All language subtitles for Miraculous Tales of Ladybug s04e25 Risk.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,559 In the daytime, I'm Marinette.{\i0} 2 00:00:04,560 --> 00:00:07,699 Just a normal girl, with a normal life.{\i0} 3 00:00:07,700 --> 00:00:10,650 But there's something about me that no one knows yet.{\i0} 4 00:00:10,651 --> 00:00:12,179 Because I've got a secret.{\i0} 5 00:00:12,180 --> 00:00:14,770 ? Miraculous, simply the best ?{\i0} 6 00:00:14,990 --> 00:00:17,869 ? Up to the test when things go wrong ?{\i0} 7 00:00:17,870 --> 00:00:20,719 ? Miraculous, the luckiest ?{\i0} 8 00:00:20,720 --> 00:00:23,789 ? The power of love always so strong ?{\i0} 9 00:00:23,790 --> 00:00:27,980 ? Miraculous ?{\i0} 10 00:00:35,630 --> 00:00:36,830 [altogether] Pound it! 11 00:00:36,831 --> 00:00:39,059 Way to go! You're the best super team ever! 12 00:00:39,060 --> 00:00:41,039 Shadow Moth didn't stand a chance! 13 00:00:41,040 --> 00:00:42,959 That's why he stays in the shadows. 14 00:00:42,960 --> 00:00:45,619 - We shine too bright for him! - Ha, ha! Good one, Carapace! 15 00:00:45,620 --> 00:00:46,670 [alarm goes off] 16 00:00:46,671 --> 00:00:48,589 He won't stay in the shadows long 17 00:00:48,590 --> 00:00:50,959 if you de-transform right here! Let's meet later 18 00:00:50,960 --> 00:00:53,010 so you can return your Miraculous to me! 19 00:00:55,280 --> 00:00:56,530 Can I come with you? 20 00:00:57,781 --> 00:00:59,859 I know, I know. 21 00:00:59,860 --> 00:01:01,009 Only the Guardian knows 22 00:01:01,010 --> 00:01:02,859 the identities of the holders. 23 00:01:02,860 --> 00:01:06,029 And Cat Noir, despite being the first and most amazing, 24 00:01:06,030 --> 00:01:07,840 is now just a holder like any other! 25 00:01:08,110 --> 00:01:10,860 Yep, but you'll always be my favourite! 26 00:01:13,040 --> 00:01:14,090 Bye! 27 00:01:17,260 --> 00:01:18,310 Rena Furtive? 28 00:01:22,540 --> 00:01:24,230 You can go now, the coast is clear. 29 00:01:37,620 --> 00:01:39,630 - [alarm sounds] - Bug out! 30 00:01:43,440 --> 00:01:46,899 Another perfectly organised operation, Mademoiselle Ladybug! 31 00:01:46,900 --> 00:01:47,950 Let's rest. 32 00:01:49,230 --> 00:01:52,849 And perfectly secure thanks to you, Mademoiselle Rena Furtive! 33 00:01:52,850 --> 00:01:54,859 Spots off. 34 00:01:54,860 --> 00:01:56,979 We're so good at this that we'll be on time 35 00:01:56,980 --> 00:01:59,450 to see United Heroes, the Final End Fight!{\i0} 36 00:01:59,600 --> 00:02:03,149 Are you saying for once we'll see the beginning of a movie? 37 00:02:03,150 --> 00:02:04,369 Yeah! If we run! 38 00:02:04,370 --> 00:02:06,000 [laughter] 39 00:02:07,600 --> 00:02:09,360 I have failed again, Emilie. 40 00:02:09,361 --> 00:02:11,569 We should have been reunited long ago! 41 00:02:11,570 --> 00:02:14,900 I tried everything to get my hands on their Miraculous. 42 00:02:14,901 --> 00:02:17,839 I should've combined the powers that'd have granted me 43 00:02:17,840 --> 00:02:19,979 - the wish to bring you back. - [sobs] 44 00:02:19,980 --> 00:02:23,380 I am not... worthy... of our love! 45 00:02:23,700 --> 00:02:24,850 [gasps] 46 00:02:29,550 --> 00:02:31,569 Ladybug never makes a mistake! 47 00:02:31,570 --> 00:02:34,289 Neither do you. Ladybug hasn't discovered who you are. 48 00:02:34,290 --> 00:02:35,599 She hasn't seized your Miraculous... 49 00:02:35,600 --> 00:02:36,749 [coughing] 50 00:02:36,750 --> 00:02:37,800 Nathalie! 51 00:02:38,510 --> 00:02:40,879 You see! I've made at least one mistake. 52 00:02:40,880 --> 00:02:42,479 It wasn't a mistake. 53 00:02:42,480 --> 00:02:44,779 I decided to use the Peacock Miraculous 54 00:02:44,780 --> 00:02:47,729 despite it being damaged. I was fully aware of the risk 55 00:02:47,730 --> 00:02:51,819 - that I was taking. - A risk... Of course! 56 00:02:51,820 --> 00:02:55,599 She never makes mistakes because she never takes any risks! 57 00:02:55,600 --> 00:02:58,830 [evil laugh] 58 00:03:03,820 --> 00:03:07,279 I need a villain who will force Ladybug to take risks! 59 00:03:07,280 --> 00:03:12,179 Then without even realising it, she'll make a mistake! 60 00:03:12,180 --> 00:03:14,479 [Adrien] Great! Of course my keys disappear from my bag{\i0} 61 00:03:14,480 --> 00:03:15,919 just when I have to go out!{\i0} 62 00:03:15,920 --> 00:03:17,489 [man] Now even benches have{\i0} 63 00:03:17,490 --> 00:03:19,230 anti-pigeon spikes on them?{\i0} 64 00:03:19,231 --> 00:03:21,579 - Oh, my poor friends. - {\i0} [man 2] Froggy! Come back!{\i0} 65 00:03:21,580 --> 00:03:22,900 It's too dangerous!{\i0} 66 00:03:22,901 --> 00:03:24,749 [boy] Why are you scared of everything?{\i0} 67 00:03:24,750 --> 00:03:26,769 I wanna ride my bike without a helmet{\i0} 68 00:03:26,770 --> 00:03:28,299 and training wheels!{\i0} 69 00:03:28,300 --> 00:03:31,949 Perfect! Fly away, my Megakuma, 70 00:03:31,950 --> 00:03:34,900 and plague that deceived heart! 71 00:03:40,020 --> 00:03:41,939 - Come back! - Froggy, come back! 72 00:03:41,940 --> 00:03:44,400 Froggy, come back! It's time to go home! 73 00:03:48,850 --> 00:03:51,539 Risk, I am Shadow Moth! 74 00:03:51,540 --> 00:03:55,019 I'm giving you the power to make people forget about their fears. 75 00:03:55,020 --> 00:03:57,459 Thanks to you, they will take all the risks, 76 00:03:57,460 --> 00:04:00,210 and let you take all the risks that you want also! 77 00:04:00,460 --> 00:04:02,929 Oh! Will it work on my parents, too? 78 00:04:02,930 --> 00:04:06,579 Yes! All the daddies, mommies, and children who hear your song 79 00:04:06,580 --> 00:04:09,329 will start taking risks without even realising it! 80 00:04:09,330 --> 00:04:12,210 - Do we have a deal? - Yeah! 81 00:04:15,500 --> 00:04:17,489 - Wo-hoa! - Where is your helmet? 82 00:04:17,490 --> 00:04:18,930 And your training wheels? 83 00:04:21,580 --> 00:04:25,069 ? I'm Froggy, here I come! I'm not afraid of anyone ? 84 00:04:25,070 --> 00:04:28,049 Ha, ha! Go ahead. After all, riding a bike is not that risky! 85 00:04:28,050 --> 00:04:30,669 ? I'm Froggy, here I come... ? 86 00:04:30,670 --> 00:04:32,979 You and I are going to have a lot of fun, Risk! 87 00:04:32,980 --> 00:04:35,759 But be discreet. Hide your froggy toy well, 88 00:04:35,760 --> 00:04:38,129 otherwise Ladybug will come and break it, 89 00:04:38,130 --> 00:04:39,750 and you'll lose all your powers! 90 00:04:40,020 --> 00:04:42,900 ? I'm gonna hide it where she'll never find it ? 91 00:04:44,340 --> 00:04:50,259 ? I'm Froggy, here I come! I'm not afraid of anyone ? 92 00:04:50,260 --> 00:04:52,339 [Shadow Moth] Ladybug, Cat Noir...{\i0} 93 00:04:52,340 --> 00:04:55,569 whoever you are, wherever you're hiding,{\i0} 94 00:04:55,570 --> 00:04:57,809 you are now bearing the mark of Risk!{\i0} 95 00:04:57,810 --> 00:05:00,749 Of course, I have no idea what mistake you're going to make{\i0} 96 00:05:00,750 --> 00:05:02,899 or how you'll make it, but I do know{\i0} 97 00:05:02,900 --> 00:05:06,129 that the beating of my wings has sown the seeds of recklessness.{\i0} 98 00:05:06,130 --> 00:05:10,670 And now I just have to wait, then harvest your downfall.{\i0} 99 00:05:11,410 --> 00:05:12,850 [yawning] 100 00:05:14,581 --> 00:05:17,489 Remember that you have -{\i0} 101 00:05:17,490 --> 00:05:19,339 School at 8:30, fencing at 1:30pm, 102 00:05:19,340 --> 00:05:21,359 then piano practice and Chinese class! 103 00:05:21,360 --> 00:05:23,089 But first, the breakfast for two 104 00:05:23,090 --> 00:05:25,199 my father's been promising me for months! 105 00:05:25,200 --> 00:05:28,589 - Um... about that...{\i0} - What? 106 00:05:28,590 --> 00:05:30,769 Oh! He's cancelled, hasn't he? 107 00:05:30,770 --> 00:05:34,770 No! No, you will meet with him... But for a work session!{\i0} 108 00:05:34,771 --> 00:05:38,059 Last night, your father had an idea for a new ad campaign.{\i0} 109 00:05:38,060 --> 00:05:41,519 Please put on these clothes before joining him in his study.{\i0} 110 00:05:41,520 --> 00:05:44,209 Well, I for one would love to have breakfast with you! 111 00:05:44,210 --> 00:05:49,740 ? I'm Froggy, here I come! I'm not afraid of anyone ? 112 00:05:51,340 --> 00:05:53,549 I've had it! I'm tired of photos and ads! 113 00:05:53,550 --> 00:05:55,540 I don't want to be a model any more! 114 00:05:55,860 --> 00:05:58,859 I just want to be his son and have breakfast with him! 115 00:05:58,860 --> 00:06:00,139 I'm gonna go talk to him. 116 00:06:00,140 --> 00:06:01,999 You do realise your father 117 00:06:02,000 --> 00:06:03,629 will take this very badly, right? 118 00:06:03,630 --> 00:06:05,390 I'm willing to take that risk! 119 00:06:05,710 --> 00:06:08,589 - I need to talk to you! - Now's not the time, Adrien. 120 00:06:08,590 --> 00:06:12,019 Go change into the clothes you're supposed to be wearing. 121 00:06:12,020 --> 00:06:13,810 Yes, Father. 122 00:06:14,930 --> 00:06:16,849 [Plagg] Come on, don't give up! 123 00:06:16,850 --> 00:06:19,819 Rebellions are like souffl�s. Just 'cause they collapse 124 00:06:19,820 --> 00:06:22,219 doesn't mean you shouldn't try again! 125 00:06:22,220 --> 00:06:23,270 A girl. 126 00:06:24,430 --> 00:06:28,269 A boy. They search for each other all over the world 127 00:06:28,270 --> 00:06:31,819 before finally meeting in Paris, at the top of the Eiffel Tower. 128 00:06:31,820 --> 00:06:34,699 This is more romantic than the Hollywood film I starred in. 129 00:06:34,700 --> 00:06:37,139 Lila, that's not true. I may have to work with you, 130 00:06:37,140 --> 00:06:39,070 but I don't have to listen to your lies. 131 00:06:39,340 --> 00:06:42,289 Gabriel, all this scenery's gonna cost us a pretty penny 132 00:06:42,290 --> 00:06:44,819 in green screens and pasteboard backdrops! 133 00:06:44,820 --> 00:06:47,629 There will be no pasteboard backdrops. I want sincerity. 134 00:06:47,630 --> 00:06:50,349 I want truth. The shoot will last several months. 135 00:06:50,350 --> 00:06:52,339 Adrien and Lila leave this afternoon. 136 00:06:52,340 --> 00:06:56,110 - What? I can't leave Paris! - Is there a problem, Adrien? 137 00:06:56,111 --> 00:06:59,019 You're afraid of being far from your friends. 138 00:06:59,020 --> 00:07:00,939 But when I was travelling, 139 00:07:00,940 --> 00:07:04,209 I stayed in touch with you all, and it only made us closer. 140 00:07:04,210 --> 00:07:06,959 So there's no problem. At the end of the ad, using CG, 141 00:07:06,960 --> 00:07:09,259 they'll meld to become the perfume bottle. 142 00:07:09,260 --> 00:07:13,009 Two souls, one mind, one heart. 143 00:07:13,010 --> 00:07:15,250 First Love, the fragrance! 144 00:07:15,971 --> 00:07:20,529 Gabriel Agreste took the world by storm{\i0} 145 00:07:20,530 --> 00:07:22,609 as he presented his new ad campaign,{\i0} 146 00:07:22,610 --> 00:07:25,139 an project that will be filmed all over the world,{\i0} 147 00:07:25,140 --> 00:07:28,529 as an homage to the universal truth of first love!{\i0} 148 00:07:28,530 --> 00:07:32,399 Lila... representing "truth"? Away with Adrien for weeks? 149 00:07:32,400 --> 00:07:33,999 It's the end of the world! 150 00:07:34,000 --> 00:07:36,499 Marinette, you've watched this 22 times already. 151 00:07:36,500 --> 00:07:38,899 - You need to get to school! - Oh! School! 152 00:07:38,900 --> 00:07:42,220 It's Adrien's last day at school and I'm running late! Aaah! 153 00:07:42,960 --> 00:07:44,779 Aaah! And I'm still in pyjamas! 154 00:07:44,780 --> 00:07:45,870 [chuckles] 155 00:07:46,860 --> 00:07:48,499 Come on! Places everyone! 156 00:07:48,500 --> 00:07:50,850 Latecomers will speak to the principal later. 157 00:07:50,851 --> 00:07:55,149 I didn't expect Gabriel Agreste to choose me{\i0} 158 00:07:55,150 --> 00:07:57,779 to travel the world with Adrien! 159 00:07:57,780 --> 00:08:00,589 I do speak almost every language in the world, but I think, 160 00:08:00,590 --> 00:08:03,729 above all, that my sincerity is what touched his heart! 161 00:08:03,730 --> 00:08:06,799 - Bleurgh! - An around-the-world trip! 162 00:08:06,800 --> 00:08:10,060 You've got the best excuse ever for missing my birthday! 163 00:08:14,190 --> 00:08:15,730 Hurry, Marinette! 164 00:08:18,000 --> 00:08:21,139 Adrien doesn't look happy. I'm the only one who sees it! 165 00:08:21,140 --> 00:08:23,179 You can see it 'cause you love him. 166 00:08:23,180 --> 00:08:24,939 I must tell him before he leaves. 167 00:08:24,940 --> 00:08:27,379 Oh! But I'm just gonna mess it all up as usual! 168 00:08:27,380 --> 00:08:32,400 ? I'm Froggy, here I come! I'm not afraid of anyone ? 169 00:08:33,970 --> 00:08:36,369 If I don't risk it, I won't have another chance. 170 00:08:36,370 --> 00:08:37,710 Well said, Marinette! 171 00:08:38,510 --> 00:08:40,849 - Adrien! - Ah! Miss Dupain-Cheng, 172 00:08:40,850 --> 00:08:43,409 since you've decided to honour us with your presence, 173 00:08:43,410 --> 00:08:45,899 stand next to Adrien! You'll replace Lila, 174 00:08:45,900 --> 00:08:49,099 who just explained to us that she suffers from ball-o-phobia. 175 00:08:49,100 --> 00:08:51,439 No, wait, I'm feeling a lot better now! 176 00:08:51,440 --> 00:08:54,770 Oh, no, no! I shall take no risks with my students' phobias! 177 00:08:58,800 --> 00:09:02,319 - Adrien! I - - Yeah! Gotcha, buddy! 178 00:09:02,320 --> 00:09:04,180 Adrien, to the dungeon! 179 00:09:04,620 --> 00:09:07,980 - To the dungeon? - It's located over there. 180 00:09:08,180 --> 00:09:10,650 Your teammates will have to tag you to get you out. 181 00:09:10,860 --> 00:09:11,980 Ah... OK. 182 00:09:16,500 --> 00:09:18,580 Marinette, to the dungeon! 183 00:09:20,180 --> 00:09:24,210 Need I remind you that the object is to avoid the ball? 184 00:09:27,570 --> 00:09:29,999 Are you really leaving? For several months? 185 00:09:30,000 --> 00:09:32,340 It's what my father has decided. 186 00:09:34,640 --> 00:09:37,299 If only you knew how sick I am of all of it, the photos, 187 00:09:37,300 --> 00:09:39,219 the shoots, the people fawning over me 188 00:09:39,220 --> 00:09:41,969 who don't even know me, these ads that don't make sense. 189 00:09:41,970 --> 00:09:43,949 And now I'm expected to leave my friends 190 00:09:43,950 --> 00:09:47,309 and travel for I don't know how long with Lila? 191 00:09:47,310 --> 00:09:49,780 Why don't you tell them you don't want to do this? 192 00:09:50,030 --> 00:09:51,630 No one would understand. 193 00:09:51,820 --> 00:09:54,470 They all think it's amazing, what's happening to me. 194 00:09:54,740 --> 00:09:55,920 I understand you. 195 00:09:56,370 --> 00:09:58,290 Well, you're the only one. 196 00:10:02,960 --> 00:10:04,050 Grr! 197 00:10:06,610 --> 00:10:08,720 You've gotta talk to your father, Adrien. 198 00:10:10,510 --> 00:10:13,069 I've tried, but I can't! I don't know why! 199 00:10:13,070 --> 00:10:15,819 He's my father, though. I love him. I know he loves me. 200 00:10:15,820 --> 00:10:18,220 It's all so... frustrating! 201 00:10:18,221 --> 00:10:21,229 Have you ever wanted to say something, but just couldn't? 202 00:10:21,230 --> 00:10:24,060 As if some kind of invisible force was holding you back? 203 00:10:24,980 --> 00:10:26,770 All the time. 204 00:10:32,020 --> 00:10:34,189 - Adrien, I - - Sir! 205 00:10:34,190 --> 00:10:36,849 Since class is almost over, can we finish early 206 00:10:36,850 --> 00:10:39,629 so we can have time to say goodbye to our friends? 207 00:10:39,630 --> 00:10:42,099 - Good idea! - Yeah! 208 00:10:42,100 --> 00:10:43,790 You'd better send me local music. 209 00:10:43,791 --> 00:10:46,829 - And photos of the beaches! - And of the pretty sunsets! 210 00:10:46,830 --> 00:10:50,449 You so richly deserve to finally see the beauty of this world! 211 00:10:50,450 --> 00:10:53,680 You're right, I am lucky... but I'm gonna miss you all so much! 212 00:10:57,170 --> 00:10:58,770 We're not leaving alone. 213 00:10:58,771 --> 00:11:01,709 We're bringing every single one of you with us in our hearts! 214 00:11:01,710 --> 00:11:03,090 Aw. 215 00:11:05,100 --> 00:11:06,290 Adrien... wait up! 216 00:11:09,070 --> 00:11:10,959 - Adrien, I lo - - Out of the way! 217 00:11:10,960 --> 00:11:13,009 Forget about these losers, Adrikins! 218 00:11:13,010 --> 00:11:16,719 I'll be able to come and see you on Mom's private jet! 219 00:11:16,720 --> 00:11:19,150 Sure, Chlo�, sure. Is everything OK? 220 00:11:21,300 --> 00:11:24,210 See you in a bit for our great journey, Adrien! Ha, ha! 221 00:11:26,100 --> 00:11:27,630 Bye! Love ya! 222 00:11:28,210 --> 00:11:30,860 Love ya, Adrikins! Mwah! 223 00:11:32,180 --> 00:11:33,650 Hmm. 224 00:11:34,290 --> 00:11:37,619 We have three hours to stop Adrien from getting that train! 225 00:11:37,620 --> 00:11:39,979 The potato is Adrien. Alya, the juice box. 226 00:11:39,980 --> 00:11:41,489 Rose, the strawberry, Nino - 227 00:11:41,490 --> 00:11:43,249 Hang on. You want to stop Adrien 228 00:11:43,250 --> 00:11:44,630 from travelling the world? 229 00:11:44,820 --> 00:11:47,279 Adrien, who's never allowed outside his house 230 00:11:47,280 --> 00:11:48,909 and never seen anything? 231 00:11:48,910 --> 00:11:50,669 It's 'cause of Lila, isn't it? 232 00:11:50,670 --> 00:11:53,389 If you love him, you must let him go and live his dream! 233 00:11:53,390 --> 00:11:56,429 But it's not his dream! Adrien hates the film shoots, 234 00:11:56,430 --> 00:11:58,319 the photos... he can't stand it! 235 00:11:58,320 --> 00:12:01,329 I'm not trying to save him from Lila, but from his father! 236 00:12:01,330 --> 00:12:04,179 He doesn't know how to tell him he doesn't want to be a model! 237 00:12:04,180 --> 00:12:06,929 - Everybody wants to be a model! - And if he didn't, 238 00:12:06,930 --> 00:12:08,939 he would've told me. He's my best bud. 239 00:12:08,940 --> 00:12:10,899 - But he told me himself! - Marinette! 240 00:12:10,900 --> 00:12:13,139 You can't decide what he does with his life, 241 00:12:13,140 --> 00:12:15,379 - Lila or no Lila! - But... 242 00:12:15,380 --> 00:12:18,989 I refuse to follow along with this plan, for your own good. 243 00:12:18,990 --> 00:12:21,520 You cannot risk messing with someone else's life. 244 00:12:22,800 --> 00:12:24,880 Fine. I'll save him without you! 245 00:12:26,510 --> 00:12:31,379 ? I'm Froggy, here I come! I'm not afraid of anyone ? 246 00:12:31,380 --> 00:12:34,419 Ah! Driving without a helmet is so liberating! 247 00:12:34,420 --> 00:12:36,179 I'm gonna swim the entire Seine! 248 00:12:36,180 --> 00:12:38,259 - I'm coming with you! - But you can't swim! 249 00:12:38,260 --> 00:12:39,860 That's why I brought my ducky! 250 00:12:50,160 --> 00:12:51,210 Felix? 251 00:12:51,211 --> 00:12:52,819 Hi, there, my favourite cousin. 252 00:12:52,820 --> 00:12:56,049 - How did you get in? - "Oh, Nathalie, 253 00:12:56,050 --> 00:12:58,159 the car broke down, so I walked home, 254 00:12:58,160 --> 00:13:00,450 - but forgot my keys!" - That's not how I talk! 255 00:13:00,460 --> 00:13:02,930 You're right! You sound even more pathetic! 256 00:13:04,080 --> 00:13:05,779 Why are you here this time? 257 00:13:05,780 --> 00:13:08,529 To mock me or ruin my reputation with my friends? 258 00:13:08,530 --> 00:13:10,479 Neither. I'm here to save you. 259 00:13:10,480 --> 00:13:12,079 I'm doing just fine, thank you. 260 00:13:12,080 --> 00:13:14,480 Oh, yeah, I can see how happy you look. 261 00:13:14,740 --> 00:13:17,939 You don't expect me to believe that leaving your super cool, 262 00:13:17,940 --> 00:13:21,100 super nice friends behind is really what you want, do you? 263 00:13:21,810 --> 00:13:24,019 - I don't know what I want. - I know. 264 00:13:24,020 --> 00:13:26,670 And that's why, the second I saw your face on TV 265 00:13:26,930 --> 00:13:29,199 I left London to get you out of this mess. 266 00:13:29,200 --> 00:13:31,629 Freedom is something you make. For a starters, 267 00:13:31,630 --> 00:13:34,160 you gotta stop doing what your father tells you to. 268 00:13:34,290 --> 00:13:38,350 - I can't disobey him. - You can't, but I can. 269 00:13:38,640 --> 00:13:41,139 Remember how we'd pretend to be each other? 270 00:13:41,140 --> 00:13:44,109 We're gonna do the same thing, because unlike you, 271 00:13:44,110 --> 00:13:45,870 I can say no to your father. 272 00:13:46,320 --> 00:13:48,779 I know my father. He'll never give in. 273 00:13:48,780 --> 00:13:51,149 Or maybe your fear keeps you from seeing 274 00:13:51,150 --> 00:13:52,689 a hidden side of him. 275 00:13:52,690 --> 00:13:54,829 If I succeed, you get to go back to your school 276 00:13:54,830 --> 00:13:56,530 and your friends tomorrow. 277 00:13:56,780 --> 00:13:59,410 So, do you want take that risk and try it? 278 00:14:01,170 --> 00:14:04,300 You're right. But what am I gonna do in the meantime? 279 00:14:04,620 --> 00:14:08,720 For once, whatever you want. You only have one life, Adrien. 280 00:14:12,080 --> 00:14:14,990 Excuse me! Could you give me a hand with my suitcases? 281 00:14:28,500 --> 00:14:29,900 Hmm? 282 00:14:33,330 --> 00:14:35,140 Hang on, Nathalie, let me help you! 283 00:14:35,340 --> 00:14:36,850 Thank you, Adrien. 284 00:14:40,690 --> 00:14:42,700 - All done. - Thank you. 285 00:14:43,431 --> 00:14:49,329 I have one last thing to tell Nathalie, then it's time to go. 286 00:14:49,330 --> 00:14:51,540 - Wait outside. - Yes, Father. 287 00:15:03,220 --> 00:15:05,140 I know you've got a secret, Uncle. 288 00:15:06,580 --> 00:15:10,100 Nothing will stop me from finding out what you're hiding. 289 00:15:32,210 --> 00:15:35,440 I knew it... Shadow Moth. 290 00:15:54,030 --> 00:15:55,340 Whoa! 291 00:15:58,220 --> 00:16:00,080 This is our riskiest plan yet. 292 00:16:00,370 --> 00:16:03,020 There are so many parameters we have no control over. 293 00:16:25,390 --> 00:16:26,860 No, no! 294 00:16:32,921 --> 00:16:37,299 If anything were to go wrong, I want to leave 295 00:16:37,300 --> 00:16:38,989 something of the Agrestes behind. 296 00:16:38,990 --> 00:16:42,670 I'm trusting you with my wife's ring and my son. 297 00:16:49,620 --> 00:16:52,300 Adrien! Adrien? 298 00:16:54,930 --> 00:16:56,110 Adrien! 299 00:16:59,020 --> 00:17:01,069 Adrien! What are you doing in here? 300 00:17:01,070 --> 00:17:03,860 I... I wanted to tell you, Father, that... 301 00:17:04,460 --> 00:17:06,099 I don't want to go on this trip. 302 00:17:06,100 --> 00:17:08,460 Adrien! I'm your father and I'm telling you to... 303 00:17:09,940 --> 00:17:12,590 To... to... 304 00:17:17,300 --> 00:17:19,220 Adrien, it's time to go. 305 00:17:20,720 --> 00:17:21,870 Yes, Nathalie. 306 00:17:22,100 --> 00:17:23,949 Of course! Gabriel is the dragon, 307 00:17:23,950 --> 00:17:25,490 Adrien is imprisoned, 308 00:17:25,680 --> 00:17:28,589 and to save a prince from a dragon, you need a knight! 309 00:17:28,590 --> 00:17:30,509 And that knight is you? 310 00:17:30,510 --> 00:17:32,749 Course not, Tikki, the knight is Ladybug! 311 00:17:32,750 --> 00:17:35,859 No one listens to Marinette, but everyone listens to Ladybug! 312 00:17:35,860 --> 00:17:38,539 As Ladybug, I'll be able to convince the dragon 313 00:17:38,540 --> 00:17:40,660 and prince Adrien will be saved! Ta-dah! 314 00:17:41,140 --> 00:17:43,279 You've been taking too many risks today. 315 00:17:43,280 --> 00:17:45,779 Something's wrong! Adrien is your weakness. 316 00:17:45,780 --> 00:17:49,169 Every time you've used Ladybug's powers to solve your problems... 317 00:17:49,170 --> 00:17:51,819 I know it's risky, but this time it's too important! 318 00:17:51,820 --> 00:17:53,650 Tikki, spots on! 319 00:17:55,600 --> 00:17:57,329 Come on, don't just sit here! 320 00:17:57,330 --> 00:17:59,089 For once, you can do what you want! 321 00:17:59,090 --> 00:18:01,519 Like, buying all the cheese you want and eating it! 322 00:18:01,520 --> 00:18:03,439 Camembert, Roquefort, Reblochon... 323 00:18:03,440 --> 00:18:05,520 No, Felix is gonna call me any second. 324 00:18:07,540 --> 00:18:11,729 - Kagami? - I saw you on TV and I know{\i0} 325 00:18:11,730 --> 00:18:14,859 you don't want to leave! Again, you let your father decide. 326 00:18:14,860 --> 00:18:17,099 How long are you going to remain his puppet? 327 00:18:17,100 --> 00:18:19,469 But... my cousin is gonna talk to him and - 328 00:18:19,470 --> 00:18:21,039 This keeps getting better! 329 00:18:21,040 --> 00:18:23,019 You're letting him do things for you now? 330 00:18:23,020 --> 00:18:26,219 Who's pulling the strings? Your cousin? Your father? 331 00:18:26,220 --> 00:18:28,979 Me, when we were together? It's never you! 332 00:18:28,980 --> 00:18:32,660 You're only good at doing what people tell you to do!{\i0} 333 00:18:33,940 --> 00:18:35,540 Forgive me if I've hurt you. 334 00:18:35,541 --> 00:18:39,439 Wow! That girl has more character than any cheese 335 00:18:39,440 --> 00:18:40,590 I've ever tasted. 336 00:18:41,550 --> 00:18:44,719 Kagami's right, I should have stood up to my father! 337 00:18:44,720 --> 00:18:46,319 Felix shouldn't be doing this. 338 00:18:46,320 --> 00:18:48,079 I need to take my own rightful place 339 00:18:48,080 --> 00:18:50,159 and tell my father what I have to myself! 340 00:18:50,160 --> 00:18:52,910 "Felix, stop everything. I'm on my way." 341 00:18:54,290 --> 00:18:56,560 - Safe travels, Adrien. - Thank you, Father. 342 00:18:58,580 --> 00:19:00,879 [incoming text] 343 00:19:00,880 --> 00:19:03,150 "Felix, stop everything. I'm on my way." 344 00:19:12,110 --> 00:19:14,160 Oh, no! I'm too late! 345 00:19:16,691 --> 00:19:21,009 I should have known. He's tricked me again! 346 00:19:21,010 --> 00:19:23,780 It's time to end this game. I'm going to talk to my father. 347 00:19:33,200 --> 00:19:34,480 Adrien! 348 00:19:35,180 --> 00:19:37,710 Adrien! You can't leave! I need you! 349 00:19:39,280 --> 00:19:41,619 Uh... what I mean is... Paris needs you! 350 00:19:41,620 --> 00:19:43,539 'Cause, Paris without Adrien Agreste 351 00:19:43,540 --> 00:19:45,489 is like Paris without the Eiffel Tower! 352 00:19:45,490 --> 00:19:47,659 I saw it on the news. Everyone's sad. 353 00:19:47,660 --> 00:19:49,969 They're all at risk of being akumatized! 354 00:19:49,970 --> 00:19:52,740 Tell your father you can't go away for such a long time! 355 00:19:53,170 --> 00:19:55,759 I already talked to him, but he wouldn't listen. 356 00:19:55,760 --> 00:19:58,029 You have to insist! Stand up to him! 357 00:19:58,030 --> 00:20:00,269 You have to take that risk! 358 00:20:00,270 --> 00:20:03,820 I don't have the courage. Unlike you, I'm not a superhero. 359 00:20:04,590 --> 00:20:08,429 The Startrain number 5712 to London is about to depart.{\i0} 360 00:20:08,430 --> 00:20:10,220 We have to go, Adrien. 361 00:20:14,900 --> 00:20:16,530 Farewell, Ladybug. 362 00:20:18,260 --> 00:20:19,310 Adrien! 363 00:20:25,550 --> 00:20:27,500 Father? Father? 364 00:20:31,090 --> 00:20:32,689 Your son is safe, sir. 365 00:20:32,690 --> 00:20:34,480 Thank you, Nathalie. Bon voyage. 366 00:20:35,440 --> 00:20:39,060 Nooroo, Duusu... dual metamorphosis! 367 00:20:39,660 --> 00:20:45,039 ? I'm Froggy, here I come! I'm not afraid of anyone ? 368 00:20:45,040 --> 00:20:48,020 It's time you finally started taking some risks, Ladybug. 369 00:20:49,970 --> 00:20:53,740 Go, my beautiful Amok, and bring my creation to life! 370 00:20:59,500 --> 00:21:02,449 Strikeback, you will wreak havoc throughout Paris. 371 00:21:02,450 --> 00:21:05,940 Thanks to you, Ladybug will finally make a mistake. 372 00:21:06,841 --> 00:21:11,979 If I can get a selfie with him, I'll get so many likes! 373 00:21:11,980 --> 00:21:14,379 I have the perfect ice cream for you, Mr Villain! 374 00:21:14,380 --> 00:21:15,789 Hot pepper for some spice, 375 00:21:15,790 --> 00:21:18,020 sugared hazelnut for the ultimate thrill! 376 00:21:22,800 --> 00:21:24,180 Spots off. 377 00:21:25,140 --> 00:21:27,759 - It's all over, Tikki. - He'll be back, Marinette. 378 00:21:27,760 --> 00:21:29,460 He's just going on a voyage. 379 00:21:29,970 --> 00:21:32,689 Of course, "voyage"! Ladybug may have failed, 380 00:21:32,690 --> 00:21:34,319 but Pegabug will bring him back! 381 00:21:34,320 --> 00:21:36,399 And together we'll talk to his father! 382 00:21:36,400 --> 00:21:39,890 You want to teleport yourself just for that? 383 00:21:39,891 --> 00:21:42,509 I'm ready to risk everything, to not lose Adrien! 384 00:21:42,510 --> 00:21:44,110 Tikki, spots on! 385 00:21:45,200 --> 00:21:46,510 Father? 386 00:21:55,440 --> 00:21:56,820 [thud] 387 00:21:56,870 --> 00:22:01,420 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.