All language subtitles for The Mandalorian S02E10_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,636 --> 00:00:16,180 THE MANDALORIAN: I am told that you can lead me to others of my kind. 2 00:00:16,263 --> 00:00:18,766 Come on. It's uncouth to talk business immediately. 3 00:00:23,187 --> 00:00:25,731 All right, stop! I'll tell you where he is. 4 00:00:25,814 --> 00:00:28,526 The city of Mos Pelgo. I swear it by the Gotra. 5 00:00:28,609 --> 00:00:34,573 Oh! This little thing has had me worried sick. 6 00:00:34,657 --> 00:00:37,117 I need your help. Where is Mos Pelgo? 7 00:00:37,201 --> 00:00:39,954 PELI MOTTO: It's an old mining settlement. Not much to speak of. 8 00:00:40,621 --> 00:00:42,206 THE MANDALORIAN: Where did you get the armor? 9 00:00:42,289 --> 00:00:43,290 Bought it off some Jawas. 10 00:00:43,916 --> 00:00:45,000 THE MANDALORIAN: Hand it over. 11 00:00:45,084 --> 00:00:47,169 I'm sure you call the shots where you come from, 12 00:00:47,253 --> 00:00:51,298 but 'round here, I'm the one tells folks what to do. 13 00:00:52,758 --> 00:00:54,885 Help me kill it, I'll give you the armor. 14 00:00:54,969 --> 00:00:58,264 THE MANDALORIAN: That's the krayt dragon. COBB VANTH: It's bigger'n I guessed. 15 00:01:11,694 --> 00:01:14,196 COBB VANTH: This was well-earned. Thank you. 16 00:02:47,122 --> 00:02:48,541 -Get the Child! - 17 00:03:17,236 --> 00:03:18,445 - 18 00:03:23,784 --> 00:03:26,161 THE MANDALORIAN: Wait! Don't hurt the Child. 19 00:03:27,788 --> 00:03:29,039 If you put one mark on him, 20 00:03:29,123 --> 00:03:31,375 there's no place you will be able to hide from me. 21 00:03:32,501 --> 00:03:36,380 We can strike a bargain. There's a lot of value in this wreckage. 22 00:03:37,256 --> 00:03:38,799 Take your pick. 23 00:03:41,969 --> 00:03:43,762 But leave the Child. 24 00:03:51,979 --> 00:03:53,272 THE MANDALORIAN: Okay. 25 00:03:57,401 --> 00:04:00,112 Here. It's yours. 26 00:04:02,198 --> 00:04:03,199 Take it. 27 00:04:07,578 --> 00:04:08,787 It's okay. 28 00:04:23,636 --> 00:04:25,346 -You okay? - 29 00:06:08,407 --> 00:06:12,828 I don't know. Looks like someone's gonna be goin' home empty-handed. 30 00:06:19,335 --> 00:06:22,379 You finally found a Mandalorian and ya killed him? 31 00:06:22,463 --> 00:06:26,300 THE MANDALORIAN: He wasn't Mandalorian. I bought this armor off of him, though. 32 00:06:26,383 --> 00:06:29,678 -What'd that set you back? -Killed the krayt dragon for him. 33 00:06:29,762 --> 00:06:31,889 Oh. Is that all? 34 00:06:31,972 --> 00:06:34,433 THE MANDALORIAN: He was my last lead on finding other Mandalorians. 35 00:06:36,936 --> 00:06:39,313 Okay. Well, you might be in luck. 36 00:06:39,396 --> 00:06:42,233 Dr. Mandible says he can connect you with someone who can help you, 37 00:06:42,316 --> 00:06:45,569 if you cover his call this round. It's what he said. 38 00:06:47,196 --> 00:06:48,364 THE MANDALORIAN: What's the bet? 39 00:06:50,115 --> 00:06:53,160 -Five hundred. -That's a high-stakes game. 40 00:06:53,702 --> 00:06:55,246 Hey, he's on a hot streak. 41 00:06:55,329 --> 00:06:57,790 - 42 00:07:01,293 --> 00:07:03,379 -Is the pot right? - 43 00:07:03,963 --> 00:07:06,882 Ha! Idiot's Array! Pay up, thorax! 44 00:07:08,425 --> 00:07:10,553 THE MANDALORIAN: I thought you said he was on a hot streak? 45 00:07:10,636 --> 00:07:12,471 Oh. stop your cryin'. You'll rust. 46 00:07:15,683 --> 00:07:19,061 All right. He says the contact will rendezvous at the hangar. 47 00:07:21,564 --> 00:07:24,525 They'll tell you where to find some Mandalorians. 48 00:07:24,608 --> 00:07:26,151 That's what you wanted, right? 49 00:07:26,694 --> 00:07:29,488 -Yes. -All right, well, stop your mopin'. 50 00:07:29,572 --> 00:07:32,283 More importantly, did you bring back any of that dragon meat? 51 00:07:32,366 --> 00:07:35,119 Better not have any maggots on it. I don't like maggots. 52 00:07:47,173 --> 00:07:50,926 Hey, don't overcook it, Treadwell. I like it medium rare! 53 00:07:51,427 --> 00:07:53,637 I'm not some Rodian, for crying out loud. 54 00:07:54,430 --> 00:07:57,391 All right, here's the deal. 55 00:07:57,474 --> 00:08:01,812 A Mandalorian covert is close. It's in this sector, one system trailing. 56 00:08:01,896 --> 00:08:03,397 Are they the ones that left Nevarro? 57 00:08:03,480 --> 00:08:06,400 Don't know. All I know is that the contact will lead you to them. 58 00:08:06,859 --> 00:08:10,654 -How much will it cost me? -Well, that's the great news. It's free. 59 00:08:10,738 --> 00:08:12,698 Aside from a finder's fee, of course. 60 00:08:12,781 --> 00:08:15,910 -What's the not-great news? -Nothing. It's all great. 61 00:08:15,993 --> 00:08:17,453 Okay. 62 00:08:17,536 --> 00:08:21,248 However, there is one small skank in the scud pie. 63 00:08:21,332 --> 00:08:25,419 -Which is? -The contact wants passage to the system. 64 00:08:26,212 --> 00:08:28,047 -Do you vouch for them? -On my life. 65 00:08:30,007 --> 00:08:31,926 -Fine. -And... 66 00:08:33,511 --> 00:08:34,845 no hyperdrive. 67 00:08:34,929 --> 00:08:37,515 You want me to travel sublight? Deal's off. 68 00:08:37,598 --> 00:08:38,849 It's one sector over. 69 00:08:38,933 --> 00:08:41,477 Moving fast is the only thing keeping me safe. 70 00:08:41,560 --> 00:08:43,562 These are mitigating circumstances. 71 00:08:43,646 --> 00:08:46,315 What do you mean "mitigating"? 72 00:08:52,821 --> 00:08:55,533 -I'm not a taxi service. -I know, I know, I hear you. 73 00:08:55,616 --> 00:08:57,034 But I can vouch for her. 74 00:09:03,457 --> 00:09:06,669 -THE MANDALORIAN: What's the cargo? - 75 00:09:08,754 --> 00:09:12,508 It's her spawn. She needs her eggs fertilized by the equinox 76 00:09:12,591 --> 00:09:16,679 or her line will end. If you jump into hyperspace, they'll die. 77 00:09:16,762 --> 00:09:20,057 She said her husband has settled on the estuary moon of Trask 78 00:09:20,140 --> 00:09:22,685 in the system of the gas giant Kol Iben. 79 00:09:22,768 --> 00:09:25,980 -She said all that? -I paraphrased. 80 00:09:29,441 --> 00:09:32,486 THE MANDALORIAN: Is she sure there are Mandalorians there? 81 00:09:37,908 --> 00:09:39,952 She said her husband has seen them. 82 00:09:50,421 --> 00:09:51,922 THE MANDALORIAN: Do you know the husband? 83 00:09:52,006 --> 00:09:54,258 No. I met her ten minutes before you walked in. 84 00:09:54,341 --> 00:09:56,719 I thought you said you vouched for her on your life. 85 00:09:57,803 --> 00:10:00,556 What can I say, I'm an excellent judge of character. 86 00:10:09,815 --> 00:10:13,068 Now, I'm gonna ask you to stay strapped in whenever you're seated. 87 00:10:13,152 --> 00:10:15,863 Traveling sublight is a bit dicey these days. 88 00:10:17,323 --> 00:10:20,201 Whether it's pirates or warlords, 89 00:10:20,284 --> 00:10:23,996 someone either ends up with a nice chunk of change or your ship. 90 00:10:27,666 --> 00:10:31,837 I don't speak whatever language that is. You speak Huttese? 91 00:11:26,267 --> 00:11:29,436 So, I'm gonna hit the rack. I've set the nav for our course. 92 00:11:29,520 --> 00:11:33,274 It's gonna take a while. I recommend you get some rest. 93 00:11:43,409 --> 00:11:44,410 -Kid? - 94 00:11:49,123 --> 00:11:50,916 -No, no, no! - 95 00:11:52,042 --> 00:11:55,880 -That is not food. Don't do that again. - 96 00:11:56,672 --> 00:11:57,715 Nap time. 97 00:12:25,159 --> 00:12:28,287 CARSON: Razor Crest, M-One-Eleven. Come in, Razor Crest. Do you copy? 98 00:12:37,254 --> 00:12:39,840 THE MANDALORIAN: This is Razor Crest. Is there a problem? 99 00:12:40,966 --> 00:12:43,135 CARSON: We noticed your transponder is not emitting. 100 00:12:43,886 --> 00:12:46,388 THE MANDALORIAN: Yes, I'm pre-Empire surplus. 101 00:12:46,472 --> 00:12:48,766 I'm not required to run a beacon. 102 00:12:48,849 --> 00:12:52,686 CARSON: That was before. This sector is under New Republic jurisdiction. 103 00:12:52,770 --> 00:12:54,730 All craft are required to run a beacon. 104 00:12:56,148 --> 00:12:58,901 Thank you for letting me know. I'll get right on it. 105 00:13:00,361 --> 00:13:02,446 CARSON: Not a problem. Safe travels. 106 00:13:02,530 --> 00:13:04,323 THE MANDALORIAN: May the Force be with you. 107 00:13:04,406 --> 00:13:05,574 CARSON: And also with you. 108 00:13:09,954 --> 00:13:12,414 -Just one more thing. -THE MANDALORIAN: Yes? 109 00:13:14,917 --> 00:13:16,919 CARSON: I'm gonna need you to send us a ping. 110 00:13:17,002 --> 00:13:19,547 We're out here sweeping for Imperial holdouts. 111 00:13:19,630 --> 00:13:21,423 THE MANDALORIAN: I'll let you know if I see any. 112 00:13:22,383 --> 00:13:24,844 CARSON: I'm still gonna need you to send us that ping. 113 00:13:27,388 --> 00:13:29,974 THE MANDALORIAN: Well, I'm not sure I have that hardware online. 114 00:13:32,226 --> 00:13:33,227 CARSON: We can wait. 115 00:13:37,106 --> 00:13:40,359 THE MANDALORIAN: Yeah, I... Doesn't seem to be working. 116 00:13:41,610 --> 00:13:44,530 CARSON: That's too bad. If we can't confirm you're not Imperial, 117 00:13:44,613 --> 00:13:47,157 you're gonna have to follow us to the outpost at Adelphi. 118 00:13:47,241 --> 00:13:48,367 They'll run your tabs. 119 00:13:49,827 --> 00:13:54,373 -Oh, wait. There it is. Transmitting now. - 120 00:13:54,456 --> 00:13:56,250 THE MANDALORIAN: Be quiet! CARSON: What's that? 121 00:13:56,333 --> 00:14:00,629 THE MANDALORIAN: Uh, nothing. The hypervac is drawing off the exhaust manifold. 122 00:14:05,676 --> 00:14:08,387 WOLF: Carson, can you switch over to channel two? 123 00:14:09,597 --> 00:14:10,598 CARSON: Copy. 124 00:14:25,237 --> 00:14:26,822 Was your craft in the proximity 125 00:14:26,906 --> 00:14:29,491 of New Republic Correctional Transport, Bothan-Five? 126 00:14:36,040 --> 00:14:37,875 -We got a runner. -I'm on it. 127 00:14:55,017 --> 00:14:59,355 CARSON: Razor Crest, stand down. We will fire. I repeat, we will fire. 128 00:15:08,405 --> 00:15:11,575 WOLF: I don't know where he thinks he's goin' in that thing. 129 00:15:13,577 --> 00:15:15,704 CARSON: That thing's gonna break apart in this atmosphere. 130 00:15:45,442 --> 00:15:47,236 CARSON: He's headin' down into that canyon. 131 00:15:47,319 --> 00:15:50,239 I got 'im. Target computer active. 132 00:15:59,582 --> 00:16:01,834 CARSON: Come on, Razor Crest, don't make us do it. 133 00:16:17,975 --> 00:16:19,310 -Hold on. - 134 00:16:36,952 --> 00:16:39,663 CARSON: I've lost visual. He's got to be around here somewhere. 135 00:16:39,747 --> 00:16:41,832 You head north. We'll cover more ground. 136 00:16:59,975 --> 00:17:01,602 - 137 00:17:38,764 --> 00:17:40,349 I'll find your eggs, don't worry. 138 00:17:42,309 --> 00:17:44,603 Gotta get you some blankets, keep you warm. 139 00:17:58,701 --> 00:17:59,702 Damn it. 140 00:18:02,955 --> 00:18:04,039 Where are you? 141 00:18:06,125 --> 00:18:07,918 Hang on, I'm looking for your eggs! 142 00:18:23,184 --> 00:18:26,770 No! I told you not to do that. 143 00:18:30,649 --> 00:18:31,817 Found them! 144 00:18:36,947 --> 00:18:38,199 How many did you eat? 145 00:18:44,788 --> 00:18:46,874 If you hadn't guessed, we're in a tight spot. 146 00:18:47,958 --> 00:18:51,712 The main power drive is not responding, and the hull has lost its integrity. 147 00:18:51,795 --> 00:18:55,591 I suspect the temperature will drop significantly when night falls. 148 00:18:57,801 --> 00:19:00,471 I'll have a better idea of our prospects at that time. 149 00:19:11,941 --> 00:19:14,026 I'm sorry, lady. I don't understand Frog. 150 00:19:14,860 --> 00:19:19,198 Whatever it is, it can wait until morning. I recommend you get some sleep. 151 00:19:59,488 --> 00:20:01,031 FROG LADY: Wake up, Mandalorian. 152 00:20:03,117 --> 00:20:05,035 This cannot wait until morning. 153 00:20:06,620 --> 00:20:10,666 Do not be alarmed. I bypassed the droid's security protocols 154 00:20:10,749 --> 00:20:13,002 and accessed its vocabulator. 155 00:20:16,130 --> 00:20:17,715 THE MANDALORIAN: What the hell are you doing? 156 00:20:19,258 --> 00:20:20,843 That droid is a killer. 157 00:20:21,594 --> 00:20:24,680 FROG LADY: These eggs are the last brood of my life cycle. 158 00:20:24,763 --> 00:20:28,809 My husband has risked his life to carve out an existence for us 159 00:20:28,893 --> 00:20:32,229 on the only planet that is hospitable to our species. 160 00:20:33,230 --> 00:20:35,983 We fought too hard and suffered too much 161 00:20:36,066 --> 00:20:39,361 to resign ourselves to the extinction of our family line. 162 00:20:40,070 --> 00:20:44,283 I must demand that you hold true to the deal that you agreed to. 163 00:20:48,495 --> 00:20:51,081 THE MANDALORIAN: Look, lady, the deal is off. 164 00:20:52,458 --> 00:20:55,461 We're lucky if we get off this frozen tomb with our lives. 165 00:20:56,921 --> 00:21:00,966 FROG LADY: I thought honoring one's word was a part of the Mandalorian code. 166 00:21:03,844 --> 00:21:06,514 I guess those are just stories for children. 167 00:21:28,285 --> 00:21:30,037 THE MANDALORIAN: This was not a part of the deal. 168 00:22:37,062 --> 00:22:41,066 How 'bout you come over here, give me a hand? Make yourself useful. 169 00:22:48,532 --> 00:22:49,742 Hey, kid. 170 00:22:52,703 --> 00:22:57,291 I said hey! Where are you going? Come back here! 171 00:23:09,929 --> 00:23:11,055 When did she go? 172 00:24:31,218 --> 00:24:32,219 There you are. 173 00:24:38,851 --> 00:24:41,937 You can't leave the ship. It's not safe out here. 174 00:24:49,445 --> 00:24:50,654 Let's gather these up. 175 00:24:52,948 --> 00:24:58,204 I know it's warm. But night's coming fast, and I can't protect you out here. 176 00:25:12,009 --> 00:25:13,928 No. No! 177 00:27:41,450 --> 00:27:43,661 Go, go, go! Back to the ship! 178 00:31:16,040 --> 00:31:18,334 Strap yourselves in. This better work. 179 00:31:24,131 --> 00:31:27,384 I've got limited visibility. It's gonna be a bumpy ride. 180 00:33:19,246 --> 00:33:21,123 We ran the tabs on the Razor Crest. 181 00:33:23,250 --> 00:33:24,877 You have an arrest warrant 182 00:33:24,960 --> 00:33:28,047 for the abduction of prisoner X-Six-Nine-Eleven. 183 00:33:29,381 --> 00:33:34,595 However, onboard security records show that you apprehended 184 00:33:34,678 --> 00:33:37,389 three priority culprits from the Wanted Register. 185 00:33:38,307 --> 00:33:41,894 Security records also show that you put your own life in harm's way 186 00:33:41,977 --> 00:33:46,148 to try to protect that of Lieutenant Davan from the New Republic Correctional Corps. 187 00:33:47,483 --> 00:33:48,859 Is this true? 188 00:33:48,943 --> 00:33:50,569 THE MANDALORIAN: Am I under arrest? 189 00:33:50,653 --> 00:33:52,488 Technically, you should be. 190 00:33:54,865 --> 00:33:56,575 But these are trying times. 191 00:33:58,619 --> 00:34:02,039 THE MANDALORIAN: What say I forego the bounties on these three criminals, 192 00:34:02,122 --> 00:34:05,167 and you two help me fuse my hull so I can get off this frozen rock? 193 00:34:07,795 --> 00:34:09,505 What say you fix that transponder, 194 00:34:09,588 --> 00:34:12,716 and we don't vaporize that antique the next time we patrol the Rim? 195 00:34:51,130 --> 00:34:56,260 All right. I'm gonna repair the cockpit enough for us to limp to Trask. 196 00:34:57,011 --> 00:34:59,513 There's nothing I can do about the main hull's integrity, 197 00:34:59,597 --> 00:35:01,974 so we're gonna have to get cozy in the cockpit. 198 00:35:02,641 --> 00:35:04,518 It's the only thing I can pressurize. 199 00:35:05,811 --> 00:35:10,065 If you need to use the privy, do it now. It's gonna be a long ride. 200 00:35:34,340 --> 00:35:36,217 Okay, repair's all done. 201 00:35:37,343 --> 00:35:40,429 Let's see if we can get this thing going once and for all. 202 00:36:10,042 --> 00:36:14,880 Wake me up if someone shoots at us. Or that door gets sucked off its rails. 203 00:36:18,342 --> 00:36:23,347 I'm kidding. If that happened, we'd all be dead. Sweet dreams. 16953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.