Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,780 --> 00:00:15,914
I don't have a shot!
2
00:00:15,916 --> 00:00:18,851
- Chopper, do you have
the coordinates?
- [ droid language ]
3
00:00:18,853 --> 00:00:21,954
What did he say?
He said,
"hello, hyperspace."
4
00:00:21,956 --> 00:00:23,555
That's not what he said.
5
00:00:28,262 --> 00:00:30,129
Told you we'd get away.
6
00:00:30,131 --> 00:00:34,533
With the shipment.
You said we'd get away
with the shipment.
7
00:00:34,535 --> 00:00:36,568
Kanan, we're low
on everything.
8
00:00:36,570 --> 00:00:40,055
Food.
Explosives.
9
00:00:40,056 --> 00:00:43,541
Fuel. We need to make some
money, or we might as well
put the ghost in storage.
10
00:00:43,544 --> 00:00:46,612
- There's always vizago's job.
- So we're arms dealers again?
11
00:00:46,614 --> 00:00:50,783
Mmm, more like
arms redistributors.
12
00:00:50,785 --> 00:00:54,920
Come on. We don't even know
what kind of weapons
we're talking about here.
13
00:00:54,922 --> 00:00:56,655
Hey, if it puts food
on the table...
14
00:00:56,657 --> 00:00:59,725
And frees up some time
for-- oh, i don't know--
jedi training,
15
00:00:59,727 --> 00:01:02,161
Then i'm in.
16
00:01:02,163 --> 00:01:05,130
You game?
Say i am.
What then?
17
00:01:05,132 --> 00:01:08,100
I already know the mission.
Let's head to the spaceport.
18
00:01:11,572 --> 00:01:15,240
[ dispatcher ]now boarding star-commutershuttle st-45,
19
00:01:15,242 --> 00:01:17,576
Bound for garel.
20
00:01:17,578 --> 00:01:21,046
[ droid language ]
how rude.
21
00:01:22,316 --> 00:01:24,983
This way, mr. Wabo.
22
00:01:26,287 --> 00:01:28,587
We have seats
in the front.
23
00:01:29,757 --> 00:01:34,126
[ speaking
alien language ]
24
00:01:34,128 --> 00:01:36,328
[ sighs ]
where is that translator?
25
00:01:36,330 --> 00:01:39,598
Coming, minister.
Come along, r2.
26
00:01:39,600 --> 00:01:41,667
[ beeping ]
27
00:01:46,740 --> 00:01:50,375
Final call for star-commutershuttle st-45,
28
00:01:50,377 --> 00:01:52,744
Bound for garel.
29
00:01:52,746 --> 00:01:54,980
[ speaking alien language ]
30
00:01:54,982 --> 00:01:58,784
Sentients, please
prepare for takeoff.
31
00:01:58,786 --> 00:02:01,386
[ beeping, chirping ]
32
00:02:20,674 --> 00:02:24,376
[ alien language ]
33
00:02:24,378 --> 00:02:28,147
Amda wabo is most honored
you are joining him on garel,
minister tua.
34
00:02:28,149 --> 00:02:30,215
And, uh, if i might add
a personal note--
35
00:02:30,217 --> 00:02:34,186
Will you cut it out!
You have plenty of room!
Stop crowding me.
36
00:02:34,188 --> 00:02:36,889
[ droid language ]
37
00:02:36,891 --> 00:02:39,858
Kid, how 'bout you get
that rust bucket
under control?
38
00:02:39,860 --> 00:02:41,693
[ droid language ]
39
00:02:41,695 --> 00:02:44,096
Mind your own business!
[ shouts ]
40
00:02:44,098 --> 00:02:47,866
Hey, pilot. Isn't there
some rule against droids
in the passenger area?
41
00:02:47,868 --> 00:02:50,869
[ sighs ]
i am sorry, sir.
42
00:02:50,871 --> 00:02:54,239
Your astromech must proceed
to the back of the craft.
43
00:02:54,241 --> 00:02:56,441
Hey, if my astromech's
banished,
44
00:02:56,443 --> 00:02:58,744
Then those two astromechs
are banished too.
45
00:02:58,746 --> 00:03:01,146
Astromech? Me?
46
00:03:01,148 --> 00:03:03,382
I have never been
so insulted.
47
00:03:03,384 --> 00:03:05,984
I'll have you know
that i am a protocol droid...
48
00:03:05,986 --> 00:03:07,953
Fluent in over six million
forms--
49
00:03:07,955 --> 00:03:09,922
Pilot, these two droids
are with me,
50
00:03:09,924 --> 00:03:11,823
And i am on
imperial business.
51
00:03:11,825 --> 00:03:16,862
Sorry, ma'am, but these
are imperial regulations.
52
00:03:16,864 --> 00:03:18,430
But, minister--
53
00:03:18,432 --> 00:03:21,166
I can't risk an incident
spoiling these negotiations.
54
00:03:21,168 --> 00:03:22,801
Go!
55
00:03:22,803 --> 00:03:24,870
Oh, this is
so humiliating.
56
00:03:24,872 --> 00:03:27,005
Trust an astromech
to ruin everything.
57
00:03:27,007 --> 00:03:30,742
[ chirping ]
secret mission.
What secret mission?
58
00:03:30,744 --> 00:03:32,945
[ alien language ]
59
00:03:32,947 --> 00:03:36,481
I'm sorry, mr. Wabo.
I-- i don't understand you.
60
00:03:36,483 --> 00:03:38,850
Hello. Excuse me.
61
00:03:38,852 --> 00:03:41,186
I couldn't help noticing
your predicament.
62
00:03:41,188 --> 00:03:45,057
If it's of any help,
my ward here
is quite fluent.
63
00:03:45,059 --> 00:03:48,060
Oh, i would never presume.
64
00:03:48,062 --> 00:03:52,397
Though it would be good practice
for my level five exams
at the imperial academy.
65
00:03:52,399 --> 00:03:54,132
No, no.
But i couldn't.
66
00:03:54,134 --> 00:03:57,202
You're a level five
academy student?
67
00:03:57,204 --> 00:03:59,338
I was too,
once upon a time.
68
00:04:01,909 --> 00:04:04,343
That young creature
can't possibly
take the place...
69
00:04:04,345 --> 00:04:07,379
Of a fully programmed
protocol droid such as i.
70
00:04:07,381 --> 00:04:10,282
The odds of our mission
becoming a complete debacle--
71
00:04:10,284 --> 00:04:11,450
[ angry chirping ]
72
00:04:11,452 --> 00:04:13,452
Don't you shush me!
73
00:04:13,454 --> 00:04:15,287
It hardly matters to you
what they're saying.
74
00:04:15,289 --> 00:04:17,990
[ droid language ]
well, thank you.
75
00:04:17,992 --> 00:04:21,860
There. You see, r2?
Here is an astromech
who understands etiquette.
76
00:04:21,862 --> 00:04:24,062
[ droid language ]
77
00:04:24,064 --> 00:04:26,431
You could learn a lot
from this old c1-10p.
78
00:04:26,433 --> 00:04:28,233
[ sighing beep ]
79
00:04:28,235 --> 00:04:31,036
Now, please ask
mr. Wabo...
80
00:04:31,038 --> 00:04:33,105
Where the shipment
is being held.
81
00:04:33,107 --> 00:04:36,375
- [ alien language ]
- [ alien language ]
82
00:04:37,478 --> 00:04:39,344
He said bay 17.
83
00:04:39,346 --> 00:04:42,114
Sentients,
we are approaching garel.
84
00:04:42,116 --> 00:04:44,049
Please prepare for landing.
85
00:05:02,870 --> 00:05:06,238
My dear, you did great service
to your empire today.
86
00:05:06,240 --> 00:05:08,540
Now focus on
those level fives.
87
00:05:08,542 --> 00:05:11,843
Oh, i will, minister.
It's been such an honor.
88
00:05:11,845 --> 00:05:13,545
Thank you.
89
00:05:20,421 --> 00:05:22,454
Take us straight
to bay 17.
90
00:05:22,456 --> 00:05:24,022
Yes, minister.
91
00:05:25,526 --> 00:05:27,092
Bay 7.
92
00:05:39,106 --> 00:05:41,873
Kanan, i thought you
were gonna teach me
jedi stuff.
93
00:05:41,875 --> 00:05:43,342
So far, all i'm doing
is thieving,
94
00:05:43,344 --> 00:05:45,344
And i already knew
how to do that.
95
00:05:45,346 --> 00:05:47,512
[ kanan on comlink ]just get to bay 7,open the door,
96
00:05:47,514 --> 00:05:50,198
And we all get paid.
97
00:05:50,199 --> 00:05:52,883
So we steal to stay alive.
See? Told you i already
knew this.
98
00:06:44,004 --> 00:06:45,404
Okay. I'm in bay 7.
99
00:06:50,911 --> 00:06:53,044
[ beeping ]
100
00:06:56,216 --> 00:06:58,550
Well, kid,
you pulled it off.
101
00:06:58,552 --> 00:07:01,119
- Was there ever any doubt?
- [ together ] yes.
102
00:07:04,992 --> 00:07:06,958
[ hera on comlink ]almost there.
103
00:07:11,532 --> 00:07:14,533
Do we know what exactly
vizago has us stealing yet?
104
00:07:15,636 --> 00:07:17,669
[ gasping ]
105
00:07:17,671 --> 00:07:19,438
Karabast.
106
00:07:19,440 --> 00:07:22,407
Whoa. They're t-7
ion disruptors.
107
00:07:22,409 --> 00:07:23,975
These were banned
by the senate.
108
00:07:23,977 --> 00:07:27,045
You can short-circuit
an entire ship with these.
109
00:07:27,047 --> 00:07:29,014
That's not why
they were banned.
110
00:07:30,551 --> 00:07:32,484
Get 'em aboard
before company comes.
111
00:07:32,486 --> 00:07:35,954
There is nothing here.
Where are my disruptors?
112
00:07:35,956 --> 00:07:37,989
[ chirping ]
113
00:07:37,991 --> 00:07:40,959
Yes, she said disruptors.
Now hush.
114
00:07:40,961 --> 00:07:43,295
[ alien language ]
115
00:07:45,165 --> 00:07:47,699
Apparently,
the cargo is in bay 7,
116
00:07:47,701 --> 00:07:50,302
So amda wabo wonders
why we are here.
117
00:07:50,304 --> 00:07:52,237
The girl told me 17.
118
00:07:52,239 --> 00:07:56,508
In aqualish,
a translator can easily
confuse seven with 17,
119
00:07:56,510 --> 00:07:58,376
If she is an amateur.
120
00:07:58,378 --> 00:08:01,079
[ tua ]
well, there's no time
to waste.
121
00:08:01,081 --> 00:08:04,049
- Take us to bay 7.
- [ droid language ]
122
00:08:04,051 --> 00:08:05,984
Well, stall them.
123
00:08:05,986 --> 00:08:07,385
[ droid language ]
124
00:08:09,590 --> 00:08:11,523
[ sputtering ]
125
00:08:11,525 --> 00:08:14,459
R2-d2, i told you before
to watch where you are rolling!
126
00:08:14,461 --> 00:08:16,027
[ angry chirping ]
127
00:08:16,029 --> 00:08:17,762
You appear to be
malfunctioning again.
128
00:08:17,764 --> 00:08:19,164
[ droid language ]
129
00:08:19,166 --> 00:08:21,700
Really.
R2-d2, apologize.
[ r2 squawks ]
130
00:08:21,702 --> 00:08:25,570
Wait. This is the c1 droid
that caused our translator
to--
131
00:08:26,473 --> 00:08:29,207
To bay 7, double time!
132
00:08:29,743 --> 00:08:33,445
[ exclaiming ]
133
00:08:36,116 --> 00:08:38,083
- Hurry! We're running out of--
- time's up!
134
00:08:40,354 --> 00:08:42,287
We're busted.
135
00:08:43,690 --> 00:08:45,090
Hands up.
136
00:08:47,394 --> 00:08:49,327
What are you doing?
137
00:08:51,698 --> 00:08:53,698
There a problem here?
138
00:08:53,700 --> 00:08:56,735
[ alien language ]
139
00:08:56,737 --> 00:09:01,139
Amda wabo says those crates
contain his disruptors.
140
00:09:01,141 --> 00:09:03,341
Uh, must be some mistake.
141
00:09:03,343 --> 00:09:07,312
Can't possibly be
disruptors in there
'cause they're illegal, right?
142
00:09:10,417 --> 00:09:13,718
That's irrelevant.
We're going to search
your crates.
143
00:09:13,720 --> 00:09:15,086
Be my guest.
144
00:09:15,722 --> 00:09:17,289
Forward!
145
00:09:19,760 --> 00:09:21,826
On second thought--
146
00:09:34,708 --> 00:09:38,476
You want disruptors,
you gotta come through me!
147
00:09:40,280 --> 00:09:43,515
Never again!
You're trying to shoot me?
You missed!
148
00:09:47,788 --> 00:09:50,088
Get those crates
aboard ship, now!
149
00:09:50,090 --> 00:09:51,823
Uh, right.
150
00:09:53,794 --> 00:09:55,493
[ alien language ]
151
00:09:55,495 --> 00:09:57,829
Will you please
stop talking!
152
00:09:59,499 --> 00:10:02,400
Brigands, r2.
We're surrounded
by brigands.
153
00:10:02,402 --> 00:10:05,236
The mission is doomed,
and so are we.
154
00:10:05,238 --> 00:10:06,471
[ r2 squawks ]
155
00:10:06,473 --> 00:10:09,674
What? R2! R2!
Where do you think
you're going?
156
00:10:15,482 --> 00:10:17,682
Following that droid?
[ beeping ]
157
00:10:17,684 --> 00:10:20,151
Well, he certainly seems
to be on a mission,
158
00:10:20,153 --> 00:10:22,687
So you had better
accelerate yourself.
159
00:10:22,689 --> 00:10:24,522
Spectre-4, time to go!
160
00:10:26,593 --> 00:10:28,793
Right.
161
00:10:28,795 --> 00:10:31,196
Spectre-1 to ghost.
We're good to go.
162
00:10:31,198 --> 00:10:32,364
Going.
163
00:10:39,539 --> 00:10:42,507
Oh, look.
Chopper made friends.
[ groans ]
164
00:10:42,509 --> 00:10:45,877
I am c-3po, and this is
my counterpart, r2-d2.
165
00:10:45,879 --> 00:10:48,279
I was translating
for minister tua...
166
00:10:48,281 --> 00:10:52,751
When we were attacked
by thieves like, uh, you.
167
00:10:58,158 --> 00:11:00,792
We have company.
Imperial droids.
168
00:11:00,794 --> 00:11:03,628
Spectre-5, let's get
a couple restraining bolts
on these two.
169
00:11:03,630 --> 00:11:05,196
Yup. On it.
170
00:11:05,198 --> 00:11:08,867
Spectre-6, spectre-3,
keep an eye on 'em.
171
00:11:08,869 --> 00:11:10,435
Right. That'll happen.
172
00:11:10,437 --> 00:11:12,837
Excuse me, sir,
but this is a terrible mistake.
173
00:11:12,839 --> 00:11:17,175
My partner and i
are in service of
minister tua of lothal--
174
00:11:17,177 --> 00:11:19,511
Kanan. A word?
175
00:11:19,513 --> 00:11:21,780
Can it wait? If i don't
confirm our rendezvous
with vizago,
176
00:11:21,782 --> 00:11:23,348
We'll have done all this
for nothing.
177
00:11:23,350 --> 00:11:25,383
Yeah. About that--
178
00:11:25,385 --> 00:11:28,820
Maybe this time
we don't sell
to vizago, eh?
179
00:11:28,822 --> 00:11:32,424
Maybe we get those disruptors
out of circulation instead.
180
00:11:32,426 --> 00:11:34,893
Least we got 'em
out of imperial circulation.
181
00:11:34,895 --> 00:11:39,698
When i was translating,
i found out they were shipping
those t-7s as prototypes...
182
00:11:39,700 --> 00:11:41,966
So the empire could
mass-produce them on lothal.
183
00:11:43,804 --> 00:11:45,904
See, zeb? Perfect crime.
184
00:11:45,906 --> 00:11:48,407
We steal weapons
meant for the empire...
185
00:11:48,408 --> 00:11:50,909
And sell them for credits
we desperately need
to keep this bird flying.
186
00:11:50,911 --> 00:11:52,744
Oh, hey.
If we need credits,
187
00:11:52,746 --> 00:11:54,746
Maybe vizago
will buy those two droids.
188
00:11:54,748 --> 00:11:56,648
Yeah. Good idea.
189
00:12:01,488 --> 00:12:03,054
[ sighing beep ]
190
00:12:07,694 --> 00:12:09,260
Describe the thieves.
191
00:12:09,262 --> 00:12:11,629
I saw five-- an adult male,
192
00:12:11,631 --> 00:12:15,400
A juvenile male,a juvenile female,an old c1 droid...
193
00:12:15,402 --> 00:12:17,769
And a lasat.
194
00:12:17,771 --> 00:12:19,404
Honestly, agent kallus,
195
00:12:19,406 --> 00:12:22,507
I didn't thinkthere were any lasats left.
196
00:12:22,509 --> 00:12:24,809
A few, minister.
197
00:12:24,811 --> 00:12:26,377
Only a few.
198
00:12:28,915 --> 00:12:30,548
[ zeb ]
and stay out!
199
00:12:30,550 --> 00:12:34,486
You can't do that!
It's my cabin too.
200
00:12:34,488 --> 00:12:36,454
[ hera ]
ezra? Come in here.
201
00:12:39,793 --> 00:12:41,793
Hera, zeb's booted me
from my own--
202
00:12:41,795 --> 00:12:44,729
I know, but maybe
you could cut zeb
a little slack today.
203
00:12:44,731 --> 00:12:46,598
Oh, the way
he cuts me slack?
204
00:12:46,600 --> 00:12:48,800
Do you know
what a t-7 disruptor is,
205
00:12:48,802 --> 00:12:50,802
What it does
to an organic being?
206
00:12:51,772 --> 00:12:53,505
Uh-- no.
207
00:12:54,508 --> 00:12:56,441
Well, zeb knows.
208
00:12:56,443 --> 00:12:58,777
Because it's
what the imperials
used on his people...
209
00:12:58,779 --> 00:13:00,745
When they cleared
his home world.
210
00:13:00,747 --> 00:13:03,114
Very few lasats
survived.
211
00:13:03,116 --> 00:13:04,949
And none remain
on lasan.
212
00:13:05,819 --> 00:13:09,888
I-- i guess i could
cut him a little slack.
213
00:13:09,890 --> 00:13:11,923
Good man.
214
00:13:11,925 --> 00:13:14,859
So, how's the jedi training
going with kanan?
215
00:13:14,861 --> 00:13:17,529
Jedi training?
Never heard of it.
216
00:13:17,531 --> 00:13:20,565
[ sighs ]
we'll see about that.
217
00:13:22,936 --> 00:13:24,669
Home, sweet home.
218
00:13:39,853 --> 00:13:42,587
[ kanan ]
can we discuss this later?
That's fine, love.
219
00:13:42,589 --> 00:13:45,056
But we will discuss it.
[ sighs ]
220
00:13:45,859 --> 00:13:47,992
[ droid language ]
221
00:13:49,496 --> 00:13:52,063
Oh, right. This r2
says its real mission...
222
00:13:52,065 --> 00:13:54,799
Was to make sure the t-7s
never reached the empire,
223
00:13:54,801 --> 00:13:57,068
And that his master
will pay handsomely
for their return.
224
00:13:57,070 --> 00:13:59,037
I'll think about it.
225
00:14:00,073 --> 00:14:02,407
So, we're not
selling the droids,
226
00:14:02,409 --> 00:14:04,776
But we're selling the t-7s?
227
00:14:04,778 --> 00:14:07,111
We don't even know
who vizago's buyer is.
228
00:14:07,113 --> 00:14:10,782
We know it's not the empire,
and i already made
a deal with vizago.
229
00:14:10,784 --> 00:14:13,484
So let's get these crates
off the boat.
230
00:14:17,591 --> 00:14:22,493
Sir, a distress call
to governor pryce has been
rerouted to your attention.
231
00:14:26,132 --> 00:14:30,401
This is c-3po,human-cyborg relations.
232
00:14:30,403 --> 00:14:33,872
My counterpart and i
were abducted from the spaceport
on garel by criminals.
233
00:14:33,874 --> 00:14:35,907
Thieves! Outlaws!
234
00:14:35,909 --> 00:14:40,812
[ kallus ]remain calm, my friend.All i need is your location.
235
00:14:40,814 --> 00:14:43,781
Sending our coordinates now.
236
00:14:43,783 --> 00:14:46,651
Have no fear.
Help is on the way.
237
00:14:54,127 --> 00:14:58,930
Oh. I can make
some beautiful music
with these.
238
00:14:58,932 --> 00:15:01,566
They're not
that kind of instruments!
239
00:15:01,568 --> 00:15:04,836
Ah. You just have to know
how to play them.
240
00:15:04,838 --> 00:15:07,171
And how to play
those who want to buy them.
241
00:15:07,173 --> 00:15:09,941
You have to buy them
from us first.
242
00:15:09,943 --> 00:15:14,512
Finally. Someone on your crew
who understands business.
243
00:15:15,515 --> 00:15:17,582
Let's just get this
over with.
244
00:15:17,584 --> 00:15:19,484
[ starship approaches ]
245
00:15:22,756 --> 00:15:24,188
What is this?
246
00:15:24,190 --> 00:15:26,925
You were followed!
That's not possible.
247
00:15:26,927 --> 00:15:28,693
Tell it to the empire!
248
00:15:29,796 --> 00:15:31,629
Leave the rest.
We're gone!
249
00:15:32,165 --> 00:15:33,932
You haven't paid us.
250
00:15:33,934 --> 00:15:36,701
Cikatro vizago
doesn't pay for half a shipment.
251
00:15:36,703 --> 00:15:39,804
And he doesn't pay
for trouble with imperials.
252
00:15:39,806 --> 00:15:43,708
My friends, i hope you live
to bargain another day.
253
00:15:44,144 --> 00:15:46,678
And if you don't-- eh.
254
00:15:55,488 --> 00:15:56,854
Shouldn't
we be going too?
255
00:15:56,856 --> 00:15:59,590
We can't let these disruptors
fall into imperial hands.
256
00:15:59,592 --> 00:16:01,192
Sabine, destroy the guns.
257
00:16:01,194 --> 00:16:04,562
Ha. Now you're
speaking my language.
I'll go get my gear.
258
00:16:04,564 --> 00:16:07,098
R2-d2, stop!
What are you doing?
259
00:16:07,100 --> 00:16:10,101
[ beeping ]
joining the crew?
260
00:16:10,103 --> 00:16:12,203
[ beeping continues ]
261
00:16:14,040 --> 00:16:17,742
Of course.
Overload the disruptors,
and boom!
262
00:16:17,744 --> 00:16:20,845
Good call, little guy.
You can join our crew anytime.
263
00:16:20,847 --> 00:16:22,847
Well, short my circuits.
264
00:16:22,849 --> 00:16:24,816
Hera, help sabine
open the crates.
265
00:16:24,818 --> 00:16:26,250
Zeb, ezra, line 'em up.
266
00:16:26,252 --> 00:16:28,920
Meanwhile,
i'll deal with the walkers.
267
00:17:09,029 --> 00:17:11,262
Advance and fire.
268
00:17:12,732 --> 00:17:14,766
Thank you. Thank you.
269
00:17:14,768 --> 00:17:16,868
I knew some form
of rescue would arrive.
270
00:17:16,870 --> 00:17:19,570
I told r2, but he thinks
so ill of stormtroopers.
271
00:17:20,840 --> 00:17:23,007
Wait! Don't shoot!
Don't shoot!
272
00:17:24,010 --> 00:17:26,544
You're here
to rescue me!
273
00:17:26,546 --> 00:17:28,846
[ hera ]
chopper, ready the ship
for takeoff!
274
00:17:34,888 --> 00:17:37,021
You! Lasat!
275
00:17:38,825 --> 00:17:39,991
Face me!
276
00:17:44,764 --> 00:17:45,830
Wait!
Zeb!
277
00:17:45,832 --> 00:17:48,566
[ both shouting ]
278
00:17:53,873 --> 00:17:57,642
Only the honor guard of lasan
may carry a bo-rifle!
279
00:17:57,644 --> 00:17:59,077
I know.
[ cackles ]
280
00:17:59,079 --> 00:18:01,946
I removed it
from a guardsman myself.
281
00:18:03,983 --> 00:18:06,217
I was there
when lasan fell.
282
00:18:06,219 --> 00:18:09,020
I know why
you fear those disruptors.
283
00:18:09,022 --> 00:18:11,756
I gave the order
to use them.
284
00:18:23,903 --> 00:18:25,703
[ groans ]
285
00:18:30,677 --> 00:18:33,311
That fool lasat's
gonna get himself killed.
286
00:18:37,951 --> 00:18:39,617
Okay. We're ready.
287
00:18:44,824 --> 00:18:46,624
Everyone, push!
288
00:18:52,198 --> 00:18:53,898
[ rapid beeping ]
289
00:18:54,968 --> 00:18:56,901
[ beeping rising in pitch ]
290
00:19:11,951 --> 00:19:13,151
No!
291
00:19:24,964 --> 00:19:27,431
Spectre-2,
get the kid aboard.
292
00:19:27,433 --> 00:19:29,133
Right.
293
00:19:32,005 --> 00:19:34,071
Move, all of you, now!
294
00:19:34,741 --> 00:19:36,374
Zeb! Come on, big guy.
295
00:19:36,376 --> 00:19:38,442
We gotta get out of here.
Zeb?
296
00:19:43,449 --> 00:19:45,816
Will our torment
never end?
297
00:19:47,987 --> 00:19:49,954
Chopper, get us out of here.
298
00:19:59,265 --> 00:20:00,865
Will he be okay?
299
00:20:00,867 --> 00:20:02,934
[ groaning ]
300
00:20:03,870 --> 00:20:05,036
Yeah.
301
00:20:07,473 --> 00:20:09,240
Thanks, mate.
302
00:20:09,242 --> 00:20:11,142
Appreciate the save.
303
00:20:11,144 --> 00:20:12,910
Wasn't me.
304
00:20:13,913 --> 00:20:15,379
It was ezra.
305
00:20:23,022 --> 00:20:27,024
And, ezra,
your formal jedi training
starts tomorrow.
306
00:20:31,831 --> 00:20:33,331
[ whistles, beeps ]
307
00:20:47,313 --> 00:20:50,815
That's very generous, sir.
Well, i'm very fond
of these droids.
308
00:20:50,817 --> 00:20:52,183
Then i'm glad
we could return them.
309
00:20:52,185 --> 00:20:54,418
The simplest
gesture of kindness...
310
00:20:54,420 --> 00:20:56,220
Can fill a galaxy
with hope.
311
00:20:56,222 --> 00:20:58,956
Isn't that... A jedi saying?
312
00:20:58,958 --> 00:21:00,758
Safe travels, my friend.
313
00:21:02,862 --> 00:21:04,295
Safe travels.
314
00:21:06,866 --> 00:21:08,966
You didn't tell them my name.
315
00:21:08,968 --> 00:21:11,068
Of course i didn't,
senator organa.
316
00:21:11,070 --> 00:21:16,040
But this entire ordeal
has rather stressed
every one of my circuits.
317
00:21:16,042 --> 00:21:18,075
Permission to shut down?
318
00:21:18,077 --> 00:21:19,877
Granted.
319
00:21:19,879 --> 00:21:21,479
You recorded everything,
old friend?
320
00:21:21,481 --> 00:21:23,247
[ beeps, whistles ]
321
00:21:23,249 --> 00:21:26,050
Good. We'll focus
on the imperials later.
322
00:21:26,052 --> 00:21:30,454
For now, show me
what you have
on your rebels.
323
00:21:30,456 --> 00:21:32,123
[ beeping ]
23986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.