Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,960 --> 00:00:28,560
♪I used a lie♪
2
00:00:29,240 --> 00:00:31,840
♪To keep you by my side♪
3
00:00:32,200 --> 00:00:33,680
♪To make it real♪
4
00:00:34,240 --> 00:00:37,480
♪I spent all my life♪
5
00:00:39,600 --> 00:00:42,160
♪Who is your dream partner♪
6
00:00:43,080 --> 00:00:45,400
♪I look forward to the dawn♪
7
00:00:45,720 --> 00:00:47,160
♪I want you to stay♪
8
00:00:47,800 --> 00:00:51,880
♪I've tried everything I can♪
9
00:00:52,520 --> 00:00:55,880
♪I'm the liar♪
10
00:00:56,000 --> 00:00:59,160
♪My love agitated in mind♪
11
00:00:59,280 --> 00:01:05,400
♪But I dare not say anything to you♪
12
00:01:06,040 --> 00:01:09,640
♪Let me taste alone♪
13
00:01:09,720 --> 00:01:16,680
♪The time without you♪
14
00:01:19,360 --> 00:01:21,320
♪I don't deserve it♪
15
00:01:23,320 --> 00:01:28,960
♪I don't deserve to be forgiven♪
16
00:01:32,080 --> 00:01:34,320
[The Princess and the Werewolf]
[Adapted from Orange's novel of the same name]
17
00:01:34,360 --> 00:01:37,240
[Episode 14]
18
00:02:22,670 --> 00:02:24,360
The process is all over.
19
00:02:25,880 --> 00:02:26,800
Don't be dazed anymore.
20
00:02:27,600 --> 00:02:28,320
Today
21
00:02:29,360 --> 00:02:31,320
I wanted to give you a perfect wedding.
22
00:02:32,550 --> 00:02:33,800
But because of Jing Muhan,
23
00:02:34,800 --> 00:02:36,270
I had to do this.
24
00:02:37,320 --> 00:02:37,910
Don't worry.
25
00:02:38,390 --> 00:02:40,320
I will definitely make it up
to both of us in the future.
26
00:02:42,110 --> 00:02:42,910
Never mind.
27
00:02:43,190 --> 00:02:45,000
Ma Yingxiong was also involved.
28
00:02:45,800 --> 00:02:47,910
You don't blame me, and I don't blame you.
29
00:02:48,240 --> 00:02:49,720
We've even.
30
00:02:50,630 --> 00:02:52,110
But your brother
31
00:02:53,030 --> 00:02:54,390
really caused much trouble.
32
00:02:54,830 --> 00:02:55,520
He is
33
00:02:55,960 --> 00:02:57,750
my sore point.
34
00:02:59,440 --> 00:03:01,600
Would you like to listen to me?
35
00:03:12,080 --> 00:03:15,110
Jing Muhan is
36
00:03:15,390 --> 00:03:16,470
my only younger brother.
37
00:03:17,910 --> 00:03:19,670
We grew up together
38
00:03:20,080 --> 00:03:20,960
and played together.
39
00:03:23,630 --> 00:03:25,360
But after I became King,
40
00:03:25,830 --> 00:03:27,880
he targeted me everywhere.
41
00:03:28,520 --> 00:03:29,270
He even
42
00:03:30,270 --> 00:03:33,750
staged a coup.
43
00:03:34,600 --> 00:03:35,550
It seems you got it.
44
00:03:37,080 --> 00:03:38,320
I'm just guessing.
45
00:03:38,830 --> 00:03:40,190
You must have guessed that
46
00:03:40,960 --> 00:03:42,520
I locked him up for five years.
47
00:03:43,190 --> 00:03:46,030
I thought he would have remoulded himself.
48
00:03:47,320 --> 00:03:48,440
But I didn't expect him
49
00:03:49,750 --> 00:03:52,000
to hate me even more now.
50
00:03:52,390 --> 00:03:55,910
So you knew
51
00:03:56,240 --> 00:03:57,160
his plan this time?
52
00:03:59,240 --> 00:04:00,960
He came to see me before our wedding.
53
00:04:01,360 --> 00:04:03,030
I was in an argument with him
54
00:04:03,390 --> 00:04:05,240
and he inadvertently tore off my mask.
55
00:04:06,320 --> 00:04:08,630
Although he promised me to keep it a secret,
56
00:04:09,830 --> 00:04:11,190
I know him well
57
00:04:12,550 --> 00:04:14,470
and I guessed that he wouldn't let it go easily.
58
00:04:14,830 --> 00:04:19,040
Then why didn't you execute him back then
59
00:04:19,040 --> 00:04:21,040
or imprison him for life?
60
00:04:21,390 --> 00:04:24,720
Usurping the throne is a capital offense.
61
00:04:25,790 --> 00:04:27,640
He is my brother after all.
62
00:04:34,670 --> 00:04:36,350
And I promised my mother
63
00:04:37,160 --> 00:04:38,440
to take good care of him.
64
00:04:43,510 --> 00:04:44,670
That's to say,
65
00:04:45,200 --> 00:04:47,390
you won't blame Ma Yingxiong either?
66
00:04:47,790 --> 00:04:49,320
He's just bewitched.
67
00:04:50,200 --> 00:04:50,920
And
68
00:04:51,550 --> 00:04:53,720
all he wants is to take you back to Daxia.
69
00:04:54,670 --> 00:04:55,480
Don't worry.
70
00:04:56,040 --> 00:04:58,390
I will definitely do what I promised you
71
00:04:59,200 --> 00:05:01,440
and send him back safely.
72
00:05:02,160 --> 00:05:03,720
That's good.
73
00:05:05,390 --> 00:05:07,640
Actually, I've always been
74
00:05:07,640 --> 00:05:08,720
curious about one thing.
75
00:05:09,070 --> 00:05:10,390
I don't know if I should ask.
76
00:05:11,040 --> 00:05:11,760
Go ahead.
77
00:05:13,320 --> 00:05:15,270
The Kings of Beast Clan
78
00:05:15,790 --> 00:05:18,110
never show their true face
79
00:05:18,110 --> 00:05:19,920
in front of the people,
80
00:05:20,200 --> 00:05:21,480
is it because
81
00:05:21,790 --> 00:05:24,760
all of them...?
82
00:05:25,040 --> 00:05:26,600
Have a different looking
83
00:05:26,880 --> 00:05:27,950
like me?
84
00:05:28,920 --> 00:05:30,200
It's just a tradition.
85
00:05:30,550 --> 00:05:31,440
Just think of me
86
00:05:32,720 --> 00:05:34,350
as a unique one.
87
00:05:35,040 --> 00:05:38,510
There are so many traditions in the Beast Clan.
88
00:05:40,510 --> 00:05:41,830
Today is the second time
89
00:05:44,510 --> 00:05:46,270
I can talk to you with peace of mind like this.
90
00:05:47,320 --> 00:05:48,950
When was the first time?
91
00:05:49,200 --> 00:05:51,040
The time you promised me to marry me
92
00:05:51,480 --> 00:05:53,440
and proposed to me for three months.
93
00:05:54,480 --> 00:05:56,230
You have a really good memory.
94
00:05:58,670 --> 00:05:59,950
I remember clearly
95
00:06:01,390 --> 00:06:02,920
every time I got along with you.
96
00:06:10,760 --> 00:06:11,720
It's getting late.
97
00:06:12,000 --> 00:06:13,720
It's time for me to go back to my chamber.
98
00:06:13,720 --> 00:06:14,600
I am leaving.
99
00:06:28,790 --> 00:06:29,760
What are you doing?
100
00:06:30,760 --> 00:06:33,320
We set up rules.
101
00:06:37,670 --> 00:06:39,000
It is our wedding night.
102
00:06:39,880 --> 00:06:41,720
You should at least stay here
103
00:06:42,110 --> 00:06:43,600
until dawn.
104
00:06:44,070 --> 00:06:44,640
Okay.
105
00:06:49,510 --> 00:06:50,270
Don't worry.
106
00:06:51,350 --> 00:06:53,110
I would never break my promise.
107
00:06:53,790 --> 00:06:54,830
It's good for both of us
108
00:06:55,510 --> 00:06:56,600
to put on a show.
109
00:06:57,160 --> 00:06:57,760
Okay.
110
00:06:58,720 --> 00:06:59,550
You should sleep on the bed.
111
00:07:02,270 --> 00:07:03,320
What about you?
112
00:07:03,760 --> 00:07:06,640
I'm going to read.
113
00:07:16,350 --> 00:07:17,760
I have no choice but to
114
00:07:17,760 --> 00:07:19,160
sleep in your chamber tonight.
115
00:07:19,160 --> 00:07:20,160
I'm not going to fall asleep.
116
00:07:20,270 --> 00:07:21,390
Don't come close.
117
00:07:25,110 --> 00:07:25,880
Okay.
118
00:07:26,790 --> 00:07:27,760
It's all up to you.
119
00:08:01,230 --> 00:08:02,790
Don't fall asleep, Qi Pa.
120
00:09:11,240 --> 00:09:16,600
♪It slowly exposed me♪
121
00:09:16,760 --> 00:09:18,440
♪As I played dumb♪
122
00:09:18,640 --> 00:09:24,600
♪Tick tock, wet my struggle♪
123
00:09:25,800 --> 00:09:28,680
♪I wish I could♪
124
00:09:29,120 --> 00:09:32,960
♪Be with you till the end of the night♪
125
00:09:33,080 --> 00:09:36,160
♪If only I could say it♪
126
00:09:36,880 --> 00:09:41,960
♪I want to be with you forever♪
127
00:10:09,590 --> 00:10:11,760
He's at least a gentleman.
128
00:10:20,960 --> 00:10:22,710
Greetings to Your Grace.
129
00:10:33,080 --> 00:10:34,440
You are so diligent
130
00:10:34,960 --> 00:10:36,520
that came here early in the morning.
131
00:10:37,030 --> 00:10:39,910
The King ordered me
to come and pick you up.
132
00:10:43,400 --> 00:10:44,910
No need. I can go back myself.
133
00:10:45,230 --> 00:10:46,440
You just got married.
134
00:10:47,030 --> 00:10:49,550
It is inappropriate for you to go back by yourself.
135
00:10:49,840 --> 00:10:52,200
I want to discuss the matter
of Ma Yingxiong with Kui Mulang.
136
00:10:52,350 --> 00:10:53,640
Don't worry about this, Your Grace.
137
00:10:54,200 --> 00:10:56,350
His Majesty went to the elders early in the morning
138
00:10:56,910 --> 00:10:57,840
for his lenient punishment.
139
00:11:05,590 --> 00:11:07,080
Your Grace, happy wedding.
140
00:11:15,150 --> 00:11:17,470
Congratulations to Your Grace.
141
00:11:17,470 --> 00:11:18,840
Wish His Majesty and Your Grace
142
00:11:18,840 --> 00:11:21,350
a happy marriage for a hundred years.
143
00:11:23,960 --> 00:11:24,840
Thank you.
144
00:11:30,590 --> 00:11:31,320
Your Grace.
145
00:11:34,030 --> 00:11:35,280
Your Grace, something's up.
146
00:11:35,280 --> 00:11:36,440
Come with me.
147
00:11:36,440 --> 00:11:37,440
What happened?
148
00:11:38,030 --> 00:11:39,350
Just come with me.
149
00:11:42,030 --> 00:11:43,960
Take it easy. These are all fragile.
150
00:11:44,960 --> 00:11:48,030
Wish His Majesty and Your Grace a happy wedding.
151
00:11:51,230 --> 00:11:51,790
This...
152
00:11:52,080 --> 00:11:54,110
Greetings to Your Grace and royal heir.
153
00:11:55,000 --> 00:11:55,590
Good morning.
154
00:11:56,280 --> 00:11:56,960
Elder Qi.
155
00:11:57,790 --> 00:11:59,640
What are these?
156
00:12:00,350 --> 00:12:02,590
These are all wedding gifts
157
00:12:02,760 --> 00:12:05,030
from all palaces.
158
00:12:05,230 --> 00:12:05,760
Hongxiu.
159
00:12:06,280 --> 00:12:07,230
Hurry up and go stew
160
00:12:07,230 --> 00:12:08,550
those wild ginseng, snow lotus, etc.,
161
00:12:08,840 --> 00:12:09,840
for Her Grace.
162
00:12:10,350 --> 00:12:10,840
Yes.
163
00:12:11,520 --> 00:12:12,910
Elder, no need for that.
164
00:12:13,200 --> 00:12:14,350
The royal heir is the top priority.
165
00:12:15,030 --> 00:12:18,030
What's more, Ma Yingxiong held the prince hostage
166
00:12:18,030 --> 00:12:18,790
and threatened His Majesty...
167
00:12:18,790 --> 00:12:19,590
I will take them.
168
00:12:20,200 --> 00:12:21,960
Give me everything you have.
169
00:12:22,760 --> 00:12:24,440
Although Ma Yingxiong was impulsive in the palace,
170
00:12:24,520 --> 00:12:25,840
we have found out that
171
00:12:25,840 --> 00:12:27,760
he was bewitched by Jing Muhan.
172
00:12:28,440 --> 00:12:29,550
Exactly.
173
00:12:29,840 --> 00:12:31,710
The only shortcoming of Ma Yingxiong
174
00:12:31,790 --> 00:12:34,350
is his IQ.
175
00:12:34,840 --> 00:12:37,840
But this time Ma Yingxiong was way too arrogant.
176
00:12:38,110 --> 00:12:40,590
He can be spared the death penalty,
but has to accept the punishment.
177
00:12:40,960 --> 00:12:45,080
Will he continue to be imprisoned?
178
00:12:45,320 --> 00:12:46,200
Don't worry, Your Grace.
179
00:12:46,470 --> 00:12:48,440
His Majesty has interceded for him.
180
00:12:48,840 --> 00:12:49,550
So...
181
00:12:50,320 --> 00:12:51,910
So...
182
00:12:52,670 --> 00:12:55,790
He needed to plant 100 trees before.
183
00:12:55,790 --> 00:12:58,440
Now he needs to plant 300 trees.
184
00:12:58,590 --> 00:13:01,110
Once the task is completed,
185
00:13:01,110 --> 00:13:02,080
he can go back.
186
00:13:03,200 --> 00:13:04,350
You are so kind!
187
00:13:04,760 --> 00:13:05,760
Calm down.
188
00:13:05,960 --> 00:13:07,280
Be careful with the baby
189
00:13:07,280 --> 00:13:07,840
Okay.
190
00:13:08,590 --> 00:13:10,320
Thank you, Elder Qi.
191
00:13:11,790 --> 00:13:12,590
Mammy Xiong.
192
00:13:12,840 --> 00:13:13,470
Yes.
193
00:13:20,840 --> 00:13:21,550
Your Grace.
194
00:13:22,000 --> 00:13:23,710
That's it for the matter of Ma Yingxiong.
195
00:13:24,590 --> 00:13:27,150
However, Your Grace has been so naughty
196
00:13:27,150 --> 00:13:28,110
in recent times,
197
00:13:28,280 --> 00:13:31,520
I have decided that Mammy Xiong
will take care of you from now on.
198
00:13:32,110 --> 00:13:33,910
Your Grace, please behave yourself.
199
00:13:40,910 --> 00:13:41,590
Elder Qi.
200
00:13:41,760 --> 00:13:44,000
I don't think it necessary.
201
00:13:44,110 --> 00:13:45,320
Of course it is.
202
00:13:46,280 --> 00:13:47,760
I can only rest assured
203
00:13:48,110 --> 00:13:49,470
with Mammy Xiong here with you.
204
00:13:50,590 --> 00:13:52,350
Although the essence
of the sun and the moon is good,
205
00:13:52,550 --> 00:13:54,280
it should not be over absorbed.
206
00:13:54,790 --> 00:13:57,640
In the future, whenever Her Grace
moves too frequently,
207
00:13:58,200 --> 00:14:01,000
you have to remind her to rest.
208
00:14:03,670 --> 00:14:04,320
Elder Qi.
209
00:14:04,320 --> 00:14:06,000
It's not necessary.
210
00:14:06,000 --> 00:14:07,760
I don't need anyone to help me.
211
00:14:07,760 --> 00:14:08,440
I...
212
00:14:09,840 --> 00:14:10,550
Your Grace.
213
00:14:10,840 --> 00:14:12,470
Don't overdo it.
214
00:14:19,080 --> 00:14:20,840
She has great strength.
215
00:14:22,371 --> 00:14:24,051
Her name fits her well.
216
00:14:24,611 --> 00:14:26,131
Respect.
217
00:14:27,211 --> 00:14:27,971
Your Royal Highness.
218
00:14:27,971 --> 00:14:29,011
It's time to eat.
219
00:14:30,571 --> 00:14:31,291
I have no appetite.
220
00:14:32,331 --> 00:14:33,091
Your Royal Highness.
221
00:14:33,531 --> 00:14:34,891
You should at least eat something.
222
00:14:35,091 --> 00:14:36,771
You can't go on like this.
223
00:14:37,091 --> 00:14:39,571
I was only one step away from succeeding.
224
00:14:39,971 --> 00:14:41,331
Why could Kui Mulang
225
00:14:41,331 --> 00:14:42,891
predict every plan of me?
226
00:14:43,211 --> 00:14:44,851
Is he really smarter than me?
227
00:14:45,331 --> 00:14:46,091
Your Royal Highness.
228
00:14:46,451 --> 00:14:47,851
You made such a big mistake,
229
00:14:48,091 --> 00:14:50,531
but the King only punished you
to reflect on yourself in the chamber.
230
00:14:50,771 --> 00:14:51,971
He did show mercy.
231
00:14:52,331 --> 00:14:54,131
Anyway, we can't go out now.
232
00:14:54,891 --> 00:14:57,211
Just take some rest.
233
00:14:57,211 --> 00:14:57,971
No way!
234
00:14:59,531 --> 00:15:01,331
Kui Mulang can never lock me up.
235
00:15:02,131 --> 00:15:04,531
Now the secret passage leading
to the outside of the palace is sealed.
236
00:15:05,131 --> 00:15:07,091
I could dig another one for you,
237
00:15:07,091 --> 00:15:07,651
but...
238
00:15:07,651 --> 00:15:08,131
No.
239
00:15:09,091 --> 00:15:11,211
We can't use the same method again.
240
00:15:11,771 --> 00:15:13,011
What's your plan then?
241
00:15:13,411 --> 00:15:17,011
Are you going to be stuck here forever?
242
00:15:17,531 --> 00:15:18,531
Don't forget that
243
00:15:19,291 --> 00:15:20,891
I still have Elder Lu.
244
00:15:21,651 --> 00:15:25,011
Even Kui Mulang is subject to the Elders' Court.
245
00:15:25,971 --> 00:15:26,531
Yes.
246
00:15:27,131 --> 00:15:28,691
Since you were young,
Elder Lu has treated you best.
247
00:15:28,891 --> 00:15:30,011
He will definitely help you.
248
00:15:30,331 --> 00:15:31,011
Prepare me the ink.
249
00:15:31,651 --> 00:15:33,851
Let me impress him with emotion and reason.
250
00:15:34,531 --> 00:15:38,211
Elder Lu's biggest fault is being softhearted.
251
00:15:39,651 --> 00:15:40,211
Yes.
252
00:15:43,451 --> 00:15:44,691
Breathe.
253
00:15:49,011 --> 00:15:50,651
Stretch.
254
00:15:52,531 --> 00:15:53,211
Good.
255
00:15:54,011 --> 00:15:55,011
Good, hold on.
256
00:16:01,331 --> 00:16:02,571
Good, balance.
257
00:16:04,211 --> 00:16:05,411
Breathe.
258
00:16:05,771 --> 00:16:07,531
Yes, hold on.
259
00:16:15,651 --> 00:16:18,291
Stretch. Keep balance.
260
00:16:22,331 --> 00:16:22,971
Your Grace.
261
00:16:24,411 --> 00:16:25,291
Mammy Xiong.
262
00:16:25,291 --> 00:16:26,891
May I take a rest?
263
00:16:27,331 --> 00:16:28,091
Your Grace.
264
00:16:28,451 --> 00:16:29,451
Hold on.
265
00:16:29,571 --> 00:16:31,771
Only a strong and supple physique
266
00:16:31,891 --> 00:16:33,451
helps in childbirth.
267
00:16:33,651 --> 00:16:36,131
Let's continue. Lift your leg.
268
00:16:36,131 --> 00:16:37,011
No.
269
00:16:37,011 --> 00:16:38,651
I quit.
270
00:16:38,651 --> 00:16:40,011
Your Grace, be careful.
271
00:16:40,411 --> 00:16:41,571
I can't make it anymore.
272
00:16:42,691 --> 00:16:43,501
I'm going to vomit.
273
00:16:44,261 --> 00:16:44,981
Your Grace.
274
00:16:45,781 --> 00:16:46,941
Time to take the medicine.
275
00:16:50,541 --> 00:16:51,901
I am full now.
276
00:16:53,541 --> 00:16:54,581
I want to see your King.
277
00:16:54,781 --> 00:16:56,101
His Majesty is busy with government affairs.
278
00:16:56,221 --> 00:16:58,181
Your Grace, just take good care of the baby.
279
00:16:58,461 --> 00:17:00,181
I have something to tell him.
280
00:17:00,181 --> 00:17:01,421
Something very important.
281
00:17:02,221 --> 00:17:04,501
Is there anything more important in the world
282
00:17:04,901 --> 00:17:06,661
than a royal heir?
283
00:17:08,021 --> 00:17:09,221
Yes.
284
00:17:09,461 --> 00:17:12,621
That's the relationship between me and him.
285
00:17:12,820 --> 00:17:15,140
If the parents are not in harmony,
286
00:17:15,141 --> 00:17:17,941
will the baby be happy?
287
00:17:20,340 --> 00:17:20,980
Right?
288
00:17:23,621 --> 00:17:24,541
Hongxiu.
289
00:17:24,981 --> 00:17:26,621
Make an appointment with the King for me.
290
00:17:26,621 --> 00:17:28,101
Let him wait for me in the Imperial Garden.
291
00:17:28,300 --> 00:17:28,861
Yes.
292
00:17:51,101 --> 00:17:51,701
Kui Mulang.
293
00:17:52,661 --> 00:17:54,261
I have something very important to tell you.
294
00:17:57,621 --> 00:17:58,581
Please go ahead.
295
00:18:00,101 --> 00:18:01,261
Could you do me a favor?
296
00:18:01,261 --> 00:18:02,741
Ask Elder Qi
297
00:18:03,141 --> 00:18:04,901
to get Mammy Xiong away.
298
00:18:04,901 --> 00:18:06,421
I really can't stand her.
299
00:18:06,781 --> 00:18:09,421
Mammy Xiong works for Elder Qi.
300
00:18:09,621 --> 00:18:12,221
It's hard for me to say so.
301
00:18:12,221 --> 00:18:15,061
Didn't you say that
302
00:18:15,061 --> 00:18:16,181
you would listen to me in everything?
303
00:18:16,461 --> 00:18:18,061
You don't even help me with this.
304
00:18:18,181 --> 00:18:19,141
Just bear with it.
305
00:18:19,421 --> 00:18:21,901
After all, you were the one
306
00:18:22,141 --> 00:18:24,381
who admitted the pregnancy in the hall.
307
00:18:24,981 --> 00:18:25,501
No way.
308
00:18:26,141 --> 00:18:28,461
I need a decent excuse to set me free.
309
00:18:28,661 --> 00:18:30,341
Otherwise, I will be confined in the palace
310
00:18:30,701 --> 00:18:31,781
by Mammy Xiong every day,
311
00:18:31,821 --> 00:18:32,981
and I can hardly stand it anymore.
312
00:18:33,221 --> 00:18:35,541
What excuse do you want?
313
00:18:37,741 --> 00:18:38,381
By the way,
314
00:18:39,261 --> 00:18:40,781
any progress
315
00:18:40,901 --> 00:18:42,221
in the Debilitating Powder thing?
316
00:18:42,581 --> 00:18:44,981
Do you need me to help you solve the case?
317
00:18:45,781 --> 00:18:47,221
You mean
318
00:18:47,221 --> 00:18:49,941
you want to get freedom
319
00:18:50,301 --> 00:18:52,061
on the excuse of investigating the case?
320
00:18:53,821 --> 00:18:55,661
It's not an excuse.
321
00:18:55,661 --> 00:18:56,981
I am really working on it.
322
00:18:59,621 --> 00:19:01,301
Please help me.
323
00:19:03,101 --> 00:19:03,861
Mammy Xiong.
324
00:19:06,901 --> 00:19:07,421
Your Majesty.
325
00:19:07,701 --> 00:19:09,541
I want Qi Pa to assist me
326
00:19:09,541 --> 00:19:11,141
in investigating the case of Debilitating Powder.
327
00:19:11,861 --> 00:19:14,621
If Qi Pa goes out
328
00:19:14,621 --> 00:19:15,701
to investigate the case,
329
00:19:15,821 --> 00:19:17,421
you don't have to follow her.
330
00:19:17,541 --> 00:19:19,141
Your Majesty, this...
331
00:19:19,941 --> 00:19:22,221
I will explain it to Elder Qi.
332
00:19:23,381 --> 00:19:23,981
Yes.
333
00:19:25,501 --> 00:19:26,701
At your command.
334
00:19:30,101 --> 00:19:30,741
Your Majesty,
335
00:19:32,941 --> 00:19:33,821
you are so wise.
336
00:19:34,941 --> 00:19:36,261
You are not bad, either.
337
00:19:37,901 --> 00:19:40,061
We're starting the case today.
338
00:19:40,461 --> 00:19:42,101
Let's go to the pavilion in front.
339
00:19:49,741 --> 00:19:50,541
Come on.
340
00:19:57,501 --> 00:19:59,861
I've checked this bottle before
341
00:20:00,261 --> 00:20:02,621
and find nothing special.
342
00:20:04,741 --> 00:20:05,981
[Deliberating Powder]
343
00:20:09,541 --> 00:20:11,781
Now it's easier.
344
00:20:12,421 --> 00:20:12,981
Look.
345
00:20:13,621 --> 00:20:14,461
There is a wrong word in the powder name.
346
00:20:14,461 --> 00:20:15,781
[Deliberating Powder]
There is a wrong word in the powder name.
347
00:20:15,781 --> 00:20:17,181
Wrong word?
348
00:20:17,461 --> 00:20:18,861
It seems that the assassin's not
349
00:20:18,861 --> 00:20:19,541
well educated.
350
00:20:20,421 --> 00:20:21,981
The assassin
351
00:20:21,981 --> 00:20:24,381
tried several times to sneak into the palace,
352
00:20:24,581 --> 00:20:25,781
but she failed again this time.
353
00:20:26,501 --> 00:20:28,341
She certainly won't let it go.
354
00:20:28,341 --> 00:20:29,981
If she is still in the palace,
355
00:20:29,981 --> 00:20:32,141
we can catch her by handwriting.
356
00:20:32,501 --> 00:20:33,701
I thought it was hard
357
00:20:33,941 --> 00:20:36,581
to catch someone with handwriting alone.
358
00:20:36,941 --> 00:20:38,021
But now it seems
359
00:20:38,021 --> 00:20:40,021
much easier.
360
00:20:40,221 --> 00:20:40,901
Okay.
361
00:20:41,701 --> 00:20:43,901
I will make arrangements now.
362
00:20:45,541 --> 00:20:46,341
Good.
363
00:20:47,941 --> 00:20:49,981
I will be grateful,
364
00:20:50,221 --> 00:20:51,581
and loyal to His Majesty.
365
00:20:51,861 --> 00:20:53,861
and never forget about the kindness today.
366
00:20:54,341 --> 00:20:55,621
Jing Muhan.
367
00:20:56,421 --> 00:20:57,541
Elders.
368
00:20:57,821 --> 00:20:58,701
Look.
369
00:20:59,261 --> 00:21:00,701
Muhan's letter of remorse
370
00:21:00,701 --> 00:21:02,821
is so touching.
371
00:21:03,781 --> 00:21:06,061
He is sincerely repentant.
372
00:21:06,501 --> 00:21:07,301
Jing Muhan.
373
00:21:07,981 --> 00:21:10,141
Not only have you offended His Majesty many times,
374
00:21:10,741 --> 00:21:13,261
but this time you even disrupted his wedding feast.
375
00:21:13,421 --> 00:21:14,181
Did you realize your sin?
376
00:21:15,021 --> 00:21:16,701
I was held hostage by Ma Yingxiong.
377
00:21:16,861 --> 00:21:17,541
Nonsense.
378
00:21:18,221 --> 00:21:19,381
Ma Yingxiong confessed everything.
379
00:21:20,141 --> 00:21:22,381
If you hadn't gone there yourself that day,
380
00:21:22,701 --> 00:21:24,101
how could you have ended up like this?
381
00:21:26,221 --> 00:21:27,101
Qi.
382
00:21:27,661 --> 00:21:29,341
Muhan has been kneeling for so long.
383
00:21:29,661 --> 00:21:31,581
I really feel sorry for him.
384
00:21:32,221 --> 00:21:33,381
He was just...
385
00:21:33,781 --> 00:21:36,581
He was just naughty.
386
00:21:36,821 --> 00:21:38,461
It's nothing serious.
387
00:21:39,181 --> 00:21:41,381
He was just making a joke
388
00:21:41,381 --> 00:21:44,021
with his brother.
389
00:21:44,021 --> 00:21:44,781
A joke?
390
00:21:45,421 --> 00:21:46,661
How could this be a joke?
391
00:21:51,341 --> 00:21:52,261
Actually,
392
00:21:53,541 --> 00:21:54,501
I just didn't want
393
00:21:54,501 --> 00:21:56,661
my brother to get married.
394
00:21:57,501 --> 00:21:59,141
What are you talking about?
395
00:21:59,781 --> 00:22:00,621
Did you hear him?
396
00:22:00,701 --> 00:22:02,461
Listen to what he is talking about.
397
00:22:02,621 --> 00:22:03,621
Because I want my brother
398
00:22:03,621 --> 00:22:05,101
to be with me forever.
399
00:22:09,701 --> 00:22:12,021
Since childhood, he would share with me
400
00:22:12,021 --> 00:22:13,101
any delicious and fun things.
401
00:22:13,901 --> 00:22:15,461
After he took the throne,
402
00:22:16,381 --> 00:22:17,821
he became indifferent to me
403
00:22:18,141 --> 00:22:19,101
and was busy with government affairs.
404
00:22:20,341 --> 00:22:22,061
Now that he is married,
405
00:22:22,821 --> 00:22:24,981
he doesn't even want to see me.
406
00:22:26,781 --> 00:22:28,661
What a touching brotherhood.
407
00:22:29,861 --> 00:22:32,861
Just spare him.
408
00:22:34,581 --> 00:22:36,061
Yes, Elder Qi.
409
00:22:36,221 --> 00:22:37,541
Just spare him.
410
00:22:37,901 --> 00:22:39,541
I will not spare anyone
411
00:22:39,941 --> 00:22:41,141
who wants to hurt the royal heir.
412
00:22:42,341 --> 00:22:46,221
But Muhan was imprisoned
in the forbidden area for so long
413
00:22:46,341 --> 00:22:47,541
and suffered a lot.
414
00:22:47,781 --> 00:22:49,421
I really can't bear with that.
415
00:22:49,981 --> 00:22:51,301
If he continues to be imprisoned,
416
00:22:51,981 --> 00:22:53,781
how can he stand it?
417
00:22:54,181 --> 00:22:55,381
Instead of confinement,
418
00:22:55,701 --> 00:22:58,421
it is better to let him stay in the Elders' Court,
419
00:22:58,941 --> 00:23:01,301
and copy scriptures every day
420
00:23:01,421 --> 00:23:02,541
to cleanse his soul.
421
00:23:03,101 --> 00:23:05,261
I'll discipline him
like I did when he was a kid.
422
00:23:05,781 --> 00:23:07,781
Just to kill two birds with one stone.
423
00:23:14,861 --> 00:23:15,661
Elders.
424
00:23:16,021 --> 00:23:17,701
I am willing to keep Elder Lu company every day.
425
00:23:18,181 --> 00:23:19,701
I don't want to go back to
426
00:23:20,021 --> 00:23:21,501
my lonely and cold chamber again.
427
00:23:21,861 --> 00:23:22,621
Yes.
428
00:23:26,461 --> 00:23:27,781
Then do what Elder Lu said.
429
00:23:29,141 --> 00:23:30,541
But Jing Muhan, listen up.
430
00:23:30,906 --> 00:23:33,146
I hope this time you are sincerely repenting.
431
00:23:33,346 --> 00:23:34,746
Otherwise, I will never let you go.
432
00:23:36,306 --> 00:23:37,386
Thank you, elders.
433
00:23:41,586 --> 00:23:42,706
Everyone, listen carefully.
434
00:23:43,706 --> 00:23:46,586
In order to bless the marriage
of the King and Queen,
435
00:23:46,906 --> 00:23:48,306
and also to bless the royal heir,
436
00:23:48,546 --> 00:23:51,226
the King decided to organize an event
in the palace.
437
00:23:51,466 --> 00:23:54,386
Each of you writes a word of blessing,
438
00:23:54,666 --> 00:23:56,546
attach your own name and give it to me.
439
00:23:59,266 --> 00:23:59,986
Mr. Li.
440
00:24:00,346 --> 00:24:01,546
We are all workers
441
00:24:01,706 --> 00:24:02,746
and have not been to school.
442
00:24:03,026 --> 00:24:04,386
Will Her Grace laugh at us?
443
00:24:04,666 --> 00:24:05,266
Never mind.
444
00:24:05,626 --> 00:24:06,986
These are all your best wishes.
445
00:24:32,746 --> 00:24:33,426
Captain Hao.
446
00:24:33,426 --> 00:24:34,066
Chun'er.
447
00:24:34,186 --> 00:24:34,946
The palace is collecting
448
00:24:34,946 --> 00:24:36,746
everyone's blessings for the King and Queen.
449
00:24:37,586 --> 00:24:39,586
You two should also write something.
450
00:24:51,946 --> 00:24:52,826
General Ma.
451
00:24:53,306 --> 00:24:55,346
Could you teach me a few auspicious words?
452
00:24:55,546 --> 00:24:56,906
I haven't gone to school,
453
00:24:57,466 --> 00:24:59,106
and I don't know what to write.
454
00:25:00,066 --> 00:25:00,866
General Ma.
455
00:25:01,306 --> 00:25:02,146
You are so capable.
456
00:25:02,146 --> 00:25:03,346
You must be adept with both the pen and the sword.
457
00:25:06,386 --> 00:25:08,106
Do you know how to get there?
458
00:25:08,426 --> 00:25:09,306
Where?
459
00:25:09,826 --> 00:25:10,946
Your heart.
460
00:25:14,346 --> 00:25:16,506
So sweet.
461
00:25:16,866 --> 00:25:18,866
If you like it, there is more.
462
00:25:19,786 --> 00:25:21,626
I devoted myself to it.
463
00:25:23,266 --> 00:25:24,026
What?
464
00:25:24,466 --> 00:25:25,826
My love to you.
465
00:25:27,546 --> 00:25:29,866
I went to the sea today.
466
00:25:31,066 --> 00:25:31,786
What sea?
467
00:25:32,826 --> 00:25:33,906
See you again.
468
00:25:36,066 --> 00:25:36,546
I...
469
00:25:36,546 --> 00:25:38,746
I got crushed today.
470
00:25:39,266 --> 00:25:40,106
What crushed you?
471
00:25:41,626 --> 00:25:43,026
Crush on you.
472
00:25:46,986 --> 00:25:49,066
You do have literary talent.
473
00:25:54,266 --> 00:25:54,906
Your Grace.
474
00:26:08,471 --> 00:26:09,351
Why are you here?
475
00:26:09,871 --> 00:26:12,031
The king asked me to send notes of blessings.
476
00:26:14,511 --> 00:26:16,111
I know you're still mad at me.
477
00:26:16,751 --> 00:26:18,591
But it's my job.
478
00:26:19,191 --> 00:26:21,031
Please cooperate with me.
479
00:26:22,071 --> 00:26:22,751
Okay.
480
00:26:23,151 --> 00:26:24,271
I won't say anything to you
481
00:26:24,471 --> 00:26:26,071
except for work.
482
00:26:37,591 --> 00:26:40,231
Why so many mistakes?
483
00:26:41,551 --> 00:26:43,751
This is...
484
00:26:44,951 --> 00:26:46,751
Sun Caodan?
485
00:26:48,351 --> 00:26:49,031
Your Grace.
486
00:26:49,351 --> 00:26:50,551
Watch your words.
487
00:26:51,711 --> 00:26:53,271
That's what is written on it.
488
00:26:53,751 --> 00:26:56,711
What's wrong with Caodan?
489
00:26:57,631 --> 00:26:58,991
Cao(grass) and Dan(eggs)
490
00:26:59,391 --> 00:27:01,391
are both everyday vulgar things
491
00:27:01,751 --> 00:27:03,111
and not decent at all.
492
00:27:03,311 --> 00:27:04,231
So it's uncivilized.
493
00:27:08,831 --> 00:27:11,111
Have more babies. Chun'er.
494
00:27:14,031 --> 00:27:16,551
Good faith, virtue and patriotism.
Blood splashes on the scene.
495
00:27:16,551 --> 00:27:17,711
Ma Yingxiong.
496
00:27:19,111 --> 00:27:20,711
Is he crazy?
497
00:27:24,511 --> 00:27:26,671
No blessings.
498
00:27:26,671 --> 00:27:27,711
Hu Die.
499
00:27:28,391 --> 00:27:30,511
There isn't any mistake.
500
00:27:31,551 --> 00:27:33,151
But poor handwriting.
501
00:27:33,151 --> 00:27:35,871
It seems that your handwriting
is quite good.
502
00:27:36,231 --> 00:27:37,591
Do we know each other well?
503
00:27:38,311 --> 00:27:39,471
Don't talk nonsense with me.
504
00:27:40,151 --> 00:27:40,831
Yes.
505
00:27:41,591 --> 00:27:43,431
You'd better check the handwriting now.
506
00:27:43,951 --> 00:27:45,551
No need for that.
507
00:27:46,111 --> 00:27:49,151
These people are almost illiterate.
508
00:27:50,791 --> 00:27:53,231
Are you also illiterate?
509
00:27:54,031 --> 00:27:55,631
I have learned since childhood.
510
00:27:55,951 --> 00:27:59,071
There are many civil servants
in the palace who are also able to read.
511
00:27:59,991 --> 00:28:02,991
It's just that I didn't expect many guards,
512
00:28:03,191 --> 00:28:04,511
maids and eunuchs in the palace
513
00:28:04,831 --> 00:28:06,591
to be like this.
514
00:28:06,831 --> 00:28:09,111
Your willingness to learn shows that
you are motivated.
515
00:28:09,671 --> 00:28:11,191
But those who have not learned
516
00:28:11,591 --> 00:28:13,111
do not necessarily choose ignorance.
517
00:28:14,471 --> 00:28:16,991
But this is the dereliction of duty
518
00:28:16,991 --> 00:28:18,271
of King Kui Mulang.
519
00:28:19,151 --> 00:28:20,671
He can't even provide
520
00:28:20,671 --> 00:28:22,391
compulsory education to his people.
521
00:28:23,311 --> 00:28:25,591
What education?
522
00:28:31,071 --> 00:28:32,431
Have more babies.
523
00:28:32,711 --> 00:28:33,391
Chun'er.
524
00:28:38,551 --> 00:28:39,431
Nuts.
525
00:28:40,271 --> 00:28:41,831
Jing Muhan.
526
00:28:44,111 --> 00:28:45,111
How dare Jing Muhan
527
00:28:45,351 --> 00:28:46,711
write “Nuts”?
528
00:28:46,831 --> 00:28:47,791
Let's wait and see.
529
00:28:47,791 --> 00:28:50,231
I will show you what I can do.
530
00:28:50,471 --> 00:28:53,791
Arrogant people will never be treated politely.
531
00:28:54,471 --> 00:28:55,591
Your Grace, calm down.
532
00:28:56,391 --> 00:29:00,311
Have you found any clues now?
533
00:29:04,391 --> 00:29:04,951
No.
534
00:29:05,791 --> 00:29:07,311
According to their educational level,
535
00:29:07,991 --> 00:29:10,911
the one who left the wrong word in the powder name
536
00:29:10,911 --> 00:29:13,591
is already highly-educated.
537
00:29:14,271 --> 00:29:15,511
Congratulations to your King
538
00:29:15,831 --> 00:29:17,071
for acquiring
539
00:29:18,191 --> 00:29:19,991
some kind illiterates.
540
00:29:20,431 --> 00:29:21,471
I have to make arrangements
541
00:29:21,831 --> 00:29:23,831
and make everyone able to read
as soon as possible.
542
00:29:24,351 --> 00:29:26,351
I can't let Qi Pa think I'm incompetent.
543
00:29:27,031 --> 00:29:27,711
Your Grace.
544
00:29:33,311 --> 00:29:34,031
Your Grace.
545
00:29:34,351 --> 00:29:36,191
It's time to rest.
546
00:29:36,951 --> 00:29:39,311
I tried to get some freedom
547
00:29:39,471 --> 00:29:40,671
through the investigation.
548
00:29:41,071 --> 00:29:42,031
Looks like it failed.
549
00:29:45,471 --> 00:29:46,671
Go back and tell Kui Mulang that
550
00:29:47,351 --> 00:29:48,191
the trail went cold.
551
00:29:48,471 --> 00:29:49,551
Let him deal with it himself.
552
00:29:50,671 --> 00:29:51,351
Yes.
553
00:30:04,591 --> 00:30:06,231
[Elders' Hall]
554
00:30:06,831 --> 00:30:09,911
I think he is sincerely repenting.
555
00:30:09,911 --> 00:30:10,631
Yes.
556
00:30:10,911 --> 00:30:13,151
Muhan realized his mistake.
557
00:30:14,391 --> 00:30:16,391
Just let it go.
558
00:30:16,391 --> 00:30:17,591
Right.
559
00:30:18,311 --> 00:30:19,191
His Majesty is coming.
560
00:30:24,191 --> 00:30:25,991
Greetings to Your Majesty.
561
00:30:27,471 --> 00:30:28,191
Your Majesty.
562
00:30:28,631 --> 00:30:31,591
Muhan has realized his mistake.
563
00:30:31,831 --> 00:30:33,271
As his elder brother,
564
00:30:33,311 --> 00:30:35,328
you should give him a way out.
565
00:30:36,088 --> 00:30:38,088
It's better to have him copying scriptures here
566
00:30:38,608 --> 00:30:41,088
than to be alone in the chamber.
567
00:30:41,528 --> 00:30:44,048
We will discipline him strictly.
568
00:30:46,688 --> 00:30:49,488
Liu Jun has already reported to me.
569
00:30:50,008 --> 00:30:51,408
Elder Lu's discipline
570
00:30:51,608 --> 00:30:53,408
is the best for him.
571
00:30:54,088 --> 00:30:57,288
Your Majesty, is there anything else?
572
00:30:57,608 --> 00:31:00,448
Ma Yingxiong accepted the punishment today
573
00:31:00,448 --> 00:31:01,448
and went to plant trees.
574
00:31:01,928 --> 00:31:04,768
I heard that he worked very hard.
575
00:31:05,448 --> 00:31:08,288
He alone did what a normal person
would do in ten days
576
00:31:08,688 --> 00:31:10,328
and planted 300 trees.
577
00:31:11,048 --> 00:31:13,688
I think Ma Yingxiong
578
00:31:13,968 --> 00:31:16,048
has remoulded himself.
579
00:31:16,368 --> 00:31:19,048
After all, he's not a member of the Beast Clan.
580
00:31:19,968 --> 00:31:23,488
It's better to send him back
to his hometown as soon as possible,
581
00:31:24,128 --> 00:31:26,648
lest he stay here and be used by others,
582
00:31:27,328 --> 00:31:28,528
causing trouble again.
583
00:31:31,128 --> 00:31:32,408
It makes sense.
584
00:31:32,688 --> 00:31:34,008
Now that he's been punished,
585
00:31:34,208 --> 00:31:36,528
it's time to send him back.
586
00:31:36,888 --> 00:31:38,128
Thank you, elders.
587
00:31:41,928 --> 00:31:43,688
Take your time, Your Majesty.
588
00:31:50,968 --> 00:31:52,128
I'm allowed to leave so soon?
589
00:31:52,928 --> 00:31:53,568
What?
590
00:31:53,888 --> 00:31:56,328
Is it because the Beast Clan
is a rich nation with plenty of products,
591
00:31:56,368 --> 00:31:57,288
so you don't want to leave?
592
00:31:59,928 --> 00:32:00,848
Of course not.
593
00:32:01,968 --> 00:32:02,848
It's just...
594
00:32:03,368 --> 00:32:04,528
If you want to
595
00:32:05,128 --> 00:32:07,128
take Her Grace with you,
596
00:32:07,528 --> 00:32:09,568
you'd better give up this idea.
597
00:32:10,048 --> 00:32:11,288
I'd like to
598
00:32:12,248 --> 00:32:12,888
meet Her Grace alone.
599
00:32:13,248 --> 00:32:13,728
Okay.
600
00:32:15,008 --> 00:32:16,528
I found that you, as a bodyguard,
601
00:32:16,808 --> 00:32:18,848
love to make decisions for your King.
602
00:32:19,608 --> 00:32:20,928
You'll get yourself in trouble.
603
00:32:21,168 --> 00:32:22,528
You are offending your superior.
604
00:32:23,808 --> 00:32:25,288
His Majesty is open-minded.
605
00:32:25,408 --> 00:32:26,048
Of course.
606
00:32:26,208 --> 00:32:27,848
We'll report back to him.
607
00:32:28,488 --> 00:32:29,208
Yes.
608
00:32:30,528 --> 00:32:31,088
Thank you.
609
00:32:43,808 --> 00:32:44,768
Mammy Xiong.
610
00:32:45,528 --> 00:32:46,488
Be gentle.
611
00:32:46,688 --> 00:32:48,008
I am very gentle.
612
00:32:50,168 --> 00:32:52,808
Your Grace. Your Grace.
613
00:32:52,808 --> 00:32:53,888
Your Grace. Your...
614
00:32:55,128 --> 00:32:55,888
Ma Yingxiong.
615
00:32:58,488 --> 00:32:59,168
Your Grace.
616
00:33:00,288 --> 00:33:01,088
Who is this?
617
00:33:02,408 --> 00:33:03,968
This is Mammy Xiong.
618
00:33:04,408 --> 00:33:07,088
This is Ma Yingxiong from my hometown.
619
00:33:09,648 --> 00:33:11,368
I'd like to talk to Ma Yingxiong.
620
00:33:11,368 --> 00:33:13,088
Mammy Xiong, could you leave us alone?
621
00:33:14,448 --> 00:33:15,328
I'll take my leave.
622
00:33:25,328 --> 00:33:26,728
Your Grace.
623
00:33:26,728 --> 00:33:29,688
Uphold justice for me.
624
00:33:29,688 --> 00:33:31,248
Your Grace.
625
00:33:31,848 --> 00:33:32,608
After I leave,
626
00:33:32,888 --> 00:33:35,168
when can I meet Chun'er again?
627
00:33:35,808 --> 00:33:40,728
Your Grace, I don't want to leave.
628
00:33:40,728 --> 00:33:42,008
Alright.
629
00:33:42,128 --> 00:33:43,968
A man shouldn't easily cry.
630
00:33:44,608 --> 00:33:47,368
Unless he's brokenhearted.
631
00:33:56,888 --> 00:33:59,688
A man will always find his beloved one.
632
00:34:00,608 --> 00:34:01,968
She's the only one
633
00:34:02,048 --> 00:34:03,608
I want.
634
00:34:04,408 --> 00:34:06,568
I can't live without her.
635
00:34:09,487 --> 00:34:11,127
When did you become so literate?
636
00:34:14,047 --> 00:34:15,847
Love makes me a poet.
637
00:34:17,848 --> 00:34:19,728
I can't live...
638
00:34:20,208 --> 00:34:23,448
Your Grace,
I will kill myself for the country.
639
00:34:24,688 --> 00:34:26,048
Shut up.
640
00:34:26,487 --> 00:34:27,967
The relationship between Chun'er and I
641
00:34:27,967 --> 00:34:29,287
finally eased up.
642
00:34:29,808 --> 00:34:31,528
Why are they asking me to leave now?
643
00:34:31,848 --> 00:34:33,488
Why?
644
00:34:35,368 --> 00:34:37,447
You'd better stand up at once.
645
00:34:37,447 --> 00:34:39,007
Be quiet.
646
00:34:43,447 --> 00:34:44,127
Your Grace.
647
00:34:49,007 --> 00:34:50,567
Have you confessed to Chun'er?
648
00:34:51,808 --> 00:34:52,288
This...
649
00:34:53,128 --> 00:34:53,648
No.
650
00:34:54,168 --> 00:34:55,208
Do it now.
651
00:34:55,728 --> 00:34:56,568
I dare not.
652
00:34:57,007 --> 00:34:58,448
I would rather kill myself
653
00:34:59,488 --> 00:35:01,288
than be rejected by Chun'er.
654
00:35:01,488 --> 00:35:02,088
You really learned
655
00:35:02,128 --> 00:35:04,168
the essence of my mother.
656
00:35:05,568 --> 00:35:06,368
Follow my heart?
657
00:35:15,408 --> 00:35:16,488
In that case,
658
00:35:16,488 --> 00:35:17,848
I will think of a way for you.
659
00:35:18,848 --> 00:35:19,448
Sure!
660
00:35:21,688 --> 00:35:23,928
I'm gonna ask Kui Mulang
661
00:35:24,368 --> 00:35:25,728
to hold a friendly beach ball game
662
00:35:25,728 --> 00:35:28,528
before you go.
663
00:35:29,368 --> 00:35:31,088
Can we play ball on the beach?
664
00:35:31,088 --> 00:35:32,048
Of course.
665
00:35:32,328 --> 00:35:33,088
Think about it.
666
00:35:33,088 --> 00:35:35,008
Before my mother went out to travel,
667
00:35:35,008 --> 00:35:37,208
didn't she always hold ball games
in the palace?
668
00:35:38,328 --> 00:35:40,448
So what does this have to do with Chun'er?
669
00:35:41,288 --> 00:35:42,648
What should I say?
670
00:35:42,888 --> 00:35:43,408
You fool.
671
00:35:44,248 --> 00:35:44,808
Look.
672
00:35:45,008 --> 00:35:47,008
Both athletic men
673
00:35:47,208 --> 00:35:48,248
and smart men
674
00:35:48,248 --> 00:35:49,568
are very attractive
675
00:35:49,568 --> 00:35:51,288
to women.
676
00:35:52,088 --> 00:35:54,088
You have well-developed limbs
but a moronic head.
677
00:35:54,088 --> 00:35:55,608
We'd better play to your strengths.
678
00:35:56,208 --> 00:35:58,048
Sports games are best for you.
679
00:35:58,688 --> 00:36:00,608
Whether you can give full play
to your strengths
680
00:36:00,928 --> 00:36:02,848
and win Chun'er's heart
681
00:36:04,288 --> 00:36:05,448
is up to you.
682
00:36:08,888 --> 00:36:10,048
But...
683
00:36:10,928 --> 00:36:13,928
Chun'er will definitely not agree
to go back to Daxia with me.
684
00:36:14,248 --> 00:36:15,528
Be big-hearted.
685
00:36:15,808 --> 00:36:18,568
A long-distance relationship will also work.
686
00:36:19,288 --> 00:36:20,048
A long-distance relationship
687
00:36:21,208 --> 00:36:22,088
will also work?
688
00:36:22,688 --> 00:36:23,808
Of course.
689
00:36:26,248 --> 00:36:27,528
Your Grace.
690
00:36:27,848 --> 00:36:29,128
Would you like to go back to Daxia
691
00:36:29,528 --> 00:36:32,008
with your baby?
692
00:36:33,888 --> 00:36:35,568
After the failure last time,
693
00:36:35,568 --> 00:36:36,368
Kui Mulang
694
00:36:36,368 --> 00:36:38,808
is warier of me.
695
00:36:38,968 --> 00:36:40,968
And I promised him
696
00:36:41,488 --> 00:36:42,688
to stay here for at least three months.
697
00:36:43,448 --> 00:36:44,208
Three months?
698
00:36:46,248 --> 00:36:46,728
This...
699
00:36:46,928 --> 00:36:47,808
No worries.
700
00:36:48,088 --> 00:36:49,328
Since Kui Mulang
701
00:36:49,328 --> 00:36:51,048
can bring people back and forth freely,
702
00:36:51,048 --> 00:36:54,688
there must be a connecting channel
703
00:36:54,688 --> 00:36:56,528
between Daxia and Beast Clan.
704
00:36:56,848 --> 00:36:58,128
Don't worry, Ma Yingxiong.
705
00:36:58,288 --> 00:37:00,608
We will definitely meet again in Daxia.
706
00:37:03,608 --> 00:37:05,608
I better not tell him about the fake pregnancy.
707
00:37:05,968 --> 00:37:08,088
If something happens again, it's over.
708
00:37:13,128 --> 00:37:14,648
We don't need to
709
00:37:14,648 --> 00:37:17,088
meet each other so deliberately every night.
710
00:37:17,648 --> 00:37:19,888
After all, we are now a couple.
711
00:37:20,568 --> 00:37:24,248
We should make it look real.
712
00:37:25,048 --> 00:37:25,928
Alright.
713
00:37:29,888 --> 00:37:32,328
About what I just asked...
714
00:37:32,728 --> 00:37:33,808
Beach volleyball?
715
00:37:34,808 --> 00:37:35,648
I agree.
716
00:37:37,968 --> 00:37:40,048
They are such a perfect match.
717
00:37:40,448 --> 00:37:41,968
It's such a blessing
718
00:37:42,208 --> 00:37:43,648
to drink tea and chat
719
00:37:43,648 --> 00:37:45,448
with the beloved one
720
00:37:45,808 --> 00:37:46,968
on such a romantic night.
721
00:37:54,168 --> 00:37:55,968
I mean His Majesty and Her Grace,
722
00:37:56,528 --> 00:37:58,128
not the two of us.
723
00:37:58,328 --> 00:37:58,968
Never mind.
724
00:37:59,528 --> 00:38:00,688
I know what you mean.
725
00:38:01,208 --> 00:38:02,128
I feel as good about it
726
00:38:02,328 --> 00:38:04,208
as you do.
727
00:38:14,248 --> 00:38:16,728
But what are you going to do
728
00:38:16,928 --> 00:38:17,848
after Ma Yingxiong returns to Daxia?
729
00:38:18,048 --> 00:38:20,328
I'm going to find out
730
00:38:20,328 --> 00:38:21,688
who's been trying to kill me.
731
00:38:22,328 --> 00:38:25,848
Anyway, I can't leave here for a while.
732
00:38:26,488 --> 00:38:28,488
Instead of sitting still waiting for death,
733
00:38:28,848 --> 00:38:30,808
I'd rather be proactive.
734
00:38:31,768 --> 00:38:32,368
Okay.
735
00:38:33,248 --> 00:38:36,808
What about your pregnancy?
736
00:38:39,448 --> 00:38:41,048
It depends.
737
00:38:41,488 --> 00:38:43,688
Anyway, even if the day comes,
738
00:38:43,688 --> 00:38:45,048
I can't give birth to anything.
739
00:38:45,408 --> 00:38:47,688
You are really outspoken.
740
00:38:49,368 --> 00:38:51,488
What do I have to worry about?
741
00:38:55,408 --> 00:38:56,088
Qi Pa.
742
00:38:56,728 --> 00:38:59,248
Haven't you forgiven Li Xiong yet?
743
00:39:00,768 --> 00:39:02,208
You care about him.
744
00:39:03,088 --> 00:39:05,168
After all, I made him lie,
745
00:39:05,168 --> 00:39:07,328
and sent him to you.
746
00:39:07,648 --> 00:39:09,728
If you are angry with Li Xiong now,
747
00:39:10,048 --> 00:39:11,888
it is the same as being angry with me.
748
00:39:12,368 --> 00:39:13,168
Don't worry.
749
00:39:13,608 --> 00:39:14,968
I don't think so at all.
750
00:39:15,728 --> 00:39:17,968
You have nothing to do with him.
751
00:39:19,048 --> 00:39:19,688
I am sleepy.
752
00:39:20,128 --> 00:39:21,088
I'm going back to rest.
753
00:39:22,088 --> 00:39:23,928
Hongxiu, I'm tired.
754
00:39:24,968 --> 00:39:25,728
Your Grace.
755
00:39:25,728 --> 00:39:27,048
Are we going back now?
756
00:39:27,088 --> 00:39:27,968
I am sleepy.
757
00:39:38,208 --> 00:39:38,808
Your Majesty.
758
00:39:38,848 --> 00:39:40,450
Inform all palaces about
759
00:39:40,650 --> 00:39:42,170
tomorrow's beach ball game.
760
00:39:43,130 --> 00:39:43,850
Yes.
761
00:39:44,570 --> 00:39:47,730
[Beast & Daxia Friendly Beach Ball Game]
762
00:39:51,450 --> 00:40:01,810
- Beast!
- Beast!
763
00:40:40,292 --> 00:40:46,372
♪The wind blows the petals into rain♪
764
00:40:47,252 --> 00:40:52,492
♪They turn into memories in the palm♪
765
00:40:54,092 --> 00:41:00,052
♪It's you who makes me happy♪
766
00:41:00,972 --> 00:41:06,532
♪It's also you who ruins it all♪
767
00:41:07,932 --> 00:41:11,492
♪Sometimes it is your name♪
768
00:41:12,052 --> 00:41:14,532
♪Stay in the starry sky♪
769
00:41:14,692 --> 00:41:21,332
♪Sometimes it is thousands of miles apart♪
770
00:41:21,652 --> 00:41:24,892
♪Sometimes lovesickness, sometimes hatred♪
771
00:41:25,892 --> 00:41:28,372
♪But it's you all the time♪
772
00:41:28,492 --> 00:41:35,132
♪I'm stuck in the day and night with you♪
773
00:41:35,372 --> 00:41:38,492
♪Sometimes it's true love♪
774
00:41:38,612 --> 00:41:41,932
♪Sometimes I got nothing in return♪
775
00:41:42,012 --> 00:41:48,772
♪But it's your back all the time♪
776
00:41:48,892 --> 00:41:53,172
♪Lovesickness turned into everything♪
777
00:41:53,292 --> 00:41:55,572
♪And everything is you♪
778
00:41:55,652 --> 00:42:02,132
♪I'm addicted to the fantasy of having you♪
779
00:42:02,812 --> 00:42:05,892
♪Sometimes it's true love♪
780
00:42:05,972 --> 00:42:09,332
♪Sometimes I got nothing in return♪
781
00:42:09,492 --> 00:42:16,052
♪But it's your back all the time♪
782
00:42:16,212 --> 00:42:20,532
♪Lovesickness turned into everything♪
783
00:42:20,612 --> 00:42:26,172
♪And everything is you♪
784
00:42:30,267 --> 00:42:40,987
♪Without me, can you get whatever you want?♪
47489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.