All language subtitles for The Parson And The Outlaw (1957) English CC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,679 --> 00:00:13,545 (WOLVES HOWLING) 2 00:00:40,908 --> 00:00:42,174 (KNOCKING ON DOOR) 3 00:00:43,644 --> 00:00:44,710 Quines? 4 00:00:44,745 --> 00:00:45,978 It's Pat Garrett. 5 00:00:51,786 --> 00:00:52,785 Come on in, Pat. 6 00:00:55,022 --> 00:00:56,588 (GUN FIRING) 7 00:02:27,081 --> 00:02:29,381 May the Lord have mercy on you, Mr. Garrett. 8 00:02:31,552 --> 00:02:34,219 I baptized Billy and now I buried him. 9 00:02:35,656 --> 00:02:37,156 Yes, he was an outlaw and a sinner. 10 00:02:38,125 --> 00:02:39,625 But you were his friend. 11 00:02:40,361 --> 00:02:41,660 He trusted you. 12 00:02:56,911 --> 00:02:59,044 Who's really buried in that grave, Pat? 13 00:02:59,079 --> 00:03:01,180 No one will ever know. 14 00:03:01,215 --> 00:03:02,714 You should have been at least a hundred miles 15 00:03:02,750 --> 00:03:04,516 away from here by this time. 16 00:03:04,552 --> 00:03:07,286 A man doesn't get to attend his own funeral very often. 17 00:03:07,321 --> 00:03:09,421 Well, you stick around here long enough 18 00:03:09,456 --> 00:03:12,057 for somebody to see you and you'll be attending mine. 19 00:03:12,092 --> 00:03:13,825 Well... 20 00:03:15,462 --> 00:03:18,130 I won't be needing these any longer, Pat. 21 00:03:18,165 --> 00:03:20,732 Remember, that's a promise. 22 00:03:20,768 --> 00:03:22,334 I told you I'd hang 'em up. 23 00:03:22,369 --> 00:03:24,269 I meant it. 24 00:03:24,305 --> 00:03:25,470 From now on, I'm going to be busy 25 00:03:25,506 --> 00:03:27,206 working that homestead you gave me. 26 00:03:27,241 --> 00:03:29,775 Maybe I'll turn out to be a real good dirt farmer. 27 00:03:31,178 --> 00:03:35,614 And Billy, don't let anything change your mind about this. 28 00:04:21,462 --> 00:04:23,028 (WHISTLING) 29 00:04:26,367 --> 00:04:28,033 (WHISTLING) 30 00:04:36,744 --> 00:04:37,976 (WHISTLING) 31 00:05:08,575 --> 00:05:10,309 (WHISTLING) 32 00:05:50,351 --> 00:05:51,350 (GRUNTING) 33 00:06:02,262 --> 00:06:03,261 (YELPING) 34 00:06:19,747 --> 00:06:20,746 (GUN FIRING) 35 00:06:31,258 --> 00:06:33,859 Ain't like the emporium back in Dodge City, 36 00:06:33,894 --> 00:06:35,026 but the meat's fresher. 37 00:06:36,263 --> 00:06:37,429 My name is Slade. 38 00:06:37,998 --> 00:06:39,464 Jack Slade. 39 00:06:39,500 --> 00:06:40,732 I'm Bill Antrim. 40 00:06:42,269 --> 00:06:44,269 How come you travel around without guns? 41 00:06:44,304 --> 00:06:46,605 Guns are for those who want to use them. 42 00:06:46,640 --> 00:06:47,639 I don't. 43 00:06:48,675 --> 00:06:49,975 Kinda stupid, if you ask me. 44 00:06:50,010 --> 00:06:51,042 Nobody asked you. 45 00:06:54,415 --> 00:06:56,381 Cocky little rooster, ain't ya? 46 00:06:56,417 --> 00:06:57,649 If I didn't owe you a favor... 47 00:06:57,684 --> 00:06:58,984 The Jack Slade I heard about 48 00:06:59,019 --> 00:07:00,852 wouldn't let a little thing like that stop him. 49 00:07:03,257 --> 00:07:05,624 Maybe you didn't understand. 50 00:07:05,659 --> 00:07:08,360 I'm the Jack Slade that out-shot Cherokee Bill, 51 00:07:08,395 --> 00:07:11,797 Ace Jardine, Wes Hardin and a lot of others. 52 00:07:11,832 --> 00:07:13,698 Now I'm going to run Billy the Kid into a hole. 53 00:07:14,501 --> 00:07:15,967 You're too late. 54 00:07:16,003 --> 00:07:17,068 He's already in one. 55 00:07:17,104 --> 00:07:18,904 Six foot long and six foot deep. 56 00:07:21,041 --> 00:07:22,441 You're joking. 57 00:07:23,577 --> 00:07:25,076 Nobody would have gunned him. 58 00:07:25,112 --> 00:07:26,778 Except maybe me. 59 00:07:27,848 --> 00:07:29,214 Did he get it in the back? 60 00:07:29,249 --> 00:07:31,917 Pat Garrett caught him off guard last week in Fort Sumner. 61 00:07:31,952 --> 00:07:33,819 The Kid never had a chance. 62 00:07:33,854 --> 00:07:35,754 They'll never get me that way. 63 00:07:37,324 --> 00:07:38,390 Now I'll never be able to prove 64 00:07:38,425 --> 00:07:39,891 I could beat him to the draw. 65 00:07:39,927 --> 00:07:41,159 What difference does it make? 66 00:07:41,195 --> 00:07:42,327 He's dead. 67 00:07:42,362 --> 00:07:43,829 What difference? 68 00:07:45,265 --> 00:07:48,166 Do you know what it means to have a reputation like mine? 69 00:07:49,636 --> 00:07:51,837 You gotta be the best and meet the best, 70 00:07:51,872 --> 00:07:54,272 or nobody's going to hire you. 71 00:07:54,308 --> 00:07:55,740 I've had it thrown in my teeth that 72 00:07:55,776 --> 00:07:57,943 Billy could outshoot me. 73 00:07:57,978 --> 00:08:00,178 I'd been trailing him for two years to prove it's a lie. 74 00:08:00,214 --> 00:08:01,513 Two years. 75 00:08:01,548 --> 00:08:06,451 Lincoln, Willow Springs, Santa Fe, La Mesilla. 76 00:08:07,721 --> 00:08:08,820 Always missed him. 77 00:08:09,356 --> 00:08:10,355 (SIGHS) 78 00:08:11,625 --> 00:08:13,391 I've got a good mind to gun that Pat Garrett. 79 00:08:13,427 --> 00:08:14,659 It was a lousy trick! 80 00:08:15,829 --> 00:08:18,396 Sorry I brought you the bad news, Slade. 81 00:08:18,432 --> 00:08:21,666 Well, as soon as I have the grub, I'll be on my way. 82 00:08:21,702 --> 00:08:23,668 Which way are you headin'? 83 00:08:23,704 --> 00:08:25,904 Territory around Four Corners. 84 00:08:25,939 --> 00:08:29,241 Well, I'm going to farm me a piece of land. 85 00:08:29,276 --> 00:08:31,142 Might as well ride along with you. 86 00:08:31,178 --> 00:08:37,415 Nothing to keep me here in New Mexico. 87 00:08:37,451 --> 00:08:39,651 Your choice, Mr. McCloud. 88 00:08:39,686 --> 00:08:42,454 I guess it doesn't make much difference, Colonel Morgan. 89 00:08:42,489 --> 00:08:44,289 Thirty duels for you, isn't it? 90 00:08:44,324 --> 00:08:45,891 That's right. 91 00:08:45,926 --> 00:08:48,793 Do you wish to retract those statements you made about me in your newspaper? 92 00:08:48,829 --> 00:08:50,161 There'll be no retractions. 93 00:08:52,566 --> 00:08:54,099 All right, Matt. 94 00:08:59,373 --> 00:09:01,473 Now take your places, back to back. 95 00:09:03,310 --> 00:09:05,210 Start walking as I count. 96 00:09:05,245 --> 00:09:07,946 When I reach ten, turn and fire. 97 00:09:11,151 --> 00:09:14,452 One, two, three, 98 00:09:14,488 --> 00:09:17,822 four, five, six 99 00:09:17,858 --> 00:09:21,293 seven, eight, nine, ten. 100 00:09:26,700 --> 00:09:28,700 (PEOPLE CHATTERING) 101 00:09:59,066 --> 00:10:01,099 When the Bugle comes out again, Colonel Morgan, 102 00:10:01,134 --> 00:10:02,834 we'll call this by its right name. 103 00:10:02,869 --> 00:10:04,536 Murder. 104 00:10:04,571 --> 00:10:06,905 I let your father fire the first shot. 105 00:10:06,940 --> 00:10:08,340 He had more than an even chance. 106 00:10:08,775 --> 00:10:09,941 Did he? 107 00:10:09,977 --> 00:10:12,143 He was a newspaper editor, not a gunman. 108 00:10:12,179 --> 00:10:14,179 Then he shouldn't have written the things he did about me. 109 00:10:14,214 --> 00:10:15,847 I gave him fair warning. 110 00:10:15,882 --> 00:10:18,550 I intend to carry on my father's fight. 111 00:10:18,585 --> 00:10:20,385 The Bugle will print the truth about you 112 00:10:20,420 --> 00:10:22,554 or anyone else who tries to stop this territory 113 00:10:22,589 --> 00:10:24,856 from being annexed to the State of Texas. 114 00:10:24,891 --> 00:10:27,258 The people here have a right to vote as they see fit. 115 00:10:27,294 --> 00:10:30,895 Miss Ellie, I want you to understand one thing. 116 00:10:30,931 --> 00:10:32,564 No other state would claim this territory 117 00:10:32,599 --> 00:10:34,599 until I pioneered it. 118 00:10:34,635 --> 00:10:36,401 This was an empty wilderness, and now it's rich 119 00:10:36,436 --> 00:10:38,403 because I made it that way. 120 00:10:39,406 --> 00:10:40,572 Every steer out on that range 121 00:10:40,607 --> 00:10:42,040 is there because I put it there. 122 00:10:42,075 --> 00:10:44,909 My sweat, my money, the best part of my life 123 00:10:44,945 --> 00:10:46,811 has gone into making this territory rich. 124 00:10:46,847 --> 00:10:48,413 Now that it's built, 125 00:10:48,448 --> 00:10:50,248 if Texas thinks she can take it away from me 126 00:10:50,283 --> 00:10:53,652 by asking a lot of stupid yokels to just vote it away, 127 00:10:53,687 --> 00:10:55,286 she's wrong. 128 00:10:55,322 --> 00:10:58,056 This is an empire. My empire. 129 00:10:58,091 --> 00:10:59,324 And I intend to keep it that way. 130 00:10:59,359 --> 00:11:03,028 An empire for your killers and your outlaws. 131 00:11:05,399 --> 00:11:06,831 Good day, Miss Ellie. 132 00:11:24,084 --> 00:11:26,451 I'll take care of things for you, ma'am. 133 00:11:31,692 --> 00:11:32,691 (SOBS) 134 00:11:34,061 --> 00:11:35,627 Couple of you men help me carry this 135 00:11:35,662 --> 00:11:37,562 body over to the funeral parlor. 136 00:11:39,332 --> 00:11:41,800 Nobody touches Matt till I say so. 137 00:11:44,337 --> 00:11:46,371 Then say so. 138 00:11:46,406 --> 00:11:47,972 The kid's not armed, Jardine. 139 00:11:51,812 --> 00:11:54,345 Besides, he's a friend of mine. 140 00:11:54,381 --> 00:11:57,916 Well, Jack Slade. It's been a long time. 141 00:11:57,951 --> 00:12:01,453 Yeah. Not since Dodge City. 142 00:12:01,488 --> 00:12:02,654 You were going to plug me in the back, 143 00:12:02,689 --> 00:12:04,389 but I was too fast for you. 144 00:12:04,424 --> 00:12:06,825 I'm still carrying your slug under a rib. 145 00:12:06,860 --> 00:12:07,892 But that's the way it goes. 146 00:12:07,928 --> 00:12:10,361 We were on different sides of the fence then. 147 00:12:10,397 --> 00:12:13,798 No hard feelings now though, uh, is there, Slade? 148 00:12:13,834 --> 00:12:15,533 No hard feelings. 149 00:12:15,569 --> 00:12:16,701 This is Bill Antrim. 150 00:12:16,737 --> 00:12:19,604 Bill, meet Ace Jardine. 151 00:12:19,639 --> 00:12:20,638 Hiya. 152 00:12:21,708 --> 00:12:23,141 All right, you two, go ahead. 153 00:12:35,989 --> 00:12:37,288 Since you're a friend of Slade's, 154 00:12:37,324 --> 00:12:38,990 I'll tip you off to something. 155 00:12:39,025 --> 00:12:41,059 Don't side in with Ellie McCloud. 156 00:12:41,094 --> 00:12:42,861 Look, mister, 157 00:12:42,896 --> 00:12:45,163 I happen to believe kinfolk have a right to their dead. 158 00:12:45,198 --> 00:12:47,899 That doesn't mean I'm choosing sides. 159 00:12:47,934 --> 00:12:50,101 I'm not interested in your fight. 160 00:12:50,137 --> 00:12:52,203 Just keep it that way. 161 00:12:52,239 --> 00:12:54,105 Colonel Jeff is hiring gun hands, Slade. 162 00:12:54,141 --> 00:12:55,740 Pays top wages, too. 163 00:12:55,776 --> 00:12:58,243 You going to be around, why don't you look him up? 164 00:12:58,278 --> 00:12:59,277 It's an idea. 165 00:13:06,987 --> 00:13:09,154 You're a hard one to figure, Bill. 166 00:13:09,189 --> 00:13:12,123 How come you went up against Jardine without a gun? 167 00:13:12,159 --> 00:13:14,659 He'd as soon shoot you as look at you. 168 00:13:14,694 --> 00:13:17,562 Didn't stop to think, I guess. A bad habit of mine. 169 00:13:18,431 --> 00:13:20,665 Hey, look at this. 170 00:13:21,101 --> 00:13:23,101 (READING) 171 00:13:39,686 --> 00:13:42,720 That settles it. I'm backing the Colonel. 172 00:13:44,658 --> 00:13:46,658 I suppose you'll be heading out towards your homestead? 173 00:13:46,693 --> 00:13:48,026 Mmm-hmm. 174 00:13:48,061 --> 00:13:49,994 As soon as I can buy a wagon and some supplies. 175 00:13:50,030 --> 00:13:52,263 Probably take me a couple of days. 176 00:13:52,299 --> 00:13:54,599 Well, see you around. 177 00:13:54,634 --> 00:13:57,769 Oh, uh, about that habit of yours. 178 00:13:57,804 --> 00:14:00,371 Better break it or buy a gun. 179 00:14:19,693 --> 00:14:21,993 The Colonel ain't gonna sit still for this, Ellie. 180 00:14:22,028 --> 00:14:23,728 Why don't you tone it down a little? 181 00:14:23,763 --> 00:14:26,397 It's the truth and we'll publish it, Ben. 182 00:14:26,433 --> 00:14:27,498 I'm with you, you know that. 183 00:14:27,534 --> 00:14:29,434 I don't want to see you get hurt. 184 00:14:29,469 --> 00:14:30,468 (DOOR OPENS) 185 00:14:35,742 --> 00:14:36,875 Morning, ma'am. 186 00:14:36,910 --> 00:14:39,577 I'd been hoping I'd see you again, Mr. Antrim. 187 00:14:39,613 --> 00:14:40,845 To tell you how much I appreciate 188 00:14:40,881 --> 00:14:42,380 what you did the other day. 189 00:14:42,415 --> 00:14:44,816 I'm sorry you had trouble with Ace Jardine. 190 00:14:44,851 --> 00:14:46,417 Don't worry about it, ma'am. 191 00:14:47,687 --> 00:14:49,187 I'm, uh, 192 00:14:49,222 --> 00:14:51,522 I'm trying to locate the Garrett Homestead. 193 00:14:51,558 --> 00:14:52,857 I own it. 194 00:14:52,893 --> 00:14:53,925 But nobody in town seems 195 00:14:53,960 --> 00:14:55,894 to want to give me any information. 196 00:14:55,929 --> 00:14:57,395 Maybe they're afraid to. 197 00:14:57,430 --> 00:14:59,364 Why? Just afraid, that's all. 198 00:14:59,399 --> 00:15:00,431 Don't want to get involved. 199 00:15:00,467 --> 00:15:01,966 I'll tell you why. 200 00:15:02,002 --> 00:15:04,035 Some of Colonel Morgan's men are living up there. 201 00:15:04,070 --> 00:15:05,904 He took the place over a few years back. 202 00:15:07,607 --> 00:15:09,073 It's been deserted so long, I guess they figured 203 00:15:09,109 --> 00:15:10,608 nobody wanted it. 204 00:15:12,078 --> 00:15:13,344 They'll move. 205 00:15:13,380 --> 00:15:15,446 By golly, that wouldn't surprise me at all. 206 00:15:15,482 --> 00:15:17,348 Seeing as how you own a ranch around here, 207 00:15:17,384 --> 00:15:19,083 you should be interested in the election. 208 00:15:19,119 --> 00:15:20,919 I'm not. But you can't stay on the fence. 209 00:15:20,954 --> 00:15:22,887 You'll have to side one way or the other. 210 00:15:22,923 --> 00:15:25,657 I just want to be let alone. 211 00:15:25,692 --> 00:15:27,725 Now, how about giving me the directions. 212 00:15:27,761 --> 00:15:29,160 I'll do better than that. 213 00:15:29,195 --> 00:15:30,795 Come on around and I'll show you the map. 214 00:15:59,726 --> 00:16:01,459 Much obliged, ma'am. 215 00:16:27,053 --> 00:16:29,187 Jericho, it can't be. 216 00:16:29,222 --> 00:16:30,455 We buried him. 217 00:16:31,358 --> 00:16:32,724 I've got to get to Pat Garrett. 218 00:16:32,759 --> 00:16:34,425 Jericho, wait. 219 00:16:34,461 --> 00:16:37,095 If Billy's alive, Pat Garrett knows it. 220 00:16:37,130 --> 00:16:38,629 What? 221 00:16:38,665 --> 00:16:40,431 Pat was Billy's friend. 222 00:16:40,467 --> 00:16:43,067 He knew him like he was his own son. 223 00:16:43,103 --> 00:16:44,202 He might have killed the wrong man, 224 00:16:44,237 --> 00:16:46,404 but he certainly couldn't have buried the wrong man. 225 00:16:46,439 --> 00:16:48,873 But that means Pat Garrett is guilty of aiding an outlaw. 226 00:16:48,908 --> 00:16:51,476 Well, so were you, once. 227 00:16:51,511 --> 00:16:53,111 Yes, I helped that boy once. 228 00:16:53,146 --> 00:16:54,679 But I'm never going to do that again. 229 00:16:54,714 --> 00:16:57,015 You might be making a bigger mistake this time. 230 00:16:57,050 --> 00:16:59,283 Jericho, when you helped that boy, 231 00:16:59,319 --> 00:17:02,420 he was wearing three things that frightened me to death. 232 00:17:02,455 --> 00:17:05,089 Two guns and a look of a man spoiling for a fight. 233 00:17:05,125 --> 00:17:07,325 Today, he wasn't wearing either. 234 00:17:07,360 --> 00:17:08,826 That don't mean he's not dangerous. 235 00:17:08,862 --> 00:17:10,361 No, it doesn't. 236 00:17:10,397 --> 00:17:13,131 But it means he isn't looking for trouble. 237 00:17:13,166 --> 00:17:16,334 Jericho, you always said Pat Garrett was a good man. 238 00:17:16,369 --> 00:17:17,435 If he helped Billy, 239 00:17:17,470 --> 00:17:19,737 he must have had a mighty good reason. 240 00:17:19,773 --> 00:17:22,340 Sarah, Billy's a killer. Twenty-one men. 241 00:17:22,375 --> 00:17:24,776 And you're a minister of God. 242 00:17:24,811 --> 00:17:26,511 Your business is saving souls, 243 00:17:26,546 --> 00:17:28,880 not delivering them to the scaffold. 244 00:17:28,915 --> 00:17:31,516 Maybe God allowed Billy this reprise. 245 00:17:31,551 --> 00:17:33,418 And maybe God's showing me my duty. 246 00:17:33,453 --> 00:17:34,986 Maybe he is. 247 00:17:35,021 --> 00:17:37,121 Maybe he is, Jericho. 248 00:17:37,157 --> 00:17:39,157 But before I'd do anything rash, 249 00:17:39,192 --> 00:17:40,925 I'd talk to him first. 250 00:17:40,960 --> 00:17:42,293 To Billy? 251 00:17:42,328 --> 00:17:45,463 No, Jericho. To God. 252 00:17:56,943 --> 00:17:58,276 Hello. 253 00:17:59,579 --> 00:18:00,845 Good morning. 254 00:18:00,880 --> 00:18:02,480 I'm Reverend Jericho Jones. 255 00:18:02,515 --> 00:18:03,581 This is my wife, Sarah. 256 00:18:03,616 --> 00:18:05,583 How do you do? Howdy. 257 00:18:05,618 --> 00:18:07,618 We just dropped in to get acquainted. 258 00:18:07,654 --> 00:18:10,588 And to found out if you'd run an article in your newspaper 259 00:18:10,623 --> 00:18:12,690 about our gospel services. 260 00:18:12,725 --> 00:18:14,625 We'll be in town the next four Sundays. 261 00:18:14,661 --> 00:18:16,060 We'd be happy to do it. 262 00:18:16,096 --> 00:18:18,496 Ain't had a preacher in these parts since I've been here. 263 00:18:18,531 --> 00:18:20,531 That's going on 15 years. 264 00:18:20,567 --> 00:18:23,101 Sheep who are lost cannot be expected to find the shepherd. 265 00:18:23,136 --> 00:18:26,070 Four Corners can sure stand some religion. 266 00:18:26,106 --> 00:18:27,905 How about some music at the meetin'? 267 00:18:27,941 --> 00:18:30,174 I'll play and my friend Holt will sing. 268 00:18:30,210 --> 00:18:32,276 He's got a store down the street. 269 00:18:32,312 --> 00:18:33,411 Ben thinks everyone around here has talent. 270 00:18:33,446 --> 00:18:36,414 l ospptoave you join our services. 271 00:18:37,350 --> 00:18:40,651 Tell me, that young man that just left here, 272 00:18:40,687 --> 00:18:42,320 has he been in town long? 273 00:18:42,355 --> 00:18:44,155 You mean Bill Antrim? 274 00:18:44,190 --> 00:18:46,924 He came in about a week ago. 275 00:18:46,960 --> 00:18:49,093 You know, there's something strange about him. 276 00:18:49,529 --> 00:18:51,429 Do you know him? 277 00:18:51,464 --> 00:18:53,030 Why, yes. I... 278 00:18:53,066 --> 00:18:54,532 We meet so many people. 279 00:18:54,567 --> 00:18:57,568 Jericho sometimes just gets them mixed up. 280 00:18:57,604 --> 00:18:59,036 Well, we'll see you Sunday. All right, fine. 281 00:18:59,072 --> 00:19:00,104 Goodbye. Thank you. Goodbye. 282 00:19:00,140 --> 00:19:01,239 See you. Goodbye. 283 00:19:01,274 --> 00:19:02,340 Thank you. 284 00:19:05,645 --> 00:19:06,911 A straight. 285 00:19:08,882 --> 00:19:10,414 Well, it beats my two pair. 286 00:19:12,452 --> 00:19:13,751 For Tonya's old age. 287 00:19:14,687 --> 00:19:16,154 You won't be around that long 288 00:19:16,189 --> 00:19:17,555 if you don't get away from me. 289 00:19:17,590 --> 00:19:18,623 You're a jinx. 290 00:19:18,658 --> 00:19:20,791 Then why you bring me here? 291 00:19:20,827 --> 00:19:23,161 Oh, shut up and fetch us some coffee. 292 00:19:32,405 --> 00:19:33,404 By me. 293 00:19:34,274 --> 00:19:35,273 I'll open. 294 00:19:37,844 --> 00:19:38,843 I'm in. 295 00:19:39,913 --> 00:19:40,912 Cards? 296 00:19:41,314 --> 00:19:42,313 Two. 297 00:19:43,616 --> 00:19:44,882 Give me three. 298 00:19:52,959 --> 00:19:54,859 I'll call and raise you twenty, Slade. 299 00:19:55,728 --> 00:19:56,827 Give me your money, Tonya. 300 00:19:56,863 --> 00:19:58,162 I will not. 301 00:19:58,932 --> 00:20:00,231 Come on, hand it over. 302 00:20:04,804 --> 00:20:06,103 Thanks. 303 00:20:06,139 --> 00:20:08,639 (SPEAKING SPANISH) 304 00:20:09,742 --> 00:20:11,209 You cheap gringo! 305 00:20:12,145 --> 00:20:13,611 Well, I didn't make it. 306 00:20:18,051 --> 00:20:19,417 Oh, that beats me. 307 00:20:19,452 --> 00:20:21,953 (SPEAKING SPANISH) 308 00:20:29,162 --> 00:20:31,495 What about Tonya, Slade? 309 00:20:31,531 --> 00:20:33,531 I'll bet the girl against your winnings. 310 00:20:33,566 --> 00:20:35,733 TONYA: You're all pigs. 311 00:20:35,768 --> 00:20:38,035 Dirty, filthy pigs. 312 00:20:38,071 --> 00:20:40,605 And you, you are the worst pig of all. 313 00:20:42,809 --> 00:20:44,642 (SPEAKING SPANISH) 314 00:20:44,677 --> 00:20:45,676 (SPITS) 315 00:20:57,423 --> 00:20:59,323 What are you going to do, let her get away with it? 316 00:20:59,359 --> 00:21:01,926 She'll come back, Piute, she always does. 317 00:21:03,263 --> 00:21:04,295 What did I tell ya? 318 00:21:05,932 --> 00:21:07,331 Hello, Bill. 319 00:21:07,367 --> 00:21:09,834 I see you didn't take my advice about wearing a gun. 320 00:21:11,237 --> 00:21:12,770 What are you doing here? 321 00:21:16,743 --> 00:21:19,010 I'm moving in. This place belongs to me. 322 00:21:19,045 --> 00:21:20,444 The Colonel didn't say anything 323 00:21:20,480 --> 00:21:21,679 to me about this. 324 00:21:23,416 --> 00:21:26,217 Here's my bill of sale, signed by the legal owner. 325 00:21:32,392 --> 00:21:34,792 I'll keep this. I think you're lying. 326 00:21:51,978 --> 00:21:53,077 You heard the man. 327 00:21:53,112 --> 00:21:54,345 If he owns the place, he owns it. 328 00:21:54,380 --> 00:21:55,379 Come on. 329 00:21:57,617 --> 00:21:59,183 Well, don't just stand there, Tonya. 330 00:21:59,218 --> 00:22:00,518 Get your things together. 331 00:22:01,287 --> 00:22:03,487 Nobody else takes orders from you, 332 00:22:03,523 --> 00:22:04,922 why should I? 333 00:22:16,769 --> 00:22:19,103 This about squares us, Bill. 334 00:22:37,523 --> 00:22:40,524 You've butted into my play for the last time, Slade. 335 00:22:45,832 --> 00:22:48,399 He asked for it. Put him on his horse. 336 00:24:06,579 --> 00:24:07,812 I don't care how it happened. 337 00:24:07,847 --> 00:24:09,380 You didn't have to kill him. 338 00:24:09,415 --> 00:24:10,648 Jardine was my top gun hand. 339 00:24:10,683 --> 00:24:12,550 Look, Colonel, 340 00:24:12,585 --> 00:24:14,485 when a man starts gunning for you, 341 00:24:14,520 --> 00:24:16,253 you either drop him permanent 342 00:24:16,289 --> 00:24:17,455 or give him a chance to pot-shoot you 343 00:24:17,490 --> 00:24:19,089 in the back some other time. 344 00:24:19,125 --> 00:24:20,791 Jardine tried it once before. 345 00:24:20,827 --> 00:24:22,026 That fight could have been avoided, 346 00:24:22,061 --> 00:24:23,527 if you hadn't sided with Antrim. 347 00:24:23,563 --> 00:24:24,595 He owns the place. 348 00:24:24,630 --> 00:24:25,729 What if he does? I use it. 349 00:24:25,765 --> 00:24:27,665 Get him out of there. 350 00:24:27,700 --> 00:24:29,400 You're the boss. 351 00:24:29,435 --> 00:24:31,135 Don't forget it, Mr. Slade. 352 00:24:31,170 --> 00:24:32,269 Take care of it as soon as we get 353 00:24:32,305 --> 00:24:34,472 the cattle back to the home ranch. 354 00:24:34,507 --> 00:24:36,240 Piute! Starting tomorrow, I want you 355 00:24:36,275 --> 00:24:37,441 to find out which ranches 356 00:24:37,477 --> 00:24:40,377 the army intends to use for polling places. 357 00:24:40,413 --> 00:24:43,380 Remind the owners how I feel about it. 358 00:24:43,416 --> 00:24:46,150 You tell the other ranchers to stay away from the polls. 359 00:25:54,820 --> 00:25:55,819 (DOOR OPENS) 360 00:26:03,195 --> 00:26:04,828 What are you up to? 361 00:26:04,864 --> 00:26:06,463 I was hungry. 362 00:26:06,499 --> 00:26:08,632 Do you make a habit of eating in the dark? 363 00:26:08,668 --> 00:26:10,200 I did not want to disturb you. 364 00:26:10,236 --> 00:26:11,802 Hmm, thanks. 365 00:26:11,837 --> 00:26:13,704 I can pay for what I take. 366 00:26:13,739 --> 00:26:16,907 I know. You left this behind. 367 00:26:19,645 --> 00:26:20,945 What's your name? 368 00:26:20,980 --> 00:26:22,246 My name is Tonya. 369 00:26:22,281 --> 00:26:23,847 Tonya, huh? 370 00:26:23,883 --> 00:26:25,049 Where do you live? 371 00:26:26,452 --> 00:26:27,885 I see. 372 00:26:29,021 --> 00:26:31,322 Well, Tony, I'm sorry Jardine got himself killed, 373 00:26:31,357 --> 00:26:32,456 but you can't stay here. 374 00:26:32,491 --> 00:26:34,925 I did not ask to stay here. 375 00:26:34,961 --> 00:26:36,160 All right, take what you want. 376 00:26:38,598 --> 00:26:41,098 When you finish, you'll find a horse in the barn. 377 00:26:41,133 --> 00:26:42,533 And I'll be obliged if you'll leave him 378 00:26:42,568 --> 00:26:43,901 at the livery stable in town. 379 00:26:43,936 --> 00:26:45,202 You do not work for Colonel Morgan? 380 00:26:45,805 --> 00:26:46,937 No. 381 00:26:46,973 --> 00:26:49,039 Then how you know I don't keep your horse? 382 00:26:49,075 --> 00:26:51,742 Horse thieves have a habit of coming to a bad end. 383 00:26:54,547 --> 00:26:56,547 How long you going to stay here? 384 00:26:56,582 --> 00:26:58,749 For the rest of my life, I hope. 385 00:26:58,784 --> 00:27:00,351 Maybe that won't be so very long, 386 00:27:00,386 --> 00:27:02,086 if you don't work for Morgan. 387 00:27:02,121 --> 00:27:03,687 I'll take that chance. 388 00:27:07,727 --> 00:27:09,059 You like my dress? 389 00:27:10,196 --> 00:27:11,562 It's very nice. 390 00:27:11,597 --> 00:27:12,997 Want I should dance for you? 391 00:27:14,300 --> 00:27:16,767 Uh, some other time. 392 00:27:20,573 --> 00:27:22,406 Don't forget about that horse. 393 00:27:23,876 --> 00:27:24,875 Good night. 394 00:27:35,755 --> 00:27:37,721 (HUMMING) 395 00:27:40,326 --> 00:27:42,159 Oh, wait, senor. 396 00:27:42,194 --> 00:27:43,961 My clean floor. 397 00:27:48,134 --> 00:27:49,133 Here. 398 00:28:01,947 --> 00:28:03,180 Come and get it. 399 00:28:08,120 --> 00:28:09,920 I have your breakfast ready. 400 00:28:23,135 --> 00:28:24,768 It is good, yes? 401 00:28:24,804 --> 00:28:26,336 Mmm-hmm. 402 00:28:26,372 --> 00:28:28,238 But you can't stay here. 403 00:28:28,274 --> 00:28:30,174 But why not? You see I'm a good cook 404 00:28:30,209 --> 00:28:31,241 and I'm a good housekeeper. 405 00:28:31,277 --> 00:28:33,243 I don't want any trouble. 406 00:28:33,279 --> 00:28:35,012 You were not afraid last night. 407 00:28:35,047 --> 00:28:36,280 I'm not afraid this morning. 408 00:28:36,315 --> 00:28:38,015 I just don't want any trouble. 409 00:28:38,050 --> 00:28:39,883 Now you'd better go home. 410 00:28:39,919 --> 00:28:41,719 I have no home 411 00:28:41,754 --> 00:28:43,053 and no people. 412 00:28:43,856 --> 00:28:45,055 Can't you get a job in town? 413 00:28:46,058 --> 00:28:47,424 Everyone knows I have been 414 00:28:47,460 --> 00:28:49,126 cook for Colonel Morgan's men. 415 00:28:50,463 --> 00:28:52,496 Oh, please, Senor Bill. 416 00:28:52,531 --> 00:28:54,298 I will work hard and be very quiet. 417 00:28:57,570 --> 00:28:59,002 All right, you can stay. 418 00:29:00,339 --> 00:29:02,039 Till I think of something else. 419 00:29:02,074 --> 00:29:03,173 Gracias. 420 00:29:10,716 --> 00:29:11,715 Hiya, Jack. 421 00:29:12,818 --> 00:29:14,051 Mornin'. 422 00:29:14,086 --> 00:29:15,419 I just finished breakfast, 423 00:29:15,454 --> 00:29:16,820 but if you'd care for a cup of coffee... 424 00:29:16,856 --> 00:29:18,989 Haven't got time. 425 00:29:19,024 --> 00:29:20,224 I got bad news for you. 426 00:29:20,860 --> 00:29:23,360 You're gonna have to move. 427 00:29:23,395 --> 00:29:25,763 Colonel Morgan give you a little trouble this morning, huh? 428 00:29:25,798 --> 00:29:27,431 No one gives Jack Slade trouble. 429 00:29:28,234 --> 00:29:30,801 Let's just say he's unhappy with you. 430 00:29:30,836 --> 00:29:33,237 Well, what was I supposed to do? 431 00:29:33,272 --> 00:29:34,538 Go over there and ask his permission 432 00:29:34,573 --> 00:29:36,106 to take over my own place? 433 00:29:36,142 --> 00:29:37,441 You might have been better off. 434 00:29:37,476 --> 00:29:38,842 Well, you know it belongs to me. 435 00:29:38,878 --> 00:29:41,345 I hired my guns out to Colonel Morgan. 436 00:29:41,380 --> 00:29:43,614 I'm paid to see things his way. 437 00:29:43,649 --> 00:29:45,015 Too bad we're on opposite sides of the fence, 438 00:29:45,050 --> 00:29:46,083 but that's the way it is. 439 00:29:47,787 --> 00:29:49,853 I'll think it over. 440 00:29:49,889 --> 00:29:51,688 Don't take too long. 441 00:30:46,545 --> 00:30:48,946 Hi, Ben. Here's your paper. 442 00:30:50,783 --> 00:30:52,049 How about a little music? 443 00:30:52,084 --> 00:30:54,251 How about some coffee first? 444 00:31:01,527 --> 00:31:06,196 You've got to help us, Reverend Jones. We've been here for 12 years. 445 00:31:06,232 --> 00:31:08,031 My husband's not a coward, 446 00:31:08,067 --> 00:31:12,736 but they half beat him to death for just putting up a fence around his own land. 447 00:31:12,771 --> 00:31:16,974 He says he can't fight them, so we're going to have to move. 448 00:31:17,009 --> 00:31:21,011 There's no law, Reverend. Nobody to turn to. 449 00:31:21,046 --> 00:31:23,947 If you can't help us, we're lost. 450 00:31:25,684 --> 00:31:27,384 I'll do what I can. 451 00:31:27,419 --> 00:31:29,186 Thank you, Reverend. 452 00:31:45,170 --> 00:31:48,205 Another one? The fifth today. 453 00:31:48,240 --> 00:31:50,841 Sarah, I've just got to do something. 454 00:31:50,876 --> 00:31:55,412 These are fine people, good people. They're coming to me for help. 455 00:31:56,248 --> 00:31:59,683 Darling, now you listen to me. 456 00:31:59,718 --> 00:32:05,022 This is a war. A gun war. It can only be settled with guns. 457 00:32:05,057 --> 00:32:08,825 Cleaning up this town is not a job for a preacher. 458 00:32:08,861 --> 00:32:12,596 What we need is a... A gunfighter, a killer! 459 00:32:14,400 --> 00:32:16,533 We know such a man. 460 00:32:18,771 --> 00:32:20,837 You wouldn't... 461 00:32:20,873 --> 00:32:25,075 Jericho, he couldn't do it alone. Not one man against so many. 462 00:32:25,110 --> 00:32:27,110 Sarah, David conquered Goliath. 463 00:32:27,146 --> 00:32:28,612 You wouldn't ask him? 464 00:32:28,647 --> 00:32:31,581 I'd ask him this very moment if I knew I was doing right. 465 00:32:31,617 --> 00:32:34,318 It could mean his life and yours. 466 00:32:35,487 --> 00:32:37,888 My life is a pledge to God. 467 00:32:37,923 --> 00:32:41,258 His is a debt to God. 468 00:32:41,293 --> 00:32:45,028 It would be a fair exchange for the destruction of this evil. 469 00:32:46,265 --> 00:32:48,231 I must think this over. 470 00:32:52,671 --> 00:32:55,038 (PLAYING BANJO) 471 00:33:36,081 --> 00:33:37,514 COWHAND: Let her rip, Ben. 472 00:33:41,954 --> 00:33:43,787 ONLOOKER: Yeehaw! 473 00:33:52,398 --> 00:33:54,297 (WHOOPS) 474 00:34:28,801 --> 00:34:31,501 Ellie! Ellie McCloud! 475 00:34:35,407 --> 00:34:38,542 Well, I see you received your copy of the Weekly Bugle, Colonel Morgan. 476 00:34:38,577 --> 00:34:40,710 Yes, I did, Miss McCloud. 477 00:34:40,746 --> 00:34:42,179 Here's your delivery boy. 478 00:34:48,587 --> 00:34:50,020 Ben! 479 00:35:04,636 --> 00:35:08,038 I tried to deliver them, Ellie. I tried. 480 00:35:08,073 --> 00:35:10,407 I'll take him inside, Ellie. 481 00:35:19,618 --> 00:35:22,953 You've put out the last edition of the Bugle, Miss McCloud. 482 00:35:22,988 --> 00:35:26,389 The paper will come out next week as usual. 483 00:35:26,425 --> 00:35:28,725 I've waited a long time to meet you, Jefferson Morgan. 484 00:35:28,760 --> 00:35:31,328 Colonel Morgan to you, preacher. 485 00:35:31,363 --> 00:35:33,864 I give no titles to jackals. 486 00:35:33,899 --> 00:35:35,966 I've heard the word Morgan before. 487 00:35:36,001 --> 00:35:38,301 I've heard it used with fear by the weak, 488 00:35:38,337 --> 00:35:41,404 with disgust and contempt by the righteous. 489 00:35:41,440 --> 00:35:44,975 I've heard men say that west of Texas there's no law but Jefferson Morgan. 490 00:35:45,010 --> 00:35:48,044 Well, they're wrong. There is a law, Morgan. 491 00:35:48,080 --> 00:35:50,413 There's a law greater than you or a thousand like you. 492 00:35:51,483 --> 00:35:53,617 It's the law of God. 493 00:35:53,652 --> 00:35:56,019 You've chosen to defy that law. 494 00:35:56,054 --> 00:35:58,855 Why you and your kind, you're a plague, 495 00:35:58,891 --> 00:36:01,324 not only in the eyes of God but in the eyes of man. 496 00:36:01,360 --> 00:36:03,226 Preying upon the weak and the innocent. 497 00:36:03,262 --> 00:36:06,496 Hiding behind a wall of hired guns. I tell you, Morgan, your days... 498 00:36:06,999 --> 00:36:10,734 No! No! Don't! 499 00:36:12,204 --> 00:36:14,671 Piute! 500 00:36:26,752 --> 00:36:29,085 You've got a lot of courage, preacher, 501 00:36:29,121 --> 00:36:31,321 but if I was you, I'd keep my nose out of politics. 502 00:36:59,985 --> 00:37:02,285 Mr. Bentley, would you please take him into the other room? 503 00:37:02,321 --> 00:37:03,987 The doctor will be here shortly. 504 00:37:04,022 --> 00:37:05,288 Yes, ma'am. 505 00:37:16,368 --> 00:37:19,436 There must be something you can do to stop these outrages, Paul. 506 00:37:19,471 --> 00:37:22,839 I have no authority to establish law and order in this territory. 507 00:37:22,874 --> 00:37:25,342 However, we'll protect the people that come in to vote. 508 00:37:25,377 --> 00:37:27,544 Most of the people will be afraid to come in and vote. 509 00:37:27,579 --> 00:37:29,512 The Colonel has warned them to stay away. 510 00:37:29,548 --> 00:37:33,016 Freedom to live without fear is man's most treasured possession. 511 00:37:33,051 --> 00:37:34,718 Matthew McCloud demonstrated that. 512 00:37:34,753 --> 00:37:38,321 Maybe so, Parson, but it just don't make sense for men like us 513 00:37:38,357 --> 00:37:41,391 to go up against the guns of Colonel Morgan or Jack Slade. 514 00:37:41,426 --> 00:37:44,227 Ellie, why don't you leave town until after the election. 515 00:37:44,263 --> 00:37:47,063 Some of my troopers will escort you across the Texas line. 516 00:37:47,099 --> 00:37:50,767 I appreciate your offer, Paul, but, well, I can't accept it. 517 00:37:50,802 --> 00:37:53,003 I guess there's a stubborn streak in the McClouds. 518 00:37:53,038 --> 00:37:55,605 I'll be at my camp if you change your mind. Thank you, Paul. 519 00:38:11,690 --> 00:38:14,891 You just forget all this trouble and relax a little, Ellie. 520 00:38:14,926 --> 00:38:17,327 I'll drop in later and see how Ben's doing. 521 00:38:17,362 --> 00:38:19,863 If we only had somebody... 522 00:38:19,898 --> 00:38:23,700 Anybody who had the courage to stand up against these killers. 523 00:38:28,707 --> 00:38:31,241 A David to conquer this Goliath. 524 00:38:37,783 --> 00:38:39,916 Ellie, 525 00:38:39,951 --> 00:38:43,553 there's something I should tell you about Bill Antrim. 526 00:39:02,474 --> 00:39:04,240 (KNOCK ON DOOR) 527 00:39:05,544 --> 00:39:06,643 Come in. 528 00:39:10,215 --> 00:39:14,084 Oh, I was looking for Mr. Antrim. Doesn't he live here? 529 00:39:14,119 --> 00:39:17,087 Si. I live here too. 530 00:39:33,105 --> 00:39:35,038 Why you want to see Bill? 531 00:39:35,073 --> 00:39:38,508 I'd rather discuss it with him, if you don't mind. 532 00:39:42,748 --> 00:39:45,215 He is not here! I'll wait. 533 00:39:48,220 --> 00:39:49,886 Oh, Bill! 534 00:39:51,156 --> 00:39:53,423 You have been gone so long. Tonya miss you. 535 00:40:01,967 --> 00:40:04,300 Nice to see you, Miss McCloud. 536 00:40:06,037 --> 00:40:07,670 Get Miss McCloud some coffee. 537 00:40:08,540 --> 00:40:10,373 Wait on her yourself. 538 00:40:15,414 --> 00:40:17,180 I'm sorry this had to happen. 539 00:40:18,950 --> 00:40:20,383 Tonya's just here until... 540 00:40:20,419 --> 00:40:24,053 You don't owe me any explanations or apologies. 541 00:40:24,089 --> 00:40:26,256 Mr. Antrim, my printer was flogged this morning 542 00:40:26,291 --> 00:40:29,426 by Morgan and his men for trying to deliver papers. 543 00:40:29,461 --> 00:40:31,294 I drove out here to talk to you. 544 00:40:31,329 --> 00:40:33,696 At the suggestion of Jericho Jones. 545 00:40:34,699 --> 00:40:35,999 What did he say about me? 546 00:40:36,034 --> 00:40:38,868 He intimated you were the one man with the courage and skill 547 00:40:38,904 --> 00:40:41,104 to stand up to those gun fighters. 548 00:40:43,175 --> 00:40:44,908 Nothing else? No. 549 00:40:47,479 --> 00:40:51,014 Well, he's wrong. I told you before, I'm not taking sides. 550 00:40:52,451 --> 00:40:56,920 Is it... Is it because Jack Slade is a friend of yours? 551 00:40:56,955 --> 00:40:59,923 A man like Slade has no friends. 552 00:40:59,958 --> 00:41:02,492 In fact he dropped by this morning and warned me to get off my ranch, 553 00:41:02,527 --> 00:41:04,260 before he had to come gunning for me. 554 00:41:04,296 --> 00:41:08,498 Then you're in the middle of this whether you like it or not. 555 00:41:08,533 --> 00:41:11,935 Bill, the people here are disorganized. They need a leader. 556 00:41:11,970 --> 00:41:14,737 You've proven you're not afraid. 557 00:41:14,773 --> 00:41:17,674 If you're going to stay you'll have to fight. Why... 558 00:41:17,709 --> 00:41:19,476 Why should you fight alone? 559 00:41:19,511 --> 00:41:23,213 Miss McCloud... Maybe I don't want to fight. 560 00:41:23,248 --> 00:41:26,516 You mean you'd let them drive you away from your home? 561 00:41:33,191 --> 00:41:35,124 I haven't decided yet. 562 00:41:36,595 --> 00:41:41,531 I'm terribly sorry I bothered you, Mr. Antrim. 563 00:41:41,566 --> 00:41:46,069 I can't understand why Reverend Jones ever thought the people would follow you. 564 00:42:14,165 --> 00:42:17,133 Start packing. I'm taking you in to town. 565 00:42:17,168 --> 00:42:20,737 I did not mean to make you angry, Bill. I will not do it again. 566 00:42:20,772 --> 00:42:23,172 You won't have a chance. 567 00:42:23,208 --> 00:42:26,142 That woman! I hate her. She is no good for you, Bill, 568 00:42:26,177 --> 00:42:29,045 with her fancy clothes and her stuck-up ways. 569 00:42:29,080 --> 00:42:31,447 She's our lady if that's what's gripin' you. 570 00:42:32,617 --> 00:42:33,616 (CRIES OUT) 571 00:42:34,286 --> 00:42:36,719 (SCREAMING) 572 00:42:41,259 --> 00:42:45,361 I know her kind! She wouldn't spit on you if she didn't want something! 573 00:42:48,833 --> 00:42:50,400 Start packing! 574 00:42:56,007 --> 00:42:57,006 (WAILS) 575 00:43:08,653 --> 00:43:10,653 Oh, Mr. Antrim! 576 00:43:16,294 --> 00:43:18,494 I've been wanting to talk to you. 577 00:43:18,530 --> 00:43:22,098 I'm kind of busy, preacher. This is very important. 578 00:43:22,133 --> 00:43:24,901 All right. Wait he, Torea. 579 00:43:38,450 --> 00:43:40,550 I see you're not carrying a gun. 580 00:43:40,585 --> 00:43:42,118 I don't carry guns. 581 00:43:42,153 --> 00:43:46,289 Billy the Kid carried a gun. Billy the Kid is dead. 582 00:43:46,324 --> 00:43:49,492 And I've been wanting to thank you for leaving him that way. 583 00:43:49,527 --> 00:43:51,427 You've got Sarah to thank for that. 584 00:43:51,463 --> 00:43:54,797 If it had been me, I'd have turned you in the moment I saw you. 585 00:43:54,833 --> 00:43:57,467 Can't say that I blame you, Jericho. 586 00:43:57,502 --> 00:44:00,670 I've been a disappointment to you ever since I was a kid, haven't I? 587 00:44:00,705 --> 00:44:02,238 Yes, you have, Billy. 588 00:44:02,273 --> 00:44:06,876 You know, outside of Pat Garrett you're the only man I've ever trusted. 589 00:44:08,446 --> 00:44:11,748 You used to tell Ma back on the farm I'd make a fine doctor. 590 00:44:11,783 --> 00:44:15,685 Said I had the eyes and hands for it, remember? 591 00:44:15,720 --> 00:44:18,421 It's been a long time. I haven't forgotten it. 592 00:44:21,593 --> 00:44:22,759 Billy... 593 00:44:26,064 --> 00:44:28,631 Billy, when I helped you years ago, I did that because I realized 594 00:44:28,667 --> 00:44:31,134 you were too young to understand that no man was big enough 595 00:44:31,169 --> 00:44:33,169 to take the law into his own hands. 596 00:44:33,204 --> 00:44:36,739 I thought you were worth saving, but I'll tell you this... 597 00:44:36,775 --> 00:44:39,275 I've regretted it ever since. 598 00:44:43,314 --> 00:44:45,615 You listen to me, Jericho. 599 00:44:45,650 --> 00:44:47,684 You think I'm not grateful for my life, don't you? 600 00:44:47,719 --> 00:44:51,421 You think I went on killin' because I liked it. Well, you're wrong. 601 00:44:51,456 --> 00:44:54,123 I got out to get the man who murdered my best friend in cold blood. 602 00:44:54,159 --> 00:44:56,125 That's all I ever intended to do. 603 00:44:56,161 --> 00:44:58,061 But when I'd finished the job the law should have done, 604 00:44:58,096 --> 00:45:01,030 I found I had a reputation as a gunslinger with a price on my head. 605 00:45:01,066 --> 00:45:04,834 I had to keep on killing or end up with a slug in my own guts. 606 00:45:04,869 --> 00:45:06,703 I didn't know in the beginning, but I found out 607 00:45:06,738 --> 00:45:09,238 that once you're on a killer's road, there's no way back. 608 00:45:09,274 --> 00:45:11,307 And the only way ahead is over the bodies of the men 609 00:45:11,342 --> 00:45:14,310 who want to prove that they're faster with a gun than you are. 610 00:45:14,345 --> 00:45:17,413 I woke up one morning to the fact that the only way I could stop killin' 611 00:45:17,449 --> 00:45:22,118 was to get killed myself. So I got killed, and I want to stay that way. 612 00:45:22,153 --> 00:45:23,986 Billy the Kid is dead, 613 00:45:24,022 --> 00:45:27,657 and Bill Antrim will never touch a gun as long as he lives. 614 00:45:33,298 --> 00:45:38,301 It's strange, Billy, but our destinies are not always in our own hands. 615 00:45:38,336 --> 00:45:40,336 What do you mean by that? 616 00:45:42,006 --> 00:45:44,707 I've called you in here to strap on a gun. 617 00:45:45,944 --> 00:45:48,511 You're crazy. I know it sounds ridiculous, 618 00:45:48,546 --> 00:45:51,047 especially after what you've just told me, Billy. 619 00:45:51,082 --> 00:45:53,516 But maybe this is God's will. 620 00:45:53,551 --> 00:45:55,118 Maybe you were called here for just this thing. 621 00:45:55,153 --> 00:45:56,586 You know about Ben? Stop it. 622 00:45:56,621 --> 00:45:58,221 You've heard of McCloud. Shut up! 623 00:45:58,256 --> 00:45:59,889 You know what those killers are doing in this town? 624 00:45:59,924 --> 00:46:02,625 Danny, you can't do this to me. 625 00:46:02,660 --> 00:46:04,360 I told you, I'm through with guns and killin'. 626 00:46:04,395 --> 00:46:07,797 I want to live like a human being, not like an animal. 627 00:46:10,068 --> 00:46:13,770 Do you know what my life has been like up till now? Do you? 628 00:46:13,805 --> 00:46:17,306 The kind of loneliness that takes your insides in a fist and squeezes 629 00:46:17,342 --> 00:46:20,576 the guts out of them until you want to put a gun to your head and pull the trigger? 630 00:46:20,612 --> 00:46:24,747 Do you know what it's like to sit up on a bluff, hungry, cold, miserable, 631 00:46:24,783 --> 00:46:27,583 looking at the lights below, behind the windows, 632 00:46:27,619 --> 00:46:30,586 where men are at peace in their own kitchens with wives piling food 633 00:46:30,622 --> 00:46:33,222 on their plates, and kids howling, no, no fear of tomorrow, 634 00:46:33,258 --> 00:46:36,159 no ugly memory of what happened yesterday. Do you? 635 00:46:39,297 --> 00:46:43,399 The poor squatters got more than any outlaw ever had. 636 00:46:43,434 --> 00:46:46,302 All those lonely nights on the trail looking for some place 637 00:46:46,337 --> 00:46:48,037 where I wouldn't be recognized. 638 00:46:48,072 --> 00:46:50,640 I've had one thought, one dream, to get out. 639 00:46:50,675 --> 00:46:52,341 To have a home and a wife and a kid. 640 00:46:52,377 --> 00:46:56,145 This is my only chance, the only one I'll ever get. You, 641 00:46:56,181 --> 00:46:58,948 you can't take that away from me. 642 00:47:09,861 --> 00:47:12,261 Do you recognize these? 643 00:47:12,297 --> 00:47:16,566 I took them from your grave to use as a symbol of evil in my services. 644 00:47:16,601 --> 00:47:20,169 But now, Billy, you can use them as an instrument for good. 645 00:47:20,205 --> 00:47:22,004 I won't do it. I won't. 646 00:47:22,040 --> 00:47:24,207 As soon as I put those guns on I'm finished. 647 00:47:24,242 --> 00:47:25,875 If Jack Slade doesn't get me, the law will. 648 00:47:25,910 --> 00:47:30,313 And if both of them don't, I'd be right back where I was before, which is worse. 649 00:47:30,348 --> 00:47:32,682 I owe you my life. All right, take it back. Go out there 650 00:47:32,717 --> 00:47:36,152 and tell 'em I'm Billy the Kid, but I won't touch another gun. 651 00:47:38,656 --> 00:47:41,757 There's a time in every man's life when he must face himself. 652 00:47:41,793 --> 00:47:44,360 You're at that point now, Billy. 653 00:47:44,395 --> 00:47:47,730 The scriptures tell us it's our duty to fight tyranny and oppression. 654 00:47:47,765 --> 00:47:49,632 Why, the people of this community, 655 00:47:49,667 --> 00:47:52,401 they're like children lost in the wilderness, crying out for help. 656 00:47:52,437 --> 00:47:54,403 You can't turn your back on them. 657 00:47:54,439 --> 00:47:58,040 I can and I will. This isn't my fight. 658 00:47:58,076 --> 00:48:00,810 I'm not a fool like Ben, or a martyr like McCloud. 659 00:48:00,845 --> 00:48:02,345 You can turn me in if you want, 660 00:48:02,380 --> 00:48:05,081 but don't expect me to give up everything I've wanted all my life 661 00:48:05,116 --> 00:48:07,450 to save the necks of those chicken-livered men in this town 662 00:48:07,485 --> 00:48:11,654 who haven't got the guts to fight their own battles. 663 00:48:11,689 --> 00:48:16,392 All right, Billy. Have it your own way. 664 00:48:16,427 --> 00:48:19,996 But come to the meeting Sunday, that's all I ask. 665 00:48:53,531 --> 00:48:57,333 Here. This'll keep you going until you can find a job. 666 00:48:57,368 --> 00:49:01,003 I have money. Well, adios until Sunday. 667 00:49:01,039 --> 00:49:05,007 Why Sunday? Senor Jericho expects you at the meeting. 668 00:49:05,043 --> 00:49:06,509 You were listening. 669 00:49:06,544 --> 00:49:08,945 Don't be afraid, I won't tell anyone. 670 00:49:08,980 --> 00:49:14,450 If I tell they will kill you, and I want you alive, Billy the Kid. 671 00:49:16,554 --> 00:49:20,890 Besides, you cannot leave me so easily now that I've decided I love you. 672 00:50:04,402 --> 00:50:06,769 (ORGAN PLAYING) 673 00:50:15,313 --> 00:50:17,747 ¶ When dark clouds 674 00:50:17,782 --> 00:50:23,285 ¶ Hide your skies of blue 675 00:50:23,321 --> 00:50:25,888 (MUFFLED SINGING) 676 00:50:40,238 --> 00:50:42,471 Good morning, Mr. Antrim. 677 00:50:42,507 --> 00:50:44,106 Good morning, Miss McCloud. 678 00:50:44,142 --> 00:50:47,877 I hardly expected to see you here. 679 00:50:47,912 --> 00:50:50,546 But I am glad you came, Bill. 680 00:51:01,959 --> 00:51:05,928 ¶ A hand that's strong 681 00:51:06,664 --> 00:51:12,535 ¶ Is waiting just to help you 682 00:51:12,570 --> 00:51:16,705 ¶ Find your way 683 00:51:18,209 --> 00:51:20,876 ¶ So pray 684 00:51:22,213 --> 00:51:28,784 ¶ Sometimes you and I need help 685 00:51:28,820 --> 00:51:35,825 ¶ Remember there's more in this world than yourself 686 00:51:35,860 --> 00:51:39,662 ¶ So don't be afraid 687 00:51:39,697 --> 00:51:43,399 ¶ Look up to the sky and say 688 00:51:45,002 --> 00:51:47,703 ¶ I believe 689 00:51:48,206 --> 00:51:51,140 ¶ I believe 690 00:51:55,046 --> 00:52:02,051 ¶ This old world now will seem serene 691 00:52:03,187 --> 00:52:10,092 ¶ Faith is yours on which to lean 692 00:52:10,128 --> 00:52:13,596 ¶ All because 693 00:52:13,631 --> 00:52:19,235 ¶ You took the time to pray 694 00:52:21,739 --> 00:52:25,608 ¶ Take the time 695 00:52:25,643 --> 00:52:29,912 ¶ To pray ¶ 696 00:52:40,091 --> 00:52:42,391 As a minister of the gospel, 697 00:52:42,426 --> 00:52:46,128 I find myself torn between the spiritual teachings of God 698 00:52:46,164 --> 00:52:48,831 and the fundamental needs of man. 699 00:52:48,866 --> 00:52:50,699 Both are necessary to survival. 700 00:52:51,903 --> 00:52:54,703 So I've decided today to devote the services 701 00:52:54,739 --> 00:52:57,506 to the immediate problem that faces this community. 702 00:52:59,644 --> 00:53:02,044 This is a Godless and a lawless territory. 703 00:53:02,079 --> 00:53:06,215 But you, you have that power to change that tomorrow at the polls. 704 00:53:10,087 --> 00:53:12,188 (ALL MURMURING) 705 00:53:28,439 --> 00:53:33,342 Just now I watched a man walk down the aisle, 706 00:53:33,377 --> 00:53:36,579 and I saw fear in the eyes of each and every one of you. 707 00:53:36,614 --> 00:53:39,982 Of what are you afraid? His power? His tyranny? 708 00:53:41,352 --> 00:53:43,919 Tyranny, like hell, is not easily conquered. 709 00:53:44,755 --> 00:53:46,589 Those are not my words, 710 00:53:46,624 --> 00:53:50,893 they are the words of Thomas Paine to the beleaguered Americans at Valley Forge. 711 00:53:50,928 --> 00:53:55,197 e men died so that you could enjoy a thing called freedom. 712 00:53:55,233 --> 00:53:57,199 So that you could live without fear. 713 00:53:57,235 --> 00:54:00,736 Are you then prepared to give up this freedom? 714 00:54:00,771 --> 00:54:04,373 And walk in the shadow of this man, with his hired guns? 715 00:54:06,244 --> 00:54:09,778 Fear is a deadly poison. Stand up and cast out fear. 716 00:54:09,814 --> 00:54:12,615 Destroy the evil that walks among ye, 717 00:54:12,650 --> 00:54:15,251 ye knight in the power of the Lord, 718 00:54:15,286 --> 00:54:20,456 and no one or nothing can stand against you. 719 00:54:23,027 --> 00:54:24,693 Let us pray. 720 00:54:27,398 --> 00:54:29,398 (GUNSHOTS) (WHOOPING) 721 00:54:34,538 --> 00:54:36,672 MAN: Come on, come on. Get out of here! 722 00:54:37,975 --> 00:54:38,974 Let's get out! 723 00:54:41,545 --> 00:54:42,911 (ALL CLAMORING) 724 00:54:51,055 --> 00:54:52,054 It's the newspaper office! 725 00:54:58,162 --> 00:54:59,862 (GLASS SHATTERING) 726 00:55:17,548 --> 00:55:19,315 I'll take you inside. 727 00:55:29,994 --> 00:55:33,595 Morgan, nothing would give me more pleasure than to arrest you and your men, 728 00:55:33,631 --> 00:55:35,564 and it may just happen yet. 729 00:55:35,599 --> 00:55:38,400 I built this town and I'll run it as I see fit, 730 00:55:38,436 --> 00:55:40,135 and that goes for the rest of the country around here. 731 00:55:40,171 --> 00:55:41,704 Not anymore. 732 00:55:41,739 --> 00:55:45,274 I just received orders from my commanding officer to establish martial law. 733 00:55:45,309 --> 00:55:48,410 There wouldn't be any people in this territory if it wasn't for me. 734 00:55:48,446 --> 00:55:51,547 They'll do as I tell 'em, martial law or not martial law. 735 00:55:51,582 --> 00:55:54,950 Don't push your luck. If there's any further disturbances around here, 736 00:55:54,985 --> 00:55:59,555 I'll send for more troops. I'll hold you personally responsible. 737 00:55:59,590 --> 00:56:02,524 Piute, we can't fight the army. 738 00:56:02,560 --> 00:56:04,660 My cousin War Eagle would. 739 00:56:05,863 --> 00:56:07,296 Get a hold of him. 740 00:56:07,331 --> 00:56:11,033 Tell him we've got plenty of guns and firewater for his braves. 741 00:56:24,749 --> 00:56:27,316 I could... I could kill 'em all with my own hands. 742 00:56:27,351 --> 00:56:31,153 I... But I can't fight alone, I can't! 743 00:56:31,188 --> 00:56:34,923 I haven't even got a paper to fight them with. (SOBBING) 744 00:56:34,959 --> 00:56:36,291 Is it really that important? 745 00:56:36,327 --> 00:56:39,294 Oh, it's more important than anything in the world. I... 746 00:56:41,732 --> 00:56:44,333 You could do it, I know you could. 747 00:56:44,368 --> 00:56:46,735 Why, I was talking to Jericho only this morning. 748 00:56:46,771 --> 00:56:49,671 He said you were the fastest man with a gun he ever saw. 749 00:56:49,707 --> 00:56:51,707 And once Slade and Morgan are out of the way, 750 00:56:51,742 --> 00:56:54,042 the people wouldn't be afraid to come to town and vote. 751 00:56:55,646 --> 00:56:58,147 So that's why you played up to me? 752 00:56:58,182 --> 00:56:59,648 You figured it was the only way you could get me 753 00:56:59,683 --> 00:57:01,517 to put on my guns and kill for you. 754 00:57:01,552 --> 00:57:04,486 Oh, no, Bill. Why don't you be honest with me, Ellie? 755 00:57:04,522 --> 00:57:06,321 All right! All right! 756 00:57:06,357 --> 00:57:09,458 There's only one thing that would justify my father's death, 757 00:57:09,493 --> 00:57:12,161 and that's the annexation of this territory to Texas. 758 00:57:12,196 --> 00:57:14,696 And you'd do anything to see it happen, wouldn't you? 759 00:57:14,732 --> 00:57:16,765 Tonya was right. 760 00:57:16,801 --> 00:57:20,235 She said you wouldn't spit on me if you didn't need me. 761 00:57:23,908 --> 00:57:26,275 Ellie, our troubles are over. 762 00:57:26,310 --> 00:57:28,243 Lieutenant Nash is going to declare martial law. 763 00:57:28,279 --> 00:57:30,612 Oh, it's... It's too good to be true. 764 00:57:30,648 --> 00:57:34,683 I just heard him tell Colonel Morgan. Miss McCloud... 765 00:57:34,718 --> 00:57:37,319 It appears you wasted your time on me. 766 00:57:55,673 --> 00:57:56,939 (SOBBING) 767 00:58:07,184 --> 00:58:08,917 Who did it, Tonya? 768 00:58:08,953 --> 00:58:10,285 Slade. Why? 769 00:58:11,789 --> 00:58:14,356 I come back to wait for you. 770 00:58:14,391 --> 00:58:16,091 Slade showed up, 771 00:58:16,126 --> 00:58:19,461 he was going to burn the cabin, I tried to stop him. 772 00:58:19,497 --> 00:58:21,296 You're a fool, Tonya. 773 00:58:22,433 --> 00:58:25,167 Si, Bill, I'm a fool. 774 00:58:27,338 --> 00:58:30,072 You wait, I'll get some water. 775 00:58:30,107 --> 00:58:31,807 Si, Billy, I wait. 776 00:59:01,572 --> 00:59:02,871 (GASPS) 777 00:59:20,090 --> 00:59:24,092 I do keep running into you in the strangest places, Antrim. 778 00:59:26,530 --> 00:59:29,598 Why, you filthy... Shut up, Tonya. 779 00:59:29,633 --> 00:59:32,167 I warned you to move out. You should have listened. 780 00:59:38,275 --> 00:59:40,008 BILLY: You didn't have to burn it, Slade. 781 00:59:41,145 --> 00:59:44,179 I was going to leave. I just made up my mind. 782 00:59:44,214 --> 00:59:47,683 I'll peddle my team and wagon tomorrow and be on my way. 783 00:59:48,519 --> 00:59:51,954 Oh, Billy, fight him now. 784 00:59:51,989 --> 00:59:54,656 I don't want you to go away. 785 00:59:54,692 --> 00:59:56,992 If you kill him, the preacher, he satisfied. 786 00:59:57,027 --> 00:59:59,928 I told you, Tony, I don't want any trouble. 787 00:59:59,964 --> 01:00:02,598 You see... You see what they have done to me? 788 01:00:02,633 --> 01:00:04,232 Well, what do you expect me to do about it? 789 01:00:04,268 --> 01:00:05,634 I told you, kill him! 790 01:00:05,669 --> 01:00:07,803 You know I don't carry a gun. 791 01:00:07,838 --> 01:00:09,171 I'll give you a gun, Antrim. 792 01:00:09,206 --> 01:00:10,806 Anything to oblige the lady. 793 01:00:15,012 --> 01:00:18,113 There ain't a man alive who would stand up against Jack Slade and live. 794 01:00:19,683 --> 01:00:23,585 TONYA: There was a man. Billy the Kid. 795 01:00:23,621 --> 01:00:27,289 He would not have stood here and been outfaced by this cheap gringo! 796 01:00:27,324 --> 01:00:28,857 Shut up, Tonya! 797 01:00:29,627 --> 01:00:31,860 Don't you ever say that to me. 798 01:00:32,896 --> 01:00:35,697 I've looked for Billy the Kid for years. 799 01:00:35,733 --> 01:00:38,400 He died before I could prove I was faster than him. 800 01:00:40,204 --> 01:00:42,004 Perhaps you're right. 801 01:00:43,240 --> 01:00:45,907 This thing is not a man. 802 01:00:45,943 --> 01:00:48,877 You are a beater of women, but he... 803 01:00:50,180 --> 01:00:51,680 He is a mouse. 804 01:00:57,755 --> 01:01:00,956 Maybe you take me back to town, Mr. Slade. 805 01:01:00,991 --> 01:01:02,391 Sure, Tonya. 806 01:01:07,364 --> 01:01:09,031 So long, Antrim. 807 01:01:09,066 --> 01:01:11,933 Don't be too long about hitching up your team. 808 01:01:43,734 --> 01:01:45,333 (WHOOPING) 809 01:02:59,877 --> 01:03:01,810 I don't like it a bit, Jericho. 810 01:03:01,845 --> 01:03:04,513 Where are the rest of Colonel Morgan's buzzards? 811 01:03:04,548 --> 01:03:07,616 You know, it's much too quiet around here. 812 01:03:07,651 --> 01:03:09,818 They won't try to fight the army, Ben. 813 01:03:09,853 --> 01:03:12,721 Don't forget, Lieutenant Nash declared martial law. 814 01:03:12,756 --> 01:03:17,826 Well, I wish them troopers would show up. Nobody's going to vote until they do. 815 01:03:17,861 --> 01:03:19,461 They'll show up. 816 01:03:21,532 --> 01:03:23,398 (GUNSHOTS) (WHOOPING) 817 01:04:07,911 --> 01:04:09,678 (ALL CLAMORING) 818 01:04:18,555 --> 01:04:20,188 (HORSE APPROACHING) 819 01:04:48,085 --> 01:04:53,021 I found the Lieutenant lying on the road just outside of town. 820 01:04:53,056 --> 01:04:57,025 Before he died, he said something about Indian ambush. 821 01:04:57,060 --> 01:04:58,426 All the men are dead. 822 01:04:58,462 --> 01:05:01,129 But we ain't had any Indian trouble around here for years. 823 01:05:01,164 --> 01:05:05,634 Perhaps Colonel Morgan can explain why the Indians suddenly went on the warpath. 824 01:05:05,669 --> 01:05:10,238 You and your men wouldn't have dared terrorize this town if you hadn't of known about it. 825 01:05:10,274 --> 01:05:13,141 (CROWD CONTINUES CLAMORING) 826 01:05:13,176 --> 01:05:14,309 Quiet, all of you. 827 01:05:14,344 --> 01:05:18,513 Quiet! Quiet! (CLAMORING STOPS) 828 01:05:18,548 --> 01:05:22,017 The polls are closed. I don't want to hear any more grumbling. 829 01:05:22,052 --> 01:05:25,120 If you don't like what goes on in this territory, you can pack up and get out. 830 01:05:26,023 --> 01:05:27,522 I'll notify the army tomorrow. 831 01:05:28,825 --> 01:05:30,458 You're nothing but sheep! 832 01:05:30,494 --> 01:05:33,061 Don't you realize what you're losing? 833 01:05:33,096 --> 01:05:34,896 It may be years before you'll have the chance 834 01:05:34,932 --> 01:05:37,165 to break the rule of these outlaws by voting. 835 01:05:37,200 --> 01:05:38,500 You're wasting your breath, Ellie. 836 01:05:43,407 --> 01:05:45,707 All right, clear out all of you! Go on home. 837 01:05:50,247 --> 01:05:51,980 Just a moment, Morgan. 838 01:05:55,485 --> 01:05:58,653 These people are going to get their chance to vote. 839 01:05:58,689 --> 01:06:01,790 Put your hands up. Every one of you. 840 01:06:03,593 --> 01:06:05,360 And don't mistake me. 841 01:06:07,264 --> 01:06:09,998 I believe he means what he says. (CHUCKLES) 842 01:06:10,033 --> 01:06:12,934 If you figure on doing any serious shooting there, parson, 843 01:06:12,970 --> 01:06:15,203 I'd suggest you cock those guns. 844 01:06:27,884 --> 01:06:31,186 Oh, Jericho! (SOBBING) 845 01:06:31,221 --> 01:06:32,220 Jericho! 846 01:06:34,224 --> 01:06:37,392 No. No! Jericho... 847 01:06:37,961 --> 01:06:39,794 Oh, no! 848 01:07:22,139 --> 01:07:24,472 That man you shot down, Mr. Slade, 849 01:07:24,508 --> 01:07:27,675 was a minister to all. 850 01:07:27,711 --> 01:07:32,547 The guns he was holding when he fell were the only guns he ever touched. 851 01:07:32,582 --> 01:07:34,315 The guns he removed 852 01:07:34,351 --> 01:07:37,585 from the cross on a grave of a notorious outlaw he once befriended. 853 01:07:39,423 --> 01:07:42,791 You once knew that outlaw as Billy the Kid. 854 01:07:43,627 --> 01:07:46,227 Only Billy the Kid is not dead! 855 01:07:46,263 --> 01:07:49,297 He's here to claim his guns, Mr. Slade. 856 01:07:49,332 --> 01:07:50,999 (TALKING INDISTINCTLY) 857 01:07:52,569 --> 01:07:53,802 BILLY: This way, Slade. 858 01:07:59,109 --> 01:08:00,108 (GRUNTS) 859 01:08:11,321 --> 01:08:15,156 All right, Billy, you got the man that killed your best friend. 860 01:08:16,460 --> 01:08:19,494 Put up your guns, I can use a man like you. 861 01:08:19,529 --> 01:08:21,696 I'm the only law around here. 862 01:08:21,731 --> 01:08:23,398 Ride with me and you're a free man. 863 01:08:23,433 --> 01:08:26,267 Draw, Morgan. Don't be a fool, Billy. 864 01:08:26,303 --> 01:08:27,769 It's five against one. Draw! 865 01:08:30,640 --> 01:08:31,973 (GUNSHOTS) 866 01:08:46,123 --> 01:08:48,223 (ALL CLAMORING) 867 01:09:00,103 --> 01:09:01,336 What are you standing there for? 868 01:09:02,405 --> 01:09:03,972 That's what you wanted, isn't it? 869 01:09:23,627 --> 01:09:25,293 Goodbye, Jericho. 870 01:09:38,275 --> 01:09:40,008 (ALL CLAMORING) 871 01:09:49,352 --> 01:09:52,887 Billy! Billy! Billy! 872 01:09:52,923 --> 01:09:55,924 Oh, Billy. Billy, take me with you. 873 01:10:02,132 --> 01:10:03,231 Billy! 75674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.