All language subtitles for Star Wars Visions S02 E04_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,166 --> 00:00:33,250 This is your final call for the end-of-year family race 2 00:00:33,250 --> 00:00:36,000 of the Hanna City Flight Academy. 3 00:00:36,000 --> 00:00:40,333 It's our annual celebration of our pilot trainees and their families. 4 00:00:40,333 --> 00:00:43,166 Believe it or not, it's hosted by me... 5 00:00:45,083 --> 00:00:47,416 ...Wedge Antilles. 6 00:00:47,416 --> 00:00:49,208 Young cadets... 7 00:01:01,708 --> 00:01:03,625 It's our cadet-and-parent competition 8 00:01:03,625 --> 00:01:05,875 -amongst our most promising pilots. 9 00:01:06,750 --> 00:01:09,708 So, cadets, tell your parents! 10 00:01:17,083 --> 00:01:18,083 Uh-oh. 11 00:01:28,875 --> 00:01:30,958 Right. I'm off to the academy. 12 00:01:31,791 --> 00:01:34,000 - Bye, Mum. 13 00:01:35,250 --> 00:01:37,791 Oh! Racing off already? 14 00:01:39,166 --> 00:01:41,208 Racing? No. 15 00:01:41,208 --> 00:01:42,458 I mean, uh, not me. 16 00:01:42,458 --> 00:01:43,875 - You all right? 17 00:01:43,875 --> 00:01:45,208 Yeah, uh-- 18 00:01:45,208 --> 00:01:47,166 Ooh! What's up with Z-1? 19 00:01:47,166 --> 00:01:49,666 Nothing now. All fixed. 20 00:01:57,083 --> 00:01:59,833 Oh! I felt that. 21 00:02:01,333 --> 00:02:04,500 This is Red 2 to Red Leader. Do you copy? 22 00:02:04,500 --> 00:02:07,083 Ah! Look at you. 23 00:02:07,666 --> 00:02:10,666 Copy that, Red 2. This is Red Leader. 24 00:02:10,666 --> 00:02:13,166 Here comes the Ryloth Roll. 25 00:02:13,166 --> 00:02:15,250 - Whoo-hoo! 26 00:02:16,958 --> 00:02:20,000 - Oh, no. - Right, uh, I've gotta go. 27 00:02:20,000 --> 00:02:22,583 - Uh-uh-uh. Hold your equinoids! 28 00:02:24,000 --> 00:02:25,333 Bring it in. 29 00:02:26,500 --> 00:02:29,541 Ooh! My top pilot. 30 00:02:29,541 --> 00:02:31,541 Mum. 31 00:02:31,541 --> 00:02:33,291 Oh! Ooh! I made lunch for you. 32 00:02:34,541 --> 00:02:36,291 Ta-da! 33 00:02:37,750 --> 00:02:38,750 Oh. 34 00:02:39,916 --> 00:02:40,916 Thanks. 35 00:02:40,916 --> 00:02:43,666 - Uh, that's my transit. 36 00:02:45,166 --> 00:02:47,500 Oh! Bye then, Anni. 37 00:02:48,916 --> 00:02:50,625 I know, Z-1. 38 00:02:50,625 --> 00:02:55,708 It'll all be worth it when she graduates from that fancy flight academy. 39 00:02:56,791 --> 00:02:57,875 Oh, hey! 40 00:02:58,875 --> 00:03:00,125 Your lunch! 41 00:03:05,416 --> 00:03:09,250 Welcome to the Hanna City Flight Academy's annual race day. 42 00:03:09,250 --> 00:03:10,625 Oh! 43 00:03:10,625 --> 00:03:13,750 Be sure to check out the official Wedge-themed products 44 00:03:13,750 --> 00:03:15,791 - at my merchandise stall. 45 00:03:17,500 --> 00:03:18,833 You're not racing? 46 00:03:18,833 --> 00:03:21,500 No. Uh, Mum couldn't make it. 47 00:03:21,500 --> 00:03:24,333 But it's our first family race. 48 00:03:24,333 --> 00:03:27,875 The chance to show everyone at the academy how good you are. 49 00:03:27,875 --> 00:03:29,708 What's she doing that's so important? 50 00:03:29,708 --> 00:03:31,625 Mending a leaky pipe? 51 00:03:32,625 --> 00:03:33,791 It's a shame. 52 00:03:33,791 --> 00:03:35,875 I was looking forward to racing your-- 53 00:03:35,875 --> 00:03:37,125 What was it? 54 00:03:37,125 --> 00:03:38,750 Flying porta-potty? 55 00:03:38,750 --> 00:03:42,375 It's a spacetug, actually. 56 00:03:42,375 --> 00:03:44,333 That's it. 57 00:03:44,333 --> 00:03:47,375 Well, someone has to do the basic maintenance, right? 58 00:03:47,375 --> 00:03:53,041 In the house now, race champion, Julan and Dorota Van Reeple! 59 00:03:53,958 --> 00:03:55,666 Oh, mother's here. 60 00:03:55,666 --> 00:03:57,791 Duty calls. Ta-ta then. 61 00:03:57,791 --> 00:03:59,833 Uh... 62 00:03:59,833 --> 00:04:02,166 Why'd you let her talk to you like that? 63 00:04:02,166 --> 00:04:03,250 She's a total-- 64 00:04:04,750 --> 00:04:05,833 Exactly. 65 00:04:07,583 --> 00:04:10,416 The family race is about to start. 66 00:04:15,000 --> 00:04:18,416 And remember, it's just a bit of fun, everybody. 67 00:04:23,916 --> 00:04:26,750 - Thank you. Thank you. 68 00:04:26,750 --> 00:04:28,333 Losers. 69 00:04:31,500 --> 00:04:34,083 Racers, start your engines. 70 00:04:46,416 --> 00:04:47,916 Oh, my. 71 00:04:49,250 --> 00:04:51,333 - Huh? 72 00:05:03,500 --> 00:05:04,500 Anni! 73 00:05:05,583 --> 00:05:06,583 Uh-- Oh. 74 00:05:08,625 --> 00:05:12,041 Anni! Anni! 75 00:05:16,583 --> 00:05:17,791 Thanks, Z-1. 76 00:05:17,791 --> 00:05:19,333 Mum. 77 00:05:19,333 --> 00:05:20,791 There you are. 78 00:05:20,791 --> 00:05:22,333 You left your lunch. 79 00:05:22,916 --> 00:05:23,958 Ooh! 80 00:05:23,958 --> 00:05:25,833 Uh, thanks, Mum. 81 00:05:25,833 --> 00:05:28,500 But-- But you didn't have to. Uh, don't you have work? 82 00:05:28,500 --> 00:05:30,625 Oh, it's all right. I'll make up the hours. 83 00:05:30,625 --> 00:05:31,875 So, what's happening? 84 00:05:31,875 --> 00:05:33,458 Are everyone's parents here? 85 00:05:33,458 --> 00:05:37,041 Sorry for the delay to the family race, folks. 86 00:05:37,041 --> 00:05:40,000 Family race? For families? 87 00:05:40,916 --> 00:05:43,083 Oh. [laughs] Silly Billy. 88 00:05:43,083 --> 00:05:44,625 Can you come back later? 89 00:05:44,625 --> 00:05:46,833 - Cleanup will be after the race. 90 00:05:46,833 --> 00:05:49,125 I'm not here to work. 91 00:05:49,125 --> 00:05:53,166 Anni, can you get your porta-potty off the starting line? 92 00:05:53,166 --> 00:05:54,625 Thank you. 93 00:05:54,625 --> 00:05:56,625 - Eh? - Don't worry. We're leaving. 94 00:06:08,291 --> 00:06:10,125 - Let's get strapped in. 95 00:06:12,208 --> 00:06:13,583 Why are we strapping in? 96 00:06:13,583 --> 00:06:16,250 - We are just moving the ship, aren't we? Go! 97 00:06:17,333 --> 00:06:18,958 Whoa! 98 00:06:21,875 --> 00:06:24,541 Whoo-hoo! 99 00:06:29,916 --> 00:06:31,333 Why are you racing? 100 00:06:31,333 --> 00:06:34,041 This is a family race, and you're a pilot, aren't you? 101 00:06:34,041 --> 00:06:35,500 Uh, no-- 102 00:06:35,500 --> 00:06:37,833 Can we please just stop? This is crazy. 103 00:06:37,833 --> 00:06:42,291 What? Racing? Or the fact you kept this entire event a secret? 104 00:06:52,708 --> 00:06:54,250 Oy, posh pants! 105 00:06:54,250 --> 00:06:55,375 Clean this! 106 00:06:55,375 --> 00:06:56,791 - Ugh, goodness. 107 00:06:56,791 --> 00:06:58,833 They let anyone in these days. 108 00:06:58,833 --> 00:07:02,875 Mum! This is exactly why I didn't wanna race. 109 00:07:02,875 --> 00:07:04,000 What is? 110 00:07:04,000 --> 00:07:06,166 All of this. This-- 111 00:07:06,166 --> 00:07:09,750 This piece of old junk is embarrassing. 112 00:07:09,750 --> 00:07:12,875 Z-1 barely functioning is embarrassing. 113 00:07:12,875 --> 00:07:15,416 You! You are embarrassing! 114 00:07:17,541 --> 00:07:21,166 Oh, sweetheart, is that how you really feel? 115 00:07:22,833 --> 00:07:24,458 - I... What? 116 00:07:25,541 --> 00:07:28,416 Julan, Mummy's waiting. Do it! 117 00:07:30,416 --> 00:07:31,666 Oh! 118 00:07:37,166 --> 00:07:39,166 I can't believe they just did that. 119 00:07:40,958 --> 00:07:42,875 Z-1, activate the stabilizers. 120 00:07:44,416 --> 00:07:46,125 Huh? Z-1? 121 00:07:50,041 --> 00:07:51,916 Oh, Z-1! 122 00:07:51,916 --> 00:07:53,083 We better stop. 123 00:07:53,083 --> 00:07:55,125 Those are live cables. 124 00:07:55,125 --> 00:07:56,458 Take the controls. 125 00:07:56,458 --> 00:07:57,541 Me? 126 00:07:57,541 --> 00:07:59,541 I can't-- I can't fly this. 127 00:08:00,750 --> 00:08:01,958 Yes, you can. 128 00:08:01,958 --> 00:08:03,750 You've got this, Red 2. 129 00:08:09,250 --> 00:08:10,333 Z-1. 130 00:08:14,416 --> 00:08:16,000 Hang on! 131 00:08:18,791 --> 00:08:21,375 Not so bad for a bit of old junk, eh, Mum? 132 00:08:22,708 --> 00:08:24,375 Mum? Z-1? 133 00:08:25,833 --> 00:08:26,833 Mum! 134 00:08:28,125 --> 00:08:30,458 What are you calling a bit of old junk? 135 00:08:33,208 --> 00:08:35,416 You're okay. Hold on! 136 00:08:35,416 --> 00:08:37,583 Once we're out the tunnel, I'll land. 137 00:08:37,583 --> 00:08:40,291 And let those posh pants win the race? 138 00:08:40,291 --> 00:08:41,833 No chance. 139 00:08:41,833 --> 00:08:44,250 -Full steam ahead, my girl. 140 00:08:44,250 --> 00:08:45,458 Whoa! 141 00:08:55,791 --> 00:08:57,791 Whoa. Okay. 142 00:08:58,541 --> 00:09:00,083 Hold on, Red Leader. 143 00:09:00,083 --> 00:09:01,791 Things are about to get bumpy. 144 00:09:01,791 --> 00:09:04,625 And yet another win for the Van Reeples. 145 00:09:06,291 --> 00:09:07,375 Who's that? 146 00:09:09,833 --> 00:09:13,041 You can't hide in my blind spot forever, Anni. 147 00:09:19,083 --> 00:09:21,958 - Stop copying me. 148 00:09:21,958 --> 00:09:24,250 Julan, do something for once! 149 00:09:24,250 --> 00:09:26,625 Great flying, Red 2! 150 00:09:26,625 --> 00:09:27,958 Thanks, Red Leader. 151 00:09:29,875 --> 00:09:32,625 Second place is last place. 152 00:09:32,625 --> 00:09:35,291 - Give it to me! - Mummy, I'm trying. 153 00:09:36,208 --> 00:09:38,375 - Uh, Anni? Hold on. 154 00:09:38,375 --> 00:09:41,208 Here comes the Ryloth Roll. 155 00:09:51,208 --> 00:09:53,208 Where did she learn that? 156 00:09:53,208 --> 00:09:54,291 Watch out! There's a-- 157 00:09:55,791 --> 00:09:58,958 Mummy! 158 00:10:03,250 --> 00:10:05,833 Yes, Anni. That's my girl! 159 00:10:18,083 --> 00:10:20,083 - It's not fa-- 160 00:10:20,083 --> 00:10:23,833 Uh, we have a winner! 161 00:10:23,833 --> 00:10:25,083 - Aw. 162 00:10:25,083 --> 00:10:27,208 - Z-1! Mum! 163 00:10:27,208 --> 00:10:31,500 So, you did learn a few things at your fancy academy then. 164 00:10:33,125 --> 00:10:35,916 I've learned a lot from you, Mum. 165 00:10:36,708 --> 00:10:40,125 I'm sorry. I should have told you about the race. 166 00:10:40,125 --> 00:10:43,833 Even if you can be a little bit embarrassing. 167 00:10:43,833 --> 00:10:44,916 Sometimes. 168 00:10:44,916 --> 00:10:46,875 Of course I'm embarrassing. 169 00:10:46,875 --> 00:10:48,000 I am your mother. 170 00:11:08,500 --> 00:11:11,333 Well, that's it for another year, folks. 171 00:11:11,333 --> 00:11:13,333 Enjoy the rest of the day. 172 00:11:13,333 --> 00:11:14,666 Oh! 173 00:11:14,666 --> 00:11:17,083 And keep an eye out for Wedge-themed products 174 00:11:17,083 --> 00:11:18,666 at my merchandise stall. 175 00:11:18,666 --> 00:11:23,583 Fantastic value, and all profits go to, um, 176 00:11:23,583 --> 00:11:26,625 the pilot-specific veteran support fund. 11443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.