All language subtitles for Star Wars Rebels S02E10 Legacy_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,570 --> 00:00:15,820 Ezra. 2 00:00:25,130 --> 00:00:26,180 Ezra. 3 00:00:30,550 --> 00:00:31,670 Ezra. 4 00:00:31,760 --> 00:00:34,010 Mom? Mom, are you there? 5 00:00:34,090 --> 00:00:35,550 Ezra. We're here. 6 00:00:35,640 --> 00:00:39,440 Dad? Where are you? I can't see you. 7 00:00:43,180 --> 00:00:45,270 Mom? Dad? 8 00:00:45,350 --> 00:00:47,400 We're right here, Ezra. 9 00:01:36,780 --> 00:01:38,860 No, no. We've checked these systems. 10 00:01:38,950 --> 00:01:41,570 There's nothing close to a viable location for a base. 11 00:01:41,660 --> 00:01:44,120 -Maybe you're just being picky. -Maybe I have to be. 12 00:01:44,200 --> 00:01:46,040 Kanan! Kanan! 13 00:01:46,120 --> 00:01:48,210 -What is it? -My parents. 14 00:01:48,290 --> 00:01:51,580 Kanan, I saw my parents. 15 00:01:55,050 --> 00:01:58,670 I had a vision that they're out there, and I've gotta find them. 16 00:01:58,760 --> 00:02:01,970 Ezra, you know visions inspired by the Force can be misinterpreted. 17 00:02:02,060 --> 00:02:05,150 Just start at the beginning and tell us exactly what you saw. 18 00:02:05,230 --> 00:02:09,200 Okay. Some kind of Imperial prison, I think. 19 00:02:09,270 --> 00:02:12,560 My parents were there, and... And then there was this loth-cat. 20 00:02:12,650 --> 00:02:14,480 You've never wanted to talk about your parents. 21 00:02:14,570 --> 00:02:16,820 That was before this vision, Kanan. 22 00:02:16,900 --> 00:02:20,660 It was so real. You have to believe me. 23 00:02:21,410 --> 00:02:23,160 I think it's time to show him. 24 00:02:23,240 --> 00:02:24,700 Show me what? 25 00:02:27,080 --> 00:02:28,540 Remember when Tseebo told you 26 00:02:28,620 --> 00:02:30,500 he knew what happened to your parents? 27 00:02:30,580 --> 00:02:32,960 Yeah. But I didn't want to hear what he had to say... 28 00:02:33,040 --> 00:02:35,840 That I'd never see them again. 29 00:02:35,920 --> 00:02:38,260 Why? Do you know where they are? 30 00:02:38,340 --> 00:02:43,510 We know they were taken to an Imperial prison, one of a thousand. 31 00:02:43,600 --> 00:02:46,970 There are so many. Where do we start? 32 00:02:47,060 --> 00:02:48,680 Tseebo didn't know exactly where they were, 33 00:02:48,770 --> 00:02:50,730 but he had fragments of information, 34 00:02:50,810 --> 00:02:52,350 which we've been trying to piece together. 35 00:02:52,440 --> 00:02:53,810 We called in every favor 36 00:02:53,900 --> 00:02:57,230 with every smuggler, trader and pirate we know. 37 00:02:57,320 --> 00:03:00,110 Even asked Senator Organa to inquire with his sources, 38 00:03:00,200 --> 00:03:03,200 but we couldn't find them. 39 00:03:03,280 --> 00:03:04,280 I'm sorry. 40 00:03:04,370 --> 00:03:06,410 Why didn't you tell me this sooner? 41 00:03:06,490 --> 00:03:10,870 There was nothing to tell. Your parents were just gone. 42 00:03:10,960 --> 00:03:12,160 Hera. 43 00:03:13,380 --> 00:03:14,460 Thank you. 44 00:03:21,800 --> 00:03:25,140 Garel is a major port and under our control. 45 00:03:25,220 --> 00:03:28,970 Surely our garrison there would have spotted rebel activity. 46 00:03:29,060 --> 00:03:31,600 You doubt my word, Admiral? 47 00:03:31,690 --> 00:03:33,190 No, Inquisitor. 48 00:03:33,270 --> 00:03:36,650 I merely look to the day when you produce results. 49 00:03:37,320 --> 00:03:38,440 And they have. 50 00:03:38,530 --> 00:03:41,490 I have independently confirmed the Inquisitors' theory. 51 00:03:41,570 --> 00:03:44,110 There is a rebel presence on Garel. 52 00:03:45,490 --> 00:03:49,330 They use multiple spaceports to hide their ships. 53 00:03:49,410 --> 00:03:50,490 Quite clever. 54 00:03:50,580 --> 00:03:55,210 You respect them, even though they represent your constant failure? 55 00:03:55,290 --> 00:03:56,540 Perhaps, Inquisitor, 56 00:03:56,630 --> 00:03:59,840 we can achieve together, what we have not apart. 57 00:03:59,920 --> 00:04:02,670 Admiral, deploy the fleet to Garel. 58 00:04:07,640 --> 00:04:11,180 Mom, Dad, I will find you. 59 00:04:11,270 --> 00:04:12,640 Ezra. 60 00:04:18,690 --> 00:04:19,860 What is that? 61 00:04:20,440 --> 00:04:22,030 It's a list of Imperial prisoners. 62 00:04:22,110 --> 00:04:24,610 The Empire's deleted their names and images to keep them secret. 63 00:04:24,700 --> 00:04:26,950 -Where'd it come from? -Commander Sato. 64 00:04:27,030 --> 00:04:29,330 He knows of my interest in Imperial prisons. 65 00:04:29,410 --> 00:04:31,450 His contact in the Core intercepted a report, 66 00:04:31,540 --> 00:04:33,620 there was a mass escape last night. 67 00:04:33,710 --> 00:04:36,830 That's why I had the vision. My parents were a part of this. 68 00:04:36,920 --> 00:04:39,040 -Possibly. -They were! I know it. 69 00:04:39,130 --> 00:04:40,960 We've got to find them. 70 00:04:41,050 --> 00:04:42,210 How do we find them? 71 00:04:42,300 --> 00:04:45,010 I know an old Jedi trick that might be able to help. 72 00:04:46,050 --> 00:04:48,050 I can't guarantee this will work. 73 00:04:48,140 --> 00:04:51,430 You have to open your mind to the truth as the Force presents it. 74 00:04:51,520 --> 00:04:54,230 That can mean something good or something bad. 75 00:04:54,310 --> 00:04:55,890 Do you understand? 76 00:04:56,480 --> 00:04:58,690 Yes, I understand. 77 00:04:58,770 --> 00:05:01,610 Turn around and focus on the list. 78 00:05:13,000 --> 00:05:15,290 Don't try to see what you want to see. 79 00:05:15,370 --> 00:05:17,040 Let the Force be your guide. 80 00:05:17,130 --> 00:05:21,430 Stay in the moment, be in this place at this time. 81 00:05:43,690 --> 00:05:44,730 Stop. 82 00:05:44,990 --> 00:05:46,940 Prisoner X-10. 83 00:05:47,240 --> 00:05:48,530 Whoever this is, 84 00:05:48,610 --> 00:05:51,030 they were arrested on Lothal for treason. 85 00:05:51,120 --> 00:05:53,620 -You might be onto something. -Maybe. 86 00:05:53,700 --> 00:05:54,950 We have to find out. 87 00:05:55,040 --> 00:05:56,700 Hang on. They could be anywhere by now. 88 00:05:56,790 --> 00:05:59,120 No, Kanan. Not anywhere. 89 00:05:59,210 --> 00:06:00,540 Lothal. 90 00:06:00,630 --> 00:06:02,790 That's why I keep seeing the white loth-cat. 91 00:06:09,340 --> 00:06:11,590 Where's my helmet? I need my helmet. 92 00:06:11,680 --> 00:06:13,390 We want you to find your parents, Ezra, 93 00:06:13,470 --> 00:06:15,430 but even if you're right, you can't go now. 94 00:06:15,520 --> 00:06:16,720 We need a plan. 95 00:06:16,810 --> 00:06:20,270 The entire Imperial sector fleet has the planet in a blockade. 96 00:06:21,060 --> 00:06:22,190 Not anymore. 97 00:06:22,270 --> 00:06:23,730 Been listening in on Imperial chatter. 98 00:06:23,820 --> 00:06:25,360 Wait. What's up on Lothal? 99 00:06:25,440 --> 00:06:28,150 The Empire's fleet left Lothal's orbit this morning. 100 00:06:28,240 --> 00:06:30,110 Left Lothal? Where to? 101 00:06:30,200 --> 00:06:32,780 Doesn't matter, okay? This is a sign. 102 00:06:32,870 --> 00:06:34,530 I'm supposed to go. 103 00:06:35,410 --> 00:06:36,660 Where's my stupid helmet? 104 00:06:37,210 --> 00:06:38,510 I know you have to go, 105 00:06:38,580 --> 00:06:40,960 but that doesn't mean you have to go alone. 106 00:06:43,710 --> 00:06:46,000 We support you. We're family. 107 00:06:48,510 --> 00:06:51,840 Speaking of family, where are the delinquents? 108 00:06:52,300 --> 00:06:53,930 Back to Lothal? 109 00:06:54,010 --> 00:06:56,430 Well, that sounds like a terrible idea. 110 00:06:56,520 --> 00:06:59,020 Besides, we haven't finished getting our supplies. 111 00:06:59,100 --> 00:07:02,190 -You can finish later. -Just get back here now. 112 00:07:04,070 --> 00:07:05,490 Not too fast, Zeb. 113 00:07:05,570 --> 00:07:07,440 We don't want to alert any Imperial patrols. 114 00:07:07,530 --> 00:07:09,440 Don't worry. Not a bucket head in sight. 115 00:07:09,530 --> 00:07:11,650 ln fact, we haven't seen one all morning. 116 00:07:11,740 --> 00:07:13,280 Kind of strange, actually. 117 00:07:13,370 --> 00:07:16,580 It's not strange. It's strategy. 118 00:07:16,660 --> 00:07:17,950 What are you talking about? 119 00:07:18,040 --> 00:07:21,290 The Empire always pulls back patrols before a major strike. 120 00:07:23,040 --> 00:07:24,130 No. 121 00:07:24,210 --> 00:07:26,880 Well, Ezra, if you want to go back to Lothal, 122 00:07:27,380 --> 00:07:29,260 now would be the time. 123 00:07:36,560 --> 00:07:37,930 Zeb, get back to the ship. 124 00:07:38,020 --> 00:07:40,030 I'll contact Commander Sato. Hurry. 125 00:07:40,100 --> 00:07:42,770 Hera? You copy? Hello? 126 00:07:42,850 --> 00:07:44,650 I wonder what she was trying to say. 127 00:07:47,940 --> 00:07:49,980 I think I know what she was gonna say. 128 00:07:50,070 --> 00:07:51,990 Sabine, see if you can splice their jamming signal. 129 00:07:52,070 --> 00:07:53,150 We'll need our comm. 130 00:07:53,240 --> 00:07:54,780 -On it. -You two better get going. 131 00:07:54,870 --> 00:07:58,080 -Not until we get Zeb and Chop. -Just have us ready to fly. 132 00:08:06,290 --> 00:08:08,590 Zeb, we'll cover you! Head this way! 133 00:08:11,170 --> 00:08:12,510 Go! Go! Go! 134 00:08:20,350 --> 00:08:21,600 Chopper! 135 00:08:27,400 --> 00:08:28,810 Got us in a cross fire! 136 00:08:28,900 --> 00:08:30,110 We have them pinned. 137 00:08:35,950 --> 00:08:38,030 We don't have all day. We have to get back to Lothal! 138 00:08:38,120 --> 00:08:39,410 Ezra, no! 139 00:08:58,220 --> 00:08:59,720 Well, that's pretty impressive. 140 00:08:59,810 --> 00:09:01,320 Yeah. I taught him. 141 00:09:01,390 --> 00:09:04,640 Well. Hello there. 142 00:09:04,730 --> 00:09:06,560 You are not going to get in my way. 143 00:09:06,650 --> 00:09:11,570 Well, then, my brave, young boy, come and prove it. 144 00:09:12,440 --> 00:09:13,440 Ezra! 145 00:09:25,790 --> 00:09:28,420 Ezra, I know how important getting to Lothal is. 146 00:09:28,500 --> 00:09:29,750 No, Kanan. 147 00:09:29,840 --> 00:09:31,720 Actually, you don't know what this is like. 148 00:09:31,800 --> 00:09:33,250 You're right. 149 00:09:34,130 --> 00:09:35,590 I never knew my parents. 150 00:09:36,970 --> 00:09:39,470 Kanan, I'm sorry. 151 00:09:39,550 --> 00:09:41,010 No. It's okay. 152 00:09:41,100 --> 00:09:43,390 It's too late for me, but maybe not for you. 153 00:09:43,850 --> 00:09:46,560 It's gonna be too late for all of us if we don't get back to the Ghost. 154 00:09:46,640 --> 00:09:48,600 All right. Come on. We'll take the long way around. 155 00:09:48,690 --> 00:09:50,190 Way to have our backs, Chopper. 156 00:09:53,190 --> 00:09:54,900 Sabine, where's my comm? 157 00:09:54,990 --> 00:09:56,740 Almost got it. 158 00:09:56,820 --> 00:09:59,780 Hangar 16 has fallen. Phoenix Squadron, report! 159 00:09:59,870 --> 00:10:02,290 Ghost to Liberator. Give me some good news. 160 00:10:04,540 --> 00:10:05,700 We read you, Hera. 161 00:10:05,790 --> 00:10:07,370 lf the fleet's gonna launch, it's gotta be now. 162 00:10:07,460 --> 00:10:09,960 We are employing escape plan delta, Captain Syndulla. 163 00:10:10,040 --> 00:10:11,040 Are you ready? 164 00:10:19,340 --> 00:10:20,720 They're back. Let's go. 165 00:10:34,230 --> 00:10:35,320 This is Phoenix Leader. 166 00:10:35,400 --> 00:10:37,860 All ships, angle deflector shields and follow my lead. 167 00:10:37,950 --> 00:10:39,290 Copy that, Captain Syndulla. 168 00:10:45,410 --> 00:10:47,950 Admiral, several rebel ships have launched. 169 00:10:48,870 --> 00:10:50,500 Prepare tractor beam. 170 00:10:54,050 --> 00:10:55,970 -Zeb, get on the guns. -On my way. 171 00:10:57,470 --> 00:11:00,390 Come on, kid. We gotta go. You too, Chopper. 172 00:11:33,250 --> 00:11:35,130 Target their command ship. 173 00:11:44,550 --> 00:11:46,300 They've slinged us in a tractor beam. 174 00:11:48,470 --> 00:11:50,720 Kanan, I'm going back for Sato and Rex. 175 00:11:50,810 --> 00:11:52,560 You've got your opening. Take it. 176 00:11:52,650 --> 00:11:55,160 We're not leaving until the fleet is safe. 177 00:11:56,480 --> 00:11:59,070 I appreciate the sentiment, but I gave you an order. 178 00:11:59,150 --> 00:12:00,480 Now get moving. 179 00:12:00,950 --> 00:12:04,790 And, Ezra, I hope you find what you're looking for. 180 00:12:06,240 --> 00:12:07,240 Don't worry. 181 00:12:07,330 --> 00:12:09,990 She was looking after everyone long before you and I came along. 182 00:12:19,510 --> 00:12:21,560 This is not escaping. This is attacking. 183 00:12:21,630 --> 00:12:24,260 -I'm open to suggestions. -I've got an idea. 184 00:12:24,340 --> 00:12:26,430 But it means getting close to that Star Destroyer. 185 00:12:26,510 --> 00:12:29,510 We can use the torpedoes to take out the tractor beam. 186 00:12:29,600 --> 00:12:32,100 -Wait, can we do that? -We're gonna find out. 187 00:12:32,180 --> 00:12:34,270 Oh, boy. 188 00:12:34,350 --> 00:12:36,400 Sir, a second rebel ship is attacking our flank. 189 00:12:36,480 --> 00:12:37,650 Let the fighters deal with it. 190 00:12:37,730 --> 00:12:40,400 Keep your focus on capturing the command ship. 191 00:12:42,820 --> 00:12:43,900 Commander Sato, 192 00:12:43,990 --> 00:12:45,780 we're going to break you free from the tractor beam. 193 00:12:45,870 --> 00:12:48,790 Phoenix Leader, I gave you a direct order to retreat. 194 00:12:48,870 --> 00:12:50,780 Just be ready to hit your thrusters. 195 00:12:56,880 --> 00:12:59,540 Almost got it. Almost got it. 196 00:13:06,140 --> 00:13:07,810 Don't got it! Don't got it! 197 00:13:07,890 --> 00:13:08,930 I'll get it. 198 00:13:14,230 --> 00:13:16,020 What are you doing? What are you doing? 199 00:13:22,740 --> 00:13:24,040 Did we get it? 200 00:13:24,570 --> 00:13:25,650 We got it. 201 00:13:28,070 --> 00:13:31,120 -Commander, we're free. -Get us out of here, now. 202 00:13:32,370 --> 00:13:35,870 So, are we rendezvousing with the fleet or heading to Lothal? 203 00:13:35,960 --> 00:13:37,620 We stay with the fleet. 204 00:13:46,260 --> 00:13:49,510 Admiral, Agent Kallus would like to know the enemy's position. 205 00:13:49,930 --> 00:13:51,850 So would I. 206 00:14:01,270 --> 00:14:03,400 You have to admit, it's good to see no Star Destroyers 207 00:14:03,480 --> 00:14:05,650 over Lothal, for a change. 208 00:14:05,740 --> 00:14:06,820 Why so quiet? 209 00:14:06,900 --> 00:14:10,780 Thank you for everything you've done for me. 210 00:14:10,870 --> 00:14:14,200 You're always there when I need you most. 211 00:14:14,290 --> 00:14:17,200 Hey. I know what it's like to lose someone close 212 00:14:17,290 --> 00:14:18,710 and not have anyone. 213 00:14:18,790 --> 00:14:21,290 When I lost my master, I was alone. 214 00:14:21,380 --> 00:14:25,170 Regardless of how this turns out, I didn't want you to be. 215 00:14:45,690 --> 00:14:47,900 So? Where do we start? 216 00:14:47,990 --> 00:14:49,240 Home. 217 00:14:55,080 --> 00:14:56,950 They burned it to the ground. 218 00:14:57,040 --> 00:14:59,410 I guess the Empire wanted to send us a message. 219 00:15:02,630 --> 00:15:05,960 But my vision led me back here to Lothal. 220 00:15:06,050 --> 00:15:08,260 lf my parents aren't here, where are they? 221 00:15:08,340 --> 00:15:09,510 What happened to them? 222 00:15:09,590 --> 00:15:10,760 Slow down. 223 00:15:10,840 --> 00:15:12,510 The Force is trying to tell you something. 224 00:15:12,600 --> 00:15:14,060 Listen to it. 225 00:15:32,200 --> 00:15:33,490 The white loth-cat. 226 00:15:40,410 --> 00:15:43,250 Here. Nice loth-cat. 227 00:15:43,330 --> 00:15:45,130 Good loth-cat. 228 00:15:45,210 --> 00:15:49,500 I'm not here to hurt you, but you know that, don't you? 229 00:15:49,590 --> 00:15:50,920 Who do you belong to? 230 00:15:55,390 --> 00:15:56,640 After it! 231 00:15:59,980 --> 00:16:01,740 And we're chasing loth-cats now. 232 00:16:09,610 --> 00:16:11,070 Fast little fuzzball. 233 00:16:28,710 --> 00:16:29,840 Karabast! 234 00:16:36,720 --> 00:16:37,840 Hey! 235 00:16:41,350 --> 00:16:43,680 Hey, stop! Stop! Wait! Stop! 236 00:16:43,770 --> 00:16:45,270 Will you be more careful? 237 00:16:45,350 --> 00:16:46,900 You know there are still stormtroopers around. 238 00:16:46,980 --> 00:16:49,270 Don't worry, okay? I can track it. 239 00:16:49,360 --> 00:16:50,860 What? The... The cat? 240 00:16:50,940 --> 00:16:53,490 You've grown powerful if you can track that loth-cat with the Force. 241 00:16:53,570 --> 00:16:56,320 The Force? I planted a tracker on it, Kanan. 242 00:16:56,410 --> 00:16:58,450 Of course you did. 243 00:17:07,460 --> 00:17:09,130 The locator stopped up ahead in the mountains. 244 00:17:09,210 --> 00:17:10,210 This is it. 245 00:17:17,140 --> 00:17:19,220 Something familiar about this. 246 00:17:19,300 --> 00:17:21,510 Hey. Our friend from the market. 247 00:17:23,730 --> 00:17:24,810 Get down! 248 00:17:32,610 --> 00:17:33,610 It's him. 249 00:17:33,690 --> 00:17:37,320 X-10? Hold your fire! We're friends! 250 00:17:37,820 --> 00:17:39,410 Yeah, that'll do it. 251 00:17:39,490 --> 00:17:42,030 That isn't my name, bounty hunter. 252 00:17:42,120 --> 00:17:43,830 I know that's not your name. 253 00:17:45,960 --> 00:17:48,040 -Ezra, no! -My name is Ezra. 254 00:17:48,130 --> 00:17:49,550 Ezra Bridger. 255 00:17:49,630 --> 00:17:53,090 I don't know you, but I think you might know my parents. 256 00:17:53,170 --> 00:17:55,170 Ephraim and Mira Bridger. 257 00:17:59,680 --> 00:18:02,550 My name is Ryder Azadi. 258 00:18:03,350 --> 00:18:06,430 You're right. I know your parents. 259 00:18:12,520 --> 00:18:14,440 I can't believe you're here, Ezra. 260 00:18:14,530 --> 00:18:17,570 I wanted to find you, but I guess you found me first. 261 00:18:17,650 --> 00:18:19,320 I know you, don't I? 262 00:18:20,280 --> 00:18:23,330 You remember? You were pretty small back then. 263 00:18:23,410 --> 00:18:25,490 I was the Governor of Lothal. 264 00:18:25,580 --> 00:18:27,290 I supported your parents and the messages 265 00:18:27,370 --> 00:18:29,290 they beamed out against the Empire. 266 00:18:29,370 --> 00:18:32,000 It was part of the reason I was accused of treason 267 00:18:32,090 --> 00:18:33,470 and sent to prison with them. 268 00:18:33,550 --> 00:18:35,060 I do remember. 269 00:18:35,130 --> 00:18:36,840 Then you know what happened to them. 270 00:18:37,760 --> 00:18:39,090 Yes, I do. 271 00:18:40,720 --> 00:18:42,390 They're dead, aren't they? 272 00:18:43,350 --> 00:18:46,180 I'm sorry, son. They are. 273 00:18:52,560 --> 00:18:54,230 Please tell me what happened. 274 00:18:54,900 --> 00:18:57,230 You know, even imprisoned, 275 00:18:57,320 --> 00:18:59,820 your parents would stand up for those who couldn't. 276 00:18:59,910 --> 00:19:02,000 Especially after they heard your message. 277 00:19:02,530 --> 00:19:03,660 Yes. That message. 278 00:19:03,740 --> 00:19:05,490 That message of rebellion you beamed out 279 00:19:05,580 --> 00:19:06,790 somehow made its way 280 00:19:06,870 --> 00:19:09,330 into the deepest dark of Imperial prisons. 281 00:19:09,410 --> 00:19:11,250 They were inspired by it, Ezra. 282 00:19:11,330 --> 00:19:14,330 They rallied others to rise up and break out. 283 00:19:14,420 --> 00:19:19,010 Dozens of us, rebels, sympathizers are free, thanks to them. 284 00:19:19,760 --> 00:19:21,050 But they didn't make it. 285 00:19:21,130 --> 00:19:23,260 They got separated in the escape. 286 00:19:23,350 --> 00:19:26,940 It was just like them not to leave until everyone else got out first. 287 00:19:27,020 --> 00:19:28,780 But by then, it was too late. 288 00:19:29,520 --> 00:19:32,850 How? How did they know it was me? 289 00:19:32,940 --> 00:19:34,150 On the transmission? 290 00:19:34,230 --> 00:19:38,230 Your voice, your words, son, telling Lothal to stand up. 291 00:19:38,320 --> 00:19:39,940 They knew right away. 292 00:19:40,530 --> 00:19:44,240 You know, they used to say it all the time when I was little. 293 00:19:45,280 --> 00:19:48,490 "If we don't stand up, who will?" 294 00:20:29,830 --> 00:20:32,330 It's beautiful, isn't it, son? 295 00:20:32,410 --> 00:20:35,080 Yeah. So peaceful. 296 00:20:35,170 --> 00:20:38,920 That is all going to change when the Empire arrives. 297 00:20:39,000 --> 00:20:41,920 But I don't want things to change. 298 00:20:42,340 --> 00:20:44,260 They already have, Ezra. 299 00:20:45,340 --> 00:20:47,680 You have made us so proud. 300 00:20:48,390 --> 00:20:51,100 You are going to need to stay strong. 301 00:20:51,180 --> 00:20:54,180 -Can you do that, son? -Yes, I can. 302 00:20:54,270 --> 00:20:59,690 Remember, Ezra. Without hope, we have nothing. 303 00:20:59,780 --> 00:21:00,950 Moons are setting. 304 00:21:02,820 --> 00:21:04,400 Be morning soon. 305 00:21:05,320 --> 00:21:09,950 I saw them, Kanan. My parents. They were right here. 306 00:21:10,040 --> 00:21:12,800 I can't explain how. 307 00:21:14,830 --> 00:21:17,290 The Jedi teach that life doesn't cease at death, 308 00:21:17,380 --> 00:21:19,830 but merely changes form in the Force. 309 00:21:19,920 --> 00:21:22,550 Your parents are alive inside you, Ezra. 310 00:21:22,840 --> 00:21:25,630 They will be. Always.22626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.