Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,570 --> 00:00:15,820
Ezra.
2
00:00:25,130 --> 00:00:26,180
Ezra.
3
00:00:30,550 --> 00:00:31,670
Ezra.
4
00:00:31,760 --> 00:00:34,010
Mom? Mom, are you there?
5
00:00:34,090 --> 00:00:35,550
Ezra. We're here.
6
00:00:35,640 --> 00:00:39,440
Dad? Where are you? I can't see you.
7
00:00:43,180 --> 00:00:45,270
Mom? Dad?
8
00:00:45,350 --> 00:00:47,400
We're right here, Ezra.
9
00:01:36,780 --> 00:01:38,860
No, no. We've checked these systems.
10
00:01:38,950 --> 00:01:41,570
There's nothing close
to a viable location for a base.
11
00:01:41,660 --> 00:01:44,120
-Maybe you're just being picky.
-Maybe I have to be.
12
00:01:44,200 --> 00:01:46,040
Kanan! Kanan!
13
00:01:46,120 --> 00:01:48,210
-What is it?
-My parents.
14
00:01:48,290 --> 00:01:51,580
Kanan, I saw my parents.
15
00:01:55,050 --> 00:01:58,670
I had a vision that they're out there,
and I've gotta find them.
16
00:01:58,760 --> 00:02:01,970
Ezra, you know visions inspired
by the Force can be misinterpreted.
17
00:02:02,060 --> 00:02:05,150
Just start at the beginning
and tell us exactly what you saw.
18
00:02:05,230 --> 00:02:09,200
Okay. Some kind
of Imperial prison, I think.
19
00:02:09,270 --> 00:02:12,560
My parents were there, and...
And then there was this loth-cat.
20
00:02:12,650 --> 00:02:14,480
You've never wanted to talk
about your parents.
21
00:02:14,570 --> 00:02:16,820
That was before this vision, Kanan.
22
00:02:16,900 --> 00:02:20,660
It was so real. You have to believe me.
23
00:02:21,410 --> 00:02:23,160
I think it's time to show him.
24
00:02:23,240 --> 00:02:24,700
Show me what?
25
00:02:27,080 --> 00:02:28,540
Remember when Tseebo told you
26
00:02:28,620 --> 00:02:30,500
he knew what happened
to your parents?
27
00:02:30,580 --> 00:02:32,960
Yeah. But I didn't want to hear
what he had to say...
28
00:02:33,040 --> 00:02:35,840
That I'd never see them again.
29
00:02:35,920 --> 00:02:38,260
Why? Do you know where they are?
30
00:02:38,340 --> 00:02:43,510
We know they were taken to
an Imperial prison, one of a thousand.
31
00:02:43,600 --> 00:02:46,970
There are so many. Where do we start?
32
00:02:47,060 --> 00:02:48,680
Tseebo didn't know
exactly where they were,
33
00:02:48,770 --> 00:02:50,730
but he had fragments of information,
34
00:02:50,810 --> 00:02:52,350
which we've been trying
to piece together.
35
00:02:52,440 --> 00:02:53,810
We called in every favor
36
00:02:53,900 --> 00:02:57,230
with every smuggler,
trader and pirate we know.
37
00:02:57,320 --> 00:03:00,110
Even asked Senator Organa
to inquire with his sources,
38
00:03:00,200 --> 00:03:03,200
but we couldn't find them.
39
00:03:03,280 --> 00:03:04,280
I'm sorry.
40
00:03:04,370 --> 00:03:06,410
Why didn't you tell me this sooner?
41
00:03:06,490 --> 00:03:10,870
There was nothing to tell.
Your parents were just gone.
42
00:03:10,960 --> 00:03:12,160
Hera.
43
00:03:13,380 --> 00:03:14,460
Thank you.
44
00:03:21,800 --> 00:03:25,140
Garel is a major port
and under our control.
45
00:03:25,220 --> 00:03:28,970
Surely our garrison there
would have spotted rebel activity.
46
00:03:29,060 --> 00:03:31,600
You doubt my word, Admiral?
47
00:03:31,690 --> 00:03:33,190
No, Inquisitor.
48
00:03:33,270 --> 00:03:36,650
I merely look to the day
when you produce results.
49
00:03:37,320 --> 00:03:38,440
And they have.
50
00:03:38,530 --> 00:03:41,490
I have independently confirmed
the Inquisitors' theory.
51
00:03:41,570 --> 00:03:44,110
There is a rebel presence on Garel.
52
00:03:45,490 --> 00:03:49,330
They use multiple spaceports
to hide their ships.
53
00:03:49,410 --> 00:03:50,490
Quite clever.
54
00:03:50,580 --> 00:03:55,210
You respect them, even though
they represent your constant failure?
55
00:03:55,290 --> 00:03:56,540
Perhaps, Inquisitor,
56
00:03:56,630 --> 00:03:59,840
we can achieve together,
what we have not apart.
57
00:03:59,920 --> 00:04:02,670
Admiral, deploy the fleet to Garel.
58
00:04:07,640 --> 00:04:11,180
Mom, Dad, I will find you.
59
00:04:11,270 --> 00:04:12,640
Ezra.
60
00:04:18,690 --> 00:04:19,860
What is that?
61
00:04:20,440 --> 00:04:22,030
It's a list of Imperial prisoners.
62
00:04:22,110 --> 00:04:24,610
The Empire's deleted their names
and images to keep them secret.
63
00:04:24,700 --> 00:04:26,950
-Where'd it come from?
-Commander Sato.
64
00:04:27,030 --> 00:04:29,330
He knows of my interest
in Imperial prisons.
65
00:04:29,410 --> 00:04:31,450
His contact in the Core
intercepted a report,
66
00:04:31,540 --> 00:04:33,620
there was a mass escape last night.
67
00:04:33,710 --> 00:04:36,830
That's why I had the vision.
My parents were a part of this.
68
00:04:36,920 --> 00:04:39,040
-Possibly.
-They were! I know it.
69
00:04:39,130 --> 00:04:40,960
We've got to find them.
70
00:04:41,050 --> 00:04:42,210
How do we find them?
71
00:04:42,300 --> 00:04:45,010
I know an old Jedi trick
that might be able to help.
72
00:04:46,050 --> 00:04:48,050
I can't guarantee this will work.
73
00:04:48,140 --> 00:04:51,430
You have to open your mind to the truth
as the Force presents it.
74
00:04:51,520 --> 00:04:54,230
That can mean
something good or something bad.
75
00:04:54,310 --> 00:04:55,890
Do you understand?
76
00:04:56,480 --> 00:04:58,690
Yes, I understand.
77
00:04:58,770 --> 00:05:01,610
Turn around and focus on the list.
78
00:05:13,000 --> 00:05:15,290
Don't try to see what you want to see.
79
00:05:15,370 --> 00:05:17,040
Let the Force be your guide.
80
00:05:17,130 --> 00:05:21,430
Stay in the moment,
be in this place at this time.
81
00:05:43,690 --> 00:05:44,730
Stop.
82
00:05:44,990 --> 00:05:46,940
Prisoner X-10.
83
00:05:47,240 --> 00:05:48,530
Whoever this is,
84
00:05:48,610 --> 00:05:51,030
they were arrested
on Lothal for treason.
85
00:05:51,120 --> 00:05:53,620
-You might be onto something.
-Maybe.
86
00:05:53,700 --> 00:05:54,950
We have to find out.
87
00:05:55,040 --> 00:05:56,700
Hang on.
They could be anywhere by now.
88
00:05:56,790 --> 00:05:59,120
No, Kanan. Not anywhere.
89
00:05:59,210 --> 00:06:00,540
Lothal.
90
00:06:00,630 --> 00:06:02,790
That's why I keep seeing
the white loth-cat.
91
00:06:09,340 --> 00:06:11,590
Where's my helmet? I need my helmet.
92
00:06:11,680 --> 00:06:13,390
We want you to find your parents, Ezra,
93
00:06:13,470 --> 00:06:15,430
but even if you're right,
you can't go now.
94
00:06:15,520 --> 00:06:16,720
We need a plan.
95
00:06:16,810 --> 00:06:20,270
The entire Imperial sector fleet
has the planet in a blockade.
96
00:06:21,060 --> 00:06:22,190
Not anymore.
97
00:06:22,270 --> 00:06:23,730
Been listening in on Imperial chatter.
98
00:06:23,820 --> 00:06:25,360
Wait. What's up on Lothal?
99
00:06:25,440 --> 00:06:28,150
The Empire's fleet
left Lothal's orbit this morning.
100
00:06:28,240 --> 00:06:30,110
Left Lothal? Where to?
101
00:06:30,200 --> 00:06:32,780
Doesn't matter, okay? This is a sign.
102
00:06:32,870 --> 00:06:34,530
I'm supposed to go.
103
00:06:35,410 --> 00:06:36,660
Where's my stupid helmet?
104
00:06:37,210 --> 00:06:38,510
I know you have to go,
105
00:06:38,580 --> 00:06:40,960
but that doesn't mean
you have to go alone.
106
00:06:43,710 --> 00:06:46,000
We support you. We're family.
107
00:06:48,510 --> 00:06:51,840
Speaking of family,
where are the delinquents?
108
00:06:52,300 --> 00:06:53,930
Back to Lothal?
109
00:06:54,010 --> 00:06:56,430
Well, that sounds like a terrible idea.
110
00:06:56,520 --> 00:06:59,020
Besides, we haven't finished
getting our supplies.
111
00:06:59,100 --> 00:07:02,190
-You can finish later.
-Just get back here now.
112
00:07:04,070 --> 00:07:05,490
Not too fast, Zeb.
113
00:07:05,570 --> 00:07:07,440
We don't want to alert
any Imperial patrols.
114
00:07:07,530 --> 00:07:09,440
Don't worry. Not a bucket head in sight.
115
00:07:09,530 --> 00:07:11,650
ln fact, we haven't seen one
all morning.
116
00:07:11,740 --> 00:07:13,280
Kind of strange, actually.
117
00:07:13,370 --> 00:07:16,580
It's not strange. It's strategy.
118
00:07:16,660 --> 00:07:17,950
What are you talking about?
119
00:07:18,040 --> 00:07:21,290
The Empire always pulls back patrols
before a major strike.
120
00:07:23,040 --> 00:07:24,130
No.
121
00:07:24,210 --> 00:07:26,880
Well, Ezra, if you want
to go back to Lothal,
122
00:07:27,380 --> 00:07:29,260
now would be the time.
123
00:07:36,560 --> 00:07:37,930
Zeb, get back to the ship.
124
00:07:38,020 --> 00:07:40,030
I'll contact Commander Sato. Hurry.
125
00:07:40,100 --> 00:07:42,770
Hera? You copy? Hello?
126
00:07:42,850 --> 00:07:44,650
I wonder what she was trying to say.
127
00:07:47,940 --> 00:07:49,980
I think I know what she was gonna say.
128
00:07:50,070 --> 00:07:51,990
Sabine, see if you can
splice their jamming signal.
129
00:07:52,070 --> 00:07:53,150
We'll need our comm.
130
00:07:53,240 --> 00:07:54,780
-On it.
-You two better get going.
131
00:07:54,870 --> 00:07:58,080
-Not until we get Zeb and Chop.
-Just have us ready to fly.
132
00:08:06,290 --> 00:08:08,590
Zeb, we'll cover you! Head this way!
133
00:08:11,170 --> 00:08:12,510
Go! Go! Go!
134
00:08:20,350 --> 00:08:21,600
Chopper!
135
00:08:27,400 --> 00:08:28,810
Got us in a cross fire!
136
00:08:28,900 --> 00:08:30,110
We have them pinned.
137
00:08:35,950 --> 00:08:38,030
We don't have all day.
We have to get back to Lothal!
138
00:08:38,120 --> 00:08:39,410
Ezra, no!
139
00:08:58,220 --> 00:08:59,720
Well, that's pretty impressive.
140
00:08:59,810 --> 00:09:01,320
Yeah. I taught him.
141
00:09:01,390 --> 00:09:04,640
Well. Hello there.
142
00:09:04,730 --> 00:09:06,560
You are not going to get in my way.
143
00:09:06,650 --> 00:09:11,570
Well, then, my brave, young boy,
come and prove it.
144
00:09:12,440 --> 00:09:13,440
Ezra!
145
00:09:25,790 --> 00:09:28,420
Ezra, I know how important
getting to Lothal is.
146
00:09:28,500 --> 00:09:29,750
No, Kanan.
147
00:09:29,840 --> 00:09:31,720
Actually, you don't know
what this is like.
148
00:09:31,800 --> 00:09:33,250
You're right.
149
00:09:34,130 --> 00:09:35,590
I never knew my parents.
150
00:09:36,970 --> 00:09:39,470
Kanan, I'm sorry.
151
00:09:39,550 --> 00:09:41,010
No. It's okay.
152
00:09:41,100 --> 00:09:43,390
It's too late for me,
but maybe not for you.
153
00:09:43,850 --> 00:09:46,560
It's gonna be too late for all of us
if we don't get back to the Ghost.
154
00:09:46,640 --> 00:09:48,600
All right. Come on.
We'll take the long way around.
155
00:09:48,690 --> 00:09:50,190
Way to have our backs, Chopper.
156
00:09:53,190 --> 00:09:54,900
Sabine, where's my comm?
157
00:09:54,990 --> 00:09:56,740
Almost got it.
158
00:09:56,820 --> 00:09:59,780
Hangar 16 has fallen.
Phoenix Squadron, report!
159
00:09:59,870 --> 00:10:02,290
Ghost to Liberator.
Give me some good news.
160
00:10:04,540 --> 00:10:05,700
We read you, Hera.
161
00:10:05,790 --> 00:10:07,370
lf the fleet's gonna launch,
it's gotta be now.
162
00:10:07,460 --> 00:10:09,960
We are employing
escape plan delta, Captain Syndulla.
163
00:10:10,040 --> 00:10:11,040
Are you ready?
164
00:10:19,340 --> 00:10:20,720
They're back. Let's go.
165
00:10:34,230 --> 00:10:35,320
This is Phoenix Leader.
166
00:10:35,400 --> 00:10:37,860
All ships, angle deflector shields
and follow my lead.
167
00:10:37,950 --> 00:10:39,290
Copy that, Captain Syndulla.
168
00:10:45,410 --> 00:10:47,950
Admiral, several rebel ships
have launched.
169
00:10:48,870 --> 00:10:50,500
Prepare tractor beam.
170
00:10:54,050 --> 00:10:55,970
-Zeb, get on the guns.
-On my way.
171
00:10:57,470 --> 00:11:00,390
Come on, kid. We gotta go.
You too, Chopper.
172
00:11:33,250 --> 00:11:35,130
Target their command ship.
173
00:11:44,550 --> 00:11:46,300
They've slinged us in a tractor beam.
174
00:11:48,470 --> 00:11:50,720
Kanan, I'm going back
for Sato and Rex.
175
00:11:50,810 --> 00:11:52,560
You've got your opening. Take it.
176
00:11:52,650 --> 00:11:55,160
We're not leaving until the fleet is safe.
177
00:11:56,480 --> 00:11:59,070
I appreciate the sentiment,
but I gave you an order.
178
00:11:59,150 --> 00:12:00,480
Now get moving.
179
00:12:00,950 --> 00:12:04,790
And, Ezra, I hope you find
what you're looking for.
180
00:12:06,240 --> 00:12:07,240
Don't worry.
181
00:12:07,330 --> 00:12:09,990
She was looking after everyone
long before you and I came along.
182
00:12:19,510 --> 00:12:21,560
This is not escaping. This is attacking.
183
00:12:21,630 --> 00:12:24,260
-I'm open to suggestions.
-I've got an idea.
184
00:12:24,340 --> 00:12:26,430
But it means getting close
to that Star Destroyer.
185
00:12:26,510 --> 00:12:29,510
We can use the torpedoes
to take out the tractor beam.
186
00:12:29,600 --> 00:12:32,100
-Wait, can we do that?
-We're gonna find out.
187
00:12:32,180 --> 00:12:34,270
Oh, boy.
188
00:12:34,350 --> 00:12:36,400
Sir, a second rebel ship
is attacking our flank.
189
00:12:36,480 --> 00:12:37,650
Let the fighters deal with it.
190
00:12:37,730 --> 00:12:40,400
Keep your focus on
capturing the command ship.
191
00:12:42,820 --> 00:12:43,900
Commander Sato,
192
00:12:43,990 --> 00:12:45,780
we're going to break you free
from the tractor beam.
193
00:12:45,870 --> 00:12:48,790
Phoenix Leader,
I gave you a direct order to retreat.
194
00:12:48,870 --> 00:12:50,780
Just be ready to hit your thrusters.
195
00:12:56,880 --> 00:12:59,540
Almost got it. Almost got it.
196
00:13:06,140 --> 00:13:07,810
Don't got it! Don't got it!
197
00:13:07,890 --> 00:13:08,930
I'll get it.
198
00:13:14,230 --> 00:13:16,020
What are you doing?
What are you doing?
199
00:13:22,740 --> 00:13:24,040
Did we get it?
200
00:13:24,570 --> 00:13:25,650
We got it.
201
00:13:28,070 --> 00:13:31,120
-Commander, we're free.
-Get us out of here, now.
202
00:13:32,370 --> 00:13:35,870
So, are we rendezvousing with the fleet
or heading to Lothal?
203
00:13:35,960 --> 00:13:37,620
We stay with the fleet.
204
00:13:46,260 --> 00:13:49,510
Admiral, Agent Kallus
would like to know the enemy's position.
205
00:13:49,930 --> 00:13:51,850
So would I.
206
00:14:01,270 --> 00:14:03,400
You have to admit,
it's good to see no Star Destroyers
207
00:14:03,480 --> 00:14:05,650
over Lothal, for a change.
208
00:14:05,740 --> 00:14:06,820
Why so quiet?
209
00:14:06,900 --> 00:14:10,780
Thank you for everything
you've done for me.
210
00:14:10,870 --> 00:14:14,200
You're always there
when I need you most.
211
00:14:14,290 --> 00:14:17,200
Hey. I know what it's like
to lose someone close
212
00:14:17,290 --> 00:14:18,710
and not have anyone.
213
00:14:18,790 --> 00:14:21,290
When I lost my master, I was alone.
214
00:14:21,380 --> 00:14:25,170
Regardless of how this turns out,
I didn't want you to be.
215
00:14:45,690 --> 00:14:47,900
So? Where do we start?
216
00:14:47,990 --> 00:14:49,240
Home.
217
00:14:55,080 --> 00:14:56,950
They burned it to the ground.
218
00:14:57,040 --> 00:14:59,410
I guess the Empire
wanted to send us a message.
219
00:15:02,630 --> 00:15:05,960
But my vision led me
back here to Lothal.
220
00:15:06,050 --> 00:15:08,260
lf my parents aren't here,
where are they?
221
00:15:08,340 --> 00:15:09,510
What happened to them?
222
00:15:09,590 --> 00:15:10,760
Slow down.
223
00:15:10,840 --> 00:15:12,510
The Force is trying
to tell you something.
224
00:15:12,600 --> 00:15:14,060
Listen to it.
225
00:15:32,200 --> 00:15:33,490
The white loth-cat.
226
00:15:40,410 --> 00:15:43,250
Here. Nice loth-cat.
227
00:15:43,330 --> 00:15:45,130
Good loth-cat.
228
00:15:45,210 --> 00:15:49,500
I'm not here to hurt you,
but you know that, don't you?
229
00:15:49,590 --> 00:15:50,920
Who do you belong to?
230
00:15:55,390 --> 00:15:56,640
After it!
231
00:15:59,980 --> 00:16:01,740
And we're chasing loth-cats now.
232
00:16:09,610 --> 00:16:11,070
Fast little fuzzball.
233
00:16:28,710 --> 00:16:29,840
Karabast!
234
00:16:36,720 --> 00:16:37,840
Hey!
235
00:16:41,350 --> 00:16:43,680
Hey, stop! Stop! Wait! Stop!
236
00:16:43,770 --> 00:16:45,270
Will you be more careful?
237
00:16:45,350 --> 00:16:46,900
You know there are still
stormtroopers around.
238
00:16:46,980 --> 00:16:49,270
Don't worry, okay? I can track it.
239
00:16:49,360 --> 00:16:50,860
What? The... The cat?
240
00:16:50,940 --> 00:16:53,490
You've grown powerful if you can track
that loth-cat with the Force.
241
00:16:53,570 --> 00:16:56,320
The Force?
I planted a tracker on it, Kanan.
242
00:16:56,410 --> 00:16:58,450
Of course you did.
243
00:17:07,460 --> 00:17:09,130
The locator stopped
up ahead in the mountains.
244
00:17:09,210 --> 00:17:10,210
This is it.
245
00:17:17,140 --> 00:17:19,220
Something familiar about this.
246
00:17:19,300 --> 00:17:21,510
Hey. Our friend from the market.
247
00:17:23,730 --> 00:17:24,810
Get down!
248
00:17:32,610 --> 00:17:33,610
It's him.
249
00:17:33,690 --> 00:17:37,320
X-10? Hold your fire! We're friends!
250
00:17:37,820 --> 00:17:39,410
Yeah, that'll do it.
251
00:17:39,490 --> 00:17:42,030
That isn't my name, bounty hunter.
252
00:17:42,120 --> 00:17:43,830
I know that's not your name.
253
00:17:45,960 --> 00:17:48,040
-Ezra, no!
-My name is Ezra.
254
00:17:48,130 --> 00:17:49,550
Ezra Bridger.
255
00:17:49,630 --> 00:17:53,090
I don't know you,
but I think you might know my parents.
256
00:17:53,170 --> 00:17:55,170
Ephraim and Mira Bridger.
257
00:17:59,680 --> 00:18:02,550
My name is Ryder Azadi.
258
00:18:03,350 --> 00:18:06,430
You're right. I know your parents.
259
00:18:12,520 --> 00:18:14,440
I can't believe you're here, Ezra.
260
00:18:14,530 --> 00:18:17,570
I wanted to find you,
but I guess you found me first.
261
00:18:17,650 --> 00:18:19,320
I know you, don't I?
262
00:18:20,280 --> 00:18:23,330
You remember?
You were pretty small back then.
263
00:18:23,410 --> 00:18:25,490
I was the Governor of Lothal.
264
00:18:25,580 --> 00:18:27,290
I supported your parents
and the messages
265
00:18:27,370 --> 00:18:29,290
they beamed out against the Empire.
266
00:18:29,370 --> 00:18:32,000
It was part of the reason
I was accused of treason
267
00:18:32,090 --> 00:18:33,470
and sent to prison with them.
268
00:18:33,550 --> 00:18:35,060
I do remember.
269
00:18:35,130 --> 00:18:36,840
Then you know what happened to them.
270
00:18:37,760 --> 00:18:39,090
Yes, I do.
271
00:18:40,720 --> 00:18:42,390
They're dead, aren't they?
272
00:18:43,350 --> 00:18:46,180
I'm sorry, son. They are.
273
00:18:52,560 --> 00:18:54,230
Please tell me what happened.
274
00:18:54,900 --> 00:18:57,230
You know, even imprisoned,
275
00:18:57,320 --> 00:18:59,820
your parents would stand up
for those who couldn't.
276
00:18:59,910 --> 00:19:02,000
Especially after
they heard your message.
277
00:19:02,530 --> 00:19:03,660
Yes. That message.
278
00:19:03,740 --> 00:19:05,490
That message of rebellion
you beamed out
279
00:19:05,580 --> 00:19:06,790
somehow made its way
280
00:19:06,870 --> 00:19:09,330
into the deepest dark
of Imperial prisons.
281
00:19:09,410 --> 00:19:11,250
They were inspired by it, Ezra.
282
00:19:11,330 --> 00:19:14,330
They rallied others
to rise up and break out.
283
00:19:14,420 --> 00:19:19,010
Dozens of us, rebels,
sympathizers are free, thanks to them.
284
00:19:19,760 --> 00:19:21,050
But they didn't make it.
285
00:19:21,130 --> 00:19:23,260
They got separated in the escape.
286
00:19:23,350 --> 00:19:26,940
It was just like them not to leave
until everyone else got out first.
287
00:19:27,020 --> 00:19:28,780
But by then, it was too late.
288
00:19:29,520 --> 00:19:32,850
How? How did they know it was me?
289
00:19:32,940 --> 00:19:34,150
On the transmission?
290
00:19:34,230 --> 00:19:38,230
Your voice, your words, son,
telling Lothal to stand up.
291
00:19:38,320 --> 00:19:39,940
They knew right away.
292
00:19:40,530 --> 00:19:44,240
You know, they used to say it
all the time when I was little.
293
00:19:45,280 --> 00:19:48,490
"If we don't stand up, who will?"
294
00:20:29,830 --> 00:20:32,330
It's beautiful, isn't it, son?
295
00:20:32,410 --> 00:20:35,080
Yeah. So peaceful.
296
00:20:35,170 --> 00:20:38,920
That is all going to change
when the Empire arrives.
297
00:20:39,000 --> 00:20:41,920
But I don't want things to change.
298
00:20:42,340 --> 00:20:44,260
They already have, Ezra.
299
00:20:45,340 --> 00:20:47,680
You have made us so proud.
300
00:20:48,390 --> 00:20:51,100
You are going to need to stay strong.
301
00:20:51,180 --> 00:20:54,180
-Can you do that, son?
-Yes, I can.
302
00:20:54,270 --> 00:20:59,690
Remember, Ezra.
Without hope, we have nothing.
303
00:20:59,780 --> 00:21:00,950
Moons are setting.
304
00:21:02,820 --> 00:21:04,400
Be morning soon.
305
00:21:05,320 --> 00:21:09,950
I saw them, Kanan.
My parents. They were right here.
306
00:21:10,040 --> 00:21:12,800
I can't explain how.
307
00:21:14,830 --> 00:21:17,290
The Jedi teach
that life doesn't cease at death,
308
00:21:17,380 --> 00:21:19,830
but merely changes form in the Force.
309
00:21:19,920 --> 00:21:22,550
Your parents are alive inside you, Ezra.
310
00:21:22,840 --> 00:21:25,630
They will be. Always.22626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.