Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,166 --> 00:00:33,250
This is your final call
for the end-of-year family race
2
00:00:33,250 --> 00:00:36,000
of the Hanna City Flight Academy.
3
00:00:36,000 --> 00:00:40,333
It's our annual celebration
of our pilot trainees and their families.
4
00:00:40,333 --> 00:00:43,166
Believe it or not, it's hosted by me...
5
00:00:45,083 --> 00:00:47,416
...Wedge Antilles.
6
00:00:47,416 --> 00:00:49,208
Young cadets...
7
00:01:01,708 --> 00:01:03,625
It's our cadet-and-parent competition
8
00:01:03,625 --> 00:01:05,875
-amongst our most promising pilots.
9
00:01:06,750 --> 00:01:09,708
So, cadets, tell your parents!
10
00:01:17,083 --> 00:01:18,083
Uh-oh.
11
00:01:28,875 --> 00:01:30,958
Right. I'm off to the academy.
12
00:01:31,791 --> 00:01:34,000
- Bye, Mum.
13
00:01:35,250 --> 00:01:37,791
Oh! Racing off already?
14
00:01:39,166 --> 00:01:41,208
Racing? No.
15
00:01:41,208 --> 00:01:42,458
I mean, uh, not me.
16
00:01:42,458 --> 00:01:43,875
- You all right?
17
00:01:43,875 --> 00:01:45,208
Yeah, uh--
18
00:01:45,208 --> 00:01:47,166
Ooh! What's up with Z-1?
19
00:01:47,166 --> 00:01:49,666
Nothing now. All fixed.
20
00:01:57,083 --> 00:01:59,833
Oh! I felt that.
21
00:02:01,333 --> 00:02:04,500
This is Red 2 to Red Leader. Do you copy?
22
00:02:04,500 --> 00:02:07,083
Ah! Look at you.
23
00:02:07,666 --> 00:02:10,666
Copy that, Red 2. This is Red Leader.
24
00:02:10,666 --> 00:02:13,166
Here comes the Ryloth Roll.
25
00:02:13,166 --> 00:02:15,250
- Whoo-hoo!
26
00:02:16,958 --> 00:02:20,000
- Oh, no.
- Right, uh, I've gotta go.
27
00:02:20,000 --> 00:02:22,583
- Uh-uh-uh. Hold your equinoids!
28
00:02:24,000 --> 00:02:25,333
Bring it in.
29
00:02:26,500 --> 00:02:29,541
Ooh! My top pilot.
30
00:02:29,541 --> 00:02:31,541
Mum.
31
00:02:31,541 --> 00:02:33,291
Oh! Ooh! I made lunch for you.
32
00:02:34,541 --> 00:02:36,291
Ta-da!
33
00:02:37,750 --> 00:02:38,750
Oh.
34
00:02:39,916 --> 00:02:40,916
Thanks.
35
00:02:40,916 --> 00:02:43,666
- Uh, that's my transit.
36
00:02:45,166 --> 00:02:47,500
Oh! Bye then, Anni.
37
00:02:48,916 --> 00:02:50,625
I know, Z-1.
38
00:02:50,625 --> 00:02:55,708
It'll all be worth it when she graduates
from that fancy flight academy.
39
00:02:56,791 --> 00:02:57,875
Oh, hey!
40
00:02:58,875 --> 00:03:00,125
Your lunch!
41
00:03:05,416 --> 00:03:09,250
Welcome to the Hanna City
Flight Academy's annual race day.
42
00:03:09,250 --> 00:03:10,625
Oh!
43
00:03:10,625 --> 00:03:13,750
Be sure to check out the official
Wedge-themed products
44
00:03:13,750 --> 00:03:15,791
- at my merchandise stall.
45
00:03:17,500 --> 00:03:18,833
You're not racing?
46
00:03:18,833 --> 00:03:21,500
No. Uh, Mum couldn't make it.
47
00:03:21,500 --> 00:03:24,333
But it's our first family race.
48
00:03:24,333 --> 00:03:27,875
The chance to show everyone
at the academy how good you are.
49
00:03:27,875 --> 00:03:29,708
What's she doing that's so important?
50
00:03:29,708 --> 00:03:31,625
Mending a leaky pipe?
51
00:03:32,625 --> 00:03:33,791
It's a shame.
52
00:03:33,791 --> 00:03:35,875
I was looking forward to racing your--
53
00:03:35,875 --> 00:03:37,125
What was it?
54
00:03:37,125 --> 00:03:38,750
Flying porta-potty?
55
00:03:38,750 --> 00:03:42,375
It's a spacetug, actually.
56
00:03:42,375 --> 00:03:44,333
That's it.
57
00:03:44,333 --> 00:03:47,375
Well, someone has to do
the basic maintenance, right?
58
00:03:47,375 --> 00:03:53,041
In the house now, race champion,
Julan and Dorota Van Reeple!
59
00:03:53,958 --> 00:03:55,666
Oh, mother's here.
60
00:03:55,666 --> 00:03:57,791
Duty calls. Ta-ta then.
61
00:03:57,791 --> 00:03:59,833
Uh...
62
00:03:59,833 --> 00:04:02,166
Why'd you let her talk to you like that?
63
00:04:02,166 --> 00:04:03,250
She's a total--
64
00:04:04,750 --> 00:04:05,833
Exactly.
65
00:04:07,583 --> 00:04:10,416
The family race is about to start.
66
00:04:15,000 --> 00:04:18,416
And remember,
it's just a bit of fun, everybody.
67
00:04:23,916 --> 00:04:26,750
- Thank you. Thank you.
68
00:04:26,750 --> 00:04:28,333
Losers.
69
00:04:31,500 --> 00:04:34,083
Racers, start your engines.
70
00:04:46,416 --> 00:04:47,916
Oh, my.
71
00:04:49,250 --> 00:04:51,333
- Huh?
72
00:05:03,500 --> 00:05:04,500
Anni!
73
00:05:05,583 --> 00:05:06,583
Uh-- Oh.
74
00:05:08,625 --> 00:05:12,041
Anni! Anni!
75
00:05:16,583 --> 00:05:17,791
Thanks, Z-1.
76
00:05:17,791 --> 00:05:19,333
Mum.
77
00:05:19,333 --> 00:05:20,791
There you are.
78
00:05:20,791 --> 00:05:22,333
You left your lunch.
79
00:05:22,916 --> 00:05:23,958
Ooh!
80
00:05:23,958 --> 00:05:25,833
Uh, thanks, Mum.
81
00:05:25,833 --> 00:05:28,500
But-- But you didn't have to.
Uh, don't you have work?
82
00:05:28,500 --> 00:05:30,625
Oh, it's all right.
I'll make up the hours.
83
00:05:30,625 --> 00:05:31,875
So, what's happening?
84
00:05:31,875 --> 00:05:33,458
Are everyone's parents here?
85
00:05:33,458 --> 00:05:37,041
Sorry for the delay
to the family race, folks.
86
00:05:37,041 --> 00:05:40,000
Family race? For families?
87
00:05:40,916 --> 00:05:43,083
Oh. [laughs] Silly Billy.
88
00:05:43,083 --> 00:05:44,625
Can you come back later?
89
00:05:44,625 --> 00:05:46,833
- Cleanup will be after the race.
90
00:05:46,833 --> 00:05:49,125
I'm not here to work.
91
00:05:49,125 --> 00:05:53,166
Anni, can you get your porta-potty
off the starting line?
92
00:05:53,166 --> 00:05:54,625
Thank you.
93
00:05:54,625 --> 00:05:56,625
- Eh?
- Don't worry. We're leaving.
94
00:06:08,291 --> 00:06:10,125
- Let's get strapped in.
95
00:06:12,208 --> 00:06:13,583
Why are we strapping in?
96
00:06:13,583 --> 00:06:16,250
- We are just moving the ship, aren't we?
Go!
97
00:06:17,333 --> 00:06:18,958
Whoa!
98
00:06:21,875 --> 00:06:24,541
Whoo-hoo!
99
00:06:29,916 --> 00:06:31,333
Why are you racing?
100
00:06:31,333 --> 00:06:34,041
This is a family race,
and you're a pilot, aren't you?
101
00:06:34,041 --> 00:06:35,500
Uh, no--
102
00:06:35,500 --> 00:06:37,833
Can we please just stop? This is crazy.
103
00:06:37,833 --> 00:06:42,291
What? Racing? Or the fact
you kept this entire event a secret?
104
00:06:52,708 --> 00:06:54,250
Oy, posh pants!
105
00:06:54,250 --> 00:06:55,375
Clean this!
106
00:06:55,375 --> 00:06:56,791
- Ugh, goodness.
107
00:06:56,791 --> 00:06:58,833
They let anyone in these days.
108
00:06:58,833 --> 00:07:02,875
Mum!
This is exactly why I didn't wanna race.
109
00:07:02,875 --> 00:07:04,000
What is?
110
00:07:04,000 --> 00:07:06,166
All of this. This--
111
00:07:06,166 --> 00:07:09,750
This piece of old junk is embarrassing.
112
00:07:09,750 --> 00:07:12,875
Z-1 barely functioning is embarrassing.
113
00:07:12,875 --> 00:07:15,416
You! You are embarrassing!
114
00:07:17,541 --> 00:07:21,166
Oh, sweetheart,
is that how you really feel?
115
00:07:22,833 --> 00:07:24,458
- I... What?
116
00:07:25,541 --> 00:07:28,416
Julan, Mummy's waiting. Do it!
117
00:07:30,416 --> 00:07:31,666
Oh!
118
00:07:37,166 --> 00:07:39,166
I can't believe they just did that.
119
00:07:40,958 --> 00:07:42,875
Z-1, activate the stabilizers.
120
00:07:44,416 --> 00:07:46,125
Huh? Z-1?
121
00:07:50,041 --> 00:07:51,916
Oh, Z-1!
122
00:07:51,916 --> 00:07:53,083
We better stop.
123
00:07:53,083 --> 00:07:55,125
Those are live cables.
124
00:07:55,125 --> 00:07:56,458
Take the controls.
125
00:07:56,458 --> 00:07:57,541
Me?
126
00:07:57,541 --> 00:07:59,541
I can't-- I can't fly this.
127
00:08:00,750 --> 00:08:01,958
Yes, you can.
128
00:08:01,958 --> 00:08:03,750
You've got this, Red 2.
129
00:08:09,250 --> 00:08:10,333
Z-1.
130
00:08:14,416 --> 00:08:16,000
Hang on!
131
00:08:18,791 --> 00:08:21,375
Not so bad for a bit of old junk, eh, Mum?
132
00:08:22,708 --> 00:08:24,375
Mum? Z-1?
133
00:08:25,833 --> 00:08:26,833
Mum!
134
00:08:28,125 --> 00:08:30,458
What are you calling a bit of old junk?
135
00:08:33,208 --> 00:08:35,416
You're okay. Hold on!
136
00:08:35,416 --> 00:08:37,583
Once we're out the tunnel, I'll land.
137
00:08:37,583 --> 00:08:40,291
And let those posh pants win the race?
138
00:08:40,291 --> 00:08:41,833
No chance.
139
00:08:41,833 --> 00:08:44,250
-Full steam ahead, my girl.
140
00:08:44,250 --> 00:08:45,458
Whoa!
141
00:08:55,791 --> 00:08:57,791
Whoa. Okay.
142
00:08:58,541 --> 00:09:00,083
Hold on, Red Leader.
143
00:09:00,083 --> 00:09:01,791
Things are about to get bumpy.
144
00:09:01,791 --> 00:09:04,625
And yet another win for the Van Reeples.
145
00:09:06,291 --> 00:09:07,375
Who's that?
146
00:09:09,833 --> 00:09:13,041
You can't hide
in my blind spot forever, Anni.
147
00:09:19,083 --> 00:09:21,958
- Stop copying me.
148
00:09:21,958 --> 00:09:24,250
Julan, do something for once!
149
00:09:24,250 --> 00:09:26,625
Great flying, Red 2!
150
00:09:26,625 --> 00:09:27,958
Thanks, Red Leader.
151
00:09:29,875 --> 00:09:32,625
Second place is last place.
152
00:09:32,625 --> 00:09:35,291
- Give it to me!
- Mummy, I'm trying.
153
00:09:36,208 --> 00:09:38,375
- Uh, Anni?
Hold on.
154
00:09:38,375 --> 00:09:41,208
Here comes the Ryloth Roll.
155
00:09:51,208 --> 00:09:53,208
Where did she learn that?
156
00:09:53,208 --> 00:09:54,291
Watch out! There's a--
157
00:09:55,791 --> 00:09:58,958
Mummy!
158
00:10:03,250 --> 00:10:05,833
Yes, Anni. That's my girl!
159
00:10:18,083 --> 00:10:20,083
- It's not fa--
160
00:10:20,083 --> 00:10:23,833
Uh, we have a winner!
161
00:10:23,833 --> 00:10:25,083
- Aw.
162
00:10:25,083 --> 00:10:27,208
- Z-1! Mum!
163
00:10:27,208 --> 00:10:31,500
So, you did learn a few things
at your fancy academy then.
164
00:10:33,125 --> 00:10:35,916
I've learned a lot from you, Mum.
165
00:10:36,708 --> 00:10:40,125
I'm sorry.
I should have told you about the race.
166
00:10:40,125 --> 00:10:43,833
Even if you can be
a little bit embarrassing.
167
00:10:43,833 --> 00:10:44,916
Sometimes.
168
00:10:44,916 --> 00:10:46,875
Of course I'm embarrassing.
169
00:10:46,875 --> 00:10:48,000
I am your mother.
170
00:11:08,500 --> 00:11:11,333
Well, that's it for another year, folks.
171
00:11:11,333 --> 00:11:13,333
Enjoy the rest of the day.
172
00:11:13,333 --> 00:11:14,666
Oh!
173
00:11:14,666 --> 00:11:17,083
And keep an eye out
for Wedge-themed products
174
00:11:17,083 --> 00:11:18,666
at my merchandise stall.
175
00:11:18,666 --> 00:11:23,583
Fantastic value,
and all profits go to, um,
176
00:11:23,583 --> 00:11:26,625
the pilot-specific veteran support fund.
11443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.