Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,440 --> 00:00:02,850
♪♪
2
00:00:14,640 --> 00:00:17,140
How sure are we
your father is in there?
3
00:00:17,140 --> 00:00:19,440
SABINE: Well, our spies
in the capital say he's here,
4
00:00:19,440 --> 00:00:21,770
and they've been
right so far.
5
00:00:21,770 --> 00:00:22,850
(COMM CHIMES)
6
00:00:22,850 --> 00:00:25,270
Rau, I've got a squad of
stormtroopers in front,
7
00:00:25,270 --> 00:00:26,640
plus multiple cannons.
8
00:00:26,640 --> 00:00:27,940
FENN: Copy that, Spectre-5.
9
00:00:27,940 --> 00:00:30,020
Moving to your right flank.
10
00:00:30,020 --> 00:00:32,640
Sabine, doesn't it seem
suspicious that the Empire
11
00:00:32,640 --> 00:00:34,900
would move your father
so far from the capital?
12
00:00:34,900 --> 00:00:36,900
SABINE: My father has
many friends.
13
00:00:36,900 --> 00:00:38,850
He's not just
important to me.
14
00:00:38,850 --> 00:00:41,560
The Empire probably
locked him up out here
to prevent someone
15
00:00:41,560 --> 00:00:44,140
from attempting to do
what we're about to do.
16
00:00:44,140 --> 00:00:46,440
FENN: That may be true,
but I'd put nothing past
17
00:00:46,440 --> 00:00:48,940
these Saxon clan traitors.
18
00:00:48,940 --> 00:00:50,850
We're in position,
Spectre-5.
19
00:00:50,850 --> 00:00:52,900
SABINE: Copy, Rau. Over.
20
00:00:52,900 --> 00:00:55,770
All right, Clan Wren,
check your fire
for the captive.
21
00:00:55,770 --> 00:00:59,020
We're going
in the front door,
on my lead.
22
00:01:00,230 --> 00:01:01,810
What's wrong with you?
23
00:01:01,810 --> 00:01:04,270
I wish I had more practice
with this jetpack.
24
00:01:04,270 --> 00:01:05,440
You're a Jedi.
25
00:01:05,440 --> 00:01:08,230
I'm sure you'll
pick it up on the fly.
26
00:01:08,230 --> 00:01:10,230
(GRUNTING)
27
00:01:12,440 --> 00:01:14,690
Yes, on the fly.
28
00:01:14,690 --> 00:01:16,060
I get it, Chopper.
29
00:01:22,940 --> 00:01:24,940
Target acquired.
30
00:01:24,940 --> 00:01:27,940
Sir, we have a single target
approaching from the north.
31
00:01:36,980 --> 00:01:40,140
Correction, multiple targets.
We have multiple targets.
32
00:01:40,140 --> 00:01:41,690
SABINE: Forward!
33
00:01:41,690 --> 00:01:43,310
Ahh!
34
00:01:43,310 --> 00:01:44,980
(ALL YELLING)
35
00:01:47,640 --> 00:01:49,480
(GRUNTING)
36
00:02:02,350 --> 00:02:04,640
EZRA: Whoa, whoa, whoa,
ohh, ohh!
37
00:02:04,640 --> 00:02:06,230
(GROANS)
38
00:02:06,230 --> 00:02:07,350
Uh... Whoa!
39
00:02:17,640 --> 00:02:18,730
I'll handle it.
40
00:02:24,770 --> 00:02:25,810
FENN: Show-off.
41
00:02:34,850 --> 00:02:36,140
(GRUNTING)
42
00:02:36,140 --> 00:02:38,020
EZRA: This is not as fun
as it looks.
43
00:02:38,020 --> 00:02:39,810
(GRUNTING)
44
00:02:39,810 --> 00:02:41,850
Ahh!
45
00:02:46,770 --> 00:02:48,640
Whoa!
46
00:02:52,100 --> 00:02:53,730
I can't see him.
Just keep firing.
47
00:02:58,560 --> 00:02:59,980
(LIGHTSABER WHOOSHING)
48
00:03:05,100 --> 00:03:06,810
Ahh!
49
00:03:09,400 --> 00:03:12,480
As you anticipated,
Sabine Wren is leading
the attack.
50
00:03:12,480 --> 00:03:15,690
You may
do away with her
allies, Commander,
51
00:03:15,690 --> 00:03:17,100
but I want her alive.
52
00:03:17,100 --> 00:03:19,140
Lord Saxon,
I... I cannot
even guarantee
53
00:03:19,140 --> 00:03:20,560
we can hold the tower.
54
00:03:20,560 --> 00:03:24,020
I know how stubborn
Clan Wren can be.
55
00:03:24,020 --> 00:03:26,850
That's why I've dispatched
reinforcements to help you.
56
00:03:36,140 --> 00:03:39,100
EZRA: Well, this just got
more and more...
57
00:03:39,100 --> 00:03:40,270
SABINE: Interesting.
58
00:03:40,270 --> 00:03:41,980
The word you're looking for
is "interesting."
59
00:03:45,940 --> 00:03:48,480
Nope, just more.
60
00:04:08,270 --> 00:04:09,440
(GROANS)
61
00:04:09,440 --> 00:04:10,980
Sabine!
62
00:04:17,020 --> 00:04:19,020
Stand down, Jedi,
or she dies.
63
00:04:27,400 --> 00:04:29,140
Surrender... Now!
(BLASTER COCKING)
64
00:04:31,980 --> 00:04:33,100
(CACKLES)
65
00:04:37,940 --> 00:04:40,060
Don't just stand there.
Protect her!
66
00:04:40,940 --> 00:04:42,480
FENN: It's Clan Kryze.
67
00:04:55,980 --> 00:04:58,480
Fall back.
Abandon the base.
68
00:05:09,100 --> 00:05:10,980
SABINE: Clan Wren, follow me.
69
00:05:31,190 --> 00:05:32,350
Where's your father?
70
00:05:32,350 --> 00:05:34,270
The outpost is empty.
71
00:05:34,270 --> 00:05:36,100
There's no one here.
72
00:05:42,480 --> 00:05:44,600
This was a trap set
to lure you in.
73
00:05:47,020 --> 00:05:48,190
Your mother
received this intel,
74
00:05:48,190 --> 00:05:49,900
but she couldn't
get word to you.
75
00:05:49,900 --> 00:05:52,060
The Empire was jamming
all transmissions.
76
00:05:52,060 --> 00:05:54,270
She sent me ahead
to reinforce you.
77
00:05:54,270 --> 00:05:56,190
I understand
she's on her way.
78
00:05:56,690 --> 00:05:57,850
Who are you?
79
00:06:01,310 --> 00:06:05,140
Kanan and Ezra, this is
Lady Bo-Katan of House Kryze.
80
00:06:05,140 --> 00:06:08,230
Her sister, Satine,
once ruled Mandalore.
81
00:06:08,230 --> 00:06:10,440
Bo-Katan was made
regent by the Jedi
82
00:06:10,440 --> 00:06:12,310
before the end
of the Clone War.
83
00:06:12,310 --> 00:06:15,980
She's still seen by many
as Mandalore's rightful ruler.
84
00:06:17,310 --> 00:06:19,270
So what happened?
85
00:06:19,270 --> 00:06:22,350
After the Empire took over,
I refused to obey the Emperor
86
00:06:22,350 --> 00:06:24,770
and was betrayed
by the Saxon clan.
87
00:06:28,600 --> 00:06:32,230
Your commitment
to Mandalore's freedom
is legendary, my lady.
88
00:06:32,230 --> 00:06:34,060
This belongs to you.
89
00:06:40,730 --> 00:06:43,770
I had my chance to rule,
and I failed.
90
00:06:46,140 --> 00:06:48,060
I am not my sister.
91
00:06:53,900 --> 00:06:56,100
I am not the leader
you seek.
92
00:07:03,230 --> 00:07:05,440
See if you can contact
my mother.
93
00:07:05,440 --> 00:07:06,810
Right away.
94
00:07:27,690 --> 00:07:31,270
You know,
your home planet is
very different from mine.
95
00:07:35,520 --> 00:07:39,400
Once upon a time,
these plains were
covered with grass,
96
00:07:39,400 --> 00:07:42,100
but I never saw it.
97
00:07:42,100 --> 00:07:44,440
This destruction happened
before I was born.
98
00:07:45,350 --> 00:07:47,140
And it never grew back?
99
00:07:49,270 --> 00:07:51,140
Never had a chance to.
100
00:07:51,140 --> 00:07:54,350
This is what
continuous war
has done to my home.
101
00:07:54,350 --> 00:07:57,440
Well, maybe...
Maybe this is your chance
102
00:07:57,440 --> 00:07:59,400
to help change things here.
103
00:07:59,400 --> 00:08:01,190
(CHOPPER GRUNTING)
104
00:08:16,690 --> 00:08:18,900
Mother, any news?
105
00:08:18,900 --> 00:08:21,770
The Empire's
changed their plan.
106
00:08:21,770 --> 00:08:24,730
They're moving
your father back
to the capital
107
00:08:24,730 --> 00:08:26,690
for a public termination.
108
00:08:38,560 --> 00:08:40,400
I don't see anything yet.
109
00:08:40,400 --> 00:08:43,560
Just give my mom
a chance.
110
00:08:43,560 --> 00:08:46,730
We were hoping
you could have
freed him by now.
111
00:08:46,730 --> 00:08:48,230
What's the outlook?
112
00:08:48,230 --> 00:08:50,440
(SIGHS) The Empire is
moving Sabine's father
113
00:08:50,440 --> 00:08:53,020
to the Mandalorian
capital of Sundari.
114
00:08:53,020 --> 00:08:55,940
Only chance
we've got for a rescue
is to ambush the convoy
115
00:08:55,940 --> 00:08:57,440
before it gets there.
116
00:08:57,440 --> 00:08:59,600
What's the status
of the Imperial occupation?
117
00:08:59,600 --> 00:09:01,850
Mandalore is
under complete lockdown.
118
00:09:01,850 --> 00:09:03,230
Civil war is raging.
119
00:09:03,230 --> 00:09:04,400
I'm sorry.
120
00:09:04,400 --> 00:09:06,400
I hate to say it,
121
00:09:06,400 --> 00:09:08,730
but sounds like
the planet is lost.
122
00:09:08,730 --> 00:09:11,060
Sabine's father
is important,
123
00:09:11,060 --> 00:09:13,230
not just to her,
but to her people.
124
00:09:13,230 --> 00:09:16,440
That's how I persuaded
Mon Mothma to let you help.
125
00:09:16,440 --> 00:09:18,980
But once that's done,
I need you to come back.
126
00:09:18,980 --> 00:09:22,270
Oh, having trouble
overthrowing the Empire
without me?
127
00:09:22,270 --> 00:09:25,310
Our team is
an important asset
to the rebellion.
128
00:09:25,310 --> 00:09:27,440
An asset?
Is that what we are?
129
00:09:27,440 --> 00:09:28,730
You know what I mean.
130
00:09:28,730 --> 00:09:30,480
Well, you know how I feel.
131
00:09:30,480 --> 00:09:32,640
Are we still talking
about the mission?
132
00:09:32,640 --> 00:09:34,350
That depends.
133
00:09:34,350 --> 00:09:35,520
On what?
134
00:09:35,520 --> 00:09:36,640
You know.
135
00:09:36,640 --> 00:09:39,270
(GRUNTING FRUSTRATEDLY)
136
00:09:41,350 --> 00:09:43,940
(SIGHS) Be careful.
137
00:09:43,940 --> 00:09:45,690
See you soon.
138
00:09:48,940 --> 00:09:51,440
(EXPLOSION IN DISTANCE)
139
00:09:59,060 --> 00:10:01,190
Yep, that's my mom.
140
00:10:01,190 --> 00:10:03,770
Blowing things up
definitely runs
in your family.
141
00:10:03,770 --> 00:10:05,850
It's a Wren specialty.
142
00:10:06,440 --> 00:10:08,020
(COMM CHIMES)
143
00:10:08,020 --> 00:10:10,940
URSA: Sabine, we've engaged
Tiber Saxon's Imperial dogs.
144
00:10:10,940 --> 00:10:15,520
The prisoner convoy
has changed course
toward the canyon.
145
00:10:15,520 --> 00:10:17,230
BO-KATAN:
Then the diversion worked.
146
00:10:17,230 --> 00:10:18,310
FENN: There.
147
00:10:18,310 --> 00:10:19,600
I'm scanning
a single passenger,
148
00:10:19,600 --> 00:10:21,440
no armor in
the center transport,
149
00:10:21,440 --> 00:10:22,980
the one most heavily guarded.
150
00:10:22,980 --> 00:10:25,400
SABINE: If we attack
the lead vehicle,
151
00:10:25,400 --> 00:10:27,850
my father's transport
will fall back.
152
00:10:27,850 --> 00:10:30,560
Then someone could sneak up
and sabotage its controls,
153
00:10:30,560 --> 00:10:32,270
forcing it to stop.
154
00:10:32,270 --> 00:10:34,100
FENN: By then,
the rest of the convoy
will be too far ahead
155
00:10:34,100 --> 00:10:35,520
to do anything about it.
156
00:10:35,520 --> 00:10:37,690
So who's going in?
157
00:10:37,690 --> 00:10:40,230
Yeah, that sounds like
a "me" plan.
158
00:10:40,230 --> 00:10:41,440
Are you sure?
159
00:10:41,440 --> 00:10:44,020
You haven't
exactly mastered
that jetpack yet.
160
00:10:44,020 --> 00:10:46,440
Hey, I got it.
161
00:10:46,440 --> 00:10:48,850
(GRUNTING)
162
00:10:48,850 --> 00:10:50,140
You can do it, Chop.
163
00:10:50,140 --> 00:10:52,400
Just get ready
to jam their comms.
164
00:10:58,140 --> 00:11:00,900
The traitors are putting up
a stronger fight
than expected.
165
00:11:00,900 --> 00:11:02,640
What's your status, Captain?
166
00:11:02,640 --> 00:11:04,980
We have altered our route
to avoid the battle,
167
00:11:04,980 --> 00:11:07,480
but remain on schedule,
Governor Saxon.
168
00:11:07,480 --> 00:11:08,730
Good.
169
00:11:08,730 --> 00:11:10,440
Continue to Sundari
with the prisoner.
170
00:11:10,440 --> 00:11:13,270
I am ordering the weapon
to be readied.
171
00:11:18,600 --> 00:11:20,980
The rescue effort
failed, traitor.
172
00:11:20,980 --> 00:11:23,520
We will reach the capital
within the hour.
173
00:11:23,520 --> 00:11:25,520
I do love the capital.
174
00:11:25,520 --> 00:11:28,900
It is a masterful expression
of our architecture.
175
00:11:28,900 --> 00:11:30,560
I'm glad
you enjoy it.
176
00:11:30,560 --> 00:11:32,810
It will be
the last thing you see.
177
00:11:37,770 --> 00:11:39,400
EZRA: Go easy on him.
178
00:11:39,400 --> 00:11:40,980
SABINE: No chance.
179
00:11:48,480 --> 00:11:49,560
Sir!
180
00:11:53,940 --> 00:11:55,440
Paint.
181
00:11:55,440 --> 00:11:56,520
STORMTROOPER:
I... I can't see.
182
00:11:56,520 --> 00:11:57,770
Sabine!
183
00:11:57,770 --> 00:11:58,900
CAPTAIN: Blast her.
184
00:12:06,940 --> 00:12:07,940
SABINE: Now.
185
00:12:13,020 --> 00:12:14,100
Ugh!
186
00:12:26,140 --> 00:12:27,140
SABINE: Ahh!
187
00:13:02,060 --> 00:13:03,230
CAPTAIN: Fall back.
188
00:13:20,480 --> 00:13:21,850
Argh!
189
00:13:21,850 --> 00:13:23,020
EZRA: Ahh!
190
00:13:49,770 --> 00:13:50,600
STORMTROOPER: Hold your speed.
191
00:13:50,600 --> 00:13:51,850
Copy that.
192
00:13:57,600 --> 00:13:59,140
FENN: I'll take the two
on the left.
193
00:13:59,140 --> 00:14:01,270
BO-KATAN: I got the two
on the right. Break!
194
00:14:06,270 --> 00:14:07,310
(GRUNTING)
195
00:14:25,310 --> 00:14:26,400
How we doing?
196
00:14:26,400 --> 00:14:27,600
SABINE: It could be worse.
197
00:14:27,600 --> 00:14:29,140
Yeah,
keep telling
yourself that.
198
00:14:41,100 --> 00:14:42,560
Drop your weapon.
199
00:14:42,560 --> 00:14:43,980
I've got a better idea.
200
00:14:49,100 --> 00:14:51,060
This is where we get off.
201
00:14:53,100 --> 00:14:54,600
Ezra,
quit messing around,
202
00:14:54,600 --> 00:14:56,560
and get my father
out of there.
203
00:14:56,560 --> 00:14:57,900
Yeah, working on it.
204
00:15:06,850 --> 00:15:07,810
Argh!
205
00:15:10,270 --> 00:15:12,480
(GRUNTING)
206
00:15:13,310 --> 00:15:15,270
Are you with Sabine?
207
00:15:15,270 --> 00:15:16,690
Yeah, I'm with her.
208
00:15:16,690 --> 00:15:18,310
I mean, not with her,
with her.
209
00:15:18,310 --> 00:15:20,690
I'm just friends... With her.
210
00:15:22,810 --> 00:15:24,770
(CHOPPER GRUNTING)
211
00:15:24,770 --> 00:15:27,140
A cliff? What cliff?
212
00:15:29,900 --> 00:15:31,640
Are you a Jedi?
213
00:15:31,640 --> 00:15:32,640
Let's hope so.
214
00:15:36,690 --> 00:15:38,850
Ezra, get out of there!
215
00:15:40,810 --> 00:15:42,020
Take this, sir.
216
00:15:42,020 --> 00:15:43,400
How will you get out?
217
00:15:43,400 --> 00:15:44,900
Trust me.
I'm better off
without you.
218
00:16:10,980 --> 00:16:13,640
Ohh, ohh, ohh,
ohh, ohh, ohh!
219
00:16:17,480 --> 00:16:19,350
Was wondering
where you were.
220
00:16:26,400 --> 00:16:29,400
Captain Hark,
is there a problem
with the prisoner?
221
00:16:30,850 --> 00:16:34,060
The renegades
and their Jedi allies
attacked my convoy
222
00:16:34,060 --> 00:16:36,520
and were able
to liberate Alrich Wren.
223
00:16:37,480 --> 00:16:38,810
They planned well.
224
00:16:38,810 --> 00:16:41,060
Withdraw all
remaining forces.
225
00:16:41,060 --> 00:16:42,940
I am going to deploy
the weapon.
226
00:16:42,940 --> 00:16:46,730
Before the end,
they will all kneel
before The Duchess.
227
00:16:50,600 --> 00:16:52,730
Thank you, young Jedi.
228
00:16:52,730 --> 00:16:54,770
SABINE: Father...
229
00:17:12,850 --> 00:17:14,560
When I got word
that you had returned,
230
00:17:14,560 --> 00:17:16,980
I did not believe it.
231
00:17:20,940 --> 00:17:22,350
And...
232
00:17:27,770 --> 00:17:30,850
Sabine,
you are my daughter.
233
00:17:43,980 --> 00:17:45,940
I was pleased then.
234
00:17:45,940 --> 00:17:47,690
Even more now.
235
00:17:47,690 --> 00:17:50,520
Well, we would never
leave you in the hands
of the Empire.
236
00:17:50,520 --> 00:17:51,810
Oh, that was fine.
237
00:17:51,810 --> 00:17:53,980
I meant
your artwork.
238
00:17:53,980 --> 00:17:55,810
You've progressed.
239
00:17:55,810 --> 00:17:57,980
Your use of color
and line is better.
240
00:17:57,980 --> 00:17:59,100
Better?
241
00:17:59,100 --> 00:18:00,690
What do you mean, better?
242
00:18:00,690 --> 00:18:01,980
It's great.
243
00:18:01,980 --> 00:18:04,810
(HESITATING)
It's getting there.
244
00:18:04,810 --> 00:18:06,850
Your design aesthetic
is still derivative
245
00:18:06,850 --> 00:18:08,810
of the Pre-Exile Masters.
246
00:18:08,810 --> 00:18:11,440
Ah, Tojnun was
an influence, obviously,
247
00:18:11,440 --> 00:18:13,230
but I made it my own.
248
00:18:13,230 --> 00:18:15,640
I thought you had
a sharper eye.
249
00:18:15,640 --> 00:18:17,980
Now I see where
Sabine gets her
creative side.
250
00:18:17,980 --> 00:18:19,940
Oh, no, Master Jedi.
251
00:18:19,940 --> 00:18:22,190
Sabine's artistry
comes from her mother.
252
00:18:22,190 --> 00:18:24,140
Ursa knows
how to destroy
her enemies
253
00:18:24,140 --> 00:18:27,520
in so many
creative ways.
254
00:18:27,520 --> 00:18:30,060
And here I thought
we were rescuing
another warrior.
255
00:18:30,060 --> 00:18:31,350
Hmm.
256
00:18:31,350 --> 00:18:34,400
My dad fights
with his art.
257
00:18:34,400 --> 00:18:35,980
We need to get moving.
258
00:18:35,980 --> 00:18:37,770
We're too exposed here.
259
00:18:37,770 --> 00:18:39,770
FENN: Countess Wren,
we've rescued your husband.
260
00:18:39,770 --> 00:18:40,980
Alrich is free.
261
00:18:43,600 --> 00:18:45,810
URSA: Then we have
two victories today.
262
00:18:45,810 --> 00:18:47,900
Saxon's forces
are in retreat.
263
00:18:51,770 --> 00:18:53,980
TRISTAN: Hold on.
They're not all running.
264
00:18:57,900 --> 00:19:01,060
Looks like
we've got an incoming
Imperial transport.
265
00:19:01,060 --> 00:19:04,440
Reinforcements
to cover their retreat?
266
00:19:04,440 --> 00:19:06,350
TRISTAN: They've deployed
a single scout walker,
267
00:19:06,350 --> 00:19:07,940
with no other support.
268
00:19:07,940 --> 00:19:09,560
It's moving into
attack position.
269
00:19:09,560 --> 00:19:11,270
URSA: Laughable.
270
00:19:11,270 --> 00:19:12,770
Destroy it.
271
00:19:12,770 --> 00:19:14,060
(ELECTRONIC HUMMING)
272
00:19:14,060 --> 00:19:16,350
SABINE: That sound...
It can't be.
273
00:19:17,560 --> 00:19:19,440
Tristan, get out of there!
274
00:19:19,440 --> 00:19:20,480
Now!
275
00:19:26,900 --> 00:19:29,100
(LOUD RUMBLING)
276
00:19:29,100 --> 00:19:31,940
Mother? Tristan?
277
00:19:31,940 --> 00:19:33,640
(LOUD EXPLOSION)
278
00:19:33,640 --> 00:19:35,440
What is that?
279
00:19:37,940 --> 00:19:39,060
No...
280
00:19:42,730 --> 00:19:45,350
Let's go, Chop.
(GRUNTING)
281
00:20:00,730 --> 00:20:02,020
No.
282
00:20:02,020 --> 00:20:02,980
No.
283
00:20:11,350 --> 00:20:12,900
What happened here?
284
00:20:18,400 --> 00:20:21,140
Where are the survivors
of this battle,
285
00:20:21,140 --> 00:20:23,980
the wounded, the victors?
286
00:20:23,980 --> 00:20:27,480
I see only the defeated.
287
00:20:33,270 --> 00:20:35,940
Mandalorian armor?
288
00:20:35,940 --> 00:20:37,640
What could do this?
289
00:20:37,640 --> 00:20:39,810
A weapon did this,
290
00:20:39,810 --> 00:20:42,940
a weapon created
by my daughter.19743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.