Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,559
In the daytime, I'm Marinette.{\i0}
2
00:00:04,560 --> 00:00:07,699
Just a normal girl,
with a normal life.{\i0}
3
00:00:07,700 --> 00:00:10,650
But there's something about me
that no one knows yet.{\i0}
4
00:00:10,651 --> 00:00:12,179
Because I've got a secret.{\i0}
5
00:00:12,180 --> 00:00:14,770
? Miraculous, simply the best ?{\i0}
6
00:00:14,990 --> 00:00:17,869
? Up to the test
when things go wrong ?{\i0}
7
00:00:17,870 --> 00:00:20,719
? Miraculous, the luckiest ?{\i0}
8
00:00:20,720 --> 00:00:23,789
? The power of love
always so strong ?{\i0}
9
00:00:23,790 --> 00:00:27,980
? Miraculous ?{\i0}
10
00:00:35,630 --> 00:00:36,830
[altogether] Pound it!
11
00:00:36,831 --> 00:00:39,059
Way to go!
You're the best super team ever!
12
00:00:39,060 --> 00:00:41,039
Shadow Moth
didn't stand a chance!
13
00:00:41,040 --> 00:00:42,959
That's why he stays
in the shadows.
14
00:00:42,960 --> 00:00:45,619
- We shine too bright for him!
- Ha, ha! Good one, Carapace!
15
00:00:45,620 --> 00:00:46,670
[alarm goes off]
16
00:00:46,671 --> 00:00:48,589
He won't stay
in the shadows long
17
00:00:48,590 --> 00:00:50,959
if you de-transform right here!
Let's meet later
18
00:00:50,960 --> 00:00:53,010
so you can return
your Miraculous to me!
19
00:00:55,280 --> 00:00:56,530
Can I come with you?
20
00:00:57,781 --> 00:00:59,859
I know, I know.
21
00:00:59,860 --> 00:01:01,009
Only the Guardian knows
22
00:01:01,010 --> 00:01:02,859
the identities of the holders.
23
00:01:02,860 --> 00:01:06,029
And Cat Noir, despite being
the first and most amazing,
24
00:01:06,030 --> 00:01:07,840
is now just a holder
like any other!
25
00:01:08,110 --> 00:01:10,860
Yep, but you'll always
be my favourite!
26
00:01:13,040 --> 00:01:14,090
Bye!
27
00:01:17,260 --> 00:01:18,310
Rena Furtive?
28
00:01:22,540 --> 00:01:24,230
You can go now,
the coast is clear.
29
00:01:37,620 --> 00:01:39,630
- [alarm sounds]
- Bug out!
30
00:01:43,440 --> 00:01:46,899
Another perfectly organised
operation, Mademoiselle Ladybug!
31
00:01:46,900 --> 00:01:47,950
Let's rest.
32
00:01:49,230 --> 00:01:52,849
And perfectly secure thanks to
you, Mademoiselle Rena Furtive!
33
00:01:52,850 --> 00:01:54,859
Spots off.
34
00:01:54,860 --> 00:01:56,979
We're so good at this
that we'll be on time
35
00:01:56,980 --> 00:01:59,450
to see United Heroes,
the Final End Fight!{\i0}
36
00:01:59,600 --> 00:02:03,149
Are you saying for once we'll
see the beginning of a movie?
37
00:02:03,150 --> 00:02:04,369
Yeah! If we run!
38
00:02:04,370 --> 00:02:06,000
[laughter]
39
00:02:07,600 --> 00:02:09,360
I have failed again, Emilie.
40
00:02:09,361 --> 00:02:11,569
We should have been
reunited long ago!
41
00:02:11,570 --> 00:02:14,900
I tried everything to get
my hands on their Miraculous.
42
00:02:14,901 --> 00:02:17,839
I should've combined the powers
that'd have granted me
43
00:02:17,840 --> 00:02:19,979
- the wish to bring you back.
- [sobs]
44
00:02:19,980 --> 00:02:23,380
I am not... worthy...
of our love!
45
00:02:23,700 --> 00:02:24,850
[gasps]
46
00:02:29,550 --> 00:02:31,569
Ladybug never makes a mistake!
47
00:02:31,570 --> 00:02:34,289
Neither do you. Ladybug
hasn't discovered who you are.
48
00:02:34,290 --> 00:02:35,599
She hasn't seized
your Miraculous...
49
00:02:35,600 --> 00:02:36,749
[coughing]
50
00:02:36,750 --> 00:02:37,800
Nathalie!
51
00:02:38,510 --> 00:02:40,879
You see!
I've made at least one mistake.
52
00:02:40,880 --> 00:02:42,479
It wasn't a mistake.
53
00:02:42,480 --> 00:02:44,779
I decided to use
the Peacock Miraculous
54
00:02:44,780 --> 00:02:47,729
despite it being damaged.
I was fully aware of the risk
55
00:02:47,730 --> 00:02:51,819
- that I was taking.
- A risk... Of course!
56
00:02:51,820 --> 00:02:55,599
She never makes mistakes because
she never takes any risks!
57
00:02:55,600 --> 00:02:58,830
[evil laugh]
58
00:03:03,820 --> 00:03:07,279
I need a villain who will force
Ladybug to take risks!
59
00:03:07,280 --> 00:03:12,179
Then without even realising it,
she'll make a mistake!
60
00:03:12,180 --> 00:03:14,479
[Adrien] Great! Of course
my keys disappear from my bag{\i0}
61
00:03:14,480 --> 00:03:15,919
just when I have to go out!{\i0}
62
00:03:15,920 --> 00:03:17,489
[man] Now even benches have{\i0}
63
00:03:17,490 --> 00:03:19,230
anti-pigeon spikes on them?{\i0}
64
00:03:19,231 --> 00:03:21,579
- Oh, my poor friends.
- {\i0} [man 2] Froggy! Come back!{\i0}
65
00:03:21,580 --> 00:03:22,900
It's too dangerous!{\i0}
66
00:03:22,901 --> 00:03:24,749
[boy] Why are you scared
of everything?{\i0}
67
00:03:24,750 --> 00:03:26,769
I wanna ride my bike without
a helmet{\i0}
68
00:03:26,770 --> 00:03:28,299
and training wheels!{\i0}
69
00:03:28,300 --> 00:03:31,949
Perfect! Fly away, my Megakuma,
70
00:03:31,950 --> 00:03:34,900
and plague that deceived heart!
71
00:03:40,020 --> 00:03:41,939
- Come back!
- Froggy, come back!
72
00:03:41,940 --> 00:03:44,400
Froggy, come back!
It's time to go home!
73
00:03:48,850 --> 00:03:51,539
Risk, I am Shadow Moth!
74
00:03:51,540 --> 00:03:55,019
I'm giving you the power to make
people forget about their fears.
75
00:03:55,020 --> 00:03:57,459
Thanks to you,
they will take all the risks,
76
00:03:57,460 --> 00:04:00,210
and let you take all the risks
that you want also!
77
00:04:00,460 --> 00:04:02,929
Oh! Will it work
on my parents, too?
78
00:04:02,930 --> 00:04:06,579
Yes! All the daddies, mommies,
and children who hear your song
79
00:04:06,580 --> 00:04:09,329
will start taking risks
without even realising it!
80
00:04:09,330 --> 00:04:12,210
- Do we have a deal?
- Yeah!
81
00:04:15,500 --> 00:04:17,489
- Wo-hoa!
- Where is your helmet?
82
00:04:17,490 --> 00:04:18,930
And your training wheels?
83
00:04:21,580 --> 00:04:25,069
? I'm Froggy, here I come!
I'm not afraid of anyone ?
84
00:04:25,070 --> 00:04:28,049
Ha, ha! Go ahead. After all,
riding a bike is not that risky!
85
00:04:28,050 --> 00:04:30,669
? I'm Froggy, here I come... ?
86
00:04:30,670 --> 00:04:32,979
You and I are going to have
a lot of fun, Risk!
87
00:04:32,980 --> 00:04:35,759
But be discreet.
Hide your froggy toy well,
88
00:04:35,760 --> 00:04:38,129
otherwise Ladybug
will come and break it,
89
00:04:38,130 --> 00:04:39,750
and you'll lose all your powers!
90
00:04:40,020 --> 00:04:42,900
? I'm gonna hide it
where she'll never find it ?
91
00:04:44,340 --> 00:04:50,259
? I'm Froggy, here I come!
I'm not afraid of anyone ?
92
00:04:50,260 --> 00:04:52,339
[Shadow Moth]
Ladybug, Cat Noir...{\i0}
93
00:04:52,340 --> 00:04:55,569
whoever you are,
wherever you're hiding,{\i0}
94
00:04:55,570 --> 00:04:57,809
you are now bearing
the mark of Risk!{\i0}
95
00:04:57,810 --> 00:05:00,749
Of course, I have no idea what
mistake you're going to make{\i0}
96
00:05:00,750 --> 00:05:02,899
or how you'll make it,
but I do know{\i0}
97
00:05:02,900 --> 00:05:06,129
that the beating of my wings has
sown the seeds of recklessness.{\i0}
98
00:05:06,130 --> 00:05:10,670
And now I just have to wait,
then harvest your downfall.{\i0}
99
00:05:11,410 --> 00:05:12,850
[yawning]
100
00:05:14,581 --> 00:05:17,489
Remember that you have -{\i0}
101
00:05:17,490 --> 00:05:19,339
School at 8:30,
fencing at 1:30pm,
102
00:05:19,340 --> 00:05:21,359
then piano practice
and Chinese class!
103
00:05:21,360 --> 00:05:23,089
But first, the breakfast for two
104
00:05:23,090 --> 00:05:25,199
my father's been
promising me for months!
105
00:05:25,200 --> 00:05:28,589
- Um... about that...{\i0}
- What?
106
00:05:28,590 --> 00:05:30,769
Oh! He's cancelled, hasn't he?
107
00:05:30,770 --> 00:05:34,770
No! No, you will meet with
him... But for a work session!{\i0}
108
00:05:34,771 --> 00:05:38,059
Last night, your father had
an idea for a new ad campaign.{\i0}
109
00:05:38,060 --> 00:05:41,519
Please put on these clothes
before joining him in his study.{\i0}
110
00:05:41,520 --> 00:05:44,209
Well, I for one would love
to have breakfast with you!
111
00:05:44,210 --> 00:05:49,740
? I'm Froggy, here I come!
I'm not afraid of anyone ?
112
00:05:51,340 --> 00:05:53,549
I've had it!
I'm tired of photos and ads!
113
00:05:53,550 --> 00:05:55,540
I don't want to be
a model any more!
114
00:05:55,860 --> 00:05:58,859
I just want to be his son
and have breakfast with him!
115
00:05:58,860 --> 00:06:00,139
I'm gonna go talk to him.
116
00:06:00,140 --> 00:06:01,999
You do realise your father
117
00:06:02,000 --> 00:06:03,629
will take
this very badly, right?
118
00:06:03,630 --> 00:06:05,390
I'm willing to take that risk!
119
00:06:05,710 --> 00:06:08,589
- I need to talk to you!
- Now's not the time, Adrien.
120
00:06:08,590 --> 00:06:12,019
Go change into the clothes
you're supposed to be wearing.
121
00:06:12,020 --> 00:06:13,810
Yes, Father.
122
00:06:14,930 --> 00:06:16,849
[Plagg] Come on, don't give up!
123
00:06:16,850 --> 00:06:19,819
Rebellions are like souffl�s.
Just 'cause they collapse
124
00:06:19,820 --> 00:06:22,219
doesn't mean
you shouldn't try again!
125
00:06:22,220 --> 00:06:23,270
A girl.
126
00:06:24,430 --> 00:06:28,269
A boy. They search for each
other all over the world
127
00:06:28,270 --> 00:06:31,819
before finally meeting in Paris,
at the top of the Eiffel Tower.
128
00:06:31,820 --> 00:06:34,699
This is more romantic than
the Hollywood film I starred in.
129
00:06:34,700 --> 00:06:37,139
Lila, that's not true.
I may have to work with you,
130
00:06:37,140 --> 00:06:39,070
but I don't have to listen
to your lies.
131
00:06:39,340 --> 00:06:42,289
Gabriel, all this scenery's
gonna cost us a pretty penny
132
00:06:42,290 --> 00:06:44,819
in green screens
and pasteboard backdrops!
133
00:06:44,820 --> 00:06:47,629
There will be no pasteboard
backdrops. I want sincerity.
134
00:06:47,630 --> 00:06:50,349
I want truth. The shoot
will last several months.
135
00:06:50,350 --> 00:06:52,339
Adrien and Lila
leave this afternoon.
136
00:06:52,340 --> 00:06:56,110
- What? I can't leave Paris!
- Is there a problem, Adrien?
137
00:06:56,111 --> 00:06:59,019
You're afraid of being
far from your friends.
138
00:06:59,020 --> 00:07:00,939
But when I was travelling,
139
00:07:00,940 --> 00:07:04,209
I stayed in touch with you all,
and it only made us closer.
140
00:07:04,210 --> 00:07:06,959
So there's no problem.
At the end of the ad, using CG,
141
00:07:06,960 --> 00:07:09,259
they'll meld
to become the perfume bottle.
142
00:07:09,260 --> 00:07:13,009
Two souls, one mind, one heart.
143
00:07:13,010 --> 00:07:15,250
First Love, the fragrance!
144
00:07:15,971 --> 00:07:20,529
Gabriel Agreste
took the world by storm{\i0}
145
00:07:20,530 --> 00:07:22,609
as he presented
his new ad campaign,{\i0}
146
00:07:22,610 --> 00:07:25,139
an project that will
be filmed all over the world,{\i0}
147
00:07:25,140 --> 00:07:28,529
as an homage to the universal
truth of first love!{\i0}
148
00:07:28,530 --> 00:07:32,399
Lila... representing "truth"?
Away with Adrien for weeks?
149
00:07:32,400 --> 00:07:33,999
It's the end of the world!
150
00:07:34,000 --> 00:07:36,499
Marinette, you've watched
this 22 times already.
151
00:07:36,500 --> 00:07:38,899
- You need to get to school!
- Oh! School!
152
00:07:38,900 --> 00:07:42,220
It's Adrien's last day at school
and I'm running late! Aaah!
153
00:07:42,960 --> 00:07:44,779
Aaah! And I'm still in pyjamas!
154
00:07:44,780 --> 00:07:45,870
[chuckles]
155
00:07:46,860 --> 00:07:48,499
Come on! Places everyone!
156
00:07:48,500 --> 00:07:50,850
Latecomers will speak
to the principal later.
157
00:07:50,851 --> 00:07:55,149
I didn't expect
Gabriel Agreste to choose me{\i0}
158
00:07:55,150 --> 00:07:57,779
to travel the world with Adrien!
159
00:07:57,780 --> 00:08:00,589
I do speak almost every language
in the world, but I think,
160
00:08:00,590 --> 00:08:03,729
above all, that my sincerity
is what touched his heart!
161
00:08:03,730 --> 00:08:06,799
- Bleurgh!
- An around-the-world trip!
162
00:08:06,800 --> 00:08:10,060
You've got the best excuse ever
for missing my birthday!
163
00:08:14,190 --> 00:08:15,730
Hurry, Marinette!
164
00:08:18,000 --> 00:08:21,139
Adrien doesn't look happy.
I'm the only one who sees it!
165
00:08:21,140 --> 00:08:23,179
You can see it
'cause you love him.
166
00:08:23,180 --> 00:08:24,939
I must tell him
before he leaves.
167
00:08:24,940 --> 00:08:27,379
Oh! But I'm just gonna
mess it all up as usual!
168
00:08:27,380 --> 00:08:32,400
? I'm Froggy, here I come!
I'm not afraid of anyone ?
169
00:08:33,970 --> 00:08:36,369
If I don't risk it,
I won't have another chance.
170
00:08:36,370 --> 00:08:37,710
Well said, Marinette!
171
00:08:38,510 --> 00:08:40,849
- Adrien!
- Ah! Miss Dupain-Cheng,
172
00:08:40,850 --> 00:08:43,409
since you've decided
to honour us with your presence,
173
00:08:43,410 --> 00:08:45,899
stand next to Adrien!
You'll replace Lila,
174
00:08:45,900 --> 00:08:49,099
who just explained to us that
she suffers from ball-o-phobia.
175
00:08:49,100 --> 00:08:51,439
No, wait, I'm feeling
a lot better now!
176
00:08:51,440 --> 00:08:54,770
Oh, no, no! I shall take no
risks with my students' phobias!
177
00:08:58,800 --> 00:09:02,319
- Adrien! I -
- Yeah! Gotcha, buddy!
178
00:09:02,320 --> 00:09:04,180
Adrien, to the dungeon!
179
00:09:04,620 --> 00:09:07,980
- To the dungeon?
- It's located over there.
180
00:09:08,180 --> 00:09:10,650
Your teammates will have to
tag you to get you out.
181
00:09:10,860 --> 00:09:11,980
Ah... OK.
182
00:09:16,500 --> 00:09:18,580
Marinette, to the dungeon!
183
00:09:20,180 --> 00:09:24,210
Need I remind you that
the object is to avoid the ball?
184
00:09:27,570 --> 00:09:29,999
Are you really leaving?
For several months?
185
00:09:30,000 --> 00:09:32,340
It's what my father has decided.
186
00:09:34,640 --> 00:09:37,299
If only you knew how sick I am
of all of it, the photos,
187
00:09:37,300 --> 00:09:39,219
the shoots,
the people fawning over me
188
00:09:39,220 --> 00:09:41,969
who don't even know me,
these ads that don't make sense.
189
00:09:41,970 --> 00:09:43,949
And now I'm expected
to leave my friends
190
00:09:43,950 --> 00:09:47,309
and travel for I don't know
how long with Lila?
191
00:09:47,310 --> 00:09:49,780
Why don't you tell them
you don't want to do this?
192
00:09:50,030 --> 00:09:51,630
No one would understand.
193
00:09:51,820 --> 00:09:54,470
They all think it's amazing,
what's happening to me.
194
00:09:54,740 --> 00:09:55,920
I understand you.
195
00:09:56,370 --> 00:09:58,290
Well, you're the only one.
196
00:10:02,960 --> 00:10:04,050
Grr!
197
00:10:06,610 --> 00:10:08,720
You've gotta talk
to your father, Adrien.
198
00:10:10,510 --> 00:10:13,069
I've tried, but I can't!
I don't know why!
199
00:10:13,070 --> 00:10:15,819
He's my father, though.
I love him. I know he loves me.
200
00:10:15,820 --> 00:10:18,220
It's all so... frustrating!
201
00:10:18,221 --> 00:10:21,229
Have you ever wanted to say
something, but just couldn't?
202
00:10:21,230 --> 00:10:24,060
As if some kind of invisible
force was holding you back?
203
00:10:24,980 --> 00:10:26,770
All the time.
204
00:10:32,020 --> 00:10:34,189
- Adrien, I -
- Sir!
205
00:10:34,190 --> 00:10:36,849
Since class is almost over,
can we finish early
206
00:10:36,850 --> 00:10:39,629
so we can have time
to say goodbye to our friends?
207
00:10:39,630 --> 00:10:42,099
- Good idea!
- Yeah!
208
00:10:42,100 --> 00:10:43,790
You'd better send me
local music.
209
00:10:43,791 --> 00:10:46,829
- And photos of the beaches!
- And of the pretty sunsets!
210
00:10:46,830 --> 00:10:50,449
You so richly deserve to finally
see the beauty of this world!
211
00:10:50,450 --> 00:10:53,680
You're right, I am lucky... but
I'm gonna miss you all so much!
212
00:10:57,170 --> 00:10:58,770
We're not leaving alone.
213
00:10:58,771 --> 00:11:01,709
We're bringing every single one
of you with us in our hearts!
214
00:11:01,710 --> 00:11:03,090
Aw.
215
00:11:05,100 --> 00:11:06,290
Adrien... wait up!
216
00:11:09,070 --> 00:11:10,959
- Adrien, I lo -
- Out of the way!
217
00:11:10,960 --> 00:11:13,009
Forget about these losers,
Adrikins!
218
00:11:13,010 --> 00:11:16,719
I'll be able to come and see you
on Mom's private jet!
219
00:11:16,720 --> 00:11:19,150
Sure, Chlo�, sure.
Is everything OK?
220
00:11:21,300 --> 00:11:24,210
See you in a bit for our great
journey, Adrien! Ha, ha!
221
00:11:26,100 --> 00:11:27,630
Bye! Love ya!
222
00:11:28,210 --> 00:11:30,860
Love ya, Adrikins! Mwah!
223
00:11:32,180 --> 00:11:33,650
Hmm.
224
00:11:34,290 --> 00:11:37,619
We have three hours to stop
Adrien from getting that train!
225
00:11:37,620 --> 00:11:39,979
The potato is Adrien.
Alya, the juice box.
226
00:11:39,980 --> 00:11:41,489
Rose, the strawberry,
Nino -
227
00:11:41,490 --> 00:11:43,249
Hang on. You want to stop Adrien
228
00:11:43,250 --> 00:11:44,630
from travelling the world?
229
00:11:44,820 --> 00:11:47,279
Adrien, who's never allowed
outside his house
230
00:11:47,280 --> 00:11:48,909
and never seen anything?
231
00:11:48,910 --> 00:11:50,669
It's 'cause of Lila, isn't it?
232
00:11:50,670 --> 00:11:53,389
If you love him, you must
let him go and live his dream!
233
00:11:53,390 --> 00:11:56,429
But it's not his dream!
Adrien hates the film shoots,
234
00:11:56,430 --> 00:11:58,319
the photos... he can't stand it!
235
00:11:58,320 --> 00:12:01,329
I'm not trying to save him
from Lila, but from his father!
236
00:12:01,330 --> 00:12:04,179
He doesn't know how to tell him
he doesn't want to be a model!
237
00:12:04,180 --> 00:12:06,929
- Everybody wants to be a model!
- And if he didn't,
238
00:12:06,930 --> 00:12:08,939
he would've told me.
He's my best bud.
239
00:12:08,940 --> 00:12:10,899
- But he told me himself!
- Marinette!
240
00:12:10,900 --> 00:12:13,139
You can't decide
what he does with his life,
241
00:12:13,140 --> 00:12:15,379
- Lila or no Lila!
- But...
242
00:12:15,380 --> 00:12:18,989
I refuse to follow along with
this plan, for your own good.
243
00:12:18,990 --> 00:12:21,520
You cannot risk messing
with someone else's life.
244
00:12:22,800 --> 00:12:24,880
Fine. I'll save him without you!
245
00:12:26,510 --> 00:12:31,379
? I'm Froggy, here I come!
I'm not afraid of anyone ?
246
00:12:31,380 --> 00:12:34,419
Ah! Driving without a
helmet is so liberating!
247
00:12:34,420 --> 00:12:36,179
I'm gonna swim
the entire Seine!
248
00:12:36,180 --> 00:12:38,259
- I'm coming with you!
- But you can't swim!
249
00:12:38,260 --> 00:12:39,860
That's why I brought my ducky!
250
00:12:50,160 --> 00:12:51,210
Felix?
251
00:12:51,211 --> 00:12:52,819
Hi, there, my favourite cousin.
252
00:12:52,820 --> 00:12:56,049
- How did you get in?
- "Oh, Nathalie,
253
00:12:56,050 --> 00:12:58,159
the car broke down,
so I walked home,
254
00:12:58,160 --> 00:13:00,450
- but forgot my keys!"
- That's not how I talk!
255
00:13:00,460 --> 00:13:02,930
You're right!
You sound even more pathetic!
256
00:13:04,080 --> 00:13:05,779
Why are you here this time?
257
00:13:05,780 --> 00:13:08,529
To mock me or ruin my reputation
with my friends?
258
00:13:08,530 --> 00:13:10,479
Neither. I'm here to save you.
259
00:13:10,480 --> 00:13:12,079
I'm doing just fine, thank you.
260
00:13:12,080 --> 00:13:14,480
Oh, yeah,
I can see how happy you look.
261
00:13:14,740 --> 00:13:17,939
You don't expect me to believe
that leaving your super cool,
262
00:13:17,940 --> 00:13:21,100
super nice friends behind
is really what you want, do you?
263
00:13:21,810 --> 00:13:24,019
- I don't know what I want.
- I know.
264
00:13:24,020 --> 00:13:26,670
And that's why,
the second I saw your face on TV
265
00:13:26,930 --> 00:13:29,199
I left London
to get you out of this mess.
266
00:13:29,200 --> 00:13:31,629
Freedom is something you make.
For a starters,
267
00:13:31,630 --> 00:13:34,160
you gotta stop doing
what your father tells you to.
268
00:13:34,290 --> 00:13:38,350
- I can't disobey him.
- You can't, but I can.
269
00:13:38,640 --> 00:13:41,139
Remember how we'd pretend
to be each other?
270
00:13:41,140 --> 00:13:44,109
We're gonna do the same thing,
because unlike you,
271
00:13:44,110 --> 00:13:45,870
I can say no to your father.
272
00:13:46,320 --> 00:13:48,779
I know my father.
He'll never give in.
273
00:13:48,780 --> 00:13:51,149
Or maybe your fear
keeps you from seeing
274
00:13:51,150 --> 00:13:52,689
a hidden side of him.
275
00:13:52,690 --> 00:13:54,829
If I succeed, you get to
go back to your school
276
00:13:54,830 --> 00:13:56,530
and your friends tomorrow.
277
00:13:56,780 --> 00:13:59,410
So, do you want take that risk
and try it?
278
00:14:01,170 --> 00:14:04,300
You're right. But what
am I gonna do in the meantime?
279
00:14:04,620 --> 00:14:08,720
For once, whatever you want.
You only have one life, Adrien.
280
00:14:12,080 --> 00:14:14,990
Excuse me! Could you give me
a hand with my suitcases?
281
00:14:28,500 --> 00:14:29,900
Hmm?
282
00:14:33,330 --> 00:14:35,140
Hang on, Nathalie,
let me help you!
283
00:14:35,340 --> 00:14:36,850
Thank you, Adrien.
284
00:14:40,690 --> 00:14:42,700
- All done.
- Thank you.
285
00:14:43,431 --> 00:14:49,329
I have one last thing to tell
Nathalie, then it's time to go.
286
00:14:49,330 --> 00:14:51,540
- Wait outside.
- Yes, Father.
287
00:15:03,220 --> 00:15:05,140
I know you've got a secret, Uncle.
288
00:15:06,580 --> 00:15:10,100
Nothing will stop me from
finding out what you're hiding.
289
00:15:32,210 --> 00:15:35,440
I knew it... Shadow Moth.
290
00:15:54,030 --> 00:15:55,340
Whoa!
291
00:15:58,220 --> 00:16:00,080
This is our riskiest plan yet.
292
00:16:00,370 --> 00:16:03,020
There are so many parameters
we have no control over.
293
00:16:25,390 --> 00:16:26,860
No, no!
294
00:16:32,921 --> 00:16:37,299
If anything were to go wrong,
I want to leave
295
00:16:37,300 --> 00:16:38,989
something of the Agrestes behind.
296
00:16:38,990 --> 00:16:42,670
I'm trusting you with
my wife's ring and my son.
297
00:16:49,620 --> 00:16:52,300
Adrien! Adrien?
298
00:16:54,930 --> 00:16:56,110
Adrien!
299
00:16:59,020 --> 00:17:01,069
Adrien!
What are you doing in here?
300
00:17:01,070 --> 00:17:03,860
I... I wanted to tell you,
Father, that...
301
00:17:04,460 --> 00:17:06,099
I don't want to go on this trip.
302
00:17:06,100 --> 00:17:08,460
Adrien! I'm your father
and I'm telling you to...
303
00:17:09,940 --> 00:17:12,590
To... to...
304
00:17:17,300 --> 00:17:19,220
Adrien, it's time to go.
305
00:17:20,720 --> 00:17:21,870
Yes, Nathalie.
306
00:17:22,100 --> 00:17:23,949
Of course!
Gabriel is the dragon,
307
00:17:23,950 --> 00:17:25,490
Adrien is imprisoned,
308
00:17:25,680 --> 00:17:28,589
and to save a prince from
a dragon, you need a knight!
309
00:17:28,590 --> 00:17:30,509
And that knight is you?
310
00:17:30,510 --> 00:17:32,749
Course not, Tikki,
the knight is Ladybug!
311
00:17:32,750 --> 00:17:35,859
No one listens to Marinette,
but everyone listens to Ladybug!
312
00:17:35,860 --> 00:17:38,539
As Ladybug, I'll be able
to convince the dragon
313
00:17:38,540 --> 00:17:40,660
and prince Adrien will be saved!
Ta-dah!
314
00:17:41,140 --> 00:17:43,279
You've been taking
too many risks today.
315
00:17:43,280 --> 00:17:45,779
Something's wrong!
Adrien is your weakness.
316
00:17:45,780 --> 00:17:49,169
Every time you've used Ladybug's
powers to solve your problems...
317
00:17:49,170 --> 00:17:51,819
I know it's risky, but
this time it's too important!
318
00:17:51,820 --> 00:17:53,650
Tikki, spots on!
319
00:17:55,600 --> 00:17:57,329
Come on, don't just sit here!
320
00:17:57,330 --> 00:17:59,089
For once,
you can do what you want!
321
00:17:59,090 --> 00:18:01,519
Like, buying all the cheese
you want and eating it!
322
00:18:01,520 --> 00:18:03,439
Camembert, Roquefort, Reblochon...
323
00:18:03,440 --> 00:18:05,520
No, Felix is gonna
call me any second.
324
00:18:07,540 --> 00:18:11,729
- Kagami?
- I saw you on TV and I know{\i0}
325
00:18:11,730 --> 00:18:14,859
you don't want to leave! Again,
you let your father decide.
326
00:18:14,860 --> 00:18:17,099
How long are you
going to remain his puppet?
327
00:18:17,100 --> 00:18:19,469
But... my cousin
is gonna talk to him and -
328
00:18:19,470 --> 00:18:21,039
This keeps getting better!
329
00:18:21,040 --> 00:18:23,019
You're letting him
do things for you now?
330
00:18:23,020 --> 00:18:26,219
Who's pulling the strings?
Your cousin? Your father?
331
00:18:26,220 --> 00:18:28,979
Me, when we were together?
It's never you!
332
00:18:28,980 --> 00:18:32,660
You're only good at doing
what people tell you to do!{\i0}
333
00:18:33,940 --> 00:18:35,540
Forgive me if I've hurt you.
334
00:18:35,541 --> 00:18:39,439
Wow! That girl has more
character than any cheese
335
00:18:39,440 --> 00:18:40,590
I've ever tasted.
336
00:18:41,550 --> 00:18:44,719
Kagami's right, I should have
stood up to my father!
337
00:18:44,720 --> 00:18:46,319
Felix shouldn't be doing this.
338
00:18:46,320 --> 00:18:48,079
I need to take
my own rightful place
339
00:18:48,080 --> 00:18:50,159
and tell my father
what I have to myself!
340
00:18:50,160 --> 00:18:52,910
"Felix, stop everything.
I'm on my way."
341
00:18:54,290 --> 00:18:56,560
- Safe travels, Adrien.
- Thank you, Father.
342
00:18:58,580 --> 00:19:00,879
[incoming text]
343
00:19:00,880 --> 00:19:03,150
"Felix, stop everything.
I'm on my way."
344
00:19:12,110 --> 00:19:14,160
Oh, no! I'm too late!
345
00:19:16,691 --> 00:19:21,009
I should have known.
He's tricked me again!
346
00:19:21,010 --> 00:19:23,780
It's time to end this game.
I'm going to talk to my father.
347
00:19:33,200 --> 00:19:34,480
Adrien!
348
00:19:35,180 --> 00:19:37,710
Adrien!
You can't leave! I need you!
349
00:19:39,280 --> 00:19:41,619
Uh... what I mean is...
Paris needs you!
350
00:19:41,620 --> 00:19:43,539
'Cause,
Paris without Adrien Agreste
351
00:19:43,540 --> 00:19:45,489
is like Paris
without the Eiffel Tower!
352
00:19:45,490 --> 00:19:47,659
I saw it on the news.
Everyone's sad.
353
00:19:47,660 --> 00:19:49,969
They're all at risk
of being akumatized!
354
00:19:49,970 --> 00:19:52,740
Tell your father you can't
go away for such a long time!
355
00:19:53,170 --> 00:19:55,759
I already talked to him,
but he wouldn't listen.
356
00:19:55,760 --> 00:19:58,029
You have to insist!
Stand up to him!
357
00:19:58,030 --> 00:20:00,269
You have to take that risk!
358
00:20:00,270 --> 00:20:03,820
I don't have the courage.
Unlike you, I'm not a superhero.
359
00:20:04,590 --> 00:20:08,429
The Startrain number 5712
to London is about to depart.{\i0}
360
00:20:08,430 --> 00:20:10,220
We have to go, Adrien.
361
00:20:14,900 --> 00:20:16,530
Farewell, Ladybug.
362
00:20:18,260 --> 00:20:19,310
Adrien!
363
00:20:25,550 --> 00:20:27,500
Father? Father?
364
00:20:31,090 --> 00:20:32,689
Your son is safe, sir.
365
00:20:32,690 --> 00:20:34,480
Thank you, Nathalie.
Bon voyage.
366
00:20:35,440 --> 00:20:39,060
Nooroo, Duusu...
dual metamorphosis!
367
00:20:39,660 --> 00:20:45,039
? I'm Froggy, here I come!
I'm not afraid of anyone ?
368
00:20:45,040 --> 00:20:48,020
It's time you finally started
taking some risks, Ladybug.
369
00:20:49,970 --> 00:20:53,740
Go, my beautiful Amok,
and bring my creation to life!
370
00:20:59,500 --> 00:21:02,449
Strikeback, you will wreak havoc
throughout Paris.
371
00:21:02,450 --> 00:21:05,940
Thanks to you, Ladybug
will finally make a mistake.
372
00:21:06,841 --> 00:21:11,979
If I can get a selfie with him,
I'll get so many likes!
373
00:21:11,980 --> 00:21:14,379
I have the perfect ice cream
for you, Mr Villain!
374
00:21:14,380 --> 00:21:15,789
Hot pepper for some spice,
375
00:21:15,790 --> 00:21:18,020
sugared hazelnut
for the ultimate thrill!
376
00:21:22,800 --> 00:21:24,180
Spots off.
377
00:21:25,140 --> 00:21:27,759
- It's all over, Tikki.
- He'll be back, Marinette.
378
00:21:27,760 --> 00:21:29,460
He's just going on a voyage.
379
00:21:29,970 --> 00:21:32,689
Of course, "voyage"!
Ladybug may have failed,
380
00:21:32,690 --> 00:21:34,319
but Pegabug will bring him back!
381
00:21:34,320 --> 00:21:36,399
And together
we'll talk to his father!
382
00:21:36,400 --> 00:21:39,890
You want to teleport
yourself just for that?
383
00:21:39,891 --> 00:21:42,509
I'm ready to risk everything,
to not lose Adrien!
384
00:21:42,510 --> 00:21:44,110
Tikki, spots on!
385
00:21:45,200 --> 00:21:46,510
Father?
386
00:21:55,440 --> 00:21:56,820
[thud]
387
00:21:56,870 --> 00:22:01,420
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.