Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,020 --> 00:00:04,579
In the daytime, I'm Marinette.
2
00:00:04,580 --> 00:00:07,739
Just a normal girl,
with a normal life.
3
00:00:07,740 --> 00:00:10,660
But there's something about me
that no one knows yet.
4
00:00:10,940 --> 00:00:12,219
Because I've got a secret.
5
00:00:12,220 --> 00:00:14,820
? Miraculous, simply the best
6
00:00:15,060 --> 00:00:17,859
? Up to the test
when things go wrong ?
7
00:00:17,860 --> 00:00:20,739
? Miraculous, the luckiest
8
00:00:20,740 --> 00:00:23,819
? The power of love
always so strong ?
9
00:00:23,820 --> 00:00:28,020
? Miraculous
10
00:00:33,860 --> 00:00:36,460
Come here, little akuma,
and evilise me!
11
00:00:38,131 --> 00:00:42,699
The magical charm
keeps repelling the akuma.
12
00:00:42,700 --> 00:00:45,899
[coughing] If Ladybug was able
to create a magical charm
13
00:00:45,900 --> 00:00:47,219
to counter the akumas,
14
00:00:47,220 --> 00:00:48,739
your powers should be capable
15
00:00:48,740 --> 00:00:49,779
of evolving, too.
16
00:00:49,780 --> 00:00:51,059
The grimoire is clear.
17
00:00:51,060 --> 00:00:52,259
The only limits
18
00:00:52,260 --> 00:00:53,339
to the powers of the Miraculous
19
00:00:53,340 --> 00:00:54,580
are those set for them.
20
00:00:54,940 --> 00:00:56,219
Duusu, Nooroo,
21
00:00:56,220 --> 00:00:58,180
dual metamorphosis!
22
00:01:11,940 --> 00:01:13,500
Reverse morphosis!
23
00:01:14,980 --> 00:01:16,030
Akumatize me!
24
00:01:19,500 --> 00:01:21,579
- It's no use, Nathalie!
- Don't give up.
25
00:01:21,580 --> 00:01:23,179
Force the powers to your will.
26
00:01:23,180 --> 00:01:25,530
Don't forget
why you're doing this, Gabriel!
27
00:01:26,140 --> 00:01:29,340
Duusu, Nooroo...
dual metamorphosis!
28
00:01:37,940 --> 00:01:41,380
I can do this. I want it.
29
00:01:46,020 --> 00:01:47,540
Reverse morphosis!
30
00:01:49,540 --> 00:01:51,740
Come, Megakuma. Evilise me!
31
00:02:02,580 --> 00:02:04,740
- Finally!
- You did it!
32
00:02:08,340 --> 00:02:11,740
I can't wait to see what
you make of this, Ladybug.
33
00:02:14,500 --> 00:02:17,500
Not with a dishcloth, son!
That's not how it's done!
34
00:02:20,620 --> 00:02:21,700
Ah!
35
00:02:30,820 --> 00:02:34,299
- It melts in the mouth!
- And yet perfectly crispy!
36
00:02:34,300 --> 00:02:37,019
It's delicious! Congratulations!
37
00:02:37,020 --> 00:02:38,859
Your first recipe together!
38
00:02:38,860 --> 00:02:41,210
Your own father-and-son
Kings's Day galette.
39
00:02:41,300 --> 00:02:43,259
The perfect alliance
of tradition...
40
00:02:43,260 --> 00:02:44,700
And modernity!
41
00:02:53,540 --> 00:02:54,820
[sniffing]
42
00:02:56,100 --> 00:02:58,460
Marinette! Marinette!
What's that smell?
43
00:02:59,380 --> 00:03:02,060
It's a galette
made for King's Day.
44
00:03:02,220 --> 00:03:04,219
Every year, same day, same time,
45
00:03:04,220 --> 00:03:05,979
whoever finds the charm
46
00:03:05,980 --> 00:03:08,299
gets to wear
a golden paper crown.
47
00:03:08,300 --> 00:03:11,020
Go back to sleep, Tikki.
It's too early for a Sunday.
48
00:03:11,021 --> 00:03:13,379
But I've never smelled
something so sweet!
49
00:03:13,380 --> 00:03:15,179
May I please go
and try a little bit?
50
00:03:15,180 --> 00:03:17,900
- No, Tikki, no one can see you.
- What's going on?
51
00:03:18,060 --> 00:03:21,660
- Is it breakfast time yet?
- Oh, I'm hungry! I'm so hungry!
52
00:03:21,820 --> 00:03:24,260
Oh, OK, I get it.
53
00:03:32,380 --> 00:03:35,499
- Good morning!
- Oh! It's my baby sweetie pie!
54
00:03:35,500 --> 00:03:37,790
Did my little girl
have a good night's sleep?
55
00:03:37,940 --> 00:03:41,059
[yawning] Could I please
have a tiny piece of galette?
56
00:03:41,060 --> 00:03:43,500
Marinette has always loved galettes!
57
00:03:43,820 --> 00:03:46,659
That's not how it's done!
The tradition is first we sell
58
00:03:46,660 --> 00:03:48,819
all the galettes we made,
and then we enjoy
59
00:03:48,820 --> 00:03:51,140
the very last galette
together as a family!
60
00:03:51,300 --> 00:03:54,500
Until then, all the galettes
are for the customers!
61
00:03:54,700 --> 00:03:56,619
[laughter]
62
00:03:56,620 --> 00:03:58,180
Thanks, Dad.
63
00:03:58,181 --> 00:04:02,019
Where's the thing giving off
that enchanting smell?
64
00:04:02,020 --> 00:04:04,430
We'll have to wait
till tonight for the galette.
65
00:04:04,540 --> 00:04:06,530
But you can have
some of this croissant.
66
00:04:06,820 --> 00:04:10,939
I can't wait that long!
That smell is so extraordinary!
67
00:04:10,940 --> 00:04:13,350
I have to taste whatever it is!
Please! Please!
68
00:04:14,420 --> 00:04:16,819
All right! I'll go try
and get you a piece.
69
00:04:16,820 --> 00:04:19,299
I do want to try Dad
and Grandpa's new galette!
70
00:04:19,300 --> 00:04:20,350
Hide, Tikki!
71
00:04:20,351 --> 00:04:24,139
Um, I was just thinking
maybe I could help you
72
00:04:24,140 --> 00:04:26,219
by handing out samples
to the customers
73
00:04:26,220 --> 00:04:29,580
standing in the line outside!
It'll help them stay patient!
74
00:04:29,860 --> 00:04:30,940
Great idea!
75
00:04:33,060 --> 00:04:37,100
It's nice to see young people
still have a sense of service!
76
00:04:38,740 --> 00:04:41,380
Nino! Chris!
Happy King's Galette Day!
77
00:04:43,220 --> 00:04:46,420
A quartet of queens for a King's
Galette! Enjoy, girls!
78
00:04:50,931 --> 00:04:56,419
Here you go! I brought you all
some of that delicious ga --
79
00:04:56,420 --> 00:04:58,820
- [gasps]
- Aah!
80
00:04:59,820 --> 00:05:02,740
I must have dropped
the pieces. Sorry!
81
00:05:03,020 --> 00:05:06,379
- [cries of dismay]
- That's not what happened.
82
00:05:06,380 --> 00:05:09,900
- Tikki ate them all up.
- Me? You're accusing me?
83
00:05:10,500 --> 00:05:13,419
- Oh! That's right!
- [nervous laugh]
84
00:05:13,420 --> 00:05:16,620
You guys are joking! Tikki
would never do such a thing!
85
00:05:16,780 --> 00:05:19,899
Marinette, you know how much
Tikki loves to eat,
86
00:05:19,900 --> 00:05:21,379
but do you really understand
87
00:05:21,380 --> 00:05:24,020
the kwami of creation's
appetite for food?
88
00:05:24,420 --> 00:05:26,770
It's a gourmet craving
of cosmic dimensions!
89
00:05:27,100 --> 00:05:29,939
The pastry your father
and his father created together
90
00:05:29,940 --> 00:05:31,459
is exceptional, unique!
91
00:05:31,460 --> 00:05:33,299
I'm afraid its impact
on Tikki will --
92
00:05:33,300 --> 00:05:35,900
You're exaggerating Sass,
it's just a galette!
93
00:05:36,060 --> 00:05:37,859
I'm sorry
to have to tell you this,
94
00:05:37,860 --> 00:05:41,819
but I think you don't know Tikki
as well as you think you do.
95
00:05:41,820 --> 00:05:43,939
What? Of course I know her!
96
00:05:43,940 --> 00:05:46,060
I can say I know her
better than anyone!
97
00:05:46,220 --> 00:05:49,419
Don't listen to them. It's
not worth getting upset about,
98
00:05:49,420 --> 00:05:51,619
when it's so much easier
just to go back
99
00:05:51,620 --> 00:05:54,019
and get some galette
for everybody!
100
00:05:54,020 --> 00:05:57,219
- [exclamations of fear]
- You're absolutely right.
101
00:05:57,220 --> 00:05:59,779
So everyone just stay here
and Tikki and I
102
00:05:59,780 --> 00:06:03,140
will be back soon with
some galette for everyone, OK?
103
00:06:06,020 --> 00:06:08,419
We'll never taste
that sublime galette!
104
00:06:08,420 --> 00:06:10,659
We'll be lucky if that's
the only consequence
105
00:06:10,660 --> 00:06:12,899
of the Great Sweet Tooth's
appetite.
106
00:06:12,900 --> 00:06:15,299
Barkk, Wayzz.
Since this is an emergency,
107
00:06:15,300 --> 00:06:17,540
I'm giving you permission
to go out.
108
00:06:19,260 --> 00:06:21,419
I'm sorry.
But distribution took so long,
109
00:06:21,420 --> 00:06:23,819
and the galette samples
smelled so good...
110
00:06:23,820 --> 00:06:26,219
Don't worry. There'll be
enough for everybody!
111
00:06:26,220 --> 00:06:27,660
No need to react like they did.
112
00:06:27,820 --> 00:06:30,499
I promise to erect a statue
in your honour
113
00:06:30,500 --> 00:06:33,259
in front of City Hall in
exchange for your last galette!
114
00:06:33,260 --> 00:06:35,659
That's not how it's done!
The Dupain-Chengs eat
115
00:06:35,660 --> 00:06:37,660
the last galette together
as a family!
116
00:06:37,820 --> 00:06:39,259
Get out of here!
117
00:06:39,260 --> 00:06:41,299
Away, you felon!
118
00:06:41,300 --> 00:06:43,979
Ah, so, shall we enjoy
this last galette?
119
00:06:43,980 --> 00:06:45,220
[theatrical honking]
120
00:06:46,660 --> 00:06:49,899
Ridiculous! Utterly ridiculous!
Are you kidding me?
121
00:06:49,900 --> 00:06:51,620
- Gina?
- Mom!
122
00:06:52,900 --> 00:06:56,099
Um, Marinette, what are you
going to do about the galette?
123
00:06:56,100 --> 00:06:59,260
Don't worry. I'll put aside
a piece for you and the others.
124
00:06:59,740 --> 00:07:02,820
Happy birthday, Marinetta!
125
00:07:02,980 --> 00:07:05,939
Mom, Marinette's last birthday
was only a few months ago
126
00:07:05,940 --> 00:07:09,739
- and you were there!
- This year went by a bit fast!
127
00:07:09,740 --> 00:07:12,499
How can anyone have their head
so far up in the clouds?
128
00:07:12,500 --> 00:07:15,459
A birthday's a birthday! And
Galette's day is Galette's day!
129
00:07:15,460 --> 00:07:19,180
Who cares? A party is a party!
We'll put candles on the galette
130
00:07:19,181 --> 00:07:22,179
and Marinetta will get her
present earlier, that's all!
131
00:07:22,180 --> 00:07:25,699
Happy birthday, sweetheart!
It's a beauty isn't it?
132
00:07:25,700 --> 00:07:26,780
[groaning]
133
00:07:27,140 --> 00:07:29,939
1800 cubic centimetres!
Two V-cylinders!
134
00:07:29,940 --> 00:07:33,859
Zero to 300 kilometres per hour
in five seconds flat!
135
00:07:33,860 --> 00:07:36,859
Gina, we're talking about
a 14-year-old girl!
136
00:07:36,860 --> 00:07:38,659
There's no way
she'll ride that --
137
00:07:38,660 --> 00:07:40,659
- Psst! Marinette!
- Why not?
138
00:07:40,660 --> 00:07:42,650
Nothing is too good
for my little fairy.
139
00:07:43,220 --> 00:07:46,379
- Tikki! What are you doing?
- I was just trying to... get...
140
00:07:46,380 --> 00:07:48,580
get a sniff
of this fabulous galette!
141
00:07:50,380 --> 00:07:51,979
Oh! There you are!
142
00:07:51,980 --> 00:07:54,539
I was just about to bring
this to the living room!
143
00:07:54,540 --> 00:07:56,660
So we can eat it, as a family!
Right?
144
00:07:58,380 --> 00:07:59,859
You may not want to see it,
145
00:07:59,860 --> 00:08:01,979
but Marinetta is no longer
a little ragazza!
146
00:08:01,980 --> 00:08:04,739
She's a young lady and she's
gonna love her nonna's bike!
147
00:08:04,740 --> 00:08:07,299
Nonsense! Marinette
will be an adult when she's 21!
148
00:08:07,300 --> 00:08:08,779
Until then, she's a child!
149
00:08:08,780 --> 00:08:10,979
Allowing her to think otherwise
is wrong!
150
00:08:10,980 --> 00:08:13,150
- I don't think I --
- You're arguing again?
151
00:08:13,151 --> 00:08:15,139
I know my little girl
better than anyone
152
00:08:15,140 --> 00:08:17,779
and I think that huge bike
is way too dangerous for her.
153
00:08:17,780 --> 00:08:19,260
- Hey! I'm --
- You're right.
154
00:08:19,261 --> 00:08:21,739
Your mother
is irresponsible and dangerous!
155
00:08:21,740 --> 00:08:23,819
- That's not what I said!
- What do you know
156
00:08:23,820 --> 00:08:25,750
- about Marinette, Mr Grumpy?
- Psst!
157
00:08:25,900 --> 00:08:28,299
You never visited her once
in all those years!
158
00:08:28,300 --> 00:08:30,340
I know my granddaughter.
159
00:08:30,540 --> 00:08:32,859
- That's not how it's done!
- Aaah!
160
00:08:32,860 --> 00:08:34,660
What exactly are you doing?
161
00:08:34,661 --> 00:08:37,259
Nothing! Ha, ha!
Don't you think it's time we ate
162
00:08:37,260 --> 00:08:39,540
Dad and Grandpa's
delicious galette?
163
00:08:39,541 --> 00:08:42,899
OK, everybody! Here we go!
Come on! Yummy, yummy!
164
00:08:42,900 --> 00:08:44,980
Mmm. It's so good! Mmm.
165
00:08:45,700 --> 00:08:47,859
Tom is overprotective
of his daughter,
166
00:08:47,860 --> 00:08:50,219
- just like his father was.
- That's how it's done!
167
00:08:50,220 --> 00:08:51,939
Parents protect their children!
168
00:08:51,940 --> 00:08:53,859
I don't overprotect
my little girl!
169
00:08:53,860 --> 00:08:57,059
Yes, you do, Tom. She's not
a little girl any more.
170
00:08:57,060 --> 00:08:58,979
Agreed! Which means
she can ride a bike!
171
00:08:58,980 --> 00:09:02,179
- That's not what I said!
- Tikki's not acting normal!
172
00:09:02,180 --> 00:09:04,139
It's not as if
we didn't try to warn you.
173
00:09:04,140 --> 00:09:06,419
When the Great Sweet Tooth
has the munchies...
174
00:09:06,420 --> 00:09:09,219
- She becomes out of control!
- There's still one way
175
00:09:09,220 --> 00:09:12,260
to deal with the situation.
Tikki, spots on!
176
00:09:14,580 --> 00:09:16,259
Phew! That was close!
177
00:09:16,260 --> 00:09:18,379
- [stomach rumbles]
- What's going on?
178
00:09:18,380 --> 00:09:21,700
- I'm... starving!
- Aaah!
179
00:09:22,151 --> 00:09:26,339
What she needs
are rules and discipline!
180
00:09:26,340 --> 00:09:28,579
Nonsense!
What she needs is more freedom!
181
00:09:28,580 --> 00:09:30,979
She needs a dad
who can protect her!
182
00:09:30,980 --> 00:09:34,050
The person who knows best what
Marinette needs is Marinette.
183
00:09:37,700 --> 00:09:39,619
A family divided
by the tradition
184
00:09:39,620 --> 00:09:43,260
that was supposed to bring
them together. How terribly sad!
185
00:09:43,820 --> 00:09:47,260
Luckily, I have just the recipe
to reconcile them.
186
00:09:50,540 --> 00:09:52,620
Fly away, my Megakuma,
187
00:09:53,220 --> 00:09:56,740
and once again plunge
this family into darkness!
188
00:10:07,700 --> 00:10:10,859
Dearest family,
I am Shadow Moth.
189
00:10:10,860 --> 00:10:13,740
Don't worry, your magical charms
won't stop you
190
00:10:14,140 --> 00:10:15,980
from getting your powers back!
191
00:10:15,981 --> 00:10:19,059
Each of you thinks
they know Marinette
192
00:10:19,060 --> 00:10:20,299
better than the others.
193
00:10:20,300 --> 00:10:21,939
To help you figure this out,
194
00:10:21,940 --> 00:10:24,540
I'm returning your powers
to all of you.
195
00:10:28,900 --> 00:10:31,980
Weredad! Bakerix!
Befana and Qilin!
196
00:10:32,140 --> 00:10:36,219
May the strongest of you
raise Marinette as they please!
197
00:10:36,220 --> 00:10:38,459
But in return,
bring me the Miraculous
198
00:10:38,460 --> 00:10:40,619
of Ladybug and Cat Noir.
199
00:10:40,620 --> 00:10:43,379
I'm coming, Marinette!
Your Befana will set you free!
200
00:10:43,380 --> 00:10:44,739
That's not how it's done!
201
00:10:44,740 --> 00:10:46,499
I'll give you
the discipline you need!
202
00:10:46,500 --> 00:10:48,899
I'm the only one that can
protect my little girl!
203
00:10:48,900 --> 00:10:51,380
Marinette! I won't let them
control your life!
204
00:10:55,060 --> 00:10:56,859
[thuds]
205
00:10:56,860 --> 00:10:58,060
Quick, hide!
206
00:11:02,620 --> 00:11:05,180
- My baby's not here!
- She snuck out!
207
00:11:05,181 --> 00:11:07,379
- You frightened her!
- It's your fault!
208
00:11:07,380 --> 00:11:09,139
- No, your fault!
- No, it's yours!
209
00:11:09,140 --> 00:11:12,540
- No, yours!
- [all argue at once]
210
00:11:13,300 --> 00:11:15,220
Marinette!
211
00:11:20,420 --> 00:11:21,660
[groans]
212
00:11:22,580 --> 00:11:24,179
Oh! I'm so hungry!
213
00:11:24,180 --> 00:11:27,499
It's impossible to resist
these cravings. I need...
214
00:11:27,500 --> 00:11:29,060
[sniffing] Ah!
215
00:11:31,580 --> 00:11:35,900
Finally! I've got some!
I've got them! My galettes!
216
00:11:36,620 --> 00:11:37,820
No!
217
00:11:38,820 --> 00:11:39,960
Did I just steal these?
218
00:11:40,740 --> 00:11:42,300
I've done something terrible!
219
00:11:43,700 --> 00:11:46,899
- What's gotten into me?
- You need discipline, Ladybug!
220
00:11:46,900 --> 00:11:48,500
Just like my granddaughter!
221
00:11:51,860 --> 00:11:53,580
Roar!
222
00:11:55,860 --> 00:11:57,780
Give me your Miraculous!
223
00:12:02,700 --> 00:12:05,220
I can't stop!
This galette is so good!
224
00:12:05,221 --> 00:12:07,979
Galettes are not to be stolen,
but eaten as a family!
225
00:12:07,980 --> 00:12:09,140
Miraculous is mine!
226
00:12:14,380 --> 00:12:17,030
Hey, that looks delicious,
Milady! Save me a piece?
227
00:12:17,060 --> 00:12:19,659
No way, kitty!
But thanks for the helping hand!
228
00:12:19,660 --> 00:12:22,250
I need you to deal with Bakerix,
I've an emergency!
229
00:12:22,300 --> 00:12:25,060
Piece of cake!
Don't move or you're toast!
230
00:12:27,140 --> 00:12:28,300
Spots off!
231
00:12:29,020 --> 00:12:32,899
Tikki! What's going on?
So, Sass was right?
232
00:12:32,900 --> 00:12:35,459
I don't know you as well as...
I thought?
233
00:12:35,460 --> 00:12:37,940
Sorry, Marinette...
but I need more!
234
00:12:38,100 --> 00:12:39,380
Aaah!
235
00:12:39,540 --> 00:12:42,219
Tikki, wait! Tikki, spots...
236
00:12:42,220 --> 00:12:44,460
Marinetta! My fairy!
237
00:12:44,900 --> 00:12:47,260
- Grandma!
- Bravo, my angels!
238
00:12:47,420 --> 00:12:50,220
Thanks to you, I'm the one
who found Marinetta first!
239
00:12:56,620 --> 00:12:58,619
Hey!
No fair attacking from behind!
240
00:12:58,620 --> 00:13:01,220
Hey! I was the one
about to take his Miraculous!
241
00:13:01,420 --> 00:13:03,340
- Ladybug!
- Huh?
242
00:13:03,341 --> 00:13:05,979
I never thought I'd fool anyone
with that old --
243
00:13:05,980 --> 00:13:08,100
Aaah!
244
00:13:12,420 --> 00:13:13,540
Cataclysm!
245
00:13:16,231 --> 00:13:22,219
Don't let him elude you! Cat
Noir's only bought himself time.
246
00:13:22,220 --> 00:13:24,939
He's used his Cataclysm,
so he'll soon transform back!
247
00:13:24,940 --> 00:13:26,219
Follow him!
248
00:13:26,220 --> 00:13:28,179
Mmm. His Miraculous
249
00:13:28,180 --> 00:13:29,940
will be the charm in my galette.
250
00:13:30,900 --> 00:13:34,380
? I found Marinetta!
I'm the one that found her! ?
251
00:13:34,540 --> 00:13:37,659
- Befana found my sweetie?
- She's my Marinette!
252
00:13:37,660 --> 00:13:39,520
Marinette doesn't belong to anyone!
253
00:13:40,420 --> 00:13:41,700
No, come back!
254
00:13:44,820 --> 00:13:47,539
That broom's just like the bike,
it's not for kids!
255
00:13:47,540 --> 00:13:50,379
No way will we let you impose
your bad habits on Marinette!
256
00:13:50,380 --> 00:13:53,219
- You don't know what she needs!
- I'm the only one who knows
257
00:13:53,220 --> 00:13:56,339
- how to raise her right!
- My galette! Where did it go?
258
00:13:56,340 --> 00:14:00,019
- Someone stole my galette!
- That weird bug ate my galette!
259
00:14:00,020 --> 00:14:01,070
Tikki!
260
00:14:02,300 --> 00:14:03,500
Claws in.
261
00:14:04,420 --> 00:14:07,310
Get your strength back, Plagg,
we're not out of this yet!
262
00:14:10,460 --> 00:14:13,060
- [panting]
- Aaah!
263
00:14:13,580 --> 00:14:15,100
Tikki!
264
00:14:15,580 --> 00:14:17,499
Tikki, you can't stay here.
265
00:14:17,500 --> 00:14:19,790
People aren't meant to see you!
Come with me!
266
00:14:20,020 --> 00:14:22,819
I'm sorry, Marinette.
I just can't help myself!
267
00:14:22,820 --> 00:14:25,099
You've got to try
to keep it together, Tikki.
268
00:14:25,100 --> 00:14:28,180
My family's been re-akumatized!
I need you.
269
00:14:29,300 --> 00:14:31,699
Oh! There's only one piece left.
270
00:14:31,700 --> 00:14:33,899
It means if I eat it,
it'll be all gone!
271
00:14:33,900 --> 00:14:36,340
Oh! I know how to get more!
272
00:14:36,341 --> 00:14:40,459
Tikki, no! A kwami that uses
their power without their owner
273
00:14:40,460 --> 00:14:46,020
- always causes a disaster!
- I'm the kwami of creation!
274
00:14:47,340 --> 00:14:50,220
Lucky charm!
275
00:15:00,660 --> 00:15:02,739
Uh-oh!
Sugar Cube's used her power.
276
00:15:02,740 --> 00:15:05,580
- Sugar Cube?
- Tikki. Ladybug's kwami.
277
00:15:05,740 --> 00:15:08,940
Tikki! I'm begging you!
Stop this! Control yourself!
278
00:15:09,100 --> 00:15:12,820
But, Marinette, I'm just making
the biggest galette ever!
279
00:15:14,311 --> 00:15:20,139
Looks like Tikki's got a little
case of the munchies again.
280
00:15:20,140 --> 00:15:22,379
- Little?
- Last time was centuries ago,
281
00:15:22,380 --> 00:15:24,139
when humans
discovered chocolate.
282
00:15:24,140 --> 00:15:26,430
It rained chocolate mousse
for eight weeks!
283
00:15:27,180 --> 00:15:28,459
Don't look so worried.
284
00:15:28,460 --> 00:15:29,699
There's a reason there's also
285
00:15:29,700 --> 00:15:31,059
a kwami of destruction!
286
00:15:31,060 --> 00:15:32,780
Come on, Adrien, transform!
287
00:15:33,220 --> 00:15:34,420
Plagg, claws out!
288
00:15:39,340 --> 00:15:40,390
Power up!
289
00:15:44,820 --> 00:15:46,500
Cataclysm!
290
00:15:55,020 --> 00:15:59,060
Oh, no! It's OK!
I'll just make another one!
291
00:15:59,460 --> 00:16:01,740
An even bigger one!
292
00:16:02,860 --> 00:16:06,660
So, Sass was right. But...
why didn't you tell me anything?
293
00:16:08,580 --> 00:16:12,260
I was afraid you'd think less
of me 'cause of my cravings!
294
00:16:12,780 --> 00:16:16,139
Oh! Of course not!
I'll always like you, Tikki!
295
00:16:16,140 --> 00:16:17,740
Everyone has weaknesses.
296
00:16:18,660 --> 00:16:20,460
Let me help you overcome yours,
297
00:16:20,620 --> 00:16:23,380
just like you're always
helping me overcome mine.
298
00:16:24,820 --> 00:16:27,820
- [stomach rumbles]
- You can resist!
299
00:16:27,980 --> 00:16:30,140
I have faith in you! Look at me.
300
00:16:32,780 --> 00:16:34,100
Bravo!
301
00:16:34,900 --> 00:16:37,100
Now Tikki, spots on!
302
00:16:37,260 --> 00:16:39,379
- No, it's yours!
- My baby!
303
00:16:39,380 --> 00:16:42,099
- Where'd she go?
- Marinette!
304
00:16:42,100 --> 00:16:44,100
Marinette!
305
00:16:45,260 --> 00:16:46,900
Thanks for your help, kitty cat!
306
00:16:47,140 --> 00:16:50,540
- How's your kwami? Better?
- Yes. It won't happen again.
307
00:16:50,780 --> 00:16:53,259
How could Shadow Moth
get to that family again?
308
00:16:53,260 --> 00:16:55,339
Didn't you give them
Magical Charms?
309
00:16:55,340 --> 00:16:58,979
I did, but maybe he found a way
of overpowering their magic.
310
00:16:58,980 --> 00:17:01,630
But that's not gonna stop us
from saving them again!
311
00:17:01,780 --> 00:17:03,140
Marinette!
312
00:17:08,500 --> 00:17:11,180
Roar!
313
00:17:13,140 --> 00:17:15,370
We've gotta find
where the akuma is hiding!
314
00:17:28,260 --> 00:17:29,900
- Nothing!
- Maybe this one?
315
00:17:33,860 --> 00:17:38,179
You won't stop us from giving
Marinette the freedom she needs!
316
00:17:38,180 --> 00:17:41,579
- No freedom without discipline!
- She's my baby!
317
00:17:41,580 --> 00:17:44,019
She's old enough
to know what's right for her.
318
00:17:44,020 --> 00:17:45,940
The only one she needs is me!
319
00:17:46,460 --> 00:17:49,620
The akuma must be in an object
that's the same for all four.
320
00:17:50,300 --> 00:17:51,500
Better find it quickly!
321
00:17:52,340 --> 00:17:54,060
Lucky charm!
322
00:17:59,380 --> 00:18:01,259
A crown?
323
00:18:01,260 --> 00:18:04,939
Of course! The akuma's
in the galette! At home!
324
00:18:04,940 --> 00:18:07,179
- At home?
- Uh... What I mean is...
325
00:18:07,180 --> 00:18:09,339
at their home!
The Dupain-Cheng home!
326
00:18:09,340 --> 00:18:11,499
They must have eaten galette
as a family,
327
00:18:11,500 --> 00:18:14,259
and the akuma is there.
I mean, I'm guessing so.
328
00:18:14,260 --> 00:18:16,790
- Stop them from following me!
- Oh, no! Not again!
329
00:18:19,420 --> 00:18:20,580
Quick, this way!
330
00:18:22,260 --> 00:18:24,140
I did what I could!
331
00:18:28,380 --> 00:18:30,219
- Special delivery.
- Thank you!
332
00:18:30,220 --> 00:18:32,020
And I got the charm!
I'm the king!
333
00:18:32,380 --> 00:18:33,780
Cataclysm!
334
00:18:34,900 --> 00:18:37,139
- What in the... ?
- A more powerful akuma!
335
00:18:37,140 --> 00:18:39,670
That's how Shadow Moth
broke the magical charms!
336
00:18:40,460 --> 00:18:43,140
No more evil-doing for you,
big butterfly.
337
00:18:45,780 --> 00:18:48,020
Time to de-evilise!
338
00:18:51,500 --> 00:18:53,299
Gotcha!
339
00:18:53,300 --> 00:18:55,180
Bye-bye, little butterfly!
340
00:18:58,220 --> 00:19:02,259
Since I'm the king,
would you be my queen, Ladybug?
341
00:19:02,260 --> 00:19:05,100
With pleasure, kitty cat!
Tradition is tradition!
342
00:19:06,700 --> 00:19:07,750
[both] Pound it!
343
00:19:08,300 --> 00:19:10,340
Miraculous Ladybug!
344
00:19:26,660 --> 00:19:29,619
I can't promise that
these charms will protect you.
345
00:19:29,620 --> 00:19:32,330
But maybe they'll help you
eat your galette in peace!
346
00:19:35,940 --> 00:19:37,660
Woohoo!
347
00:19:42,740 --> 00:19:46,699
There you go! You finally get to
taste Dad and Grandpa's galette!
348
00:19:46,700 --> 00:19:48,179
Wow!
349
00:19:48,180 --> 00:19:50,979
- In front of Tikki?
- Go ahead!
350
00:19:50,980 --> 00:19:53,090
Tikki's
controlling herself very well!
351
00:19:55,460 --> 00:19:57,139
I'm really sorry, Marinette.
352
00:19:57,140 --> 00:19:59,939
I thought I'd never have
one of those cravings again,
353
00:19:59,940 --> 00:20:02,859
but the galette your family
created is an exceptional event
354
00:20:02,860 --> 00:20:05,020
in the culinary history
of humanity!
355
00:20:06,020 --> 00:20:07,340
I don't blame you, Tikki.
356
00:20:07,341 --> 00:20:09,899
But what are we gonna do
next year on Galette Day?
357
00:20:09,900 --> 00:20:13,219
I've given this some thought!
I can reduce my cravings
358
00:20:13,220 --> 00:20:15,020
if I just eat galette
more often!
359
00:20:15,180 --> 00:20:16,540
[laughter]
360
00:20:18,540 --> 00:20:20,140
Marinetta, we're really sorry.
361
00:20:20,300 --> 00:20:22,900
We all got into an argument
about this bike...
362
00:20:23,060 --> 00:20:26,260
Because each of us thought
we knew what was right for you.
363
00:20:26,420 --> 00:20:28,580
But none of us thought to ask...
364
00:20:28,740 --> 00:20:31,019
How you were feeling about it?
365
00:20:31,020 --> 00:20:33,459
Actually,
you all know me pretty well.
366
00:20:33,460 --> 00:20:36,659
This bike will be awesome,
in a few years.
367
00:20:36,660 --> 00:20:40,020
However, I'd be super excited to
have an electric mini scooter!
368
00:20:41,220 --> 00:20:44,100
A scooter's OK!
But with a helmet, right?
369
00:20:49,620 --> 00:20:53,940
Emilie, my queen, Ladybug and
Cat Noir escaped me again today,
370
00:20:54,180 --> 00:20:56,780
but I will never give up.
I will get their Miraculous.
371
00:20:57,340 --> 00:21:00,299
Thanks to the forces
of destruction and creation,
372
00:21:00,300 --> 00:21:02,459
I'll destroy the world
that took you from us
373
00:21:02,460 --> 00:21:05,300
to build a new one, where
we'll never be apart again.
374
00:21:05,540 --> 00:21:08,980
I will succeed,
Emilie, whatever the cost.
375
00:21:09,030 --> 00:21:13,580
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.