All language subtitles for Rebels S01E08_track3_[und]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,180 --> 00:00:05,180 ReEncoded By Dr.XJ | PSA psarips.blogspot.com 2 00:00:20,419 --> 00:00:23,388 Chopper, I'm rolling us starboard. 3 00:00:23,390 --> 00:00:25,357 Be ready to fire those rear guns. 4 00:00:27,693 --> 00:00:30,095 Karabast! Chopper's down! 5 00:00:31,030 --> 00:00:32,731 Ow. Ow! 6 00:00:32,733 --> 00:00:35,033 I've got you covered, hera. Roll away! 7 00:00:47,747 --> 00:00:51,049 Open fire. Their shields will not hold indefinitely. 8 00:00:56,622 --> 00:00:59,391 [ hera on comlink ] sabine, I need you in the nose gun, now! 9 00:01:01,127 --> 00:01:03,562 - Didn't you hear hera? - Didn't you hear tseebo? 10 00:01:03,564 --> 00:01:06,097 He said he knows what happened to your parents. 11 00:01:06,099 --> 00:01:09,768 I already know what happened. They're dead. So go! 12 00:01:09,770 --> 00:01:11,202 [ rumbling ] 13 00:01:14,774 --> 00:01:18,276 Are they? Are my parents dead? 14 00:01:22,114 --> 00:01:25,116 Someone want to explain to me why we're extra popular tonight? 15 00:01:25,118 --> 00:01:28,119 We've picked up a passenger-- the rodian the imperials are hunting. 16 00:01:28,121 --> 00:01:30,121 [ hera ] and he's important because...? 17 00:01:30,123 --> 00:01:33,758 Because his cybernetic implant has downloaded half the empire's secrets. 18 00:01:33,760 --> 00:01:35,860 Okay, I can see why that's important. 19 00:01:35,862 --> 00:01:37,429 Let's get him out of here. 20 00:01:43,202 --> 00:01:46,104 The bridgers should hide. The troopers came. 21 00:01:46,106 --> 00:01:48,106 They took mira and ephraim bridger away. 22 00:01:48,108 --> 00:01:51,109 Where? Where did they take them? 23 00:01:51,111 --> 00:01:54,479 [ sighs, mutters ] forgive tseebo. 24 00:01:54,481 --> 00:01:56,648 - Forgive him. - Forgive you? 25 00:01:56,650 --> 00:01:58,617 Tseebo failed. 26 00:01:58,619 --> 00:02:00,819 Tseebo was afraid. 27 00:02:00,821 --> 00:02:02,921 Tseebo could not raise ezra bridger. 28 00:02:02,923 --> 00:02:05,357 Coward! You could have stopped them! 29 00:02:05,359 --> 00:02:07,125 Why didn't you stop them? 30 00:02:07,127 --> 00:02:09,327 [ implant beeping ] 31 00:02:09,329 --> 00:02:11,129 [ whimpers ] 32 00:02:11,131 --> 00:02:15,500 [ hera ] shields down! Ezra, I need you in the cockpit! 33 00:02:15,502 --> 00:02:17,802 Yeah. On my way. 34 00:02:17,804 --> 00:02:22,607 My parents trusted you, and you failed them and you failed me. 35 00:02:22,609 --> 00:02:25,510 I'll never forgive you for that. 36 00:02:33,285 --> 00:02:34,886 Quite a ship. 37 00:02:49,669 --> 00:02:51,436 Ezra. Nav-computer's off-line. 38 00:02:51,438 --> 00:02:53,338 With chopper down, I need you to fix it. 39 00:02:53,340 --> 00:02:55,173 Not exactly my specialty. 40 00:02:55,175 --> 00:02:57,542 Well, make it your specialty and make it fast. 41 00:02:59,278 --> 00:03:01,813 Or this ship becomes a real ghost. 42 00:03:10,823 --> 00:03:14,492 Could really use that nav-computer! Rewiring fast as I-- 43 00:03:14,494 --> 00:03:18,697 For fast travel over interstellar distances, hyperspace is optimal. 44 00:03:20,499 --> 00:03:21,933 What is he doing? 45 00:03:25,504 --> 00:03:27,539 - [ beeping ] - I don't believe it. 46 00:03:27,541 --> 00:03:28,606 Hang on! 47 00:03:39,351 --> 00:03:41,453 Uh, hera. This is tseebo. 48 00:03:41,455 --> 00:03:45,557 And did tseebo just signal hyperspace coordinates directly to my ship? 49 00:03:45,559 --> 00:03:47,358 That would be my guess. 50 00:03:47,360 --> 00:03:49,961 Well, then-- thank you, tseebo. 51 00:03:49,963 --> 00:03:52,430 [ sighs ] I think you saved our lives. 52 00:03:52,432 --> 00:03:55,366 Yeah, I guess there's a first time for everything. 53 00:04:11,517 --> 00:04:13,485 We are receiving a signal from the tracker. 54 00:04:13,487 --> 00:04:15,987 They will not be able to outrun us for long. 55 00:04:15,989 --> 00:04:20,959 I still sense the jedi and his padawan within my grasp. 56 00:04:41,280 --> 00:04:43,381 So? Now what do we do with him? 57 00:04:43,383 --> 00:04:45,550 We have a few ideas. 58 00:04:47,419 --> 00:04:49,420 But you're the one who has history with tseebo. 59 00:04:49,422 --> 00:04:51,489 What do you think we should do? 60 00:04:52,758 --> 00:04:54,726 Don't know. Don't much care. 61 00:04:54,728 --> 00:04:57,061 Ezra, you'll never advance as a jedi... 62 00:04:57,063 --> 00:05:00,031 If you can't be honest-- with yourself, at least. 63 00:05:00,033 --> 00:05:02,367 What's that supposed to mean? 64 00:05:03,636 --> 00:05:06,471 It means tseebo matters to you. 65 00:05:06,473 --> 00:05:08,406 You do care what happens to him. 66 00:05:08,408 --> 00:05:11,910 Why should I? He did nothing to save my parents. 67 00:05:11,912 --> 00:05:14,379 What could he have done against the entire empire? 68 00:05:14,381 --> 00:05:16,481 And besides, look at what he's done since. 69 00:05:16,483 --> 00:05:19,951 The imperials encourage these implants, but they're not mandatory. 70 00:05:19,953 --> 00:05:22,821 Not yet. He must have volunteered. 71 00:05:22,823 --> 00:05:25,423 And then he uploaded their secrets and ran. 72 00:05:25,425 --> 00:05:28,359 Maybe he's trying to make up for letting you down. 73 00:05:28,361 --> 00:05:30,495 Why else would he take on the empire alone? 74 00:05:30,497 --> 00:05:33,031 Empire. [ speaking huttese ] 75 00:05:33,033 --> 00:05:36,467 He said the empire can track the ghost. 76 00:05:36,469 --> 00:05:38,102 Oh, please. 77 00:05:38,104 --> 00:05:40,939 The imperials can't follow us through hyperspace. 78 00:05:40,941 --> 00:05:46,511 Imperial xx-23 s-thread tracker was developed by sienar systems... 79 00:05:46,513 --> 00:05:49,514 To trace ships through hyperspace to destination. 80 00:05:49,516 --> 00:05:52,083 Hera, could they have tagged us with that thing? 81 00:05:52,085 --> 00:05:54,986 Guess we better find out. 82 00:05:56,488 --> 00:05:59,924 [ chirping ] 83 00:05:59,926 --> 00:06:03,528 [ droid language, panicked ] whoa, whoa, whoa, whoa! 84 00:06:03,530 --> 00:06:05,563 Whoa, whoa, whoa. Calm down, chop. 85 00:06:05,565 --> 00:06:08,933 You were just off-line for a few minutes. [ sighs ] 86 00:06:08,935 --> 00:06:11,569 We need you to scan the ghost for that. 87 00:06:12,538 --> 00:06:14,439 [ droid language ] 88 00:06:14,441 --> 00:06:18,509 Stop grumbling and find that tracker, you rust bucket! 89 00:06:18,511 --> 00:06:21,145 [ grumbling ] 90 00:06:28,520 --> 00:06:30,588 So they did tag us. Yes. 91 00:06:30,590 --> 00:06:33,992 But the good news is the tracer's actually on the hull of the phantom. 92 00:06:33,994 --> 00:06:36,060 How is that good news exactly? 93 00:06:36,062 --> 00:06:37,929 It'll allow us to detach the phantom... 94 00:06:37,931 --> 00:06:40,498 And lure the imperials away from the ghost... And tseebo. 95 00:06:40,500 --> 00:06:44,836 Whoa, whoa, whoa! You want to detach while in hyperspace? 96 00:06:44,838 --> 00:06:47,538 Do you know how incredibly dangerous that is? 97 00:06:47,540 --> 00:06:50,008 Not as dangerous as what I plan to do with the ship. 98 00:06:50,010 --> 00:06:51,542 Can't wait to hear this. 99 00:06:51,544 --> 00:06:53,444 I checked our current trajectory. 100 00:06:53,446 --> 00:06:56,581 If you can modify the hyperspace coordinates... I could. 101 00:06:56,583 --> 00:06:59,717 Then we can pass by the asteroid field where the old clone base is. 102 00:06:59,719 --> 00:07:03,488 You mean the base with the nasties who live in the shadows? 103 00:07:03,490 --> 00:07:05,623 Wait, what? Why would we want to go down there? 104 00:07:05,625 --> 00:07:07,425 He's right, kanan. 105 00:07:07,427 --> 00:07:09,494 Why not just drop the phantom into our trail... 106 00:07:09,496 --> 00:07:11,129 And let the imperials chase after their tracker? 107 00:07:11,131 --> 00:07:13,798 Because there's more than a tracker at work here. 108 00:07:13,800 --> 00:07:15,533 Back on lothal, I sensed it. 109 00:07:15,535 --> 00:07:16,968 The inquisitor is on our trail, 110 00:07:16,970 --> 00:07:19,137 And as long as ezra and I are on board the ghost, 111 00:07:19,139 --> 00:07:23,975 So I gotta leave the ghost and go to this nasty-filled asteroid... 112 00:07:23,977 --> 00:07:25,743 As a favor to tseebo? 113 00:07:25,745 --> 00:07:27,645 As a favor to all of us. 114 00:07:27,647 --> 00:07:29,747 And don't worry. I'll be right beside you. 115 00:07:29,749 --> 00:07:31,749 [ sighs ] 116 00:07:40,626 --> 00:07:42,927 So your parents-- 117 00:07:42,929 --> 00:07:45,096 Do you really believe they're dead? 118 00:07:45,098 --> 00:07:46,731 Yes. 119 00:07:46,733 --> 00:07:48,733 No. I-I don't know. 120 00:07:48,735 --> 00:07:51,469 Does it matter? Yeah, of course it matters. 121 00:07:51,471 --> 00:07:53,805 You have to talk to tseebo before we go. 122 00:07:53,807 --> 00:07:56,774 Tried that already. Okay, so try harder! 123 00:07:56,776 --> 00:08:00,478 Once hera takes him away, you may never see tseebo again. 124 00:08:00,480 --> 00:08:02,580 Maybe that's for the best. Wha-- 125 00:08:02,582 --> 00:08:04,649 How can you say that? 126 00:08:04,651 --> 00:08:07,051 Sabine. [ sighs ] 127 00:08:07,053 --> 00:08:09,854 I've been on my own since I was seven, okay? 128 00:08:09,856 --> 00:08:13,057 If I'd let myself believe my folks were alive, 129 00:08:13,059 --> 00:08:17,195 If I let myself believe they'd come back and save me, 130 00:08:17,197 --> 00:08:19,630 I'd never have learned how to survive. 131 00:08:23,002 --> 00:08:24,569 You ready? 132 00:08:30,709 --> 00:08:32,276 Okay. 133 00:08:40,586 --> 00:08:41,652 Strap in. 134 00:08:43,556 --> 00:08:49,527 Once we're out of hyperspace, we'll head towards the asteroid base and lead the empire there. 135 00:08:49,529 --> 00:08:52,597 You sure about this? You won't be any more welcome there than the imperials. 136 00:08:52,599 --> 00:08:54,832 That's what I'm counting on. Just be safe. 137 00:08:54,834 --> 00:08:56,734 And ezra? Look out for kanan. 138 00:08:56,736 --> 00:08:58,569 Somebody has to. 139 00:08:58,571 --> 00:09:01,305 Ready for separation. [ kanan ] copy that, ghost. 140 00:09:01,307 --> 00:09:04,075 Five, four... 141 00:09:04,077 --> 00:09:05,877 Three, two... 142 00:09:05,879 --> 00:09:07,578 One. 143 00:09:07,580 --> 00:09:08,546 Detach! 144 00:09:36,275 --> 00:09:39,143 Okay. Okay. 145 00:09:39,145 --> 00:09:41,679 [ chuckles ] that was the easy part. 146 00:09:51,123 --> 00:09:53,925 I sense movement in the force. 147 00:09:53,927 --> 00:09:55,960 Y-yes. 148 00:09:55,962 --> 00:10:00,231 The tracker indicates the rebel ship has emerged from hyperspace. 149 00:10:00,233 --> 00:10:02,633 Should we-- at once. 150 00:10:07,072 --> 00:10:08,906 Should we go over the plan again? 151 00:10:08,908 --> 00:10:11,342 I never told you what the plan was. Exactly. 152 00:10:11,344 --> 00:10:14,011 You remember the nasty creatures hera and sabine found here? 153 00:10:14,013 --> 00:10:16,280 Yeah. Oh, I'd rather forget them, but yes. 154 00:10:16,282 --> 00:10:18,816 Well, I'm gonna need you to connect with them... 155 00:10:18,818 --> 00:10:21,986 Like I was trying to teach you before-- if we're gonna survive this. 156 00:10:21,988 --> 00:10:24,322 Is now really the best time for a lesson? 157 00:10:24,324 --> 00:10:28,192 No, but I figure it's learning like you do best-- by surviving. 158 00:10:32,231 --> 00:10:35,266 Kanan, I can't. I'm afraid. 159 00:10:35,268 --> 00:10:37,401 [ chuckles ] I got news for you, kid. 160 00:10:37,403 --> 00:10:40,838 Everyone's afraid, but admitting it as you just did... 161 00:10:40,840 --> 00:10:43,407 Makes you braver than most, and it's a step forward. 162 00:10:43,409 --> 00:10:46,244 Yeah, into the jaws of a nightmare. 163 00:10:50,415 --> 00:10:52,283 Okay. 164 00:10:52,285 --> 00:10:54,652 [ quivery ] okay. 165 00:11:05,063 --> 00:11:07,165 I'll get the tracking device off the phantom. 166 00:11:07,167 --> 00:11:09,800 You go make some new friends. 167 00:11:09,802 --> 00:11:11,936 Here we go. 168 00:11:31,156 --> 00:11:32,957 [ powers down ] 169 00:11:34,059 --> 00:11:35,693 [ loud clank ] 170 00:11:42,067 --> 00:11:45,536 [ growling, quiet screeching ] 171 00:11:48,841 --> 00:11:52,410 [ singsongy ] one with the force. One with the force. 172 00:11:53,345 --> 00:11:55,246 One with the force. 173 00:11:55,248 --> 00:11:59,250 I'm one with the force. One with the force. One with the force. 174 00:12:02,921 --> 00:12:04,822 [ screeching ] 175 00:12:06,992 --> 00:12:09,393 You're blocked! Let go. 176 00:12:09,395 --> 00:12:10,461 I can't! 177 00:12:12,965 --> 00:12:14,799 Don't be afraid. 178 00:12:14,801 --> 00:12:17,435 I'm not afraid of them. 179 00:12:18,437 --> 00:12:21,405 - Then what? - I don't know. 180 00:12:21,407 --> 00:12:23,975 - Yes, you do! - I-- 181 00:12:23,977 --> 00:12:26,410 Ezra! What are you afraid of? 182 00:12:26,412 --> 00:12:29,313 I'm afraid of-- I'm afraid of... Knowing. 183 00:12:29,315 --> 00:12:31,048 I'm afraid of the truth! 184 00:12:31,050 --> 00:12:33,150 [ growling ] 185 00:12:33,152 --> 00:12:34,385 I'm sorry! 186 00:12:34,387 --> 00:12:37,488 I'm sorry. I forgive you, tseebo! 187 00:12:40,959 --> 00:12:42,827 I, too, am sorry. 188 00:12:42,829 --> 00:12:46,397 Forgive me... For everything. 189 00:13:05,384 --> 00:13:07,918 Fulcrum to ghost. Docking complete. 190 00:13:07,920 --> 00:13:09,887 Heading to the airlock now. 191 00:13:09,889 --> 00:13:12,390 Acknowledged, fulcrum. We're ready and waiting. 192 00:13:12,392 --> 00:13:15,793 I don't suppose zeb and I could get to meet fulcrum this time? 193 00:13:15,795 --> 00:13:18,195 Nope. This time you stay in the cockpit. 194 00:13:18,197 --> 00:13:20,197 That's what we did last time. 195 00:13:23,435 --> 00:13:25,469 You seem... Better. 196 00:13:25,471 --> 00:13:28,372 Tseebo's mind is clearer now. 197 00:13:28,374 --> 00:13:30,207 But it is difficult. 198 00:13:30,209 --> 00:13:33,311 There's so much information inside tseebo. 199 00:13:33,313 --> 00:13:36,380 Fulcrum's people will help you with that and keep you safe. 200 00:13:36,382 --> 00:13:39,383 But will tseebo see ezra bridger again? 201 00:13:39,385 --> 00:13:41,352 I hope so. Someday. 202 00:13:41,354 --> 00:13:43,988 Is there anything you'd like me to tell him? 203 00:13:43,990 --> 00:13:46,390 Oh, tseebo failed bridgers. 204 00:13:46,392 --> 00:13:48,859 Did not watch over their son. 205 00:13:48,861 --> 00:13:52,997 But tseebo tried to make it right by accessing imperial files. 206 00:13:52,999 --> 00:13:55,166 And that intel will be invaluable. 207 00:13:55,168 --> 00:13:58,302 Oh, intel unimportant-- an accident. 208 00:13:58,304 --> 00:14:02,106 Tseebo access file on ezra bridger's parents. 209 00:14:02,108 --> 00:14:04,942 Tseebo knows bridgers' fate. 210 00:14:04,944 --> 00:14:06,877 Then tell me, tseebo. 211 00:14:06,879 --> 00:14:09,580 Tell me, and I'll tell ezra. 212 00:14:36,975 --> 00:14:38,442 They're here, all right. 213 00:14:38,444 --> 00:14:40,478 The rebel ship is inside. 214 00:14:40,480 --> 00:14:43,514 Keep them contained. I want them alive. 215 00:14:44,383 --> 00:14:46,150 Hold formation. 216 00:14:48,520 --> 00:14:50,287 Lights up! 217 00:14:53,392 --> 00:14:54,492 Steady. 218 00:14:55,427 --> 00:14:57,962 Sir, they're over... Here. 219 00:14:59,998 --> 00:15:05,503 - Wait. I sense-- - sir! They're not alone. 220 00:15:08,440 --> 00:15:09,607 Shoot it! Shoot it! 221 00:15:13,311 --> 00:15:15,579 [ screeching ] 222 00:15:16,515 --> 00:15:19,450 This was your plan? [ chuckling ] 223 00:15:19,452 --> 00:15:24,121 To lure us here and allow these creatures to do your work for you? 224 00:15:25,123 --> 00:15:27,558 How do you think it's going? 225 00:15:29,027 --> 00:15:30,428 Pathetically. 226 00:15:30,430 --> 00:15:33,230 Guess if you want something done right-- 227 00:15:45,310 --> 00:15:46,377 [ screams ] 228 00:16:04,262 --> 00:16:05,329 [ grunts ] 229 00:16:08,467 --> 00:16:10,434 Kanan! 230 00:16:10,436 --> 00:16:15,439 Your meager training is nothing in the face of true power. 231 00:16:18,410 --> 00:16:20,978 You're not going near him! 232 00:16:21,746 --> 00:16:23,347 I believe I am. 233 00:16:23,349 --> 00:16:26,350 In fact, it's time to end both jedi and padawan... 234 00:16:26,352 --> 00:16:28,118 For good. 235 00:16:28,120 --> 00:16:30,588 Your devotion to your master is admirable, 236 00:16:30,590 --> 00:16:32,389 But it will not save you. 237 00:16:32,391 --> 00:16:34,325 Nothing can. 238 00:16:40,198 --> 00:16:41,365 Get back! 239 00:16:41,367 --> 00:16:44,235 Ah, yes, good. Go on. 240 00:16:44,237 --> 00:16:47,771 Unleash your anger. [ laughing ] 241 00:16:47,773 --> 00:16:51,375 I will teach you what your master could not. 242 00:16:51,377 --> 00:16:53,043 You don't have anything to teach me. 243 00:16:53,045 --> 00:16:57,515 The darkness is too strong for you, orphan. 244 00:16:57,517 --> 00:17:00,251 It is swallowing you up, even now. 245 00:17:00,253 --> 00:17:01,385 No! 246 00:17:01,387 --> 00:17:03,654 - Your master will die. - No! 247 00:17:03,656 --> 00:17:05,489 Your friends will die. 248 00:17:05,491 --> 00:17:08,759 And everything you've hoped for will be lost. 249 00:17:08,761 --> 00:17:10,694 This is the way the story ends. 250 00:17:12,430 --> 00:17:15,299 - No! - [ laughing ] 251 00:17:28,179 --> 00:17:29,713 Ezra? No! 252 00:17:32,183 --> 00:17:34,518 [ roars ] 253 00:17:42,794 --> 00:17:45,229 [ screeching ] 254 00:17:53,538 --> 00:17:55,539 [ creature roars ] 255 00:18:11,556 --> 00:18:13,724 Ezra. Kanan? 256 00:18:13,726 --> 00:18:16,727 What happened? I-- I feel so cold. 257 00:18:16,729 --> 00:18:20,364 I know. It's okay. We're leaving. 258 00:18:34,879 --> 00:18:38,215 - [ shouts ] - [ growls ] 259 00:19:10,415 --> 00:19:13,517 My master will not be pleased. 260 00:19:27,899 --> 00:19:29,900 I saved us? 261 00:19:29,902 --> 00:19:31,402 You did. 262 00:19:31,404 --> 00:19:33,470 But something doesn't feel right. 263 00:19:33,472 --> 00:19:37,508 If your will isn't strong enough when you open yourself to the force, 264 00:19:37,510 --> 00:19:39,843 You become vulnerable to the dark side. 265 00:19:39,845 --> 00:19:41,812 Well, I was trying to protect you. 266 00:19:41,814 --> 00:19:44,481 I know. But your anger and fear 267 00:19:44,483 --> 00:19:46,417 Caused that giant creature to attack. 268 00:19:46,419 --> 00:19:48,786 I don't remember it. 269 00:19:48,788 --> 00:19:51,221 [ exhales ] that's for the best. 270 00:19:54,192 --> 00:19:57,227 Your powers are growing so quickly, you weren't prepared. 271 00:19:57,229 --> 00:20:00,564 I didn't teach you what you needed to know. I'm sorry. 272 00:20:14,479 --> 00:20:16,346 Welcome back, you two. 273 00:20:16,348 --> 00:20:18,816 [ zeb ] you outsmarted them again. Good job, boss. 274 00:20:18,818 --> 00:20:20,417 You made it. 275 00:20:20,419 --> 00:20:22,653 Was there any doubt? Never. 276 00:20:22,655 --> 00:20:24,655 Ezra, I have something to-- 277 00:20:24,657 --> 00:20:27,591 Ezra needs a little time to himself right now. 278 00:20:30,428 --> 00:20:32,863 [ sighs ] we need to talk. 279 00:20:46,644 --> 00:20:48,645 Rough couple of days. 280 00:20:48,647 --> 00:20:51,715 Yeah. It's been strange. 281 00:20:53,518 --> 00:20:55,519 I have just what you need. 282 00:20:55,521 --> 00:20:57,855 It's the holo-disk from your old house. 283 00:20:57,857 --> 00:20:59,990 It was pretty degraded, but I cleaned it up. 284 00:20:59,992 --> 00:21:01,825 And I found something. 285 00:21:03,895 --> 00:21:06,363 [ ezra ] mom? Dad. 286 00:21:06,365 --> 00:21:07,731 [ chuckles ] 287 00:21:07,733 --> 00:21:09,933 Happy birthday, ezra bridger. 21486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.