All language subtitles for Necropolis (1970) F

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,107 --> 00:00:03,719 You look... 1 00:00:05,467 --> 00:00:09,359 You look upwards, because you want to exalt yourselves. 2 00:00:10,867 --> 00:00:12,719 You want to exalt yourselves. 3 00:00:15,707 --> 00:00:17,239 I look downwards, 4 00:00:18,827 --> 00:00:20,879 because I am exalted. 5 00:00:41,067 --> 00:00:42,559 Everyone... 6 00:00:43,627 --> 00:00:45,519 Everyone must... 7 00:00:55,707 --> 00:00:57,479 Everyone's law. 8 00:01:01,107 --> 00:01:02,799 Everyone is the... 9 00:01:06,347 --> 00:01:07,999 Everyone is... 10 00:01:16,467 --> 00:01:20,799 Everyone must live according to his own natural law. 11 00:01:25,027 --> 00:01:26,599 Everyone must live 12 00:01:28,227 --> 00:01:30,959 according to his own natural law. 13 00:01:44,267 --> 00:01:47,079 A WING OF THE LOUVRE WAS LEFT ALMOST INTACT 14 00:01:49,627 --> 00:01:52,999 Everyone must live according to his own PERSONAL law. 15 00:02:05,347 --> 00:02:06,919 Ol BARBARO! 16 00:03:07,947 --> 00:03:10,319 I WILL LOVE YOU 17 00:03:10,587 --> 00:03:12,719 I, Leonardo da Vinci. 18 00:03:13,347 --> 00:03:14,359 Do you get it? 19 00:03:14,627 --> 00:03:18,359 This is the Mona Lisa, these are the eyes, this is the nose, 20 00:03:18,467 --> 00:03:21,839 these are the lips, these is the jaw, 21 00:03:22,067 --> 00:03:25,599 this is the hair falling onto it, this is the jacket. 22 00:03:26,027 --> 00:03:29,319 Now, apart from this, I made something else. 23 00:03:29,787 --> 00:03:33,639 I made this man. This man you're going to be. 24 00:03:34,107 --> 00:03:37,039 I made the horses, I made the cows, 25 00:03:37,147 --> 00:03:39,959 I made the sheep, I made cock-a-doodle, I made a... 26 00:03:40,067 --> 00:03:43,679 Listen... Do you know Mona Lisa? 27 00:03:45,067 --> 00:03:47,559 Mona Lisa? Isn't it her? 28 00:03:48,827 --> 00:03:50,759 No? Isn't she, the Lisa? 29 00:04:10,187 --> 00:04:11,759 It's a dog. 30 00:04:11,867 --> 00:04:13,559 This, dog. Dog? 31 00:04:14,827 --> 00:04:15,919 This one. 32 00:04:16,987 --> 00:04:20,399 And this one, cock-a-doodle. 33 00:04:20,547 --> 00:04:23,239 Listen, what's your name? My name? Mouche. 34 00:04:25,467 --> 00:04:27,159 Mouche! Mouche. 35 00:06:01,267 --> 00:06:03,799 Mona Lisa disappeared. 36 00:07:41,827 --> 00:07:47,679 A telegram saying: 37 00:08:19,867 --> 00:08:24,479 THIS IS MONA LISA'S PLACE 38 00:08:24,587 --> 00:08:30,839 FINALLY WE'LL SEE THE MONGOLS 39 00:08:34,827 --> 00:08:43,319 CAMPED IN OUR SQUARES 40 00:08:56,107 --> 00:09:00,159 If only I could convert you, if I could communicate with you, 41 00:09:01,147 --> 00:09:02,319 then you'd know! 42 00:09:07,987 --> 00:09:15,959 THE REVOLUTION OF EVERYDAY LIFE 43 00:16:13,427 --> 00:16:16,039 The universe is in my head. 44 00:19:32,987 --> 00:19:35,599 The universe is in my head. 45 00:20:39,947 --> 00:20:42,439 They can't stand the sight of us. 46 00:20:44,107 --> 00:20:47,239 We, the most beautiful beings of creation. 47 00:21:15,267 --> 00:21:21,359 If only I could convert you, if I could communicate with you, 48 00:21:22,467 --> 00:21:23,919 then you'd know! 49 00:21:41,427 --> 00:21:43,599 I feel ashamed before the earth 50 00:21:44,787 --> 00:21:46,879 before the sky 51 00:21:48,267 --> 00:21:50,919 before the sunset 52 00:21:52,467 --> 00:21:54,359 before the dawn 53 00:21:56,547 --> 00:22:00,799 before the blue sky 54 00:22:02,187 --> 00:22:05,839 before the darkness. 55 00:22:07,627 --> 00:22:09,679 I feel ashamed before the sun. 56 00:22:10,787 --> 00:22:14,359 I feel ashamed before something 57 00:22:14,747 --> 00:22:17,719 that is inside me and speaks to me. 58 00:22:25,787 --> 00:22:28,079 Do you understand what I want to tell you? 59 00:22:28,987 --> 00:22:31,719 They've pretended to give them a voice. 60 00:22:33,067 --> 00:22:34,519 In reality, 61 00:22:36,467 --> 00:22:38,839 if there used to be an "espace du silence”, 62 00:22:40,027 --> 00:22:41,359 almost an enclave, 63 00:22:44,387 --> 00:22:46,399 it's even more noticeable now, 64 00:22:48,187 --> 00:22:52,039 more subtle, more diabolic, if you want, more satanic. 65 00:22:53,307 --> 00:22:55,719 Yes, because it's disguised, you see? 66 00:22:56,507 --> 00:22:58,679 Jules seems to be talking, doesn't he? 67 00:22:59,067 --> 00:23:00,919 Through the pages. 68 00:23:01,787 --> 00:23:03,359 Somebody paged him, 69 00:23:05,347 --> 00:23:08,119 populated his silence with voices 70 00:23:09,187 --> 00:23:11,519 and we think they're Jules’ voices. 71 00:23:12,787 --> 00:23:14,759 But they're not Jules’ voices, 72 00:23:16,987 --> 00:23:18,559 because Jules, 73 00:23:19,787 --> 00:23:22,079 we'll never know what he wanted to say. 74 00:23:26,827 --> 00:23:29,559 Because he's one of those who for a moment, you see, 75 00:23:29,987 --> 00:23:32,799 totally upset the order of the world. 76 00:23:35,867 --> 00:23:37,679 Ina simple way, 77 00:23:41,947 --> 00:23:43,799 like a child. 78 00:23:44,427 --> 00:23:47,319 And we have to find titles, labels, 79 00:23:47,787 --> 00:23:51,919 we can't understand. Also because we don't want to. 80 00:23:54,907 --> 00:23:56,919 We can't understand because 81 00:23:58,347 --> 00:24:00,519 if things aren't repeated 82 00:24:02,867 --> 00:24:04,599 and made almost familiar, 83 00:24:05,307 --> 00:24:07,599 like the voices we've lent to Jules, 84 00:24:08,187 --> 00:24:10,079 the pages we've given to him, 85 00:24:11,787 --> 00:24:14,279 we'll never understand. 86 00:24:15,627 --> 00:24:17,719 There's that moment in... 87 00:24:18,347 --> 00:24:19,879 that... 88 00:24:20,347 --> 00:24:24,519 I believe that all rebels have felt it, in some way. 89 00:24:26,067 --> 00:24:28,399 It's like a panic, a dread, 90 00:24:28,987 --> 00:24:30,559 that overwhelms you when 91 00:24:32,067 --> 00:24:33,999 you know that in some way 92 00:24:35,867 --> 00:24:39,279 the order of the world will be upset. 93 00:24:40,427 --> 00:24:42,079 Something will be... 94 00:24:46,107 --> 00:24:47,879 will be forgotten. 95 00:24:49,027 --> 00:24:50,959 Maybe something will be born. 96 00:24:52,667 --> 00:24:55,039 So, at such moments you know that... 97 00:24:56,267 --> 00:24:59,759 most of all, you know you are very scared. 98 00:25:00,867 --> 00:25:03,239 If you're honest, you are very scared. 99 00:25:08,067 --> 00:25:09,399 It... 100 00:25:12,027 --> 00:25:14,359 Walser seems to have been smarter. 101 00:25:15,067 --> 00:25:17,919 Walser is from Basel, like Jules. 102 00:25:19,347 --> 00:25:23,039 He didn't talk in the lunatic asylum, he didn't write, didn't say a word. 103 00:25:23,307 --> 00:25:25,319 20 years of silence. 104 00:25:25,867 --> 00:25:28,079 But Walser had spoken before. 105 00:25:29,187 --> 00:25:33,479 So Walser too, in the end, screwed himself. 106 00:25:34,667 --> 00:25:38,159 Because Walser's silence means something to us, 107 00:25:39,827 --> 00:25:42,839 he went mute and we call it "silence". 108 00:25:43,267 --> 00:25:46,839 He had spoken before, he'd passed on his voice, 109 00:25:47,387 --> 00:25:49,439 he'd left something. 110 00:25:49,547 --> 00:25:52,839 Then silence. And we understand that this silence is "silence'. 111 00:25:52,947 --> 00:25:54,519 He didn't say anything. 112 00:25:56,747 --> 00:25:59,519 But Walser might have had a head start on Jules. 113 00:26:00,547 --> 00:26:02,759 After all, of all the silence 114 00:26:03,707 --> 00:26:05,879 we can only see... 115 00:26:06,867 --> 00:26:11,079 I mean we can label it, that's all. I mean disguise it, also. 116 00:26:14,907 --> 00:26:17,319 While Jules is so... 117 00:26:18,467 --> 00:26:21,799 The language he speaks is now common, void of mysteries, 118 00:26:22,827 --> 00:26:25,359 void of anguish, void of fear. 119 00:26:27,347 --> 00:26:28,839 Something like that. 120 00:26:32,987 --> 00:26:36,639 This is the fear of... of living in the present, 121 00:26:38,547 --> 00:26:40,519 the fear of an action, 122 00:26:42,387 --> 00:26:44,679 the fear of carrying out this action. 123 00:26:59,987 --> 00:27:02,479 They'll forgive you anything, 124 00:27:04,827 --> 00:27:08,919 but never for upsetting the order of the world, it's obvious. 125 00:27:09,627 --> 00:27:11,479 Even if only for a second. 126 00:27:14,267 --> 00:27:17,399 It can't be allowed, nobody can afford it. 127 00:27:18,107 --> 00:27:21,679 Why risk one's whole life for that second, you see? 128 00:27:25,107 --> 00:27:26,999 It's not possible. 129 00:27:29,067 --> 00:27:31,319 It may be a sort of conviction, 130 00:27:31,587 --> 00:27:35,079 but the more it's a conviction the more it's fascinating. 131 00:27:38,787 --> 00:27:40,839 I think we have to try. 132 00:27:42,147 --> 00:27:44,279 We have to make it, you see? 133 00:27:45,907 --> 00:27:48,479 Just for a second, so, 134 00:27:51,667 --> 00:27:53,599 you'll face a... 135 00:27:56,067 --> 00:28:00,079 You know what you'll face, we all know what we'll face. 136 00:28:01,347 --> 00:28:03,519 We know what the dangers are. 137 00:28:06,507 --> 00:28:09,719 We fear winning more than losing, that's true. 138 00:28:11,187 --> 00:28:13,399 You have to want to win, once. 139 00:28:15,787 --> 00:28:18,359 You have to upset the world to win, 140 00:28:18,587 --> 00:28:21,679 not upset the world to lose. You see? 141 00:28:22,467 --> 00:28:27,239 Upset the world as powerful beings, from powerful positions. 142 00:28:28,907 --> 00:28:31,159 And leave it upset. 143 00:28:32,947 --> 00:28:36,199 For ever or for a second, but leave it upset. 144 00:28:39,467 --> 00:28:42,719 Without anyone being able to say it's been upset. 145 00:28:45,467 --> 00:28:48,039 It's the only way to seize the present. 146 00:28:50,507 --> 00:28:54,479 I remember Drobny describing a challenging match. 147 00:28:55,907 --> 00:28:59,519 An unstoppable ball passed over the net. 148 00:29:00,787 --> 00:29:03,399 On other occasions he wouldn't even have chased it. 149 00:29:03,507 --> 00:29:05,239 FRANKENSTEIN’S HEART 150 00:29:05,787 --> 00:29:09,399 But at a certain point the ball seemed to move in slow motion. 151 00:29:09,867 --> 00:29:12,559 He had all the time to study its mechanism 152 00:29:17,147 --> 00:29:19,359 and landed one of those strikes... 153 00:29:21,587 --> 00:29:23,599 He won the match. 154 00:29:26,067 --> 00:29:29,559 It sounds like a simple anecdote, but if you think about it, 155 00:29:32,067 --> 00:29:34,159 creativity expands time, 156 00:29:35,547 --> 00:29:38,999 only banality contracts it. 157 00:29:40,667 --> 00:29:43,119 And finally it slips away completely. 158 00:29:50,107 --> 00:29:52,439 Living the poetry of the present, 159 00:29:53,507 --> 00:29:56,599 you can even understand about that little Chinese boy 160 00:29:57,107 --> 00:29:59,999 who'd fallen in love with the Queen of the Abyss. 161 00:30:01,547 --> 00:30:03,879 He went down to the depths of the oceans 162 00:30:05,187 --> 00:30:07,959 and, when he came back, he met a very aged man, 163 00:30:10,867 --> 00:30:13,519 who was pruning a rose garden. 164 00:30:15,387 --> 00:30:19,199 The man looked at him and said: "Boy," 165 00:30:20,187 --> 00:30:24,399 "my grandfather told me about a child who went down into the abyss,” 166 00:30:28,267 --> 00:30:30,479 “for he'd fallen in love with the queen". 167 00:30:31,787 --> 00:30:33,679 "He had the same name as you.” 168 00:31:49,467 --> 00:31:54,439 The natural man 169 00:31:54,627 --> 00:32:04,599 in terms of visual consciousness 170 00:32:05,227 --> 00:32:07,799 is aseed 171 00:32:07,907 --> 00:32:16,599 gifted with imagination. 172 00:32:19,547 --> 00:32:25,159 Like the seed 173 00:32:25,307 --> 00:32:30,199 he's a package 174 00:32:30,787 --> 00:32:38,399 of solid matter, 175 00:32:39,107 --> 00:32:45,879 the human spirit 176 00:32:46,467 --> 00:32:53,199 is a closed shell 177 00:32:53,307 --> 00:32:58,919 the shape of a skull 178 00:32:59,027 --> 00:33:04,159 and of abstract ideas. 179 00:33:12,107 --> 00:33:17,559 In nature 180 00:33:18,147 --> 00:33:23,039 all seeds 181 00:33:23,387 --> 00:33:31,759 die as seeds. 182 00:33:32,547 --> 00:33:41,039 In human life 183 00:33:42,227 --> 00:33:53,639 all natural men, 184 00:33:54,867 --> 00:34:04,359 bad men, 185 00:34:05,147 --> 00:34:11,439 all the wicked, 186 00:34:11,547 --> 00:34:16,159 all the stupid, 187 00:34:16,267 --> 00:34:20,919 all the shy, 188 00:34:21,467 --> 00:34:24,679 remain 189 00:34:25,107 --> 00:34:35,759 in the cave of the spirit 190 00:34:36,147 --> 00:34:39,519 fallen... 191 00:34:50,707 --> 00:34:56,799 into hibernation, 192 00:34:57,307 --> 00:35:10,399 in the hibernated night 193 00:35:10,507 --> 00:35:14,759 of time. 194 00:35:17,467 --> 00:35:30,319 They're only embryos, 195 00:35:30,427 --> 00:35:36,919 sterile seeds, 196 00:35:37,667 --> 00:35:41,999 and they die 197 00:35:42,227 --> 00:35:49,679 in the world of seeds. 198 00:35:52,827 --> 00:36:01,519 Within them 199 00:36:01,627 --> 00:36:13,839 the only chance of life 200 00:36:14,547 --> 00:36:25,159 remains in the embryonic form 201 00:36:25,747 --> 00:36:31,799 of abstract ideas, 202 00:36:33,747 --> 00:36:38,679 shadows and dreams. 203 00:36:38,787 --> 00:36:46,239 Some dreams are 204 00:36:46,427 --> 00:36:52,999 dark visions 205 00:36:53,747 --> 00:37:00,119 of the real world 206 00:37:00,667 --> 00:37:09,839 of the awaken awareness. 207 00:37:10,347 --> 00:37:14,839 Other dreams 208 00:37:14,947 --> 00:37:23,359 are horror nightmares, 209 00:37:25,947 --> 00:37:34,039 that take the spirits 210 00:37:34,147 --> 00:37:41,919 numbed by passiveness. 211 00:37:43,107 --> 00:37:49,719 Sometimes a seed 212 00:37:49,907 --> 00:37:55,879 tries to sprout 213 00:37:56,187 --> 00:38:02,719 into the real world 214 00:38:02,827 --> 00:38:06,959 and so gets away 215 00:38:07,227 --> 00:38:15,719 from the sepulchral darkness 216 00:38:16,227 --> 00:38:26,559 into the light of immortality. 217 00:38:27,907 --> 00:38:35,479 We are not born yet. 218 00:38:35,587 --> 00:38:43,519 We're only asleep. 219 00:38:44,347 --> 00:38:48,279 We're made out 220 00:38:48,387 --> 00:38:55,399 of the same matter 221 00:38:55,707 --> 00:39:00,479 as our dreams. 222 00:39:10,387 --> 00:39:16,959 Freedom 223 00:39:17,067 --> 00:39:22,199 is the fire, 224 00:39:22,307 --> 00:39:27,239 the chaos, 225 00:39:27,347 --> 00:39:34,359 the everlasting ground 226 00:39:34,467 --> 00:39:41,239 of creation. 227 00:40:04,107 --> 00:40:06,119 The mother has turned off the light, 228 00:40:06,267 --> 00:40:08,679 then opens wide her mouth, or her vagina. 229 00:40:09,667 --> 00:40:11,839 It looks like the threshold. 230 00:40:13,147 --> 00:40:17,079 Then she orders her daughter to come in and look for the "kaya", 231 00:40:17,547 --> 00:40:19,999 the mysterious light of witchcraft. 232 00:40:22,467 --> 00:40:26,559 The daughter is convinced it's only a threshold, 233 00:40:27,547 --> 00:40:28,839 so she goes in. 234 00:40:29,667 --> 00:40:33,679 But it's her mother's vagina, or her grandmother's. 235 00:40:35,587 --> 00:40:38,919 So she gets swallowed and is reborn a second time, 236 00:40:39,387 --> 00:40:44,319 after having learnt all the charms and all the spells of the magic. 237 00:40:46,467 --> 00:40:49,039 "Kaya" is a rope-shaped fire 238 00:40:49,587 --> 00:40:52,799 and it constantly gushes out of the witch's vagina. 239 00:40:54,667 --> 00:41:00,119 Riding this glowing rope the witch can fly across the sky 240 00:41:00,787 --> 00:41:04,839 and you can see her at night, in the form of a shooting star. 241 00:42:40,027 --> 00:42:42,599 A dark mountain rises in the East 242 00:42:44,707 --> 00:42:47,519 on its top, lightning entwines. 243 00:42:50,867 --> 00:42:54,119 The medicine of He who kills Monsters has got into your mouth. 244 00:42:56,307 --> 00:42:58,639 A blue mountain rises in the West 245 00:42:59,907 --> 00:43:02,359 on its top, a gleam is diffused. 246 00:43:04,627 --> 00:43:06,999 The medicine has got into your mouth. 247 00:43:10,547 --> 00:43:13,319 It's an occult matter he is eating, 248 00:43:13,787 --> 00:43:16,839 the one that the son of the Lady of Metamorphosis eats. 249 00:43:18,147 --> 00:43:20,839 It's a basket of turquoises with intertwined edges 250 00:43:20,947 --> 00:43:22,759 spread with white pearls. 251 00:43:24,587 --> 00:43:26,519 It's the bud of white corn. 252 00:43:33,187 --> 00:43:35,879 It's the dew from the stormy cloud. 253 00:43:37,707 --> 00:43:39,119 The son of the man... 254 00:43:39,747 --> 00:43:41,919 The son of the Lady of Metamorphosis 255 00:43:42,307 --> 00:43:45,879 eats a basket of turquoises and white pearls. 256 00:43:48,347 --> 00:43:52,079 He eats a basket of stones with abalone-stranded rims. 257 00:43:56,347 --> 00:43:58,679 He eats the moon's pollen. 258 00:44:07,227 --> 00:44:09,119 Oh double-rainbow with two ears! 259 00:44:09,427 --> 00:44:10,679 I'm a young man 260 00:44:12,187 --> 00:44:14,799 and the girls are all down there, scared, 261 00:44:15,227 --> 00:44:16,759 they won't look up. 262 00:44:17,987 --> 00:44:21,759 My loincloth shines, my hair shines. 263 00:44:22,627 --> 00:44:24,679 My sex has started to speak! 264 00:44:26,147 --> 00:44:29,439 Erect penis, hit them! Tear them! 265 00:44:29,667 --> 00:44:32,359 Beat the ground with the feathers on your tip. 266 00:44:35,227 --> 00:44:37,759 The movement of the erect penis is called WORD. 267 00:44:38,867 --> 00:44:41,639 All together, the girls have spread their legs. 268 00:44:43,627 --> 00:44:46,679 It rises, it grows! 269 00:44:47,467 --> 00:44:51,599 It rises from the earth, descends from the sky. 270 00:44:53,867 --> 00:44:58,119 The girls arrive from everywhere. 271 00:44:58,227 --> 00:45:00,759 The ghost of the Moon-Man pursues them. 272 00:45:03,267 --> 00:45:04,839 They run happily. 273 00:45:06,227 --> 00:45:08,599 Their menstrual blood flows down their legs. 274 00:45:10,467 --> 00:45:12,399 Father Lézard has laid down, 275 00:45:13,267 --> 00:45:17,319 he's resting on a hill of shiny sand. 276 00:45:19,427 --> 00:45:21,039 Hip flesh. 277 00:45:21,987 --> 00:45:25,319 Manshaped Boomerang! 278 00:45:42,227 --> 00:45:43,919 What about the devil? 279 00:45:57,067 --> 00:46:00,199 Anger, Kenneth Anger. 280 00:46:04,667 --> 00:46:06,319 The devil... 281 00:46:35,587 --> 00:46:37,079 Mike Jagger. 282 00:46:37,787 --> 00:46:40,199 Mike Jagger. 283 00:46:40,707 --> 00:46:42,279 And Sharon Tate! 284 00:46:53,067 --> 00:46:56,999 This cigarette is awful since I'm pregnant. 285 00:46:57,827 --> 00:47:01,199 I'm pregnant and can't smoke. 286 00:47:06,467 --> 00:47:09,279 Tradition... Tradition... 287 00:47:09,387 --> 00:47:17,559 There's no more tradition. There's only pollution. 288 00:47:18,027 --> 00:47:22,999 Pollution by cars. Smoke is terrible if you're pregnant. 289 00:47:23,227 --> 00:47:25,799 The atmospheric pollution is deadly, 290 00:47:25,907 --> 00:47:29,559 a deformed baby could be born. 291 00:47:50,507 --> 00:47:55,759 The true Devil is to be found in the presidents of Nations. 292 00:47:56,467 --> 00:47:58,879 In the war, that's where the Devil is! 293 00:47:59,347 --> 00:48:02,999 The rest is only a petty-bourgeois reduction of the real devil. 294 00:48:04,427 --> 00:48:06,479 Moralist! Come! 295 00:48:13,467 --> 00:48:17,879 People talk about LSD mutations, 296 00:48:17,987 --> 00:48:21,359 but this is nothing compared to the mutations of the atmosphere, 297 00:48:21,827 --> 00:48:26,479 the mutations of rivers, streams, that are poisoned, 298 00:48:27,147 --> 00:48:30,439 that can make children... 299 00:48:30,547 --> 00:48:33,439 It's really selfish to want a child nowadays 300 00:48:33,547 --> 00:48:37,879 because in 10 years time all will be finished, 301 00:48:37,987 --> 00:48:39,719 there'll be no fish, 302 00:48:41,147 --> 00:48:42,919 there'll be no birds. 303 00:48:43,587 --> 00:48:46,319 Kenneth Anger. Kenneth Anger. 304 00:48:47,427 --> 00:48:51,559 It's not in films you find magic, it's in life. 305 00:48:56,027 --> 00:49:00,119 It's not in Kenneth Anger's films. It's in real life. 306 00:49:01,587 --> 00:49:03,839 Everyone talks about magic, 307 00:49:03,987 --> 00:49:07,639 about the devil, about God, about the revolution. 308 00:49:07,747 --> 00:49:09,439 They're hypocrites. 309 00:49:13,027 --> 00:49:15,919 They're hypocrites! Rebels... 310 00:49:16,627 --> 00:49:22,159 True rebels fight with weapons, they act. 311 00:49:22,347 --> 00:49:24,519 They act as the devil's friends, 312 00:49:24,627 --> 00:49:27,359 but at least they act. They don't only talk. 313 00:49:37,227 --> 00:49:41,839 When you get to discover the truth it is dangerous, 314 00:49:41,947 --> 00:49:46,479 for there are many people who want to kill 315 00:49:46,587 --> 00:49:48,799 those who discovers their secrets. 316 00:49:48,907 --> 00:49:53,399 No, the... the... the... the! 317 00:49:55,347 --> 00:50:00,919 Beware, beware. You might die in a few years. 318 00:50:02,467 --> 00:50:04,959 Beware. But... 319 00:50:18,987 --> 00:50:21,239 The soul... 320 00:50:26,787 --> 00:50:29,879 Very few know anything about the soul. 321 00:50:29,987 --> 00:50:35,679 And what do you know about the soul? Hadn't you totally lost yours? 322 00:50:37,307 --> 00:50:38,679 Tell me. 323 00:51:35,667 --> 00:51:41,279 Roads, temples, palaces, lanes, porches, 324 00:51:41,787 --> 00:51:44,439 make this city a model of urbanism 325 00:51:46,147 --> 00:51:49,239 equal to its beauty and to its power. 326 00:51:52,587 --> 00:51:55,759 At the simple idea of someone conquering it 327 00:51:56,347 --> 00:51:58,559 it dissolves as in a mirage. 328 00:52:00,907 --> 00:52:06,119 Although the city is totally dedicated to poetry and to the spirit, 329 00:52:07,787 --> 00:52:10,879 each morning, in the Campo dei Fiori Square, 330 00:52:10,987 --> 00:52:13,039 §0,000 souls meet 331 00:52:14,907 --> 00:52:17,879 to trade anything the world produces. 332 00:52:20,187 --> 00:52:27,559 From the personal services of barbers, bricklayers, porters, painters, tilers, 333 00:52:30,307 --> 00:52:33,599 to fruit, vegetables, poultry, 334 00:52:35,747 --> 00:52:40,559 hollow and solid bricks, oat and corn breads, 335 00:52:43,907 --> 00:52:45,279 rabbits, 336 00:52:46,227 --> 00:52:48,439 feathered and singing birds, 337 00:52:49,507 --> 00:52:52,119 iron and glazed pipes, 338 00:52:55,587 --> 00:52:58,079 clay braziers for sacrifices. 339 00:53:01,627 --> 00:53:04,839 The streets around the square 340 00:53:05,627 --> 00:53:08,639 are named after the crafts that are practiced there. 341 00:53:09,667 --> 00:53:13,999 You have Sediari street, Cappellari street, 342 00:53:14,747 --> 00:53:16,639 Baullari street, 343 00:53:19,307 --> 00:53:22,839 Chiavari street, 344 00:53:26,747 --> 00:53:30,919 hotels dedicated to the Luna, to the Lunetta, 345 00:53:31,787 --> 00:53:34,639 the Sun, the Provinces of Rome. 346 00:53:38,827 --> 00:53:41,399 Temples and palaces 347 00:53:44,747 --> 00:53:46,999 Surround the square, 348 00:53:47,187 --> 00:53:52,239 but one rises above them all for its beauty and majesty. 349 00:53:53,107 --> 00:53:55,799 It's enclosed in 7 domes 350 00:53:56,587 --> 00:53:59,239 and defended by 400 towers. 351 00:54:00,547 --> 00:54:03,399 It has two entrances, one facing the sea 352 00:54:04,707 --> 00:54:07,279 and one facing the city centre. 353 00:54:07,387 --> 00:54:11,279 The entrance on the city centre is completely frescoed 354 00:54:12,627 --> 00:54:17,559 and has special recesses with 800 white marble sculptures. 355 00:54:18,867 --> 00:54:21,719 The second fagade, the one overlooking the sea, 356 00:54:21,827 --> 00:54:24,519 is in stone and earth, polished by the wind. 357 00:54:25,027 --> 00:54:27,439 To access the temple rooms 358 00:54:27,587 --> 00:54:29,359 you go up a staircase 359 00:54:31,067 --> 00:54:35,159 of 9 flights of 9 steps each, in red marble. 360 00:54:37,067 --> 00:54:40,319 Once in the main corridor, 361 00:54:42,387 --> 00:54:47,359 on the right, there's a room dedicated to the 12 idols, 362 00:54:47,867 --> 00:54:51,839 where each day hundreds of devotees go in admiration. 363 00:54:52,867 --> 00:54:55,999 On the left, a room flooded with light, 364 00:54:56,467 --> 00:54:59,079 in its centre a brazier for sacrifices, 365 00:54:59,547 --> 00:55:02,759 where monks contact the gods. 366 00:55:03,867 --> 00:55:05,679 Four windows 367 00:55:07,067 --> 00:55:10,719 connect the monks with the four elements. 368 00:55:13,027 --> 00:55:15,159 The first overlooks the sky, 369 00:55:15,867 --> 00:55:19,639 the second reflects the fire of the brazier, 370 00:55:21,587 --> 00:55:23,919 the third overlooks the sea, 371 00:55:24,747 --> 00:55:28,559 the fourth connects the sky to the earth with an iron bar. 372 00:55:29,987 --> 00:55:31,999 There are 3 chapels. 373 00:55:32,827 --> 00:55:37,839 One is strictly forbidden to devotees 374 00:55:38,867 --> 00:55:42,479 and contains the sacred vestments for the sacrifices. 375 00:55:43,427 --> 00:55:46,959 And it's from this room that you access the terrace 376 00:55:47,987 --> 00:55:50,279 overlooking the temple gardens. 377 00:55:51,427 --> 00:55:53,319 An infinity of species 378 00:55:54,987 --> 00:55:57,519 of trees and flowers. 379 00:55:59,907 --> 00:56:04,359 Two pools, one of salt water and one of fresh water. 380 00:56:04,947 --> 00:56:07,799 The salt water one is for sea birds. 381 00:56:08,667 --> 00:56:11,719 The fresh water one is for river birds. 382 00:56:12,587 --> 00:56:16,359 And this is where I, Montezuma, 383 00:56:17,787 --> 00:56:22,719 go to enjoy the flight of the birds. 384 00:56:25,747 --> 00:56:28,039 Nothing is unintelligible. 385 00:56:30,947 --> 00:56:33,319 Prayer is a false act. 386 00:56:34,547 --> 00:56:36,999 The principle of cults is pride. 387 00:56:39,227 --> 00:56:43,079 There are not two types of poetry, there's only one. 388 00:56:47,747 --> 00:56:49,559 Venture to exist. 389 00:56:52,307 --> 00:56:55,319 Flood and fire loom over us. 390 00:56:58,787 --> 00:57:01,199 The terrible has already happened. 391 00:57:03,147 --> 00:57:06,959 The vision is ended, I'm about to dream again. 392 01:00:27,707 --> 01:00:31,639 Attila is the son of Muzduc, son of Tundra, 393 01:00:32,107 --> 01:00:35,359 son of Scemen, son of Etéh, 394 01:00:35,787 --> 01:00:38,919 son of Opoh, son of Kadis, 395 01:00:39,627 --> 01:00:42,839 son of Berent, son of Suetan, 396 01:00:43,627 --> 01:00:46,639 son of Bulchu, son of Bholu, 397 01:00:47,307 --> 01:00:50,719 son of Zambur, son of Zamur, 398 01:00:51,387 --> 01:00:54,639 son of Rehel, son of Levente, 399 01:00:55,587 --> 01:00:58,639 son of Kulke, son of Ompu, 400 01:00:59,347 --> 01:01:02,519 son of Miscke, son of Miche, 401 01:01:03,427 --> 01:01:06,719 son of Betze, son of Rudj, 402 01:01:07,107 --> 01:01:10,199 son of Kana, son of Bucken, 403 01:01:10,867 --> 01:01:13,919 son of Darkans, son of Otman, 404 01:01:14,747 --> 01:01:17,759 son of Rudar, son of Belen, 405 01:01:18,427 --> 01:01:21,599 son of Kear, son of Kevé, 406 01:01:22,307 --> 01:01:25,519 son of Kela, son of Damar, 407 01:01:26,227 --> 01:01:29,239 son of Bohr, son of Nembor, 408 01:01:29,867 --> 01:01:32,639 son of Kus, son of Cam. 409 01:01:33,827 --> 01:01:37,479 And Cam descends from Astur, who some call Shongar, 410 01:01:38,027 --> 01:01:42,239 created king of the Flying Beings and bearing a crown on his head. 411 01:02:37,987 --> 01:02:42,479 Horse, may you take me to the underground cities. 412 01:02:44,947 --> 01:02:52,719 Horse! May you take me to the underground cities 413 01:02:53,067 --> 01:02:54,919 to embrace my brothers 414 01:02:56,067 --> 01:02:57,999 and so answer the greeting 415 01:02:58,707 --> 01:03:01,079 of the Invisible encumbering my head 416 01:03:01,187 --> 01:03:03,959 and free the people from their infamy! 417 01:03:05,267 --> 01:03:09,639 Horse, may you take me to the underground cities 418 01:03:09,747 --> 01:03:11,999 to embrace my brothers 419 01:03:13,107 --> 01:03:17,039 and so answer the greeting of the Invisible encumbering my head 420 01:03:17,187 --> 01:03:20,879 and free the people from their infamy! 421 01:03:24,747 --> 01:03:29,519 Horse! May you take me to the Garden of Eden. 422 01:03:30,667 --> 01:03:34,639 Horse, may you take me 423 01:03:36,267 --> 01:03:38,359 to the underground cities 424 01:03:39,707 --> 01:03:41,679 to embrace my brothers 425 01:03:42,667 --> 01:03:44,599 and so answer the greeting 426 01:03:44,787 --> 01:03:47,479 of the Invisible encumbering our heads. 427 01:03:48,187 --> 01:03:52,919 Horse, may you take me to the underground cities 428 01:03:53,627 --> 01:03:55,599 to embrace my brothers. 429 01:03:55,987 --> 01:03:59,679 To the underground cities to embrace my brothers. 430 01:04:01,667 --> 01:04:05,079 Horse, may you 431 01:04:06,507 --> 01:04:08,759 take me to the underground cities 432 01:04:10,027 --> 01:04:11,959 to embrace my brothers 433 01:04:12,947 --> 01:04:14,959 and so answer the greeting 434 01:04:15,307 --> 01:04:17,999 of the Invisible encumbering our heads 435 01:04:19,147 --> 01:04:22,959 and free the people from their infamy. 436 01:04:25,947 --> 01:04:27,679 Horse... 437 01:04:32,187 --> 01:04:33,679 Go! 438 01:04:35,507 --> 01:04:38,679 UNIVERSE 439 01:06:07,027 --> 01:06:10,079 Beautiful lady. Beautiful. 440 01:06:10,587 --> 01:06:12,599 Really beautiful. 441 01:06:13,507 --> 01:06:14,999 Really beautiful. 442 01:06:18,467 --> 01:06:23,639 Marvellous. As always, marvellous. 443 01:06:24,667 --> 01:06:26,159 Poet. 444 01:08:55,667 --> 01:08:57,639 Where do you put charity, Roberta? 445 01:08:57,747 --> 01:09:00,239 This pure essence of the atheist doctrine. 446 01:09:00,787 --> 01:09:05,479 Other things, other words, please. 447 01:13:15,067 --> 01:13:16,679 Enough! 448 01:13:23,148 --> 01:13:27,279 OTTAVIO These false tortures? Meaning? Are they tortures or not? 449 01:13:28,547 --> 01:13:31,199 Then turning her for a second towards Antonio, 450 01:13:31,307 --> 01:13:35,879 so that he could admire the buttocks, thighs, knee socket, 451 01:13:36,267 --> 01:13:39,399 and the long legs dressed in black of the young aunt, 452 01:13:39,987 --> 01:13:44,879 Victor plants her on the sed-contra, holding her by her wrists from behind, 453 01:13:45,227 --> 01:13:47,919 while she, straight on the tips of her shoes, 454 01:13:48,027 --> 01:13:50,279 receives the highest probation. 455 01:13:51,147 --> 01:13:54,799 In the meanwhile Antonio, too upset to stand such vision, 456 01:13:55,107 --> 01:13:57,519 has hidden behind a curtain. 457 01:13:58,187 --> 01:14:00,919 But a hoarse cry startles him, 458 01:14:01,427 --> 01:14:04,279 obliging him to look again. 459 01:14:04,827 --> 01:14:07,479 Roberta, with her skirt still up, 460 01:14:07,587 --> 01:14:10,319 seems to straighten her corset, her stocking, 461 01:14:10,707 --> 01:14:14,359 while with the other hand she gives Victor a pair of keys, 462 01:14:14,827 --> 01:14:17,199 hanging from her fingertips. 463 01:14:18,147 --> 01:14:20,279 Victor touches them, but doesn't take them. 464 01:14:20,987 --> 01:14:25,479 They both look frozen, suspended in their own poses. 465 01:27:39,827 --> 01:27:43,839 I WOULD LIKE TO HURT 466 01:27:46,467 --> 01:27:48,839 Sooner or later they'll go to hell. 467 01:27:50,947 --> 01:27:52,959 One of these days I'll kill them. 468 01:28:02,667 --> 01:28:10,639 TO THOSE I ILLUMINATE 31761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.