> 00:03:25,360 But after I became King, 40 00:03:25,830 --> 00:03:27,880 he targeted me everywhere. 41 00:03:28,520 --> 00:03:29,270 He even 42 00:03:30,270 --> 00:03:33,750 staged a coup. 43 00:03:34,600 --> 00:03:35,550 It seems you got it. 44 00:03:37,080 --> 00:03:38,320 I'm just guessing. 45 00:03:38,830 --> 00:03:40,190 You must have guessed that 46 00:03:40,960 --> 00:03:42,520 I locked him up for five years. 47 00:03:43,190 --> 00:03:46,030 I thought he would have remoulded himself. 48 00:03:47,320 --> 00:03:48,440 But I didn't expect him 49 00:03:49,750 --> 00:03:52,000 to hate me even more now. 50 00:03:52,390 --> 00:03:55,910 So you knew 51 00:03:56,240 --> 00:03:57,160 his plan this time? 52 00:03:59,240 --> 00:04:00,960 He came to see me before our wedding. 53 00:04:01,360 --> 00:04:03,030 I was in an argument with him 54 00:04:03,390 --> 00:04:05,240 and he inadvertently tore off my mask. 55 00:04:06,320 --> 00:04:08,630 Although he promised me to keep it a secret, 56 00:04:09,830 --> 00:04:11,190 I know him well 57 00:04:12,550 --> 00:04:14,470 and I guessed that he wouldn't let it go easily. 58 00:04:14,830 --> 00:04:19,040 Then why didn't you execute him back then 59 00:04:19,040 --> 00:04:21,040 or imprison him for life? 60 00:04:21,390 --> 00:04:24,720 Usurping the throne is a capital offense. 61 00:04:25,790 --> 00:04:27,640 He is my brother after all. 62 00:04:34,670 --> 00:04:36,350 And I promised my mother 63 00:04:37,160 --> 00:04:38,440 to take good care of him. 64 00:04:43,510 --> 00:04:44,670 That's to say, 65 00:04:45,200 --> 00:04:47,390 you won't blame Ma Yingxiong either? 66 00:04:47,790 --> 00:04:49,320 He's just bewitched. 67 00:04:50,200 --> 00:04:50,920 And 68 00:04:51,550 --> 00:04:53,720 all he wants is to take you back to Daxia. 69 00:04:54,670 --> 00:04:55,480 Don't worry. 70 00:04:56,040 --> 00:04:58,390 I will definitely do what I promised you 71 00:04:59,200 --> 00:05:01,440 and send him back safely. 72 00:05:02,160 --> 00:05:03,720 That's good. 73 00:05:05,390 --> 00:05:07,640 Actually, I've always been 74 00:05:07,640 --> 00:05:08,720 curious about one thing. 75 00:05:09,070 --> 00:05:10,390 I don't know if I should ask. 76 00:05:11,040 --> 00:05:11,760 Go ahead. 77 00:05:13,320 --> 00:05:15,270 The Kings of Beast Clan 78 00:05:15,790 --> 00:05:18,110 never show their true face 79 00:05:18,110 --> 00:05:19,920 in front of the people, 80 00:05:20,200 --> 00:05:21,480 is it because 81 00:05:21,790 --> 00:05:24,760 all of them...? 82 00:05:25,040 --> 00:05:26,600 Have a different looking 83 00:05:26,880 --> 00:05:27,950 like me? 84 00:05:28,920 --> 00:05:30,200 It's just a tradition. 85 00:05:30,550 --> 00:05:31,440 Just think of me 86 00:05:32,720 --> 00:05:34,350 as a unique one. 87 00:05:35,040 --> 00:05:38,510 There are so many traditions in the Beast Clan. 88 00:05:40,510 --> 00:05:41,830 Today is the second time 89 00:05:44,510 --> 00:05:46,270 I can talk to you with peace of mind like this. 90 00:05:47,320 --> 00:05:48,950 When was the first time? 91 00:05:49,200 --> 00:05:51,040 The time you promised me to marry me 92 00:05:51,480 --> 00:05:53,440 and proposed to me for three months. 93 00:05:54,480 --> 00:05:56,230 You have a really good memory. 94 00:05:58,670 --> 00:05:59,950 I remember clearly 95 00:06:01,390 --> 00:06:02,920 every time I got along with you. 96 00:06:10,760 --> 00:06:11,720 It's getting late. 97 00:06:12,000 --> 00:06:13,720 It's time for me to go back to my chamber. 98 00:06:13,720 --> 00:06:14,600 I am leaving. 99 00:06:28,790 --> 00:06:29,760 What are you doing? 100 00:06:30,760 --> 00:06:33,320 We set up rules. 101 00:06:37,670 --> 00:06:39,000 It is our wedding night. 102 00:06:39,880 --> 00:06:41,720 You should at least stay here 103 00:06:42,110 --> 00:06:43,600 until dawn. 104 00:06:44,070 --> 00:06:44,640 Okay. 105 00:06:49,510 --> 00:06:50,270 Don't worry. 106 00:06:51,350 --> 00:06:53,110 I would never break my promise. 107 00:06:53,790 --> 00:06:54,830 It's good for both of us 108 00:06:55,510 --> 00:06:56,600 to put on a show. 109 00:06:57,160 --> 00:06:57,760 Okay. 110 00:06:58,720 --> 00:06:59,550 You should sleep on the bed. 111 00:07:02,270 --> 00:07:03,320 What about you? 112 00:07:03,760 --> 00:07:06,640 I'm going to read. 113 00:07:16,350 --> 00:07:17,760 I have no choice but to 114 00:07:17,760 --> 00:07:19,160 sleep in your chamber tonight. 115 00:07:19,160 --> 00:07:20,160 I'm not going to fall asleep. 116 00:07:20,270 --> 00:07:21,390 Don't come close. 117 00:07:25,110 --> 00:07:25,880 Okay. 118 00:07:26,790 --> 00:07:27,760 It's all up to you. 119 00:08:01,230 --> 00:08:02,790 Don't fall asleep, Qi Pa. 120 00:09:11,240 --> 00:09:16,600 ♪It slowly exposed me♪ 121 00:09:16,760 --> 00:09:18,440 ♪As I played dumb♪ 122 00:09:18,640 --> 00:09:24,600 ♪Tick tock, wet my struggle♪ 123 00:09:25,800 --> 00:09:28,680 ♪I wish I could♪ 124 00:09:29,120 --> 00:09:32,960 ♪Be with you till the end of the night♪ 125 00:09:33,080 --> 00:09:36,160 ♪If only I could say it♪ 126 00:09:36,880 --> 00:09:41,960 ♪I want to be with you forever♪ 127 00:10:09,590 --> 00:10:11,760 He's at least a gentleman. 128 00:10:20,960 --> 00:10:22,710 Greetings to Your Grace. 129 00:10:33,080 --> 00:10:34,440 You are so diligent 130 00:10:34,960 --> 00:10:36,520 that came here early in the morning. 131 00:10:37,030 --> 00:10:39,910 The King ordered me to come and pick you up. 132 00:10:43,400 --> 00:10:44,910 No need. I can go back myself. 133 00:10:45,230 --> 00:10:46,440 You just got married. 134 00:10:47,030 --> 00:10:49,550 It is inappropriate for you to go back by yourself. 135 00:10:49,840 --> 00:10:52,200 I want to discuss the matter of Ma Yingxiong with Kui Mulang. 136 00:10:52,350 --> 00:10:53,640 Don't worry about this, Your Grace. 137 00:10:54,200 --> 00:10:56,350 His Majesty went to the elders early in the morning 138 00:10:56,910 --> 00:10:57,840 for his lenient punishment. 139 00:11:05,590 --> 00:11:07,080 Your Grace, happy wedding. 140 00:11:15,150 --> 00:11:17,470 Congratulations to Your Grace. 141 00:11:17,470 --> 00:11:18,840 Wish His Majesty and Your Grace 142 00:11:18,840 --> 00:11:21,350 a happy marriage for a hundred years. 143 00:11:23,960 --> 00:11:24,840 Thank you. 144 00:11:30,590 --> 00:11:31,320 Your Grace. 145 00:11:34,030 --> 00:11:35,280 Your Grace, something's up. 146 00:11:35,280 --> 00:11:36,440 Come with me. 147 00:11:36,440 --> 00:11:37,440 What happened? 148 00:11:38,030 --> 00:11:39,350 Just come with me. 149 00:11:42,030 --> 00:11:43,960 Take it easy. These are all fragile. 150 00:11:44,960 --> 00:11:48,030 Wish His Majesty and Your Grace a happy wedding. 151 00:11:51,230 --> 00:11:51,790 This... 152 00:11:52,080 --> 00:11:54,110 Greetings to Your Grace and royal heir. 153 00:11:55,000 --> 00:11:55,590 Good morning. 154 00:11:56,280 --> 00:11:56,960 Elder Qi. 155 00:11:57,790 --> 00:11:59,640 What are these? 156 00:12:00,350 --> 00:12:02,590 These are all wedding gifts 157 00:12:02,760 --> 00:12:05,030 from all palaces. 158 00:12:05,230 --> 00:12:05,760 Hongxiu. 159 00:12:06,280 --> 00:12:07,230 Hurry up and go stew 160 00:12:07,230 --> 00:12:08,550 those wild ginseng, snow lotus, etc., 161 00:12:08,840 --> 00:12:09,840 for Her Grace. 162 00:12:10,350 --> 00:12:10,840 Yes. 163 00:12:11,520 --> 00:12:12,910 Elder, no need for that. 164 00:12:13,200 --> 00:12:14,350 The royal heir is the top priority. 165 00:12:15,030 --> 00:12:18,030 What's more, Ma Yingxiong held the prince hostage 166 00:12:18,030 --> 00:12:18,790 and threatened His Majesty... 167 00:12:18,790 --> 00:12:19,590 I will take them. 168 00:12:20,200 --> 00:12:21,960 Give me everything you have. 169 00:12:22,760 --> 00:12:24,440 Although Ma Yingxiong was impulsive in the palace, 170 00:12:24,520 --> 00:12:25,840 we have found out that 171 00:12:25,840 --> 00:12:27,760 he was bewitched by Jing Muhan. 172 00:12:28,440 --> 00:12:29,550 Exactly. 173 00:12:29,840 --> 00:12:31,710 The only shortcoming of Ma Yingxiong 174 00:12:31,790 --> 00:12:34,350 is his IQ. 175 00:12:34,840 --> 00:12:37,840 But this time Ma Yingxiong was way too arrogant. 176 00:12:38,110 --> 00:12:40,590 He can be spared the death penalty, but has to accept the punishment. 177 00:12:40,960 --> 00:12:45,080 Will he continue to be imprisoned? 178 00:12:45,320 --> 00:12:46,200 Don't worry, Your Grace. 179 00:12:46,470 --> 00:12:48,440 His Majesty has interceded for him. 180 00:12:48,840 --> 00:12:49,550 So... 181 00:12:50,320 --> 00:12:51,910 So... 182 00:12:52,670 --> 00:12:55,790 He needed to plant 100 trees before. 183 00:12:55,790 --> 00:12:58,440 Now he needs to plant 300 trees. 184 00:12:58,590 --> 00:13:01,110 Once the task is completed, 185 00:13:01,110 --> 00:13:02,080 he can go back. 186 00:13:03,200 --> 00:13:04,350 You are so kind! 187 00:13:04,760 --> 00:13:05,760 Calm down. 188 00:13:05,960 --> 00:13:07,280 Be careful with the baby 189 00:13:07,280 --> 00:13:07,840 Okay. 190 00:13:08,590 --> 00:13:10,320 Thank you, Elder Qi. 191 00:13:11,790 --> 00:13:12,590 Mammy Xiong. 192 00:13:12,840 --> 00:13:13,470 Yes. 193 00:13:20,840 --> 00:13:21,550 Your Grace. 194 00:13:22,000 --> 00:13:23,710 That's it for the matter of Ma Yingxiong. 195 00:13:24,590 --> 00:13:27,150 However, Your Grace has been so naughty 196 00:13:27,150 --> 00:13:28,110 in recent times, 197 00:13:28,280 --> 00:13:31,520 I have decided that Mammy Xiong will take care of you from now on. 198 00:13:32,110 --> 00:13:33,910 Your Grace, please behave yourself. 199 00:13:40,910 --> 00:13:41,590 Elder Qi. 200 00:13:41,760 --> 00:13:44,000 I don't think it necessary. 201 00:13:44,110 --> 00:13:45,320 Of course it is. 202 00:13:46,280 --> 00:13:47,760 I can only rest assured 203 00:13:48,110 --> 00:13:49,470 with Mammy Xiong here with you. 204 00:13:50,590 --> 00:13:52,350 Although the essence of the sun and the moon is good, 205 00:13:52,550 --> 00:13:54,280 it should not be over absorbed. 206 00:13:54,790 --> 00:13:57,640 In the future, whenever Her Grace moves too frequently, 207 00:13:58,200 --> 00:14:01,000 you have to remind her to rest. 208 00:14:03,670 --> 00:14:04,320 Elder Qi. 209 00:14:04,320 --> 00:14:06,000 It's not necessary. 210 00:14:06,000 --> 00:14:07,760 I don't need anyone to help me. 211 00:14:07,760 --> 00:14:08,440 I... 212 00:14:09,840 --> 00:14:10,550 Your Grace. 213 00:14:10,840 --> 00:14:12,470 Don't overdo it. 214 00:14:19,080 --> 00:14:20,840 She has great strength. 215 00:14:22,371 --> 00:14:24,051 Her name fits her well. 216 00:14:24,611 --> 00:14:26,131 Respect. 217 00:14:27,211 --> 00:14:27,971 Your Royal Highness. 218 00:14:27,971 --> 00:14:29,011 It's time to eat. 219 00:14:30,571 --> 00:14:31,291 I have no appetite. 220 00:14:32,331 --> 00:14:33,091 Your Royal Highness. 221 00:14:33,531 --> 00:14:34,891 You should at least eat something. 222 00:14:35,091 --> 00:14:36,771 You can't go on like this. 223 00:14:37,091 --> 00:14:39,571 I was only one step away from succeeding. 224 00:14:39,971 --> 00:14:41,331 Why could Kui Mulang 225 00:14:41,331 --> 00:14:42,891 predict every plan of me? 226 00:14:43,211 --> 00:14:44,851 Is he really smarter than me? 227 00:14:45,331 --> 00:14:46,091 Your Royal Highness. 228 00:14:46,451 --> 00:14:47,851 You made such a big mistake, 229 00:14:48,091 --> 00:14:50,531 but the King only punished you to reflect on yourself in the chamber. 230 00:14:50,771 --> 00:14:51,971 He did show mercy. 231 00:14:52,331 --> 00:14:54,131 Anyway, we can't go out now. 232 00:14:54,891 --> 00:14:57,211 Just take some rest. 233 00:14:57,211 --> 00:14:57,971 No way! 234 00:14:59,531 --> 00:15:01,331 Kui Mulang can never lock me up. 235 00:15:02,131 --> 00:15:04,531 Now the secret passage leading to the outside of the palace is sealed. 236 00:15:05,131 --> 00:15:07,091 I could dig another one for you, 237 00:15:07,091 --> 00:15:07,651 but... 238 00:15:07,651 --> 00:15:08,131 No. 239 00:15:09,091 --> 00:15:11,211 We can't use the same method again. 240 00:15:11,771 --> 00:15:13,011 What's your plan then? 241 00:15:13,411 --> 00:15:17,011 Are you going to be stuck here forever? 242 00:15:17,531 --> 00:15:18,531 Don't forget that 243 00:15:19,291 --> 00:15:20,891 I still have Elder Lu. 244 00:15:21,651 --> 00:15:25,011 Even Kui Mulang is subject to the Elders' Court. 245 00:15:25,971 --> 00:15:26,531 Yes. 246 00:15:27,131 --> 00:15:28,691 Since you were young, Elder Lu has treated you best. 247 00:15:28,891 --> 00:15:30,011 He will definitely help you. 248 00:15:30,331 --> 00:15:31,011 Prepare me the ink. 249 00:15:31,651 --> 00:15:33,851 Let me impress him with emotion and reason. 250 00:15:34,531 --> 00:15:38,211 Elder Lu's biggest fault is being softhearted. 251 00:15:39,651 --> 00:15:40,211 Yes. 252 00:15:43,451 --> 00:15:44,691 Breathe. 253 00:15:49,011 --> 00:15:50,651 Stretch. 254 00:15:52,531 --> 00:15:53,211 Good. 255 00:15:54,011 --> 00:15:55,011 Good, hold on. 256 00:16:01,331 --> 00:16:02,571 Good, balance. 257 00:16:04,211 --> 00:16:05,411 Breathe. 258 00:16:05,771 --> 00:16:07,531 Yes, hold on. 259 00:16:15,651 --> 00:16:18,291 Stretch. Keep balance. 260 00:16:22,331 --> 00:16:22,971 Your Grace. 261 00:16:24,411 --> 00:16:25,291 Mammy Xiong. 262 00:16:25,291 --> 00:16:26,891 May I take a rest? 263 00:16:27,331 --> 00:16:28,091 Your Grace. 264 00:16:28,451 --> 00:16:29,451 Hold on. 265 00:16:29,571 --> 00:16:31,771 Only a strong and supple physique 266 00:16:31,891 --> 00:16:33,451 helps in childbirth. 267 00:16:33,651 --> 00:16:36,131 Let's continue. Lift your leg. 268 00:16:36,131 --> 00:16:37,011 No. 269 00:16:37,011 --> 00:16:38,651 I quit. 270 00:16:38,651 --> 00:16:40,011 Your Grace, be careful. 271 00:16:40,411 --> 00:16:41,571 I can't make it anymore. 272 00:16:42,691 --> 00:16:43,501 I'm going to vomit. 273 00:16:44,261 --> 00:16:44,981 Your Grace. 274 00:16:45,781 --> 00:16:46,941 Time to take the medicine. 275 00:16:50,541 --> 00:16:51,901 I am full now. 276 00:16:53,541 --> 00:16:54,581 I want to see your King. 277 00:16:54,781 --> 00:16:56,101 His Majesty is busy with government affairs. 278 00:16:56,221 --> 00:16:58,181 Your Grace, just take good care of the baby. 279 00:16:58,461 --> 00:17:00,181 I have something to tell him. 280 00:17:00,181 --> 00:17:01,421 Something very important. 281 00:17:02,221 --> 00:17:04,501 Is there anything more important in the world 282 00:17:04,901 --> 00:17:06,661 than a royal heir? 283 00:17:08,021 --> 00:17:09,221 Yes. 284 00:17:09,461 --> 00:17:12,621 That's the relationship between me and him. 285 00:17:12,820 --> 00:17:15,140 If the parents are not in harmony, 286 00:17:15,141 --> 00:17:17,941 will the baby be happy? 287 00:17:20,340 --> 00:17:20,980 Right? 288 00:17:23,621 --> 00:17:24,541 Hongxiu. 289 00:17:24,981 --> 00:17:26,621 Make an appointment with the King for me. 290 00:17:26,621 --> 00:17:28,101 Let him wait for me in the Imperial Garden. 291 00:17:28,300 --> 00:17:28,861 Yes. 292 00:17:51,101 --> 00:17:51,701 Kui Mulang. 293 00:17:52,661 --> 00:17:54,261 I have something very important to tell you. 294 00:17:57,621 --> 00:17:58,581 Please go ahead. 295 00:18:00,101 --> 00:18:01,261 Could you do me a favor? 296 00:18:01,261 --> 00:18:02,741 Ask Elder Qi 297 00:18:03,141 --> 00:18:04,901 to get Mammy Xiong away. 298 00:18:04,901 --> 00:18:06,421 I really can't stand her. 299 00:18:06,781 --> 00:18:09,421 Mammy Xiong works for Elder Qi. 300 00:18:09,621 --> 00:18:12,221 It's hard for me to say so. 301 00:18:12,221 --> 00:18:15,061 Didn't you say that 302 00:18:15,061 --> 00:18:16,181 you would listen to me in everything? 303 00:18:16,461 --> 00:18:18,061 You don't even help me with this. 304 00:18:18,181 --> 00:18:19,141 Just bear with it. 305 00:18:19,421 --> 00:18:21,901 After all, you were the one 306 00:18:22,141 --> 00:18:24,381 who admitted the pregnancy in the hall. 307 00:18:24,981 --> 00:18:25,501 No way. 308 00:18:26,141 --> 00:18:28,461 I need a decent excuse to set me free. 309 00:18:28,661 --> 00:18:30,341 Otherwise, I will be confined in the palace 310 00:18:30,701 --> 00:18:31,781 by Mammy Xiong every day, 311 00:18:31,821 --> 00:18:32,981 and I can hardly stand it anymore. 312 00:18:33,221 --> 00:18:35,541 What excuse do you want? 313 00:18:37,741 --> 00:18:38,381 By the way, 314 00:18:39,261 --> 00:18:40,781 any progress 315 00:18:40,901 --> 00:18:42,221 in the Debilitating Powder thing? 316 00:18:42,581 --> 00:18:44,981 Do you need me to help you solve the case? 317 00:18:45,781 --> 00:18:47,221 You mean 318 00:18:47,221 --> 00:18:49,941 you want to get freedom 319 00:18:50,301 --> 00:18:52,061 on the excuse of investigating the case? 320 00:18:53,821 --> 00:18:55,661 It's not an excuse. 321 00:18:55,661 --> 00:18:56,981 I am really working on it. 322 00:18:59,621 --> 00:19:01,301 Please help me. 323 00:19:03,101 --> 00:19:03,861 Mammy Xiong. 324 00:19:06,901 --> 00:19:07,421 Your Majesty. 325 00:19:07,701 --> 00:19:09,541 I want Qi Pa to assist me 326 00:19:09,541 --> 00:19:11,141 in investigating the case of Debilitating Powder. 327 00:19:11,861 --> 00:19:14,621 If Qi Pa goes out 328 00:19:14,621 --> 00:19:15,701 to investigate the case, 329 00:19:15,821 --> 00:19:17,421 you don't have to follow her. 330 00:19:17,541 --> 00:19:19,141 Your Majesty, this... 331 00:19:19,941 --> 00:19:22,221 I will explain it to Elder Qi. 332 00:19:23,381 --> 00:19:23,981 Yes. 333 00:19:25,501 --> 00:19:26,701 At your command. 334 00:19:30,101 --> 00:19:30,741 Your Majesty, 335 00:19:32,941 --> 00:19:33,821 you are so wise. 336 00:19:34,941 --> 00:19:36,261 You are not bad, either. 337 00:19:37,901 --> 00:19:40,061 We're starting the case today. 338 00:19:40,461 --> 00:19:42,101 Let's go to the pavilion in front. 339 00:19:49,741 --> 00:19:50,541 Come on. 340 00:19:57,501 --> 00:19:59,861 I've checked this bottle before 341 00:20:00,261 --> 00:20:02,621 and find nothing special. 342 00:20:04,741 --> 00:20:05,981 [Deliberating Powder] 343 00:20:09,541 --> 00:20:11,781 Now it's easier. 344 00:20:12,421 --> 00:20:12,981 Look. 345 00:20:13,621 --> 00:20:14,461 There is a wrong word in the powder name. 346 00:20:14,461 --> 00:20:15,781 [Deliberating Powder] There is a wrong word in the powder name. 347 00:20:15,781 --> 00:20:17,181 Wrong word? 348 00:20:17,461 --> 00:20:18,861 It seems that the assassin's not 349 00:20:18,861 --> 00:20:19,541 well educated. 350 00:20:20,421 --> 00:20:21,981 The assassin 351 00:20:21,981 --> 00:20:24,381 tried several times to sneak into the palace, 352 00:20:24,581 --> 00:20:25,781 but she failed again this time. 353 00:20:26,501 --> 00:20:28,341 She certainly won't let it go. 354 00:20:28,341 --> 00:20:29,981 If she is still in the palace, 355 00:20:29,981 --> 00:20:32,141 we can catch her by handwriting. 356 00:20:32,501 --> 00:20:33,701 I thought it was hard 357 00:20:33,941 --> 00:20:36,581 to catch someone with handwriting alone. 358 00:20:36,941 --> 00:20:38,021 But now it seems 359 00:20:38,021 --> 00:20:40,021 much easier. 360 00:20:40,221 --> 00:20:40,901 Okay. 361 00:20:41,701 --> 00:20:43,901 I will make arrangements now. 362 00:20:45,541 --> 00:20:46,341 Good. 363 00:20:47,941 --> 00:20:49,981 I will be grateful, 364 00:20:50,221 --> 00:20:51,581 and loyal to His Majesty. 365 00:20:51,861 --> 00:20:53,861 and never forget about the kindness today. 366 00:20:54,341 --> 00:20:55,621 Jing Muhan. 367 00:20:56,421 --> 00:20:57,541 Elders. 368 00:20:57,821 --> 00:20:58,701 Look. 369 00:20:59,261 --> 00:21:00,701 Muhan's letter of remorse 370 00:21:00,701 --> 00:21:02,821 is so touching. 371 00:21:03,781 --> 00:21:06,061 He is sincerely repentant. 372 00:21:06,501 --> 00:21:07,301 Jing Muhan. 373 00:21:07,981 --> 00:21:10,141 Not only have you offended His Majesty many times, 374 00:21:10,741 --> 00:21:13,261 but this time you even disrupted his wedding feast. 375 00:21:13,421 --> 00:21:14,181 Did you realize your sin? 376 00:21:15,021 --> 00:21:16,701 I was held hostage by Ma Yingxiong. 377 00:21:16,861 --> 00:21:17,541 Nonsense. 378 00:21:18,221 --> 00:21:19,381 Ma Yingxiong confessed everything. 379 00:21:20,141 --> 00:21:22,381 If you hadn't gone there yourself that day, 380 00:21:22,701 --> 00:21:24,101 how could you have ended up like this? 381 00:21:26,221 --> 00:21:27,101 Qi. 382 00:21:27,661 --> 00:21:29,341 Muhan has been kneeling for so long. 383 00:21:29,661 --> 00:21:31,581 I really feel sorry for him. 384 00:21:32,221 --> 00:21:33,381 He was just... 385 00:21:33,781 --> 00:21:36,581 He was just naughty. 386 00:21:36,821 --> 00:21:38,461 It's nothing serious. 387 00:21:39,181 --> 00:21:41,381 He was just making a joke 388 00:21:41,381 --> 00:21:44,021 with his brother. 389 00:21:44,021 --> 00:21:44,781 A joke? 390 00:21:45,421 --> 00:21:46,661 How could this be a joke? 391 00:21:51,341 --> 00:21:52,261 Actually, 392 00:21:53,541 --> 00:21:54,501 I just didn't want 393 00:21:54,501 --> 00:21:56,661 my brother to get married. 394 00:21:57,501 --> 00:21:59,141 What are you talking about? 395 00:21:59,781 --> 00:22:00,621 Did you hear him? 396 00:22:00,701 --> 00:22:02,461 Listen to what he is talking about. 397 00:22:02,621 --> 00:22:03,621 Because I want my brother 398 00:22:03,621 --> 00:22:05,101 to be with me forever. 399 00:22:09,701 --> 00:22:12,021 Since childhood, he would share with me 400 00:22:12,021 --> 00:22:13,101 any delicious and fun things. 401 00:22:13,901 --> 00:22:15,461 After he took the throne, 402 00:22:16,381 --> 00:22:17,821 he became indifferent to me 403 00:22:18,141 --> 00:22:19,101 and was busy with government affairs. 404 00:22:20,341 --> 00:22:22,061 Now that he is married, 405 00:22:22,821 --> 00:22:24,981 he doesn't even want to see me. 406 00:22:26,781 --> 00:22:28,661 What a touching brotherhood. 407 00:22:29,861 --> 00:22:32,861 Just spare him. 408 00:22:34,581 --> 00:22:36,061 Yes, Elder Qi. 409 00:22:36,221 --> 00:22:37,541 Just spare him. 410 00:22:37,901 --> 00:22:39,541 I will not spare anyone 411 00:22:39,941 --> 00:22:41,141 who wants to hurt the royal heir. 412 00:22:42,341 --> 00:22:46,221 But Muhan was imprisoned in the forbidden area for so long 413 00:22:46,341 --> 00:22:47,541 and suffered a lot. 414 00:22:47,781 --> 00:22:49,421 I really can't bear with that. 415 00:22:49,981 --> 00:22:51,301 If he continues to be imprisoned, 416 00:22:51,981 --> 00:22:53,781 how can he stand it? 417 00:22:54,181 --> 00:22:55,381 Instead of confinement, 418 00:22:55,701 --> 00:22:58,421 it is better to let him stay in the Elders' Court, 419 00:22:58,941 --> 00:23:01,301 and copy scriptures every day 420 00:23:01,421 --> 00:23:02,541 to cleanse his soul. 421 00:23:03,101 --> 00:23:05,261 I'll discipline him like I did when he was a kid. 422 00:23:05,781 --> 00:23:07,781 Just to kill two birds with one stone. 423 00:23:14,861 --> 00:23:15,661 Elders. 424 00:23:16,021 --> 00:23:17,701 I am willing to keep Elder Lu company every day. 425 00:23:18,181 --> 00:23:19,701 I don't want to go back to 426 00:23:20,021 --> 00:23:21,501 my lonely and cold chamber again. 427 00:23:21,861 --> 00:23:22,621 Yes. 428 00:23:26,461 --> 00:23:27,781 Then do what Elder Lu said. 429 00:23:29,141 --> 00:23:30,541 But Jing Muhan, listen up. 430 00:23:30,906 --> 00:23:33,146 I hope this time you are sincerely repenting. 431 00:23:33,346 --> 00:23:34,746 Otherwise, I will never let you go. 432 00:23:36,306 --> 00:23:37,386 Thank you, elders. 433 00:23:41,586 --> 00:23:42,706 Everyone, listen carefully. 434 00:23:43,706 --> 00:23:46,586 In order to bless the marriage of the King and Queen, 435 00:23:46,906 --> 00:23:48,306 and also to bless the royal heir, 436 00:23:48,546 --> 00:23:51,226 the King decided to organize an event in the palace. 437 00:23:51,466 --> 00:23:54,386 Each of you writes a word of blessing, 438 00:23:54,666 --> 00:23:56,546 attach your own name and give it to me. 439 00:23:59,266 --> 00:23:59,986 Mr. Li. 440 00:24:00,346 --> 00:24:01,546 We are all workers 441 00:24:01,706 --> 00:24:02,746 and have not been to school. 442 00:24:03,026 --> 00:24:04,386 Will Her Grace laugh at us? 443 00:24:04,666 --> 00:24:05,266 Never mind. 444 00:24:05,626 --> 00:24:06,986 These are all your best wishes. 445 00:24:32,746 --> 00:24:33,426 Captain Hao. 446 00:24:33,426 --> 00:24:34,066 Chun'er. 447 00:24:34,186 --> 00:24:34,946 The palace is collecting 448 00:24:34,946 --> 00:24:36,746 everyone's blessings for the King and Queen. 449 00:24:37,586 --> 00:24:39,586 You two should also write something. 450 00:24:51,946 --> 00:24:52,826 General Ma. 451 00:24:53,306 --> 00:24:55,346 Could you teach me a few auspicious words? 452 00:24:55,546 --> 00:24:56,906 I haven't gone to school, 453 00:24:57,466 --> 00:24:59,106 and I don't know what to write. 454 00:25:00,066 --> 00:25:00,866 General Ma. 455 00:25:01,306 --> 00:25:02,146 You are so capable. 456 00:25:02,146 --> 00:25:03,346 You must be adept with both the pen and the sword. 457 00:25:06,386 --> 00:25:08,106 Do you know how to get there? 458 00:25:08,426 --> 00:25:09,306 Where? 459 00:25:09,826 --> 00:25:10,946 Your heart. 460 00:25:14,346 --> 00:25:16,506 So sweet. 461 00:25:16,866 --> 00:25:18,866 If you like it, there is more. 462 00:25:19,786 --> 00:25:21,626 I devoted myself to it. 463 00:25:23,266 --> 00:25:24,026 What? 464 00:25:24,466 --> 00:25:25,826 My love to you. 465 00:25:27,546 --> 00:25:29,866 I went to the sea today. 466 00:25:31,066 --> 00:25:31,786 What sea? 467 00:25:32,826 --> 00:25:33,906 See you again. 468 00:25:36,066 --> 00:25:36,546 I... 469 00:25:36,546 --> 00:25:38,746 I got crushed today. 470 00:25:39,266 --> 00:25:40,106 What crushed you? 471 00:25:41,626 --> 00:25:43,026 Crush on you. 472 00:25:46,986 --> 00:25:49,066 You do have literary talent. 473 00:25:54,266 --> 00:25:54,906 Your Grace. 474 00:26:08,471 --> 00:26:09,351 Why are you here? 475 00:26:09,871 --> 00:26:12,031 The king asked me to send notes of blessings. 476 00:26:14,511 --> 00:26:16,111 I know you're still mad at me. 477 00:26:16,751 --> 00:26:18,591 But it's my job. 478 00:26:19,191 --> 00:26:21,031 Please cooperate with me. 479 00:26:22,071 --> 00:26:22,751 Okay. 480 00:26:23,151 --> 00:26:24,271 I won't say anything to you 481 00:26:24,471 --> 00:26:26,071 except for work. 482 00:26:37,591 --> 00:26:40,231 Why so many mistakes? 483 00:26:41,551 --> 00:26:43,751 This is... 484 00:26:44,951 --> 00:26:46,751 Sun Caodan? 485 00:26:48,351 --> 00:26:49,031 Your Grace. 486 00:26:49,351 --> 00:26:50,551 Watch your words. 487 00:26:51,711 --> 00:26:53,271 That's what is written on it. 488 00:26:53,751 --> 00:26:56,711 What's wrong with Caodan? 489 00:26:57,631 --> 00:26:58,991 Cao(grass) and Dan(eggs) 490 00:26:59,391 --> 00:27:01,391 are both everyday vulgar things 491 00:27:01,751 --> 00:27:03,111 and not decent at all. 492 00:27:03,311 --> 00:27:04,231 So it's uncivilized. 493 00:27:08,831 --> 00:27:11,111 Have more babies. Chun'er. 494 00:27:14,031 --> 00:27:16,551 Good faith, virtue and patriotism. Blood splashes on the scene. 495 00:27:16,551 --> 00:27:17,711 Ma Yingxiong. 496 00:27:19,111 --> 00:27:20,711 Is he crazy? 497 00:27:24,511 --> 00:27:26,671 No blessings. 498 00:27:26,671 --> 00:27:27,711 Hu Die. 499 00:27:28,391 --> 00:27:30,511 There isn't any mistake. 500 00:27:31,551 --> 00:27:33,151 But poor handwriting. 501 00:27:33,151 --> 00:27:35,871 It seems that your handwriting is quite good. 502 00:27:36,231 --> 00:27:37,591 Do we know each other well? 503 00:27:38,311 --> 00:27:39,471 Don't talk nonsense with me. 504 00:27:40,151 --> 00:27:40,831 Yes. 505 00:27:41,591 --> 00:27:43,431 You'd better check the handwriting now. 506 00:27:43,951 --> 00:27:45,551 No need for that. 507 00:27:46,111 --> 00:27:49,151 These people are almost illiterate. 508 00:27:50,791 --> 00:27:53,231 Are you also illiterate? 509 00:27:54,031 --> 00:27:55,631 I have learned since childhood. 510 00:27:55,951 --> 00:27:59,071 There are many civil servants in the palace who are also able to read. 511 00:27:59,991 --> 00:28:02,991 It's just that I didn't expect many guards, 512 00:28:03,191 --> 00:28:04,511 maids and eunuchs in the palace 513 00:28:04,831 --> 00:28:06,591 to be like this. 514 00:28:06,831 --> 00:28:09,111 Your willingness to learn shows that you are motivated. 515 00:28:09,671 --> 00:28:11,191 But those who have not learned 516 00:28:11,591 --> 00:28:13,111 do not necessarily choose ignorance. 517 00:28:14,471 --> 00:28:16,991 But this is the dereliction of duty 518 00:28:16,991 --> 00:28:18,271 of King Kui Mulang. 519 00:28:19,151 --> 00:28:20,671 He can't even provide 520 00:28:20,671 --> 00:28:22,391 compulsory education to his people. 521 00:28:23,311 --> 00:28:25,591 What education? 522 00:28:31,071 --> 00:28:32,431 Have more babies. 523 00:28:32,711 --> 00:28:33,391 Chun'er. 524 00:28:38,551 --> 00:28:39,431 Nuts. 525 00:28:40,271 --> 00:28:41,831 Jing Muhan. 526 00:28:44,111 --> 00:28:45,111 How dare Jing Muhan 527 00:28:45,351 --> 00:28:46,711 write “Nuts”? 528 00:28:46,831 --> 00:28:47,791 Let's wait and see. 529 00:28:47,791 --> 00:28:50,231 I will show you what I can do. 530 00:28:50,471 --> 00:28:53,791 Arrogant people will never be treated politely. 531 00:28:54,471 --> 00:28:55,591 Your Grace, calm down. 532 00:28:56,391 --> 00:29:00,311 Have you found any clues now? 533 00:29:04,391 --> 00:29:04,951 No. 534 00:29:05,791 --> 00:29:07,311 According to their educational level, 535 00:29:07,991 --> 00:29:10,911 the one who left the wrong word in the powder name 536 00:29:10,911 --> 00:29:13,591 is already highly-educated. 537 00:29:14,271 --> 00:29:15,511 Congratulations to your King 538 00:29:15,831 --> 00:29:17,071 for acquiring 539 00:29:18,191 --> 00:29:19,991 some kind illiterates. 540 00:29:20,431 --> 00:29:21,471 I have to make arrangements 541 00:29:21,831 --> 00:29:23,831 and make everyone able to read as soon as possible. 542 00:29:24,351 --> 00:29:26,351 I can't let Qi Pa think I'm incompetent. 543 00:29:27,031 --> 00:29:27,711 Your Grace. 544 00:29:33,311 --> 00:29:34,031 Your Grace. 545 00:29:34,351 --> 00:29:36,191 It's time to rest. 546 00:29:36,951 --> 00:29:39,311 I tried to get some freedom 547 00:29:39,471 --> 00:29:40,671 through the investigation. 548 00:29:41,071 --> 00:29:42,031 Looks like it failed. 549 00:29:45,471 --> 00:29:46,671 Go back and tell Kui Mulang that 550 00:29:47,351 --> 00:29:48,191 the trail went cold. 551 00:29:48,471 --> 00:29:49,551 Let him deal with it himself. 552 00:29:50,671 --> 00:29:51,351 Yes. 553 00:30:04,591 --> 00:30:06,231 [Elders' Hall] 554 00:30:06,831 --> 00:30:09,911 I think he is sincerely repenting. 555 00:30:09,911 --> 00:30:10,631 Yes. 556 00:30:10,911 --> 00:30:13,151 Muhan realized his mistake. 557 00:30:14,391 --> 00:30:16,391 Just let it go. 558 00:30:16,391 --> 00:30:17,591 Right. 559 00:30:18,311 --> 00:30:19,191 His Majesty is coming. 560 00:30:24,191 --> 00:30:25,991 Greetings to Your Majesty. 561 00:30:27,471 --> 00:30:28,191 Your Majesty. 562 00:30:28,631 --> 00:30:31,591 Muhan has realized his mistake. 563 00:30:31,831 --> 00:30:33,271 As his elder brother, 564 00:30:33,311 --> 00:30:35,328 you should give him a way out. 565 00:30:36,088 --> 00:30:38,088 It's better to have him copying scriptures here 566 00:30:38,608 --> 00:30:41,088 than to be alone in the chamber. 567 00:30:41,528 --> 00:30:44,048 We will discipline him strictly. 568 00:30:46,688 --> 00:30:49,488 Liu Jun has already reported to me. 569 00:30:50,008 --> 00:30:51,408 Elder Lu's discipline 570 00:30:51,608 --> 00:30:53,408 is the best for him. 571 00:30:54,088 --> 00:30:57,288 Your Majesty, is there anything else? 572 00:30:57,608 --> 00:31:00,448 Ma Yingxiong accepted the punishment today 573 00:31:00,448 --> 00:31:01,448 and went to plant trees. 574 00:31:01,928 --> 00:31:04,768 I heard that he worked very hard. 575 00:31:05,448 --> 00:31:08,288 He alone did what a normal person would do in ten days 576 00:31:08,688 --> 00:31:10,328 and planted 300 trees. 577 00:31:11,048 --> 00:31:13,688 I think Ma Yingxiong 578 00:31:13,968 --> 00:31:16,048 has remoulded himself. 579 00:31:16,368 --> 00:31:19,048 After all, he's not a member of the Beast Clan. 580 00:31:19,968 --> 00:31:23,488 It's better to send him back to his hometown as soon as possible, 581 00:31:24,128 --> 00:31:26,648 lest he stay here and be used by others, 582 00:31:27,328 --> 00:31:28,528 causing trouble again. 583 00:31:31,128 --> 00:31:32,408 It makes sense. 584 00:31:32,688 --> 00:31:34,008 Now that he's been punished, 585 00:31:34,208 --> 00:31:36,528 it's time to send him back. 586 00:31:36,888 --> 00:31:38,128 Thank you, elders. 587 00:31:41,928 --> 00:31:43,688 Take your time, Your Majesty. 588 00:31:50,968 --> 00:31:52,128 I'm allowed to leave so soon? 589 00:31:52,928 --> 00:31:53,568 What? 590 00:31:53,888 --> 00:31:56,328 Is it because the Beast Clan is a rich nation with plenty of products, 591 00:31:56,368 --> 00:31:57,288 so you don't want to leave? 592 00:31:59,928 --> 00:32:00,848 Of course not. 593 00:32:01,968 --> 00:32:02,848 It's just... 594 00:32:03,368 --> 00:32:04,528 If you want to 595 00:32:05,128 --> 00:32:07,128 take Her Grace with you, 596 00:32:07,528 --> 00:32:09,568 you'd better give up this idea. 597 00:32:10,048 --> 00:32:11,288 I'd like to 598 00:32:12,248 --> 00:32:12,888 meet Her Grace alone. 599 00:32:13,248 --> 00:32:13,728 Okay. 600 00:32:15,008 --> 00:32:16,528 I found that you, as a bodyguard, 601 00:32:16,808 --> 00:32:18,848 love to make decisions for your King. 602 00:32:19,608 --> 00:32:20,928 You'll get yourself in trouble. 603 00:32:21,168 --> 00:32:22,528 You are offending your superior. 604 00:32:23,808 --> 00:32:25,288 His Majesty is open-minded. 605 00:32:25,408 --> 00:32:26,048 Of course. 606 00:32:26,208 --> 00:32:27,848 We'll report back to him. 607 00:32:28,488 --> 00:32:29,208 Yes. 608 00:32:30,528 --> 00:32:31,088 Thank you. 609 00:32:43,808 --> 00:32:44,768 Mammy Xiong. 610 00:32:45,528 --> 00:32:46,488 Be gentle. 611 00:32:46,688 --> 00:32:48,008 I am very gentle. 612 00:32:50,168 --> 00:32:52,808 Your Grace. Your Grace. 613 00:32:52,808 --> 00:32:53,888 Your Grace. Your... 614 00:32:55,128 --> 00:32:55,888 Ma Yingxiong. 615 00:32:58,488 --> 00:32:59,168 Your Grace. 616 00:33:00,288 --> 00:33:01,088 Who is this? 617 00:33:02,408 --> 00:33:03,968 This is Mammy Xiong. 618 00:33:04,408 --> 00:33:07,088 This is Ma Yingxiong from my hometown. 619 00:33:09,648 --> 00:33:11,368 I'd like to talk to Ma Yingxiong. 620 00:33:11,368 --> 00:33:13,088 Mammy Xiong, could you leave us alone? 621 00:33:14,448 --> 00:33:15,328 I'll take my leave. 622 00:33:25,328 --> 00:33:26,728 Your Grace. 623 00:33:26,728 --> 00:33:29,688 Uphold justice for me. 624 00:33:29,688 --> 00:33:31,248 Your Grace. 625 00:33:31,848 --> 00:33:32,608 After I leave, 626 00:33:32,888 --> 00:33:35,168 when can I meet Chun'er again? 627 00:33:35,808 --> 00:33:40,728 Your Grace, I don't want to leave. 628 00:33:40,728 --> 00:33:42,008 Alright. 629 00:33:42,128 --> 00:33:43,968 A man shouldn't easily cry. 630 00:33:44,608 --> 00:33:47,368 Unless he's brokenhearted. 631 00:33:56,888 --> 00:33:59,688 A man will always find his beloved one. 632 00:34:00,608 --> 00:34:01,968 She's the only one 633 00:34:02,048 --> 00:34:03,608 I want. 634 00:34:04,408 --> 00:34:06,568 I can't live without her. 635 00:34:09,487 --> 00:34:11,127 When did you become so literate? 636 00:34:14,047 --> 00:34:15,847 Love makes me a poet. 637 00:34:17,848 --> 00:34:19,728 I can't live... 638 00:34:20,208 --> 00:34:23,448 Your Grace, I will kill myself for the country. 639 00:34:24,688 --> 00:34:26,048 Shut up. 640 00:34:26,487 --> 00:34:27,967 The relationship between Chun'er and I 641 00:34:27,967 --> 00:34:29,287 finally eased up. 642 00:34:29,808 --> 00:34:31,528 Why are they asking me to leave now? 643 00:34:31,848 --> 00:34:33,488 Why? 644 00:34:35,368 --> 00:34:37,447 You'd better stand up at once. 645 00:34:37,447 --> 00:34:39,007 Be quiet. 646 00:34:43,447 --> 00:34:44,127 Your Grace. 647 00:34:49,007 --> 00:34:50,567 Have you confessed to Chun'er? 648 00:34:51,808 --> 00:34:52,288 This... 649 00:34:53,128 --> 00:34:53,648 No. 650 00:34:54,168 --> 00:34:55,208 Do it now. 651 00:34:55,728 --> 00:34:56,568 I dare not. 652 00:34:57,007 --> 00:34:58,448 I would rather kill myself 653 00:34:59,488 --> 00:35:01,288 than be rejected by Chun'er. 654 00:35:01,488 --> 00:35:02,088 You really learned 655 00:35:02,128 --> 00:35:04,168 the essence of my mother. 656 00:35:05,568 --> 00:35:06,368 Follow my heart? 657 00:35:15,408 --> 00:35:16,488 In that case, 658 00:35:16,488 --> 00:35:17,848 I will think of a way for you. 659 00:35:18,848 --> 00:35:19,448 Sure! 660 00:35:21,688 --> 00:35:23,928 I'm gonna ask Kui Mulang 661 00:35:24,368 --> 00:35:25,728 to hold a friendly beach ball game 662 00:35:25,728 --> 00:35:28,528 before you go. 663 00:35:29,368 --> 00:35:31,088 Can we play ball on the beach? 664 00:35:31,088 --> 00:35:32,048 Of course. 665 00:35:32,328 --> 00:35:33,088 Think about it. 666 00:35:33,088 --> 00:35:35,008 Before my mother went out to travel, 667 00:35:35,008 --> 00:35:37,208 didn't she always hold ball games in the palace? 668 00:35:38,328 --> 00:35:40,448 So what does this have to do with Chun'er? 669 00:35:41,288 --> 00:35:42,648 What should I say? 670 00:35:42,888 --> 00:35:43,408 You fool. 671 00:35:44,248 --> 00:35:44,808 Look. 672 00:35:45,008 --> 00:35:47,008 Both athletic men 673 00:35:47,208 --> 00:35:48,248 and smart men 674 00:35:48,248 --> 00:35:49,568 are very attractive 675 00:35:49,568 --> 00:35:51,288 to women. 676 00:35:52,088 --> 00:35:54,088 You have well-developed limbs but a moronic head. 677 00:35:54,088 --> 00:35:55,608 We'd better play to your strengths. 678 00:35:56,208 --> 00:35:58,048 Sports games are best for you. 679 00:35:58,688 --> 00:36:00,608 Whether you can give full play to your strengths 680 00:36:00,928 --> 00:36:02,848 and win Chun'er's heart 681 00:36:04,288 --> 00:36:05,448 is up to you. 682 00:36:08,888 --> 00:36:10,048 But... 683 00:36:10,928 --> 00:36:13,928 Chun'er will definitely not agree to go back to Daxia with me. 684 00:36:14,248 --> 00:36:15,528 Be big-hearted. 685 00:36:15,808 --> 00:36:18,568 A long-distance relationship will also work. 686 00:36:19,288 --> 00:36:20,048 A long-distance relationship 687 00:36:21,208 --> 00:36:22,088 will also work? 688 00:36:22,688 --> 00:36:23,808 Of course. 689 00:36:26,248 --> 00:36:27,528 Your Grace. 690 00:36:27,848 --> 00:36:29,128 Would you like to go back to Daxia 691 00:36:29,528 --> 00:36:32,008 with your baby? 692 00:36:33,888 --> 00:36:35,568 After the failure last time, 693 00:36:35,568 --> 00:36:36,368 Kui Mulang 694 00:36:36,368 --> 00:36:38,808 is warier of me. 695 00:36:38,968 --> 00:36:40,968 And I promised him 696 00:36:41,488 --> 00:36:42,688 to stay here for at least three months. 697 00:36:43,448 --> 00:36:44,208 Three months? 698 00:36:46,248 --> 00:36:46,728 This... 699 00:36:46,928 --> 00:36:47,808 No worries. 700 00:36:48,088 --> 00:36:49,328 Since Kui Mulang 701 00:36:49,328 --> 00:36:51,048 can bring people back and forth freely, 702 00:36:51,048 --> 00:36:54,688 there must be a connecting channel 703 00:36:54,688 --> 00:36:56,528 between Daxia and Beast Clan. 704 00:36:56,848 --> 00:36:58,128 Don't worry, Ma Yingxiong. 705 00:36:58,288 --> 00:37:00,608 We will definitely meet again in Daxia. 706 00:37:03,608 --> 00:37:05,608 I better not tell him about the fake pregnancy. 707 00:37:05,968 --> 00:37:08,088 If something happens again, it's over. 708 00:37:13,128 --> 00:37:14,648 We don't need to 709 00:37:14,648 --> 00:37:17,088 meet each other so deliberately every night. 710 00:37:17,648 --> 00:37:19,888 After all, we are now a couple. 711 00:37:20,568 --> 00:37:24,248 We should make it look real. 712 00:37:25,048 --> 00:37:25,928 Alright. 713 00:37:29,888 --> 00:37:32,328 About what I just asked... 714 00:37:32,728 --> 00:37:33,808 Beach volleyball? 715 00:37:34,808 --> 00:37:35,648 I agree. 716 00:37:37,968 --> 00:37:40,048 They are such a perfect match. 717 00:37:40,448 --> 00:37:41,968 It's such a blessing 718 00:37:42,208 --> 00:37:43,648 to drink tea and chat 719 00:37:43,648 --> 00:37:45,448 with the beloved one 720 00:37:45,808 --> 00:37:46,968 on such a romantic night. 721 00:37:54,168 --> 00:37:55,968 I mean His Majesty and Her Grace, 722 00:37:56,528 --> 00:37:58,128 not the two of us. 723 00:37:58,328 --> 00:37:58,968 Never mind. 724 00:37:59,528 --> 00:38:00,688 I know what you mean. 725 00:38:01,208 --> 00:38:02,128 I feel as good about it 726 00:38:02,328 --> 00:38:04,208 as you do. 727 00:38:14,248 --> 00:38:16,728 But what are you going to do 728 00:38:16,928 --> 00:38:17,848 after Ma Yingxiong returns to Daxia? 729 00:38:18,048 --> 00:38:20,328 I'm going to find out 730 00:38:20,328 --> 00:38:21,688 who's been trying to kill me. 731 00:38:22,328 --> 00:38:25,848 Anyway, I can't leave here for a while. 732 00:38:26,488 --> 00:38:28,488 Instead of sitting still waiting for death, 733 00:38:28,848 --> 00:38:30,808 I'd rather be proactive. 734 00:38:31,768 --> 00:38:32,368 Okay. 735 00:38:33,248 --> 00:38:36,808 What about your pregnancy? 736 00:38:39,448 --> 00:38:41,048 It depends. 737 00:38:41,488 --> 00:38:43,688 Anyway, even if the day comes, 738 00:38:43,688 --> 00:38:45,048 I can't give birth to anything. 739 00:38:45,408 --> 00:38:47,688 You are really outspoken. 740 00:38:49,368 --> 00:38:51,488 What do I have to worry about? 741 00:38:55,408 --> 00:38:56,088 Qi Pa. 742 00:38:56,728 --> 00:38:59,248 Haven't you forgiven Li Xiong yet? 743 00:39:00,768 --> 00:39:02,208 You care about him. 744 00:39:03,088 --> 00:39:05,168 After all, I made him lie, 745 00:39:05,168 --> 00:39:07,328 and sent him to you. 746 00:39:07,648 --> 00:39:09,728 If you are angry with Li Xiong now, 747 00:39:10,048 --> 00:39:11,888 it is the same as being angry with me. 748 00:39:12,368 --> 00:39:13,168 Don't worry. 749 00:39:13,608 --> 00:39:14,968 I don't think so at all. 750 00:39:15,728 --> 00:39:17,968 You have nothing to do with him. 751 00:39:19,048 --> 00:39:19,688 I am sleepy. 752 00:39:20,128 --> 00:39:21,088 I'm going back to rest. 753 00:39:22,088 --> 00:39:23,928 Hongxiu, I'm tired. 754 00:39:24,968 --> 00:39:25,728 Your Grace. 755 00:39:25,728 --> 00:39:27,048 Are we going back now? 756 00:39:27,088 --> 00:39:27,968 I am sleepy. 757 00:39:38,208 --> 00:39:38,808 Your Majesty. 758 00:39:38,848 --> 00:39:40,450 Inform all palaces about 759 00:39:40,650 --> 00:39:42,170 tomorrow's beach ball game. 760 00:39:43,130 --> 00:39:43,850 Yes. 761 00:39:44,570 --> 00:39:47,730 [Beast & Daxia Friendly Beach Ball Game] 762 00:39:51,450 --> 00:40:01,810 - Beast! - Beast! 763 00:40:40,292 --> 00:40:46,372 ♪The wind blows the petals into rain♪ 764 00:40:47,252 --> 00:40:52,492 ♪They turn into memories in the palm♪ 765 00:40:54,092 --> 00:41:00,052 ♪It's you who makes me happy♪ 766 00:41:00,972 --> 00:41:06,532 ♪It's also you who ruins it all♪ 767 00:41:07,932 --> 00:41:11,492 ♪Sometimes it is your name♪ 768 00:41:12,052 --> 00:41:14,532 ♪Stay in the starry sky♪ 769 00:41:14,692 --> 00:41:21,332 ♪Sometimes it is thousands of miles apart♪ 770 00:41:21,652 --> 00:41:24,892 ♪Sometimes lovesickness, sometimes hatred♪ 771 00:41:25,892 --> 00:41:28,372 ♪But it's you all the time♪ 772 00:41:28,492 --> 00:41:35,132 ♪I'm stuck in the day and night with you♪ 773 00:41:35,372 --> 00:41:38,492 ♪Sometimes it's true love♪ 774 00:41:38,612 --> 00:41:41,932 ♪Sometimes I got nothing in return♪ 775 00:41:42,012 --> 00:41:48,772 ♪But it's your back all the time♪ 776 00:41:48,892 --> 00:41:53,172 ♪Lovesickness turned into everything♪ 777 00:41:53,292 --> 00:41:55,572 ♪And everything is you♪ 778 00:41:55,652 --> 00:42:02,132 ♪I'm addicted to the fantasy of having you♪ 779 00:42:02,812 --> 00:42:05,892 ♪Sometimes it's true love♪ 780 00:42:05,972 --> 00:42:09,332 ♪Sometimes I got nothing in return♪ 781 00:42:09,492 --> 00:42:16,052 ♪But it's your back all the time♪ 782 00:42:16,212 --> 00:42:20,532 ♪Lovesickness turned into everything♪ 783 00:42:20,612 --> 00:42:26,172 ♪And everything is you♪ 784 00:42:30,267 --> 00:42:40,987 ♪Without me, can you get whatever you want?♪ 47489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.