All language subtitles for Return.To.Seoul.2022.FRENCH.720p.BluRay.H264.AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,056 --> 00:01:13,349 Bienvenue. 2 00:01:14,475 --> 00:01:17,853 Pardon, je ne vous avais pas vue. Je peux vous aider ? 3 00:01:22,066 --> 00:01:23,901 Vous avez fait une réservation ? 4 00:01:24,819 --> 00:01:26,195 Vous écoutez quoi ? 5 00:01:27,113 --> 00:01:29,865 C'est de la musique coréenne. 6 00:01:30,908 --> 00:01:32,159 Je peux ? 7 00:01:33,828 --> 00:01:35,538 Oui, bien sûr. 8 00:02:01,272 --> 00:02:03,315 Combien de temps voulez-vous rester ? 9 00:02:08,988 --> 00:02:11,991 Je ne sais pas encore... Trois nuits, ça ira ? 10 00:02:12,825 --> 00:02:14,827 Comme vous désirez, bien sûr. 11 00:02:15,161 --> 00:02:16,787 Il me faut votre passeport, s'il vous plaît. 12 00:02:19,040 --> 00:02:20,166 Merci. 13 00:02:24,420 --> 00:02:26,380 Mais vous êtes française ? 14 00:02:38,517 --> 00:02:40,936 - Santé ! - Santé ! 15 00:02:49,820 --> 00:02:50,863 C'est bon ? 16 00:02:55,117 --> 00:02:58,746 Alors Freddie, tu ne connais vraiment rien de la Corée ? 17 00:02:58,913 --> 00:02:59,997 Non, rien. 18 00:03:00,581 --> 00:03:04,502 - Mais qu'est-ce que tu vas faire ? - Euh, je sais pas, j'ai rien de prévu. 19 00:03:05,169 --> 00:03:09,298 Toutefois, Freddie, que souhaites-tu voir pendant ton séjour ? 20 00:03:10,007 --> 00:03:11,967 Tout, c'est possible ? 21 00:03:12,051 --> 00:03:14,428 Non, on peut pas tout voir en deux semaines. 22 00:03:14,512 --> 00:03:15,346 Ah bon ? 23 00:03:15,429 --> 00:03:17,181 Tout à fait impossible. 24 00:03:17,848 --> 00:03:20,726 C'est drôle de t'entendre parler français. 25 00:03:21,936 --> 00:03:25,189 - Non ! Il ne faut pas. - Ah bon ? 26 00:03:25,272 --> 00:03:28,109 C'est toujours à l'autre de te servir à boire. 27 00:03:28,609 --> 00:03:29,860 Mais pourquoi ? 28 00:03:30,277 --> 00:03:32,071 Sinon, c'est insultant. 29 00:03:32,655 --> 00:03:36,075 Ça voudrait dire que tes amis ne te traitent pas correctement. 30 00:03:36,242 --> 00:03:38,410 Insultant ? Mais pour qui ? 31 00:03:40,329 --> 00:03:41,455 Pour les deux. 32 00:03:58,222 --> 00:03:59,557 C'est ta mère ? 33 00:04:00,141 --> 00:04:02,434 Biologique je pense, oui. 34 00:04:05,896 --> 00:04:07,439 C'est la seule chose qui me reste de la Corée. 35 00:04:09,608 --> 00:04:13,779 Y'a quelques années, y'avait une émission de télé, c'était quoi ? 36 00:04:13,946 --> 00:04:15,489 "La cour matinale" ? 37 00:04:15,948 --> 00:04:18,492 Non, pas celle-ci, l'autre plus ancienne. 38 00:04:18,659 --> 00:04:19,827 "Je veux voir cette personne" ? 39 00:04:19,994 --> 00:04:21,579 Oui, c'est ça. 40 00:04:22,246 --> 00:04:25,541 C'était un programme très connu où ils faisaient rencontrer les adoptés 41 00:04:25,708 --> 00:04:27,543 - avec leurs parents. - En fait, c'est un... 42 00:04:29,420 --> 00:04:30,963 comment on dit en français ? 43 00:04:32,298 --> 00:04:33,591 un jeu de mots. 44 00:04:33,924 --> 00:04:35,718 En coréen, ça veut dire 45 00:04:36,177 --> 00:04:38,929 je veux voir cette personne mais aussi je manque cette personne. 46 00:04:39,555 --> 00:04:43,559 Ton histoire m'inspire un vieux poème mongol. 47 00:04:44,351 --> 00:04:48,522 - Au titre, " ma terre natale ". - Ah ouais ? 48 00:04:48,606 --> 00:04:52,860 Dongwan a fait les études comparées de la littérature française et d'Asie 49 00:04:55,070 --> 00:04:58,324 Pardon, je ne peux pas le dire de manière correcte en français, 50 00:04:58,490 --> 00:05:00,492 mais c'est par exemple, 51 00:05:02,620 --> 00:05:05,497 Pays où l'été, 52 00:05:06,874 --> 00:05:08,834 la terre est comme 53 00:05:09,460 --> 00:05:11,045 le tapis de fleurs. 54 00:05:13,088 --> 00:05:16,759 Le chant des oiseaux de la terre 55 00:05:17,593 --> 00:05:19,220 jusqu'à le Sud. 56 00:05:21,388 --> 00:05:24,391 Ceci, tout ceci, 57 00:05:25,601 --> 00:05:27,978 est ma terre natale. 58 00:05:32,191 --> 00:05:33,859 - Santé ! - Santé ! 59 00:05:45,371 --> 00:05:46,789 Freddie, dites-moi, 60 00:05:47,456 --> 00:05:48,874 tu connais Hammond ? 61 00:05:49,750 --> 00:05:51,335 C'est qui, Ammonde ? 62 00:05:51,669 --> 00:05:53,629 Non, Hammond. 63 00:05:53,963 --> 00:05:55,673 c'est le centre des adoptions. 64 00:05:56,006 --> 00:05:58,175 C'est l'endroit très connu en Corée. 65 00:05:58,634 --> 00:06:00,678 Ok, et ? 66 00:06:03,222 --> 00:06:05,724 Eh bien, tu peux y aller. 67 00:06:07,726 --> 00:06:10,312 Tu vas essayer de retrouver tes parents ? 68 00:06:11,772 --> 00:06:13,023 Non. 69 00:06:13,357 --> 00:06:15,859 Pourquoi non ? 70 00:06:21,740 --> 00:06:24,201 Vous voyez ce qu'on appelle le déchiffrage en musique ? 71 00:06:28,247 --> 00:06:31,709 C'est quand on joue une partition pour la première fois, sans l'avoir étudiée. 72 00:06:31,875 --> 00:06:35,337 C'est pas facile, il faut savoir analyser la situation en un seul coup d'œil, 73 00:06:35,421 --> 00:06:38,299 évaluer les dangers et paf, se jeter à l'eau. 74 00:06:39,758 --> 00:06:41,343 Mais, t'es musicienne ? 75 00:06:41,427 --> 00:06:43,095 J'ai été, mais c'est pas ça dont je veux parler. 76 00:06:43,804 --> 00:06:47,057 Il y a des signes partout qu'on voit pas parce qu'on sait pas les reconnaître. 77 00:06:47,141 --> 00:06:48,434 Mais si on apprend à les lire, 78 00:06:48,517 --> 00:06:50,311 on peut les saisir quand ils apparaissent. 79 00:06:51,228 --> 00:06:54,064 - Quels signes ? - La peur, par exemple. 80 00:06:58,485 --> 00:06:59,486 Tu veux voir ? 81 00:07:11,874 --> 00:07:13,000 Santé ! 82 00:07:18,005 --> 00:07:19,256 Asseyez-vous ! 83 00:07:19,423 --> 00:07:20,674 Je peux ? 84 00:07:20,841 --> 00:07:22,051 Asseyez-vous ! 85 00:07:24,845 --> 00:07:28,432 Soju d'abord ! Puis ensuite, santé ! Allez, allez ! 86 00:07:33,729 --> 00:07:36,106 - D'où venez-vous ? - Attends. 87 00:07:36,815 --> 00:07:37,900 Venez ! 88 00:07:41,320 --> 00:07:42,654 Allez, venez ! 89 00:07:46,492 --> 00:07:48,118 Je vous présente mes amis. 90 00:07:48,369 --> 00:07:51,330 Tena et Dongwan, c'est ça ? 91 00:07:52,623 --> 00:07:54,124 Ils sont coréens ! 92 00:07:54,291 --> 00:07:55,751 Donc, vous parlez coréen. 93 00:08:03,384 --> 00:08:04,510 Vous vous joignez à nous ? 94 00:08:04,593 --> 00:08:06,595 - C'est votre amie ? - Oui. 95 00:08:07,221 --> 00:08:09,640 Et... Elle a beaucoup bu ? 96 00:08:10,182 --> 00:08:11,350 Raisonnablement. 97 00:08:11,683 --> 00:08:13,310 Qu'est-ce qu'elle fait ? 98 00:08:18,357 --> 00:08:19,650 - Bonsoir ! - Bonsoir ! 99 00:08:19,983 --> 00:08:21,568 Vous pouvez rajouter des chaises ? 100 00:08:24,196 --> 00:08:26,448 Toi, tu peux t'asseoir ici. 101 00:08:34,164 --> 00:08:35,833 - Bonsoir ! - Enchanté. 102 00:08:43,465 --> 00:08:45,259 - Vous la connaissez bien ? - Pas du tout. 103 00:08:49,430 --> 00:08:50,514 - Bonsoir ! - Bonsoir ! 104 00:08:50,597 --> 00:08:51,890 Et bah voilà ! 105 00:08:54,101 --> 00:08:56,770 Il te plait lui, avec la frange ? Il est pas mal, non ? 106 00:08:57,896 --> 00:08:59,398 - Ah bon ? - Non. 107 00:09:01,275 --> 00:09:04,194 Une bouteille de soju, s'il vous plaît ! Non, deux. 108 00:09:04,361 --> 00:09:07,156 Deux bouteilles de soju et une assiette de pieds de poulet ! 109 00:09:07,656 --> 00:09:09,992 Votre amie est très originale. 110 00:09:10,325 --> 00:09:11,535 En quoi ? 111 00:09:11,702 --> 00:09:13,370 Je m'appelle Ji-Wan. 112 00:09:14,204 --> 00:09:15,330 D'où venez-vous ? 113 00:09:17,499 --> 00:09:18,625 France. 114 00:09:20,043 --> 00:09:21,378 France ? 115 00:09:25,382 --> 00:09:27,968 - Ah, de France ! - Ouais, ouais ! 116 00:09:30,512 --> 00:09:31,680 Paris Baguette ! 117 00:09:36,435 --> 00:09:39,646 C'est une chaîne de boulangerie très connue en Corée. 118 00:09:39,813 --> 00:09:41,148 Elle n'a pas l'air française... 119 00:09:41,315 --> 00:09:44,818 On s'en fout... On va trinquer. Allez, santé ! 120 00:09:59,458 --> 00:10:02,961 Elle a un visage typiquement coréen, non ? 121 00:10:04,588 --> 00:10:08,217 Elle dit que ton visage est comme celui d'une Coréenne depuis longtemps. 122 00:10:08,592 --> 00:10:12,387 - Depuis longtemps ? - De la Corée ancienne et ancestrale. 123 00:10:13,764 --> 00:10:16,808 Elle a raison. Tu as les traits purement coréens. 124 00:10:17,434 --> 00:10:18,602 Ah ouais ? 125 00:10:19,144 --> 00:10:20,521 Merci. 126 00:10:23,273 --> 00:10:25,108 J'aimerais pouvoir parler une autre langue. 127 00:10:25,275 --> 00:10:27,819 Lui aussi, c'est un Coréen original ! 128 00:10:36,954 --> 00:10:39,122 On joue à un jeu ? 129 00:10:39,289 --> 00:10:42,125 - Oui, allez ! - Un jeu ! Une idée ? 130 00:10:42,459 --> 00:10:44,461 Commençons par la chanson. 131 00:10:45,128 --> 00:10:47,965 - Regarde-moi. - Regarde-la. 132 00:10:49,258 --> 00:10:50,551 On t'explique. 133 00:10:52,219 --> 00:10:56,974 Un lapin descend du ciel et dit: 134 00:11:00,936 --> 00:11:03,355 Lapin, lapin. 135 00:11:03,522 --> 00:11:05,816 Toi, hop, lapin lapin. 136 00:11:05,983 --> 00:11:11,405 Tu m'envoies à moi, la personne au milieu. 137 00:11:12,030 --> 00:11:13,198 - À gauche... - Montre-lui ! 138 00:11:13,365 --> 00:11:14,866 Allez, on lui montre ! 139 00:11:15,826 --> 00:11:18,620 - Encore ? - Encore ! 140 00:11:19,162 --> 00:11:22,791 Un lapin descend du ciel et dit: 141 00:11:25,544 --> 00:11:27,671 Lapin, lapin. 142 00:11:27,838 --> 00:11:29,840 Lapin, lapin. 143 00:12:21,266 --> 00:12:23,727 Hein ? Qu'est-ce que c'est ? 144 00:12:26,438 --> 00:12:28,273 On a couché ensemble ? 145 00:12:29,733 --> 00:12:31,026 Quoi ? 146 00:12:32,194 --> 00:12:33,945 Toi et moi, sexe ? 147 00:12:35,739 --> 00:12:36,823 Sexe ! 148 00:12:36,907 --> 00:12:38,533 Putain, je m'en souviens plus. 149 00:12:39,242 --> 00:12:41,662 Ça te va si on le refait ? 150 00:12:44,539 --> 00:12:48,043 Sexe, encore, toi et moi. OK ? 151 00:12:52,089 --> 00:12:53,215 Viens. 152 00:13:44,266 --> 00:13:46,184 Regardez où vous marchez ! 153 00:14:00,115 --> 00:14:02,617 CENTRE D'ADOPTION HAMMOND 154 00:14:03,034 --> 00:14:07,539 Centre d'adoption Hammond 155 00:14:11,126 --> 00:14:13,795 Vous avez votre dossier d'adoption ? 156 00:14:14,379 --> 00:14:15,505 Non. 157 00:14:16,423 --> 00:14:18,341 Ah vous ne l'avez pas. 158 00:14:18,967 --> 00:14:21,762 Non, il doit être chez mes parents, en France. 159 00:14:21,928 --> 00:14:25,265 Je vois. Vous avez votre numéro de dossier ? 160 00:14:27,058 --> 00:14:28,226 Non. 161 00:14:30,061 --> 00:14:32,147 Votre nom de naissance ? 162 00:14:35,817 --> 00:14:39,696 Alors, le Hammond ne peut pas vraiment vous aider 163 00:14:39,863 --> 00:14:43,909 Vous auriez dû nous contacter avant de venir. 164 00:14:45,327 --> 00:14:48,997 Mais, c'est que je suis arrivée en Corée un peu par surprise. 165 00:14:50,707 --> 00:14:52,292 Quelle surprise ? 166 00:14:56,546 --> 00:14:58,924 Vous pourriez revenir un autre jour 167 00:14:59,090 --> 00:15:01,718 avec la copie de votre dossier d'adoption ? 168 00:15:03,428 --> 00:15:06,181 Combien de temps restez-vous en Corée ? 169 00:15:07,015 --> 00:15:08,183 Deux semaines. 170 00:15:09,142 --> 00:15:10,769 Deux semaines... 171 00:15:15,065 --> 00:15:19,778 Mais, sinon j'ai cette photo qui était dans mon dossier 172 00:15:21,696 --> 00:15:24,950 et y'a un numéro derrière. 173 00:15:35,877 --> 00:15:37,170 Attendez ici. 174 00:16:40,108 --> 00:16:43,570 LES CONSÉQUENCES DE LA GUERRE DE CORÉE 175 00:16:43,653 --> 00:16:47,699 DES ENFANTS ADOPTÉS ENVOYÉS PAR AVION À L'ÉTRANGER 176 00:16:57,751 --> 00:17:01,379 ÉVOLUTION DE L'ADOPTION INTERNATIONALE, 1958-2004 177 00:17:09,054 --> 00:17:11,056 Pardon pour l'attente. 178 00:17:13,058 --> 00:17:15,393 J'ai ici votre dossier d'adoption, 179 00:17:15,560 --> 00:17:18,396 enregistré dans notre système. 180 00:17:19,147 --> 00:17:21,149 Ceci est une copie. 181 00:17:25,820 --> 00:17:29,449 Votre prénom de naissance est Yeon-Hee. 182 00:17:31,034 --> 00:17:33,119 Votre prénom de naissance est Yeon-Hee. 183 00:17:33,662 --> 00:17:35,038 Ça veut dire quelque chose ? 184 00:17:35,872 --> 00:17:38,917 On pourrait dire docile et joyeuse/ 185 00:17:40,043 --> 00:17:44,214 Vous êtes restée quelques mois au Hammond de Jeonju, 186 00:17:44,381 --> 00:17:46,424 avant de partir en France. 187 00:17:46,758 --> 00:17:50,387 C'est votre père qui vous a déposée chez nous. 188 00:17:51,012 --> 00:17:56,017 Il a aussi laissé son numéro de sécurité sociale, 189 00:17:56,351 --> 00:17:58,436 et celui de votre mère biologique, 190 00:17:58,603 --> 00:18:02,107 au cas où vous souhaiteriez les retrouver un jour. 191 00:18:02,565 --> 00:18:03,566 Ah bon ? 192 00:18:03,900 --> 00:18:07,612 J'ai transmis ce donnée à nos services, 193 00:18:07,779 --> 00:18:12,617 et ils ont localisé les adresses de vos deux parents biologiques. 194 00:18:15,245 --> 00:18:18,123 Votre mère habite à Jeonju 195 00:18:18,289 --> 00:18:21,167 et votre père à Gunsan. 196 00:18:21,418 --> 00:18:23,169 Mais pourquoi vous avez fait ça ? 197 00:18:28,216 --> 00:18:31,594 Il arrive très souvent que les adoptés qui nous contactent, 198 00:18:32,595 --> 00:18:36,558 cherchent à retrouver le parent biologique. 199 00:18:37,517 --> 00:18:39,227 Et comment ça se passe dans ces cas-là ? 200 00:18:39,310 --> 00:18:42,897 Eh bien, je n'ai pas le droit de vous communiquer leur adresse 201 00:18:43,064 --> 00:18:46,776 mais nous pouvons leur envoyer un télégramme. 202 00:18:47,235 --> 00:18:50,071 C'est un message type, les invitant 203 00:18:50,238 --> 00:18:53,616 à prendre contact avec nos services. 204 00:18:54,743 --> 00:18:57,620 S'ils le font, nous les informons 205 00:18:57,787 --> 00:19:01,416 que leur enfant cherche à les contacter. 206 00:19:04,836 --> 00:19:06,296 Et s'ils refusent ? 207 00:19:07,547 --> 00:19:12,343 Eh bien, le cas est définitivement clos chez nous. 208 00:19:13,136 --> 00:19:17,223 La loi nous interdit de les recontacter. 209 00:19:20,268 --> 00:19:23,563 Souhaitez-vous envoyer un télégramme 210 00:19:23,730 --> 00:19:25,607 à vos parents biologiques ? 211 00:20:32,966 --> 00:20:34,843 C'est le Hammond au téléphone. 212 00:20:45,061 --> 00:20:46,604 Oui, bonjour. 213 00:20:54,320 --> 00:20:55,405 Ah, vraiment ? 214 00:20:58,366 --> 00:21:00,034 Euh oui, attendez. 215 00:21:03,955 --> 00:21:05,915 0, 1, 0, 216 00:21:07,458 --> 00:21:10,253 7, 4, 6, 4, 217 00:21:11,921 --> 00:21:14,174 0, 6, 5, 1. 218 00:21:15,216 --> 00:21:16,342 Oui, c'est bon. 219 00:21:20,638 --> 00:21:22,599 Non, c'est pas la peine, je peux le voir seule. 220 00:21:25,101 --> 00:21:26,394 Oui, ok. 221 00:21:26,561 --> 00:21:29,522 Attendez... et ma mère ? 222 00:21:36,988 --> 00:21:38,948 Euh, je repars dans dix jours. 223 00:21:43,578 --> 00:21:44,829 Ok, merci. 224 00:21:51,920 --> 00:21:53,129 Alors ? 225 00:21:56,507 --> 00:21:58,218 Tu veux que je l'appelle ? 226 00:22:29,165 --> 00:22:30,541 Allô ? 227 00:22:33,211 --> 00:22:36,172 Bonjour, monsieur, je suis une amie de votre fille... 228 00:22:39,217 --> 00:22:42,387 Non, ce n'est pas le Hammond. Je suis une amie de votre fille. 229 00:22:46,683 --> 00:22:47,809 Attendez. 230 00:22:48,893 --> 00:22:52,188 Il propose que tu viens à Gunsan ce weekend, 231 00:22:52,355 --> 00:22:56,025 parce que la semaine il travaille, il peut pas venir à Séoul. 232 00:22:59,946 --> 00:23:01,197 Attendez. 233 00:23:02,407 --> 00:23:03,533 Alors ? 234 00:23:05,493 --> 00:23:06,494 Ok. 235 00:23:08,496 --> 00:23:10,665 Oui, c'est bon pour elle. 236 00:23:28,182 --> 00:23:29,434 Chauffeur ? 237 00:23:31,019 --> 00:23:32,395 Chauffeur ! 238 00:23:34,147 --> 00:23:36,024 Chauffeur ! Monsieur ! 239 00:23:39,277 --> 00:23:41,362 Chauffeur, on retourne à Séoul ! 240 00:23:41,529 --> 00:23:44,157 Chauffeur, faites demi-tour ! 241 00:23:44,324 --> 00:23:47,160 On retourne à Séoul ! On retourne à Séoul ! 242 00:23:47,327 --> 00:23:49,704 Tout de suite ! Faites demi-tour ! 243 00:23:50,246 --> 00:23:51,914 On fait demi-tour ! 244 00:23:52,457 --> 00:23:55,209 On fait demi-tour ! On fait demi-tour ! 245 00:23:55,376 --> 00:23:57,420 Excusez-nous. 246 00:23:59,047 --> 00:24:00,798 Mais t'es folle ! 247 00:24:01,174 --> 00:24:02,717 Qu'est-ce qu'il y a ? 248 00:24:03,509 --> 00:24:05,303 - Ça va ? - Oui, ça va. 249 00:24:07,013 --> 00:24:09,057 Tu m'as fait trop peur. 250 00:24:11,476 --> 00:24:13,895 - Ça va vraiment ? - Oui. 251 00:25:47,488 --> 00:25:51,534 Vous êtes de la même famille. Compris ? 252 00:25:55,997 --> 00:25:59,959 Nous voudrions que tu ne nous juges pas en mal. 253 00:26:00,960 --> 00:26:04,005 La situation à l'époque était horrible. 254 00:26:04,589 --> 00:26:08,759 La Corée n'était pas celle que tu vois aujourd'hui. 255 00:26:09,260 --> 00:26:11,387 On n'avait pas d'autres choix. 256 00:26:13,347 --> 00:26:15,600 Elle parle de ton abandon. 257 00:26:15,808 --> 00:26:20,021 Elle dit qu'il regrette mais il demande de ne pas les juger. 258 00:26:20,605 --> 00:26:25,943 Nous avons réfléchi à ce qui est le mieux pour toi. 259 00:26:26,110 --> 00:26:28,613 On a fait ce choix pour ton avenir. 260 00:26:29,614 --> 00:26:32,909 Dites à Yeon-Hee qu'on a pris cette décision pour elle. 261 00:26:33,701 --> 00:26:36,954 Elle dit qu'ils ont pensé agir pour ton bien. 262 00:26:40,291 --> 00:26:43,669 Est-ce qu'elle a aussi rencontré sa mère ? 263 00:26:45,046 --> 00:26:48,424 Elle veut savoir si t'es en contact avec ta mère coréenne. 264 00:26:49,425 --> 00:26:50,510 Ça la regarde pas. 265 00:26:50,676 --> 00:26:52,345 Qu'est-ce que dit Yeon-Hee ? 266 00:26:52,762 --> 00:26:56,182 Euh... La mère de Yeon-Hee n'a pas encore répondu. 267 00:26:58,684 --> 00:27:01,395 Mais pourquoi tu ne peux pas dormir ? 268 00:27:01,646 --> 00:27:03,731 Ce serait mieux si tu restais au moins cette nuit. 269 00:27:05,191 --> 00:27:08,444 Ils regrettent que tu ne dormes pas chez eux ce soir. 270 00:27:09,278 --> 00:27:10,905 Dis-lui que c'est pas possible. 271 00:27:13,074 --> 00:27:17,161 Merci, mais elle dit qu'elle reviendra une prochaine fois. 272 00:27:18,746 --> 00:27:20,081 Tu habites à Paris ? 273 00:27:22,959 --> 00:27:24,210 Oui. 274 00:27:25,962 --> 00:27:28,464 Avec tes parents ? 275 00:27:29,215 --> 00:27:31,342 Non, j'ai grandi à la campagne. 276 00:27:32,468 --> 00:27:35,263 Et vous ? Vous habitez aussi à Gunsan ? 277 00:27:35,763 --> 00:27:38,057 Gunsan ? Moi ? Non. 278 00:27:39,475 --> 00:27:41,310 Tata... 279 00:27:42,478 --> 00:27:44,981 Tata habite à Séoul. 280 00:27:49,026 --> 00:27:51,821 Tu as des frères et sœurs ? 281 00:27:52,446 --> 00:27:53,531 Non. 282 00:27:55,783 --> 00:27:57,034 Tu es mariée ? 283 00:27:58,327 --> 00:27:59,745 Non, je suis seule. 284 00:28:09,130 --> 00:28:12,466 Je crois qu'elle n'habite pas avec ses parents adoptifs. 285 00:28:13,259 --> 00:28:14,760 Elle n'est pas encore mariée. 286 00:28:16,387 --> 00:28:18,431 Est-ce qu'elle a un peu de temps ? 287 00:28:19,223 --> 00:28:23,019 Je veux lui montrer là où j'ai grandi. 288 00:28:24,478 --> 00:28:26,564 C'est vers la mer. 289 00:28:29,900 --> 00:28:33,613 Ton père veut t'amener voir l'endroit où il a grandi. 290 00:28:46,125 --> 00:28:50,421 Donc, vous repartez à Séoul ce soir ? 291 00:28:50,963 --> 00:28:56,010 Non, mes parents habitent près de Jeonju. On va dormir là-bas. 292 00:28:58,054 --> 00:29:00,514 Mais... Que font vos parents ? 293 00:29:02,475 --> 00:29:04,226 Mon père est salarié dans une entreprise. 294 00:29:04,393 --> 00:29:06,395 Ma mère est professeur de français. 295 00:29:10,358 --> 00:29:13,611 C'est pour ça que vous parlez français ? 296 00:29:13,944 --> 00:29:14,987 Oui. 297 00:29:18,032 --> 00:29:21,285 Est-ce que Yeon-Hee comprend le coréen ? 298 00:29:21,786 --> 00:29:25,790 Non, non. Je lui ai juste appris quelques mots faciles. 299 00:29:27,416 --> 00:29:30,419 Il demande si tu peux parler coréen. 300 00:30:08,958 --> 00:30:13,504 En grandissant, elle n'a manqué de rien là-bas ? 301 00:30:16,549 --> 00:30:20,302 Il veut savoir si tu n'as manqué de rien en France 302 00:30:21,429 --> 00:30:25,433 Non, dis-lui que j'ai manqué de rien. Mes parents se sont bien occupés de moi. 303 00:30:27,309 --> 00:30:33,399 Elle dit que ses parents adoptifs se sont bien occupés d'elle. 304 00:32:36,772 --> 00:32:38,190 Jette un coup d'œil. 305 00:32:39,149 --> 00:32:40,609 Non, pas besoin. 306 00:32:40,776 --> 00:32:43,445 Regarde si tu as besoin de quelque chose. 307 00:32:44,822 --> 00:32:46,282 C'est joli. 308 00:32:49,368 --> 00:32:50,870 C'est combien ? 309 00:32:51,036 --> 00:32:52,580 Je hais les ballerines. 310 00:33:09,430 --> 00:33:12,349 L'île là-bas, c'est l'île de la Crotte de Souris. 311 00:33:13,100 --> 00:33:15,895 On l'appelle comme ça à cause de sa petite taille. 312 00:33:16,604 --> 00:33:18,814 Quand la marée est basse, 313 00:33:18,981 --> 00:33:23,193 tu peux marcher jusqu'à l'île sans prendre de bateau. 314 00:33:24,236 --> 00:33:26,822 Quand j'étais gamin, avec mes amis, 315 00:33:26,989 --> 00:33:31,201 on y passait des après-midi à pêcher. 316 00:33:31,911 --> 00:33:33,996 Il fallait que les adultes viennent nous chercher 317 00:33:34,330 --> 00:33:36,582 en bateau. 318 00:33:37,291 --> 00:33:40,753 On se faisait crier dessus à chaque fois. 319 00:33:42,546 --> 00:33:44,465 Mais à vrai dire, la pêche... 320 00:33:44,965 --> 00:33:50,179 c'est toute leur vie pour les habitants d'ici. 321 00:33:51,263 --> 00:33:55,851 Mon grand-père était pêcheur, mon père était pêcheur, 322 00:33:56,435 --> 00:33:59,021 moi aussi je l'ai longtemps été. 323 00:34:00,564 --> 00:34:03,150 Jusqu'à la construction de la digue. 324 00:34:03,901 --> 00:34:08,322 La plus grande digue du monde, d'après la télé. 325 00:34:09,073 --> 00:34:10,658 Aujourd'hui, 326 00:34:11,033 --> 00:34:14,995 ton père répare des climatiseurs. 327 00:34:20,084 --> 00:34:23,921 La mère de Yeon-Hee s'appelle Son Mija. 328 00:34:25,464 --> 00:34:28,467 Ta mère s'appelle Son Mija. 329 00:34:34,807 --> 00:34:39,186 Nous avons essayé de vivre chez ma mère à Gunsan, 330 00:34:40,646 --> 00:34:43,941 mais Mija préférait vivre en ville, 331 00:34:44,441 --> 00:34:47,069 alors elle est partie. 332 00:34:50,781 --> 00:34:54,618 Ta mère voulait vivre en ville, alors elle est partie. 333 00:34:56,537 --> 00:34:57,830 C'est tout ? 334 00:34:58,330 --> 00:34:59,248 Attends. 335 00:34:59,415 --> 00:35:00,541 Jusqu'à maintenant, 336 00:35:01,917 --> 00:35:04,378 je n'ai jamais oublié Yeon-Hee. 337 00:35:06,255 --> 00:35:07,548 Je me demandais 338 00:35:08,507 --> 00:35:10,801 si elle était en vie, où elle vivait. 339 00:35:11,927 --> 00:35:14,138 Il a toujours pensé à toi. 340 00:35:16,515 --> 00:35:20,310 Il a toujours voulu savoir si tu étais encore vivante 341 00:35:20,477 --> 00:35:22,938 ou dans quel pays tu étais. 342 00:35:37,411 --> 00:35:40,122 Mon père est déjà arrivé, on est très en retard. 343 00:35:53,927 --> 00:35:57,264 Il y a quelque chose que tu aimerais faire ce soir ? 344 00:35:59,308 --> 00:36:00,434 Non rien. 345 00:36:01,310 --> 00:36:03,312 Juste m'écrouler dans ton lit. 346 00:36:24,291 --> 00:36:25,793 C'est ton père. 347 00:36:27,961 --> 00:36:30,964 "Yeon-Hee, je suis trop malheureux. 348 00:36:31,548 --> 00:36:36,345 J'espère que maintenant tu comprends pourquoi j'ai dû te laisser partir. 349 00:36:37,429 --> 00:36:41,058 Je regrette le mal que je t'ai fait. 350 00:36:43,936 --> 00:36:47,731 Je pleure chaque jour depuis que..." 351 00:36:47,898 --> 00:36:49,108 Tena... 352 00:36:50,651 --> 00:36:52,194 Arrête, s'il-te-plaît. 353 00:37:09,920 --> 00:37:11,380 Tiens, mon bébé. 354 00:37:20,514 --> 00:37:23,225 - C'est délicieux. - C'est délicieux ! 355 00:37:24,726 --> 00:37:26,645 Tu es la bienvenue ici. 356 00:37:26,812 --> 00:37:30,899 Je suis vraiment content qu'on puisse passer trois jours ensemble. 357 00:37:31,525 --> 00:37:34,820 Ton père dit: "Bienvenue à la maison." 358 00:37:35,529 --> 00:37:40,367 Nous très heureux, ensemble, trois jours. 359 00:37:41,702 --> 00:37:44,371 - Merci. - Merci ! 360 00:37:44,913 --> 00:37:47,207 Ma femme et mes enfants 361 00:37:47,374 --> 00:37:50,085 n'ont jamais rien su de ton existence. 362 00:37:51,587 --> 00:37:56,842 Je ne voulais pas leur faire de peine. 363 00:37:57,050 --> 00:38:01,180 Pas trop vite, grand-frère, je vais traduire. 364 00:38:02,097 --> 00:38:05,976 Ton père, pas parler de toi... 365 00:38:06,143 --> 00:38:10,981 parce que... famille... triste. 366 00:38:14,109 --> 00:38:17,237 Mais quand j'ai reçu la lettre du Hammond, 367 00:38:17,404 --> 00:38:19,364 je leur ai raconté toute la vérité. 368 00:38:20,032 --> 00:38:25,204 Mais, après Hammond téléphoner, tout dire. 369 00:38:26,038 --> 00:38:29,458 Tout dire sur toi. 370 00:38:36,798 --> 00:38:40,344 Pourquoi tu n'as pas pris les gâteaux hangwa ? Va voir s'il en reste. 371 00:38:45,557 --> 00:38:46,892 Prends ça. 372 00:39:03,951 --> 00:39:07,412 C'est ma mère ? Mija ? 373 00:39:09,373 --> 00:39:10,832 Qui est-ce ? 374 00:39:15,921 --> 00:39:18,340 Ça doit être la nourrice du Hammond. 375 00:39:22,594 --> 00:39:23,804 Infirmière. 376 00:39:24,554 --> 00:39:25,806 Infirmière. 377 00:39:25,973 --> 00:39:29,726 Je n'ai aucune photo de cette époque. 378 00:39:31,395 --> 00:39:34,273 Tes photos, toutes perdues. 379 00:39:34,690 --> 00:39:36,149 Désolée. 380 00:39:36,483 --> 00:39:39,319 Frédérique peu après son arrivée chez nous 381 00:39:45,117 --> 00:39:47,786 Frédérique et Mamie Gabrielle 382 00:39:52,291 --> 00:39:55,127 Julie, Frédérique et Martin à Noël 1992 383 00:39:56,503 --> 00:39:59,464 Frédérique au piano 384 00:40:12,936 --> 00:40:14,354 Ça suffit... 385 00:40:16,606 --> 00:40:19,192 Les enfants, allez chercher la vidéo 386 00:40:19,359 --> 00:40:21,987 où vous dansez toutes les deux. 387 00:40:22,446 --> 00:40:25,907 On va la montrer à votre grande sœur. Allez. 388 00:40:37,919 --> 00:40:40,422 Vidéo de sœurs qui dansent. 389 00:40:41,590 --> 00:40:42,841 Montrer à toi. 390 00:40:45,761 --> 00:40:46,720 Seigneur, 391 00:40:47,763 --> 00:40:50,515 merci d'avoir envoyé Yeon-Hee en France 392 00:40:50,599 --> 00:40:53,101 pour qu'elle ait la chance de recevoir une meilleure éducation. 393 00:40:54,061 --> 00:40:56,688 Merci de nous avoir tous pardonnés 394 00:40:57,898 --> 00:41:02,152 et de l'avoir guidée jusqu'à cette maison. 395 00:41:03,070 --> 00:41:05,697 J'ai toujours pensé à Yeon-Hee. 396 00:41:05,864 --> 00:41:07,574 Maintenant je comprends 397 00:41:07,741 --> 00:41:09,701 que c'était la voie du Seigneur. 398 00:41:10,035 --> 00:41:11,787 Merci, mon Père. 399 00:41:12,913 --> 00:41:19,002 Je prie au nom de Jésus-Christ, mon Dieu tout-puissant. 400 00:41:19,503 --> 00:41:21,213 Amen. 401 00:41:23,757 --> 00:41:27,552 Grand-mère dire: "Merci, Dieu. 402 00:41:27,719 --> 00:41:31,723 Toi envoyée France pour bonne éducation. 403 00:41:31,890 --> 00:41:35,018 Merci, Dieu, pour pardonner nous 404 00:41:35,185 --> 00:41:39,314 et pour toi revenir Corée. 405 00:41:40,816 --> 00:41:42,109 Mangeons. 406 00:41:42,275 --> 00:41:44,194 Belle-sœur, tu as beaucoup travaillé. 407 00:41:45,153 --> 00:41:46,446 Ça a l'air bon. 408 00:41:50,325 --> 00:41:53,412 C'est bon ! 409 00:41:56,373 --> 00:41:57,707 Mangez. 410 00:41:59,376 --> 00:42:00,877 Délicieux. 411 00:42:08,093 --> 00:42:10,762 Vous pouvez lui dire d'arrêter de m'envoyer des messages ? 412 00:42:11,346 --> 00:42:14,599 Il m'envoie tous les jours des messages en coréen. 413 00:42:15,142 --> 00:42:18,562 Il m'a même appelé durant la nuit. Je crois qu'il était saoul. 414 00:42:18,728 --> 00:42:20,772 J'ai rien compris du tout. 415 00:42:21,982 --> 00:42:23,942 Dites-lui qu'il doit arrêter. 416 00:42:25,735 --> 00:42:28,697 Elle parle des messages que tu lui as envoyés. 417 00:42:28,864 --> 00:42:30,740 Tu l'as appelée après avoir bu ? 418 00:42:34,286 --> 00:42:38,540 J'aimerais que tu viennes vivre ici avec nous. 419 00:42:39,958 --> 00:42:41,918 C'est ici ta maison. 420 00:42:42,711 --> 00:42:45,964 Je t'aiderai à te marier. 421 00:42:49,968 --> 00:42:53,513 Ton père dire toi vivre en Corée. 422 00:42:54,097 --> 00:42:55,974 Ici, c'est ta maison. 423 00:42:56,850 --> 00:43:00,812 Lui t'aider marier homme coréen. 424 00:43:03,940 --> 00:43:06,568 Il doit comprendre que je suis française maintenant. 425 00:43:08,612 --> 00:43:11,031 Ma famille et mes amis sont là-bas. 426 00:43:12,199 --> 00:43:14,284 Je ne vais pas vivre en Corée. 427 00:43:20,582 --> 00:43:25,170 Elle dit qu'elle ne veut pas vivre en Corée et qu'elle est française. 428 00:43:26,213 --> 00:43:29,716 Dis-lui que je la comprends. 429 00:43:29,883 --> 00:43:31,676 Ton père comprend. 430 00:43:32,844 --> 00:43:35,847 Mais tout sera plus facile pour elle 431 00:43:36,014 --> 00:43:40,769 quand elle saura parler coréen. 432 00:43:41,811 --> 00:43:45,607 Si tu apprends le coréen, facile pour toi. 433 00:44:24,688 --> 00:44:27,857 Chaque fois que mon mari boit, il pleure et parle de vous. 434 00:44:28,024 --> 00:44:30,819 Et le lendemain il oublie tout. 435 00:44:30,986 --> 00:44:33,363 Je suis content que vous êtes revenu. 436 00:44:37,367 --> 00:44:38,910 Bienvenue. 437 00:44:41,037 --> 00:44:42,330 Merci. 438 00:45:17,616 --> 00:45:18,992 Mon bébé. 439 00:45:19,701 --> 00:45:21,244 Je suis désolée. 440 00:45:24,706 --> 00:45:26,374 Désolée, mon bébé. 441 00:45:27,375 --> 00:45:29,169 Désolée, mon enfant... 442 00:45:30,837 --> 00:45:32,255 Seigneur, 443 00:45:32,631 --> 00:45:36,551 faites qu'elle ait une vie heureuse. 444 00:45:37,302 --> 00:45:41,306 Mon Dieu, faites qu'elle soit heureuse. 445 00:45:41,723 --> 00:45:43,933 Merci de l'avoir fait revenir. 446 00:45:45,560 --> 00:45:47,479 Merci, Seigneur. 447 00:45:49,356 --> 00:45:50,940 Notre Père... 448 00:45:57,155 --> 00:46:00,200 Dis-lui que je peux la conduire. 449 00:46:00,909 --> 00:46:01,993 Arrête. 450 00:47:04,723 --> 00:47:07,225 - Salut Maman. - Bonjour ma chérie. 451 00:47:07,392 --> 00:47:09,436 Je suis trop contente de t'entendre. 452 00:47:11,396 --> 00:47:13,064 - Ça va ? - Ça va, là tu me vois ? 453 00:47:17,068 --> 00:47:19,821 Ça va ? T'es où ? T'es à Séoul ? 454 00:47:19,988 --> 00:47:21,948 Oui, toujours à Séoul. 455 00:47:22,699 --> 00:47:25,869 Et alors, c'est bien ? T'es contente ? Comment c'est ? 456 00:47:26,035 --> 00:47:28,037 C'est différent. 457 00:47:28,371 --> 00:47:31,875 Tout est un peu différent ici, je trouve. Ça va toi avec Papa ? 458 00:47:32,500 --> 00:47:36,087 Oui ça va, écoute, ton père il va être déçu, il vient de sortir. 459 00:47:36,671 --> 00:47:39,299 T'aurais dû nous prévenir que t'allais téléphoner. 460 00:47:39,466 --> 00:47:42,719 Tu sais, on t'a appelée plein de fois avec Papa. 461 00:47:43,094 --> 00:47:46,765 Ouais je sais j'ai vu mais je pouvais pas vous rappeler avant. 462 00:47:48,725 --> 00:47:51,853 Tu sais on se fait du souci, surtout avec tous ces changements. 463 00:47:52,771 --> 00:47:54,731 Bah je vous ai envoyé des textos. 464 00:47:55,940 --> 00:47:57,400 Oui mais c'est pas la même chose. 465 00:47:58,193 --> 00:48:02,739 Tu sais, ma chérie, ce serait bien que tu m'expliques cette histoire d'avion. 466 00:48:03,448 --> 00:48:06,493 Ton père et moi, on aimerait bien comprendre ce que tu as fait. 467 00:48:06,659 --> 00:48:09,662 Bah, il fallait juste que je parte quelque part. C'est tout. 468 00:48:11,414 --> 00:48:16,127 Mais toi, t'as toujours aimé le Japon, Tokyo. 469 00:48:17,670 --> 00:48:21,758 T'imagines notre surprise quand on a lu tes messages de Séoul. 470 00:48:21,925 --> 00:48:23,259 Et... pourquoi ? 471 00:48:23,593 --> 00:48:27,096 - je pouvais plus aller au Japon. - Oui mais t'aurais pu nous appeler. 472 00:48:28,056 --> 00:48:31,100 On aurait eu un petit peu de temps, qu'on puisse parler, discuter. 473 00:48:31,351 --> 00:48:33,561 Discuter de quoi ? Je suis arrivée à l'aéroport, 474 00:48:33,645 --> 00:48:36,606 ils me disent que tous les vols pour Tokyo sont annulés à cause du typhon. 475 00:48:36,689 --> 00:48:40,109 Je leur dis que je dois partir parce que j'ai que deux semaines de vacances 476 00:48:40,276 --> 00:48:42,904 et le prochain vol qu'ils m'ont proposé avec la même compagnie 477 00:48:43,071 --> 00:48:45,365 c'était pour Séoul, donc je l'ai pris, c'est tout. 478 00:48:49,702 --> 00:48:52,330 C'est vraiment comme ça que tu veux me dire les choses ? 479 00:48:57,210 --> 00:49:00,672 Tu te rappelles, toi et moi, on s'était toujours dit qu'on irait ensemble 480 00:49:02,507 --> 00:49:05,468 Je sais. Mais... 481 00:49:06,594 --> 00:49:09,097 je pense que finalement c'est bien que je le fasse seule. 482 00:49:14,727 --> 00:49:17,564 Faut que j'y aille Maman. J'ai plus beaucoup de crédit Internet. 483 00:49:17,981 --> 00:49:19,190 Déjà... 484 00:49:19,524 --> 00:49:23,820 Tu fais bien attention à toi et tu nous écris d'accord ? 485 00:49:23,987 --> 00:49:26,114 Oui ça marche, embrasse Papa. 486 00:49:26,948 --> 00:49:29,367 Oui, je te promets. J'embrasse Papa. 487 00:49:29,534 --> 00:49:31,953 Je t'embrasse ma petite chérie. 488 00:49:53,099 --> 00:49:55,059 Je comprends pas cette histoire de télégramme. 489 00:49:55,393 --> 00:49:57,937 Si vous envoyez un troisième télégramme 490 00:49:58,104 --> 00:50:00,899 et qu'il n'y a toujours pas de réponse, 491 00:50:01,065 --> 00:50:05,945 le Hammond ne peut plus en envoyer pendant au moins un an, 492 00:50:06,112 --> 00:50:10,199 au risque de recevoir une plainte pour harcèlement. 493 00:50:10,450 --> 00:50:13,369 Pourquoi vous envoyez pas quelqu'un chez elle ? Ou un courrier recommandé ? 494 00:50:13,453 --> 00:50:15,538 On n'est même pas sûr que l'adresse soit la bonne. 495 00:50:15,622 --> 00:50:17,749 Je suis désolée mais ce n'est pas possible. 496 00:50:18,082 --> 00:50:21,711 Je pars dans deux jours et je reviendrai sans doute jamais en Corée. 497 00:50:21,878 --> 00:50:23,671 Donc, je veux l'adresse de ma mère. 498 00:50:26,716 --> 00:50:28,635 Je comprends 499 00:50:28,968 --> 00:50:30,303 et je suis désolée. 500 00:50:31,429 --> 00:50:35,058 J'aimerais vraiment faire plus mais c'est la règle. 501 00:50:36,684 --> 00:50:38,811 Vous protégez les parents mais pas les enfants ? 502 00:50:40,730 --> 00:50:43,524 Je dois vous redemander, mademoiselle Benoît, 503 00:50:43,691 --> 00:50:46,653 est-ce que vous souhaitez envoyer le troisième télégramme 504 00:50:46,986 --> 00:50:48,863 à l'adresse de votre mère ? 505 00:51:35,785 --> 00:51:37,078 Qu'est-ce qu'il y a ? 506 00:51:38,746 --> 00:51:40,665 Tu viendras me voir à Paris ? 507 00:51:42,709 --> 00:51:44,168 Oui, je viendrai. 508 00:51:44,877 --> 00:51:46,587 On ira aussi dans le Lot. 509 00:51:47,005 --> 00:51:49,007 Je te présenterai à tous mes amis 510 00:51:49,173 --> 00:51:52,051 et on fera des balades dans mes quartiers préférés à Paris. 511 00:51:53,136 --> 00:51:55,930 Moi, j'aimerais aller au Jardin des Plantes. 512 00:51:56,639 --> 00:51:58,683 Ok, on ira. 513 00:52:04,897 --> 00:52:08,568 Putain, c'est encore mon père, il me harcèle de messages, j'en peux plus. 514 00:52:09,610 --> 00:52:13,197 Tiens, traduis-moi des insultes en coréen, je vais lui envoyer. 515 00:52:15,950 --> 00:52:17,785 Il faut pas dire ça, Freddie. 516 00:52:18,578 --> 00:52:20,705 Mais pourquoi ? C'est lui qui devrait pas m'écrire. 517 00:52:20,788 --> 00:52:22,540 Ça me rend tarée qu'il ne comprenne rien. 518 00:52:23,750 --> 00:52:26,085 C'est sa façon de communiquer avec toi. 519 00:52:26,252 --> 00:52:28,004 En vomissant son chagrin sur moi ? 520 00:52:28,171 --> 00:52:30,465 Oui, mais c'est la façon des hommes coréens. 521 00:52:30,631 --> 00:52:32,467 Mais je suis française. 522 00:52:34,802 --> 00:52:36,721 T'es aussi un peu coréenne. 523 00:52:43,269 --> 00:52:44,896 Je veux toi... 524 00:52:45,855 --> 00:52:48,649 rester en Corée. 525 00:52:49,233 --> 00:52:50,526 Quoi ? 526 00:52:51,277 --> 00:52:52,361 Toi... 527 00:52:52,779 --> 00:52:54,864 rester en Corée. 528 00:52:55,907 --> 00:52:57,658 Pas aller en France. 529 00:52:58,409 --> 00:53:00,703 Mais qu'est-ce qu'ils ont tous à vouloir que je reste ? 530 00:53:00,787 --> 00:53:02,997 Vous abandonnez vos enfants et après vous leur demandez 531 00:53:03,081 --> 00:53:04,874 d'être de bons petits Coréens ? 532 00:53:07,251 --> 00:53:08,878 Qu'est-ce qu'elle dit ? 533 00:53:09,420 --> 00:53:11,005 Vous devez comprendre... 534 00:53:11,089 --> 00:53:13,091 Elle est magnifique cette musique, c'est quoi ? 535 00:53:54,340 --> 00:53:55,341 Tena ! 536 00:56:19,527 --> 00:56:20,695 Cadeau. 537 00:56:23,281 --> 00:56:24,740 Qu'est-ce que c'est ? 538 00:56:25,199 --> 00:56:27,034 Dis-lui que j'en veux pas de son cadeau. 539 00:56:28,786 --> 00:56:29,787 Ouvre. 540 00:56:31,080 --> 00:56:33,040 J'ai un petit ami en France. 541 00:56:34,917 --> 00:56:36,252 Petit ami ? 542 00:56:36,585 --> 00:56:38,921 Pourquoi tu lui dis ça ? C'est même pas vrai. 543 00:56:40,214 --> 00:56:42,717 Dites-lui que je l'aime beaucoup 544 00:56:45,094 --> 00:56:46,762 et que j'aimerais que notre rencontre 545 00:56:47,179 --> 00:56:49,390 devienne une relation profonde. 546 00:56:50,182 --> 00:56:53,978 Dites à Freddie qu'il s'agit d'un cadeau en ce sens. 547 00:56:55,730 --> 00:56:58,065 Il dit qu'il t'aime et que... 548 00:56:58,232 --> 00:56:59,692 J'ai un petit ami en France. 549 00:56:59,859 --> 00:57:01,569 Tu comprends ? Un petit ami ! 550 00:57:01,902 --> 00:57:03,195 Arrête Freddie... 551 00:57:11,787 --> 00:57:14,665 Et ça va ? On s'en fout, il va s'en remettre. 552 00:57:17,084 --> 00:57:18,836 Bah quoi, tu boudes ? 553 00:57:24,592 --> 00:57:25,926 Toi aussi tu pars ? 554 00:57:26,093 --> 00:57:27,762 Je vais aller payer. 555 00:57:43,736 --> 00:57:45,237 Ma petite Tena... 556 00:58:12,598 --> 00:58:14,850 T'es une personne très triste. 557 00:58:48,968 --> 00:58:50,344 Yeon-Hee ! 558 00:58:52,346 --> 00:58:54,890 Pourquoi tu ne réponds pas à mes appels ? 559 00:58:56,767 --> 00:59:00,479 Je t'ai appelée et envoyé plein de messages ces derniers jours. 560 00:59:02,690 --> 00:59:04,900 Pourquoi c'est si dur de te joindre ? 561 00:59:06,735 --> 00:59:10,531 Et pourquoi tu traînes avec un type pareil ? 562 00:59:11,991 --> 00:59:14,118 Il ne faut pas traîner avec n'importe qui. 563 00:59:14,285 --> 00:59:16,704 Il ne faut pas ! Il ne faut pas ! 564 00:59:30,176 --> 00:59:31,427 Mija... 565 00:59:34,847 --> 00:59:36,849 Tout est de ma faute. 566 00:59:38,434 --> 00:59:40,436 J'étais immature... 567 00:59:43,439 --> 00:59:46,775 Dis quelque chose ! 568 00:59:47,443 --> 00:59:49,904 Pourquoi tu ne dis rien ? 569 00:59:50,446 --> 00:59:52,114 Mija ! 570 00:59:52,865 --> 00:59:53,824 Freddie. 571 00:59:57,661 --> 00:59:59,663 Dis-lui que je veux plus jamais le revoir. 572 01:00:04,460 --> 01:00:08,339 Yeon-Hee vous remercie de vous préoccuper d'elle... 573 01:00:09,298 --> 01:00:12,259 Yeon-Hee ! Je... 574 01:00:12,843 --> 01:00:14,929 Dis quelque chose. 575 01:00:15,095 --> 01:00:17,640 Laisse-moi te revoir, s'il te plaît. 576 01:00:19,225 --> 01:00:20,559 Me touche pas ! 577 01:00:50,839 --> 01:00:57,137 DEUX ANS PLUS TARD 578 01:01:06,230 --> 01:01:07,731 Freddie, donc. 579 01:01:08,065 --> 01:01:09,316 André, donc. 580 01:01:11,694 --> 01:01:12,820 On joue ? 581 01:01:13,153 --> 01:01:15,573 À quoi ? Normalement je ne joue pas. 582 01:01:15,906 --> 01:01:17,324 Allez, je commence. 583 01:01:19,868 --> 01:01:21,370 Première fois à Séoul. 584 01:01:21,870 --> 01:01:22,955 Oui. 585 01:01:25,124 --> 01:01:26,458 Voyage d'affaires, 586 01:01:27,209 --> 01:01:29,420 - cinq nuits. - Six. 587 01:01:30,713 --> 01:01:32,089 Marié, trois enfants. 588 01:01:32,423 --> 01:01:35,384 Au milieu de mon troisième divorce et j'ai quatre enfants. 589 01:01:36,927 --> 01:01:39,888 - Et tu fais quoi ici ? - Je suis venu 590 01:01:41,223 --> 01:01:43,017 pour le salon du marché de l'armement. 591 01:01:43,726 --> 01:01:46,437 - Genre, t'es marchand d'armes. - On peut dire ça oui. 592 01:01:46,687 --> 01:01:48,814 Ça doit être un monde de fou, ça, les armes, non ? 593 01:01:49,898 --> 01:01:51,233 Qui rend fou, c'est selon. 594 01:01:52,401 --> 01:01:54,653 Excusez-moi ? Un gin-tonic, 595 01:01:54,737 --> 01:01:56,155 s'il vous plaît. 596 01:01:57,031 --> 01:01:58,782 Tu vas voir, ils les font super bien ici. 597 01:01:58,907 --> 01:01:59,908 Deux, s'il vous plaît. 598 01:02:00,367 --> 01:02:02,494 Désolée, mais le vin, ça m'endort. 599 01:02:04,455 --> 01:02:07,374 Et pourquoi tu m'as matché en fait ? Comme vous dites. 600 01:02:09,501 --> 01:02:11,045 J'aime les vieux. 601 01:02:13,380 --> 01:02:14,465 À moi ? 602 01:02:17,343 --> 01:02:19,887 Tu es artiste. 603 01:02:20,721 --> 01:02:21,847 Non. 604 01:02:22,473 --> 01:02:24,350 - Étudiante. - Non plus. 605 01:02:24,600 --> 01:02:26,060 Bon, qu'est-ce que tu fais alors ? 606 01:02:27,353 --> 01:02:29,980 Du conseil international, dans une boîte française. 607 01:02:30,314 --> 01:02:32,232 - Et tes clients c'est des Coréens. - Oui. 608 01:02:32,399 --> 01:02:34,485 Et toi en quelque sorte, tu es... 609 01:02:35,527 --> 01:02:37,071 Un cheval de Troie. 610 01:02:38,155 --> 01:02:40,407 C'est les mots exacts de mon boss oui. 611 01:02:40,741 --> 01:02:41,992 Classique. 612 01:02:43,744 --> 01:02:47,623 Et si tu veux tout savoir, j'ai eu envie de tout foutre en l'air aujourd'hui. 613 01:02:47,956 --> 01:02:50,209 - Ça je connais. - Ah ouais ? 614 01:02:51,168 --> 01:02:54,171 - Et tu fais quoi dans ces cas-là ? - Je fous tout en l'air. 615 01:03:06,725 --> 01:03:07,810 T'entends ? 616 01:03:08,560 --> 01:03:09,603 Quoi ? 617 01:03:11,522 --> 01:03:12,731 Bah, la musique. 618 01:03:14,525 --> 01:03:15,818 Quelle musique ? 619 01:03:17,945 --> 01:03:19,405 Ça vient de l'intérieur. 620 01:03:24,118 --> 01:03:25,744 J'adore ce morceau. 621 01:03:32,084 --> 01:03:33,168 J'entends. 622 01:03:42,761 --> 01:03:43,846 Merci. 623 01:03:47,224 --> 01:03:48,976 J'ai 27 ans aujourd'hui. 624 01:03:50,102 --> 01:03:52,146 Je déteste les anniversaires. 625 01:03:52,813 --> 01:03:56,150 Je me suis toujours posé la même question le jour de mon anniversaire. 626 01:03:57,401 --> 01:03:58,736 Quelle question ? 627 01:04:00,738 --> 01:04:02,239 Est-ce que ma mère... 628 01:04:03,198 --> 01:04:04,867 a une pensée pour moi ? 629 01:04:05,367 --> 01:04:06,493 Quelque part ? 630 01:04:10,998 --> 01:04:12,249 Santé ! 631 01:04:21,842 --> 01:04:24,011 - Alors ? - Excellent. 632 01:04:26,221 --> 01:04:28,390 Bon alors, raconte. Les armes, c'est quoi ? 633 01:04:28,640 --> 01:04:30,476 Les armes, ça t'intéresse vraiment ? 634 01:04:30,559 --> 01:04:31,477 Ouais. 635 01:04:31,560 --> 01:04:33,729 C'est pas les armes le plus excitant dans ce milieu, 636 01:04:33,812 --> 01:04:36,023 c'est les enjeux auxquels tu dois faire face. 637 01:04:36,482 --> 01:04:41,320 Ça se termine le plus souvent au fond d'un bar à hôtesses, à 4 h du mat. 638 01:04:41,820 --> 01:04:44,239 D'ailleurs, même s'il n'y a que des hommes dans ce métier 639 01:04:44,323 --> 01:04:46,700 tu aurais typiquement le profil pour y briller. 640 01:04:46,784 --> 01:04:48,577 Ah oui ? Et pourquoi ? 641 01:04:49,661 --> 01:04:52,247 Parce qu'il faut savoir ne pas regarder derrière soi. 642 01:04:57,377 --> 01:04:59,922 Bon, c'est un plan cul ou un entretien d'embauche ? 643 01:05:04,301 --> 01:05:05,677 On monte dans ta chambre ? 644 01:05:06,887 --> 01:05:09,223 - On dîne pas avant ? - Non, j'ai pas le temps. 645 01:05:10,933 --> 01:05:12,100 Bon. 646 01:05:13,644 --> 01:05:15,103 Mais... 647 01:05:17,105 --> 01:05:18,524 je n'ai plus 20 ans. 648 01:06:19,710 --> 01:06:21,128 Je dois aller aux toilettes. 649 01:06:31,972 --> 01:06:34,182 Je pensais que tu rentrerais avant minuit. 650 01:06:34,683 --> 01:06:36,560 Désolée, j'avais un rendez-vous Tinder. 651 01:06:41,398 --> 01:06:42,816 Ça a été aujourd'hui ? 652 01:06:43,775 --> 01:06:45,235 Oui, ça va. 653 01:06:46,778 --> 01:06:49,740 - Tu l'as terminé ? - Oui. Tu veux voir ? 654 01:06:49,823 --> 01:06:50,657 Bien sûr. 655 01:07:41,249 --> 01:07:44,169 C'est magnifique, Kay-Kay. J'aime beaucoup. 656 01:07:45,253 --> 01:07:46,672 Tu es sûre ? 657 01:07:47,965 --> 01:07:49,257 Oui, je suis sûre. 658 01:07:57,057 --> 01:07:58,558 Tu as l'air fatigué. 659 01:07:58,642 --> 01:08:01,645 Non, ça va. J'ai juste besoin d'une sieste de 10 minutes. 660 01:08:01,728 --> 01:08:03,271 Après, je pourrai sortir. 661 01:08:32,384 --> 01:08:33,927 Surprise. 662 01:08:35,345 --> 01:08:36,221 Attends... 663 01:08:38,098 --> 01:08:39,391 Où tu vas ? 664 01:08:46,982 --> 01:08:49,067 Tu sais que je déteste mon anniversaire. 665 01:08:49,151 --> 01:08:50,152 Je sais. 666 01:08:52,320 --> 01:08:53,530 Mais... 667 01:08:53,989 --> 01:08:55,032 ils sont venus pour toi. 668 01:08:59,911 --> 01:09:00,954 S'il te plaît. 669 01:10:51,982 --> 01:10:53,775 Joyeux anniversaire ! 670 01:10:53,859 --> 01:10:56,611 Tu t'es bien foutu de ma gueule tout à l'heure. 671 01:10:57,070 --> 01:10:57,988 Merci. 672 01:11:01,032 --> 01:11:02,951 C'est ma petite sœur, Lucie. 673 01:11:03,118 --> 01:11:05,871 Non, non, je ne suis pas sa petite sœur. 674 01:11:10,041 --> 01:11:11,209 Viens. 675 01:11:23,305 --> 01:11:24,514 Ça va ? 676 01:11:24,681 --> 01:11:27,100 Ouais, je crois que je suis montée un peu fort. 677 01:11:41,865 --> 01:11:43,491 Tu l'ouvres pas ? 678 01:11:44,242 --> 01:11:46,703 Demain ! Je l'ouvrirai demain. 679 01:11:47,495 --> 01:11:49,915 Y'a beaucoup de monde... je suis la seule du boulot ? 680 01:11:50,415 --> 01:11:53,668 Faut demander à Kay-Kay, mais j'espère bien, ouais. 681 01:11:57,255 --> 01:11:58,632 Tu cherches quoi ? 682 01:12:00,467 --> 01:12:02,177 Ma bouteille de... 683 01:12:03,386 --> 01:12:05,722 d'absinthe. Je la vois pas. 684 01:12:05,889 --> 01:12:07,265 Tu veux de l'aide ? 685 01:12:16,858 --> 01:12:18,151 Freddie ? 686 01:12:18,693 --> 01:12:21,029 J'ai pris rendez-vous avec le Hammond. 687 01:12:27,535 --> 01:12:29,579 Ça fait combien de temps que t'es là déjà ? 688 01:12:30,747 --> 01:12:32,207 Bah trois mois. 689 01:12:34,084 --> 01:12:35,794 Je t'avais dit d'y aller tout de suite. 690 01:12:36,962 --> 01:12:39,881 Oui mais on m'a dit que c'était bien de prendre son temps 691 01:12:40,048 --> 01:12:42,801 avant la première rencontre avec ses parents biologiques. 692 01:12:42,968 --> 01:12:44,678 S'il y'a une rencontre. 693 01:12:50,850 --> 01:12:54,229 On m'a dit que c'était bien d'apprendre un peu la culture, 694 01:12:54,396 --> 01:12:58,358 parler un peu la langue, avoir échangé avec d'autres adoptés. 695 01:13:05,573 --> 01:13:06,741 Viens voir. 696 01:13:28,221 --> 01:13:29,514 Vous cherchez quoi ? 697 01:13:30,140 --> 01:13:31,558 Les toilettes. 698 01:13:32,183 --> 01:13:33,351 En bas. 699 01:15:39,185 --> 01:15:40,645 Qu'est-ce qu'il y a ? 700 01:15:43,565 --> 01:15:45,275 Ma mère m'a répondu. 701 01:15:51,156 --> 01:15:52,782 Ta mère biologique ? 702 01:15:56,244 --> 01:15:58,538 Après six télégrammes en deux ans. 703 01:16:02,250 --> 01:16:03,418 Aujourd'hui ? 704 01:16:05,253 --> 01:16:06,963 Non, il y a 10 jours. 705 01:16:08,381 --> 01:16:10,508 Un courrier adressé au Hammond. 706 01:16:16,639 --> 01:16:18,558 Elle a dit qu'elle voulait pas me voir. 707 01:16:23,855 --> 01:16:25,607 Le message était super court. 708 01:16:31,404 --> 01:16:32,739 Vingt-deux mots. 709 01:19:03,181 --> 01:19:05,600 Merci pour le kimchi de radis ! 710 01:19:06,684 --> 01:19:07,727 J'ai tout mangé ! 711 01:19:08,853 --> 01:19:09,771 Quoi ? 712 01:19:12,649 --> 01:19:14,734 Merci pour le kimchi de radis ! 713 01:19:19,197 --> 01:19:20,865 Tu as bien fait ! 714 01:20:18,047 --> 01:20:21,592 YEON-HEE, OÙ ES-TU ? 715 01:20:21,676 --> 01:20:25,430 Yeon-Hee, où es-tu ? Es-tu en Corée ? Je veux te voir. 716 01:20:25,596 --> 01:20:29,434 Je ne bois pas autant qu'avant. Si tu es là, je voudrais te voir. 717 01:20:37,984 --> 01:20:41,612 Yeon-Hee, j'ai vu qu'ils ont parlé de la France aux infos. 718 01:20:41,696 --> 01:20:45,158 Es-tu à Paris ? En Corée ? Je veux juste savoir où tu es. 719 01:20:56,419 --> 01:20:58,504 JOYEUX ANNIVERSAIRE ! 720 01:22:30,805 --> 01:22:33,432 - Tiens, Freddie ! - André. 721 01:22:34,058 --> 01:22:35,434 Je te manque déjà ? 722 01:22:57,999 --> 01:23:02,962 CINQ ANS PLUS TARD 723 01:23:27,361 --> 01:23:28,571 Maxime. 724 01:23:32,950 --> 01:23:34,243 Je mets quoi ? 725 01:23:35,620 --> 01:23:37,622 Ça fait un peu trop habillé la robe non ? 726 01:23:38,664 --> 01:23:40,541 À mon avis, tu stresses trop. 727 01:23:40,875 --> 01:23:42,251 Choisis à l'instinct. 728 01:23:42,627 --> 01:23:44,837 Non mais sérieusement, tu préfères quoi ? 729 01:23:46,088 --> 01:23:47,465 Oh merde. 730 01:23:48,925 --> 01:23:50,051 Quoi ? 731 01:23:53,554 --> 01:23:55,097 On a oublié tes ballerines. 732 01:23:58,017 --> 01:23:59,226 Mais t'es trop con. 733 01:24:02,104 --> 01:24:03,564 Non mais en vrai, 734 01:24:03,898 --> 01:24:07,735 si tu l'as pas vu depuis sept ans, mets un truc dans lequel tu te sens bien 735 01:24:08,152 --> 01:24:09,362 et c'est tout. 736 01:24:11,322 --> 01:24:12,490 Viens voir. 737 01:24:36,597 --> 01:24:38,140 Merci d'être là. 738 01:25:09,005 --> 01:25:11,215 Tu peux écrire à mes parents qu'on est bien arrivés ? 739 01:25:11,298 --> 01:25:13,092 C'est pas mieux si c'est toi qui le fais ? 740 01:25:13,175 --> 01:25:14,343 Non, vas-y ils t'adorent. 741 01:25:14,427 --> 01:25:15,803 Moi je dois appeler André. 742 01:25:27,231 --> 01:25:30,109 - Alors ? Comment tu te sens ? - Ça va pour l'instant. 743 01:25:30,192 --> 01:25:33,320 C'est marrant de refaire un truc ici, tu trouves pas ? 744 01:25:34,447 --> 01:25:36,907 Dis donc, t'es encore plus élégante qu'à Paris ! 745 01:25:37,241 --> 01:25:39,368 - Demain, on y va ensemble ? - Non. 746 01:25:39,493 --> 01:25:42,371 Faut que j'y aille en avance, j'ai le dossier à voir avec les Coréens 747 01:25:43,581 --> 01:25:45,124 Non mais attends, 748 01:25:45,374 --> 01:25:48,252 je te rassure. Ils sont au courant que t'as pas pris de décision. 749 01:25:48,669 --> 01:25:50,588 Personne veut te forcer. 750 01:25:50,755 --> 01:25:54,759 Je leur ai expliqué notre deal, demain, c'est qu'un premier rendez-vous. 751 01:25:55,009 --> 01:25:56,469 Pas de pression. 752 01:25:56,635 --> 01:25:58,929 Ouais, je le connais par cœur, ton " pas de pression ". 753 01:25:59,013 --> 01:26:01,849 Bah en même temps, ton profil leur plaît. 754 01:26:02,516 --> 01:26:05,061 Tu sais comment t'appelle le chef de la division missile ? 755 01:26:05,227 --> 01:26:07,229 La James Bond girl. 756 01:26:07,396 --> 01:26:10,649 - OK, André. Allez bisous. - Je t'embrasse, à de... 757 01:26:22,536 --> 01:26:24,038 C'est toxique pour moi ici. 758 01:26:25,706 --> 01:26:27,208 Je vais avoir besoin de toi. 759 01:26:27,875 --> 01:26:30,377 T'inquiète. Je suis là. 760 01:26:30,628 --> 01:26:32,129 Je suis sérieuse, Maxime. 761 01:26:45,392 --> 01:26:46,560 Super bon. 762 01:26:49,897 --> 01:26:52,066 C'est arrivé en France ? 763 01:26:52,608 --> 01:26:54,235 Non, en Thaïlande. 764 01:26:54,610 --> 01:26:57,530 On a eu l'accident là-bas, 765 01:26:57,613 --> 01:27:00,825 donc j'ai décidé de me faire opérer à Bangkok. 766 01:27:02,868 --> 01:27:04,620 L'accident était en Thaïlande. 767 01:27:04,703 --> 01:27:07,289 Mais dis-lui que c'est rien de grave. 768 01:27:07,832 --> 01:27:09,625 Et votre ami, ça va ? 769 01:27:10,668 --> 01:27:11,836 Ah, oui... 770 01:27:12,711 --> 01:27:14,130 Juste des égratignures. 771 01:27:14,880 --> 01:27:17,883 C'est Freddie qui conduisait le scooter, bien sûr. 772 01:27:19,135 --> 01:27:20,094 Regardez. 773 01:27:38,779 --> 01:27:39,655 Touche. 774 01:27:45,786 --> 01:27:46,829 Touche. 775 01:28:18,110 --> 01:28:20,446 Pourquoi tu ne nous as rien dit ? 776 01:28:25,242 --> 01:28:27,703 Tiens. Mange encore un peu. 777 01:28:38,214 --> 01:28:40,341 Je suis désolée pour le restaurant. 778 01:28:40,424 --> 01:28:43,302 Je ne savais pas que tu ne mangeais plus de viande. 779 01:28:43,385 --> 01:28:45,888 Oh, pas de souci. Ne t'en fais pas. 780 01:28:50,100 --> 01:28:51,977 C'est vraiment bon. 781 01:28:52,770 --> 01:28:56,565 - C'est délicieux ! - C'est délicieux ! 782 01:29:06,909 --> 01:29:08,202 Merci. 783 01:29:19,922 --> 01:29:21,006 Merci. 784 01:29:22,049 --> 01:29:24,051 Je ne bois pas d'alcool. 785 01:29:25,552 --> 01:29:27,388 - C'est vrai ? - Non. 786 01:29:28,806 --> 01:29:30,557 Pas de viande, pas d'alcool ? 787 01:29:30,849 --> 01:29:31,767 Non. 788 01:29:32,351 --> 01:29:35,396 C'est pas pour des raisons écologiques, mais... 789 01:29:35,854 --> 01:29:38,107 je ne me suis jamais sentie aussi bien de ma vie. 790 01:29:40,067 --> 01:29:41,235 Oui ou non ? 791 01:29:42,152 --> 01:29:44,071 Alcool: stop ! 792 01:29:44,905 --> 01:29:47,283 - Alcool: stop ? - Alcool: stop ! 793 01:29:49,702 --> 01:29:51,328 Alcool: stop ? 794 01:29:54,039 --> 01:29:55,291 Demain: fini. 795 01:29:57,084 --> 01:29:58,502 Demain: stop. 796 01:30:08,429 --> 01:30:12,850 Il a un peu changé par rapport à la dernière fois, je trouve. 797 01:30:12,933 --> 01:30:15,686 Il a presque rajeuni, c'est bizarre. 798 01:30:19,898 --> 01:30:22,192 Pour moi, il ressemble aux photos que tu m'as montrées. 799 01:30:23,235 --> 01:30:24,820 Ah ouais, tu trouves ? 800 01:30:25,404 --> 01:30:26,739 Bah ouais. 801 01:30:34,747 --> 01:30:37,124 J'aurais préféré que tu me préviennes plus tôt. 802 01:30:38,208 --> 01:30:41,712 C'est dommage que tu ne viennes pas à Gunsan. 803 01:30:44,089 --> 01:30:46,967 Ce n'est pas possible. Je suis venue pour le travail. 804 01:30:47,843 --> 01:30:49,428 Tu travailles ici ? 805 01:30:49,553 --> 01:30:51,221 Je suis juste là pour une mission. 806 01:30:51,722 --> 01:30:53,223 Qu'est-ce qu'elle fait ? 807 01:30:54,683 --> 01:30:57,269 Il veut savoir quel est ton travail. 808 01:30:58,312 --> 01:31:00,314 Je vends des missiles. 809 01:31:00,397 --> 01:31:01,774 "Missiles" ? 810 01:31:02,441 --> 01:31:04,318 Elle vend des missiles. 811 01:31:05,194 --> 01:31:07,029 - Des missiles... - Des missiles. 812 01:31:09,156 --> 01:31:11,784 Je travaille pour un groupe français 813 01:31:11,950 --> 01:31:15,079 qui collabore avec beaucoup d'autres pays 814 01:31:15,245 --> 01:31:17,081 comme Taïwan ou la Colombie. 815 01:31:17,247 --> 01:31:21,710 On les aide à améliorer leur système de défense nationale. 816 01:31:22,044 --> 01:31:24,880 Elle vend des armes pour faire la guerre ? 817 01:31:25,506 --> 01:31:27,049 Pour la guerre ? 818 01:31:28,092 --> 01:31:30,636 Non, pour la paix. En théorie. 819 01:31:30,761 --> 01:31:34,139 Et tu viens en Corée pour vendre des missiles ? 820 01:31:34,473 --> 01:31:35,766 En fait... 821 01:31:37,601 --> 01:31:40,646 Freddie pense que c'est peut-être son destin. 822 01:31:40,813 --> 01:31:41,939 Destin ? 823 01:31:42,022 --> 01:31:45,275 Oui, elle est partie en France, 824 01:31:45,401 --> 01:31:48,737 quand elle était bébé. Et maintenant qu'elle est adulte, 825 01:31:48,862 --> 01:31:51,031 elle revient 826 01:31:51,115 --> 01:31:53,534 pour défendre la Corée du Sud 827 01:31:53,617 --> 01:31:56,954 contre la Corée du Nord. 828 01:32:00,416 --> 01:32:01,792 De ce qu'il dit... 829 01:32:02,543 --> 01:32:04,795 C'est le destin de Yeon-Hee 830 01:32:04,962 --> 01:32:08,006 d'aider la Corée du Sud contre la Corée du Nord. 831 01:32:10,050 --> 01:32:11,468 Ah bon ? 832 01:32:17,474 --> 01:32:20,727 Mon père veut nous faire écouter une musique qu'il a composée pour moi. 833 01:32:20,811 --> 01:32:21,937 Ah bon ? 834 01:32:22,020 --> 01:32:24,440 Il s'est mis au piano il n'y a pas longtemps apparemment. 835 01:32:24,523 --> 01:32:26,775 Et il compose pendant ses temps libres. 836 01:32:26,859 --> 01:32:28,902 C'est fou comme coïncidence, non ? 837 01:32:28,986 --> 01:32:31,447 Ah... ouais, c'est bizarre. 838 01:34:00,827 --> 01:34:05,165 C'est plutôt pas mal pour un autodidacte. 839 01:34:10,504 --> 01:34:11,672 Quoi ? 840 01:34:16,260 --> 01:34:17,678 Je suis heureuse 841 01:34:17,761 --> 01:34:21,848 que lui et moi, nous pouvons échanger des textos normaux désormais. 842 01:34:21,932 --> 01:34:23,976 Il est très heureux aussi. 843 01:34:25,394 --> 01:34:30,107 Sa santé est bonne ? Il boit toujours beaucoup ? 844 01:34:30,190 --> 01:34:33,443 Non, il boit moins. 845 01:34:47,082 --> 01:34:50,210 - Il est parti où ? - Chercher un taxi. 846 01:34:54,631 --> 01:34:57,134 Il est là, allons-y. 847 01:34:59,094 --> 01:35:00,971 Venez, le taxi est là ! 848 01:35:22,075 --> 01:35:24,077 Désolée pour cela... 849 01:35:25,454 --> 01:35:26,913 Heureux de vous avoir rencontré. 850 01:35:26,997 --> 01:35:29,750 - Je comprends pas... - Le taxi... 851 01:35:39,384 --> 01:35:41,011 Station Haewa ! 852 01:36:00,364 --> 01:36:01,657 C'était normal ça ? 853 01:36:07,037 --> 01:36:08,455 On rentre à la guesthouse ? 854 01:36:19,508 --> 01:36:22,260 C'est frappant comment vous vous ressemblez avec ton père. 855 01:36:27,349 --> 01:36:28,975 Amenez-nous dans le quartier d'ltaewon. 856 01:36:29,935 --> 01:36:31,478 Vous sortez ce soir ? 857 01:36:32,020 --> 01:36:33,021 Oui. 858 01:36:36,191 --> 01:36:37,859 On va plus à la guesthouse ? 859 01:36:39,653 --> 01:36:41,738 Non, j'ai changé d'avis. 860 01:36:59,256 --> 01:37:02,092 Je pourrais t'effacer de ma vie d'un claquement de doigts, tu sais ? 861 01:37:08,849 --> 01:37:10,726 Je pourrais t'effacer de ma vie, 862 01:37:11,727 --> 01:37:13,270 d'un claquement de doigts. 863 01:39:20,313 --> 01:39:22,274 Allô, c'est Frédérique Benoît, 864 01:39:23,024 --> 01:39:25,151 vous venez de m'envoyer un message. 865 01:39:30,949 --> 01:39:32,450 Oui, toujours à Séoul. 866 01:39:37,831 --> 01:39:39,165 Oui, je peux venir. 867 01:39:40,625 --> 01:39:42,419 Non, je peux venir aujourd'hui. 868 01:40:01,062 --> 01:40:04,065 JEONJU 869 01:40:23,835 --> 01:40:26,212 C'est ici que j'ai été abandonnée ? 870 01:40:26,880 --> 01:40:31,176 Non, l'ancien Hammond de Jeonju était dans un autre quartier. 871 01:40:31,635 --> 01:40:35,138 Le bâtiment a été détruit et le Hammond a déménagé ici 872 01:40:35,305 --> 01:40:37,140 dans les années 2000. 873 01:40:37,891 --> 01:40:39,559 Vous êtes très jeune. 874 01:40:44,272 --> 01:40:47,317 C'est votre dossier original d'adoption. 875 01:40:47,692 --> 01:40:50,278 Vous avez dû en voir une copie à Séoul. 876 01:40:59,037 --> 01:41:00,830 Aime prendre son bain. 877 01:41:00,997 --> 01:41:04,876 Arrête de pleurer quand on la prend dans les bras. 878 01:41:08,088 --> 01:41:11,049 Rapport de l'enfant avant le départ 879 01:41:16,680 --> 01:41:18,348 Est-ce qu'on est sûr qu'elle va venir ? 880 01:41:19,057 --> 01:41:21,685 On ne peut jamais être sûrs 881 01:41:22,018 --> 01:41:25,397 mais au ton de votre mère au téléphone, je pense qu'elle viendra. 882 01:41:27,816 --> 01:41:29,651 Vous êtes venue en avance. 883 01:41:30,235 --> 01:41:31,569 Oui, c'est vrai. 884 01:41:33,780 --> 01:41:35,031 Oui ? 885 01:41:40,954 --> 01:41:42,580 Je vous ai apporté du thé chaud. 886 01:41:44,708 --> 01:41:46,001 Merci. 887 01:42:10,775 --> 01:42:14,571 Je vais maintenant vous expliquer ce qui va suivre 888 01:42:15,363 --> 01:42:17,532 Quand votre mère arrivera, 889 01:42:17,699 --> 01:42:21,369 elle sera installée dans la pièce juste à côté de celle-ci. 890 01:42:21,703 --> 01:42:25,915 C'est à peu près la même disposition, et la même taille qu'ici. 891 01:42:26,666 --> 01:42:30,420 Ensuite, quelqu'un viendra nous prévenir de son arrivée. 892 01:42:32,005 --> 01:42:35,967 À ce moment-là, j'irai parler à votre mère, séparément, 893 01:42:36,051 --> 01:42:38,094 pour la préparer à la rencontre. 894 01:42:38,678 --> 01:42:41,056 Un peu comme ce que nous faisons maintenant. 895 01:42:42,432 --> 01:42:47,020 Quand votre mère sera prête, je l'amènerai ici. 896 01:42:47,312 --> 01:42:51,858 Est-ce que vous acceptez que je sois présente lors de la rencontre ? 897 01:42:53,651 --> 01:42:55,236 Euh oui, c'est d'accord. 898 01:43:07,582 --> 01:43:09,334 La mère est arrivée. 899 01:43:28,520 --> 01:43:31,523 - Attendez. - Oui ? 900 01:43:31,856 --> 01:43:34,818 Il y a quelque chose que je ne comprends pas très bien. 901 01:43:35,151 --> 01:43:36,319 Oui, dites-moi. 902 01:43:39,197 --> 01:43:43,159 Je pensais qu'une fois que les parents avaient refusé de voir leur enfant, 903 01:43:45,453 --> 01:43:49,124 le Hammond ne pouvait plus envoyer de télégramme. 904 01:43:49,457 --> 01:43:51,334 Oui, c'est la loi. 905 01:43:53,086 --> 01:43:54,420 Mais alors... 906 01:43:55,672 --> 01:43:57,340 pourquoi pour ma mère, 907 01:43:58,466 --> 01:44:00,468 vous avez accepté ma demande ? 908 01:44:03,680 --> 01:44:06,015 Peut-être que nous avons des employés 909 01:44:06,182 --> 01:44:09,394 qui comprennent le sentiment de l'enfant adopté. 910 01:44:12,564 --> 01:44:13,940 C'est bon ? 911 01:44:56,107 --> 01:44:59,068 Freddie, votre mère est arrivée. 912 01:45:00,069 --> 01:45:02,030 C'est votre fille, Freddie. 913 01:45:13,124 --> 01:45:15,418 Est-ce que je peux la toucher ? 914 01:45:17,045 --> 01:45:18,296 Oui. 915 01:47:05,361 --> 01:47:08,906 UN AN PLUS TARD 916 01:48:06,589 --> 01:48:07,757 Bonjour. 917 01:48:09,801 --> 01:48:11,135 Bonjour, madame. 918 01:48:12,470 --> 01:48:14,889 Vous avez une chambre disponible ? 919 01:48:15,348 --> 01:48:17,558 Bien sûr. Pour combien de nuits ? 920 01:48:17,892 --> 01:48:20,561 - Une seule nuit. - Un instant. 921 01:48:23,731 --> 01:48:26,818 - Une chambre simple ou double ? - Simple, s'il vous plaît. 922 01:48:33,449 --> 01:48:35,660 - Votre passeport, s'il vous plaît. - Oui. 923 01:48:55,430 --> 01:48:56,681 Joyeux anniversaire. 924 01:48:59,350 --> 01:49:00,393 Merci. 925 01:49:03,813 --> 01:49:06,858 Je vous demanderai d'attendre un peu que nous préparions la chambre. 926 01:49:07,024 --> 01:49:10,653 - OK. Je peux utiliser les toilettes ? - Bien sûr. 927 01:49:10,820 --> 01:49:13,281 Vous montez les escaliers, premier étage. 928 01:50:11,756 --> 01:50:15,343 Maman. Je suis désolée de ne pas t'avoir écrit. 929 01:50:23,559 --> 01:50:26,979 Je crois que je suis heureuse. 930 01:50:32,318 --> 01:50:35,029 J'espère que toi aussi. 931 01:50:49,001 --> 01:50:51,420 NOUVEAU MESSAGE 932 01:51:27,540 --> 01:51:30,793 ADRESSE INTROUVABLE67788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.