Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,860 --> 00:00:04,660
?In the daytime, I'm Marinette.{\i0}
2
00:00:04,740 --> 00:00:07,780
?Just a normal girl with a normal life.{\i0}
3
00:00:07,781 --> 00:00:10,739
?But there's something about me{\i0}
?that no one knows yet.{\i0}
4
00:00:10,740 --> 00:00:12,240
?Because I have a secret.{\i0}
5
00:00:13,020 --> 00:00:15,540
?? Miraculous! Simply the best! ?{\i0}
6
00:00:15,620 --> 00:00:18,580
?? Up to the test when things go wrong! ?{\i0}
7
00:00:18,660 --> 00:00:21,300
?? Miraculous! The luckiest! ?{\i0}
8
00:00:21,380 --> 00:00:24,220
?? The power of love, always so strong! ?{\i0}
9
00:00:24,300 --> 00:00:27,380
?? Miraculous! ?{\i0}
10
00:00:27,381 --> 00:00:32,579
?Don't be bemused, it's just the news!{\i0}
?The mayor of Paris{\i0}
11
00:00:32,580 --> 00:00:36,380
?will be unveiling{\i0}
?the StarTrain at the Gare du Nord.{\i0}
12
00:00:36,381 --> 00:00:40,699
?This modern train will travel between{\i0}
?France and the UK at record speeds.{\i0}
13
00:00:40,700 --> 00:00:44,219
?-Faster than flying by plane!{\i0}
?-But how will the train cross the sea
14
00:00:44,220 --> 00:00:48,260
?-between France and the UK, Marinette?
?-There's a tunnel under the Channel.
15
00:00:48,940 --> 00:00:50,700
?Did a superhero do that?
16
00:00:50,701 --> 00:00:51,739
?[laughs]
17
00:00:51,740 --> 00:00:53,380
?No, just regular men.
18
00:00:53,381 --> 00:00:57,219
?It's amazing how many inventions
?have been made since I last had an owner.
19
00:00:57,220 --> 00:01:00,660
?-There's no stopping progress.
?-There's no stopping you either!
20
00:01:00,740 --> 00:01:03,900
?-This is going to be a wonderful sweater!
?-It's a tradition.
21
00:01:03,980 --> 00:01:06,990
?I always knit my dad a sweater
?every year for his birthday.
22
00:01:07,020 --> 00:01:09,660
?I wanted to do something
?extra special for him,
23
00:01:09,740 --> 00:01:13,540
?-but I couldn't think of anything.
?-You'll come up with the perfect idea.
24
00:01:13,620 --> 00:01:16,580
?-You always do!
?-I'd better think of it now.
25
00:01:16,660 --> 00:01:18,220
?'Cause his birthday is today!
26
00:01:18,300 --> 00:01:22,060
?Oh, come on now.
?It really is a shame, Roland!
27
00:01:22,140 --> 00:01:26,820
?It's your son's 40th birthday
?today and I know how much Tom
28
00:01:26,900 --> 00:01:28,500
?would love it if you-
29
00:01:28,501 --> 00:01:30,579
?-Oh!
?-Was that my grandfather again?
30
00:01:30,580 --> 00:01:33,820
?-Yes.
?-So he's definitely not coming then?
31
00:01:33,900 --> 00:01:37,090
?I did everything I could.
?It would have made your dad so happy!
32
00:01:37,091 --> 00:01:40,739
?He doesn't talk openly about his feelings,
?but I know he's sad
33
00:01:40,740 --> 00:01:43,460
?he doesn't see his own father any more.
?It's a shame!
34
00:01:43,540 --> 00:01:48,660
?-I'd really like to meet him some day too!
?-He hasn't seen anyone for 20 years.
35
00:01:48,740 --> 00:01:53,980
?-I know. But why not?
?-Uh, he's a little old-fashioned
36
00:01:54,060 --> 00:01:57,100
?in his ways, he is not exactly
?what you'd call "modern".
37
00:01:57,180 --> 00:02:00,780
?-But what happened 20 years ago?
?-Ah, well, it's complicated.
38
00:02:00,860 --> 00:02:04,710
?If you really want to know more about it,
?you should probably ask your dad!
39
00:02:05,260 --> 00:02:07,980
?[humming]
40
00:02:09,460 --> 00:02:12,580
?Hey, Dad! Why hasn't Grandpa
?left his house in 20 years?
41
00:02:12,660 --> 00:02:17,420
?Oh! Well, because he's very fond
?of tradition... and... uh...
42
00:02:17,500 --> 00:02:20,930
?if you want to know more about it,
?you should probably ask Grandma.
43
00:02:20,931 --> 00:02:26,619
?He's always lived in the past.{\i0}
?Well, it's complicated.{\i0}
44
00:02:26,620 --> 00:02:30,179
?If you really want to know about it,{\i0}
?you should ask your dad or your mom.{\i0}
45
00:02:30,180 --> 00:02:33,900
?Ugh! OK. Thanks, Grandma. See you tonight!
46
00:02:34,460 --> 00:02:38,060
?Argh! Seriously,
?why won't anyone just answer me?
47
00:02:40,980 --> 00:02:43,820
?I'm thinking
?you've come up with your idea!
48
00:02:43,900 --> 00:02:47,220
?You're right. I know
?what I'm getting Dad for his birthday!
49
00:02:47,300 --> 00:02:50,100
?I'll get him and his dad
?back together again!
50
00:02:50,620 --> 00:02:54,060
?I've found
?Roland Dupain's address! Let's go!
51
00:02:58,660 --> 00:03:01,250
?-What are you waiting for?
?-If I tell him who I am,
52
00:03:01,300 --> 00:03:03,540
?he won't listen to me, just like with Mom!
53
00:03:04,921 --> 00:03:07,499
?[Mr Dupain] What do you want?
54
00:03:07,500 --> 00:03:09,900
?Uh... I'm... a... friend!
55
00:03:09,980 --> 00:03:11,380
?I don't have any friends!
56
00:03:12,340 --> 00:03:13,940
?This won't be easy!
57
00:03:14,121 --> 00:03:16,819
?[Mr Dupain] What do you want?
58
00:03:16,820 --> 00:03:18,780
?Hello, sir! It's the mail lady!
59
00:03:18,860 --> 00:03:21,510
?Do what you usually do.
?Throw the mail in the trash!
60
00:03:26,401 --> 00:03:28,659
?[Mr Dupain] What do you want?
61
00:03:28,660 --> 00:03:30,980
?It's for the firefighters' calendar!
62
00:03:31,060 --> 00:03:33,780
?Ah, toss it in the fire! I hate calendars!
63
00:03:34,740 --> 00:03:37,300
?There's no use. It's hopeless.
64
00:03:37,860 --> 00:03:41,260
?Come on. That's not the Marinette
?I know, giving up so easily!
65
00:03:45,340 --> 00:03:47,390
?-What do you want?
?-Your flour's here.
66
00:03:47,460 --> 00:03:49,380
?Oh, come in! Come in! It's open.
67
00:03:50,940 --> 00:03:53,700
?Hello! I'm Marinette.
?Mr Dupain's granddaughter.
68
00:03:53,780 --> 00:03:55,460
?I was just about to go in myself.
69
00:03:55,540 --> 00:03:58,580
?I'll bring him the sack.
?It'll be a nice surprise!
70
00:03:58,660 --> 00:04:01,740
?-Roland has a granddaughter?
?-He sure does!
71
00:04:04,140 --> 00:04:07,340
?-I should probably help you!
?-No, no! It's... light!
72
00:04:07,420 --> 00:04:10,660
?Could I borrow your cap?
?I want to play a prank on Grandpa!
73
00:04:11,220 --> 00:04:14,580
?Say "Hi" to Roland for me!
?I'll grab my cap next time I come by!
74
00:04:19,420 --> 00:04:22,980
?You sure you should be sneaking in,
?pretending to be someone else?
75
00:04:23,060 --> 00:04:26,260
?You've never met him.
?You don't know how he'll react.
76
00:04:26,340 --> 00:04:32,580
?Well, it's not exactly a lie. After all,
?I am actually delivering the flour!
77
00:04:33,220 --> 00:04:37,250
?What really matters is that he comes
?to Dad's birthday party and they make up!
78
00:04:42,420 --> 00:04:43,470
?Hide, Tikki!
79
00:04:54,060 --> 00:04:56,530
?Put the sack down in the usual place,
?Gilbert!
80
00:04:58,540 --> 00:05:01,180
?Er... Where's his usual place?
81
00:05:01,980 --> 00:05:05,820
?-You're not Gilbert!
?-No, I'm Germaine, his cousin!
82
00:05:05,900 --> 00:05:09,580
?Hmm. Aren't you a bit young
?to be delivering flour?
83
00:05:09,660 --> 00:05:13,380
?I'm an intern.
?I'm doing a flour delivery internship
84
00:05:13,460 --> 00:05:16,660
?because someday I want to own
?my own flour shop!
85
00:05:16,740 --> 00:05:20,710
?It's good to be ambitious! You can put
?the sack down now. Have a nice day! Salt!
86
00:05:24,260 --> 00:05:28,740
?-So you're a baker then, huh?
?-Are you a delivery girl or a detective?
87
00:05:28,820 --> 00:05:31,340
?Go on!
?Put the bag down and be on your way!
88
00:05:32,140 --> 00:05:35,460
?That oven you have there,
?it's a '72 Le Panyol, right?
89
00:05:35,540 --> 00:05:38,460
?It's a rare, wood-fired model.
?They only made a few 100!
90
00:05:38,540 --> 00:05:41,780
?-How did you know that?
?-My daddy... uh, my bready...
91
00:05:41,781 --> 00:05:44,979
?-bread-history teacher taught us that.
?-Well, that's new!
92
00:05:44,980 --> 00:05:48,410
?You need history classes
?to become a flour-delivery person now?
93
00:05:48,900 --> 00:05:52,750
?You bet! You have to study for ten years
?to be a delivery person these days!
94
00:05:53,380 --> 00:05:56,750
?Good luck with your internship.
?Put that down and have a good day!
95
00:06:01,420 --> 00:06:03,420
?That's a weird-looking computer!
96
00:06:03,500 --> 00:06:07,220
?A computer? In my house?
?Are you insane? That's a TV!
97
00:06:07,700 --> 00:06:09,660
?Really? But is it still working?
98
00:06:09,661 --> 00:06:11,899
?Nope. Turned it on one day, and, pff!
99
00:06:11,900 --> 00:06:14,740
?-Stopped working!
?-It may not meet cable standards.
100
00:06:14,820 --> 00:06:16,820
?We watch everything on the Internet!
101
00:06:16,900 --> 00:06:21,060
?The Internet is just as crazy as cordless
?telephones. That's not how it's done!
102
00:06:21,140 --> 00:06:24,180
?How can sound and pictures
?go through without any wires?
103
00:06:24,181 --> 00:06:28,219
?Simple! They're sent in wave form
?to relay antennas connected to satellites.
104
00:06:28,220 --> 00:06:32,220
?It's awesome! You can talk and see
?anyone you want, anywhere in the world.
105
00:06:32,860 --> 00:06:37,780
?I don't need to speak to anyone!
?Besides, that's not how it's done!
106
00:06:37,860 --> 00:06:41,220
?Now put the sack down and leave me alone!
?I've got work to do!
107
00:06:50,540 --> 00:06:53,100
?Do you live alone? Do you have any family?
108
00:06:53,180 --> 00:06:55,620
?Ta, ta, ta!
?You really are a nosy detective.
109
00:06:55,700 --> 00:06:58,290
?Don't touch a thing,
?put the sack down, and leave.
110
00:07:00,571 --> 00:07:02,339
?[giggles]
111
00:07:02,340 --> 00:07:04,979
?-Oh! Nice bread dough!
?-Hey! No! Don't touch that!
112
00:07:04,980 --> 00:07:07,570
?-That's not-
?-Don't worry, I know how it's done!
113
00:07:07,620 --> 00:07:11,860
?You take the dough and fold it in half,
?rhythmically, pressing it flat.
114
00:07:11,940 --> 00:07:14,420
?-Snapping it slightly.
?-Snapping it slightly.
115
00:07:16,180 --> 00:07:18,900
?It gives it elasticity
?and develops the gluten,
116
00:07:18,980 --> 00:07:21,810
?so that it holds together well
?after it's been baked!
117
00:07:21,860 --> 00:07:25,180
?You're a schoolgirl reciting a lesson.
?You don't really know!
118
00:07:25,260 --> 00:07:28,340
?I do know my stuff!
?Maybe even better than you, old man.
119
00:07:28,420 --> 00:07:31,340
?Better than me? Better than me?
?Better than me?
120
00:07:31,420 --> 00:07:35,620
?Charlotte? Marie-Louise? Marguerite?
?Did you hear that? Better than me?
121
00:07:35,700 --> 00:07:38,660
?Ha, ha, ha! We'll see about that!
?Get into position.
122
00:07:38,740 --> 00:07:42,050
?We'll make some bread together!
?Then we'll see who's the baker
123
00:07:42,060 --> 00:07:44,300
?and who's only good for delivering flour!
124
00:07:54,300 --> 00:07:58,020
?See this yeast? It's been grown
?for over 2,000 years by my family,
125
00:07:58,100 --> 00:08:01,460
?ever since my indomitable ancestor,
?Loafamix the Gaul,
126
00:08:01,540 --> 00:08:05,580
?who made bread in a small Armorican
?village, fell alongside Vercingetorix.
127
00:08:05,660 --> 00:08:11,060
?To be precise, he was my great-great-
?great-great-great-great-great-great-
128
00:08:11,140 --> 00:08:16,010
?great-great-great-great-great-great-great-
?great-great-great-great-great-great-
129
00:08:16,020 --> 00:08:19,940
?-great-great-great-great-grandfather!
?-Phew!
130
00:08:20,020 --> 00:08:24,140
?But the Romans won. Paf!
?And started putting vegetables and cheese
131
00:08:24,220 --> 00:08:27,460
?on the bread. And now it's pizza!
?Beurk! Beurk! Beurk!
132
00:08:27,540 --> 00:08:30,140
?-I like pizza!
?-You like pizza?
133
00:08:30,220 --> 00:08:32,740
?-You, Germaine, like pizza?
?-Yes, I do.
134
00:08:32,820 --> 00:08:38,100
?Argh! She likes pizza! Argh!
?But that's not how it's done!
135
00:08:38,180 --> 00:08:41,980
?You don't put cheese on bread dough!
?It's just like my son and his wife,
136
00:08:42,060 --> 00:08:45,010
?who got it into their heads
?that adding rice to the dough
137
00:08:45,060 --> 00:08:48,670
?would make the inside of the bread
?lighter! That's not how it's done!
138
00:08:48,700 --> 00:08:51,940
?But what if it's yummy?
?Have you ever tried your son's bread?
139
00:08:52,020 --> 00:08:54,860
?Ta, ta, ta! No need.
?I know it's not going to be good!
140
00:08:54,940 --> 00:08:59,460
?Making bread with rice flour...
?That's not how it's done!
141
00:08:59,540 --> 00:09:01,980
?Well, I think it's creative!
142
00:09:02,060 --> 00:09:03,740
?How?
143
00:09:06,460 --> 00:09:09,700
?-So, your son's a baker, then?
?-I don't have a son any more,
144
00:09:09,780 --> 00:09:13,780
?-not since he betrayed me.
?-Because he put rice in the bread dough?
145
00:09:13,860 --> 00:09:17,580
?That's not how it's done!
146
00:09:17,581 --> 00:09:22,219
?If my bread comes out
?tasting as good as yours,
147
00:09:22,220 --> 00:09:24,100
?will you agree to do one thing for me?
148
00:09:24,180 --> 00:09:28,700
?-Why? What do you want me to do?
?-Are you a baker or a nosy detective?
149
00:09:29,500 --> 00:09:32,260
?Ha! Your bread
?won't be as good as mine anyway!
150
00:09:40,220 --> 00:09:42,660
?[humming]
151
00:09:43,100 --> 00:09:47,260
?That song... It's the song my son
?and I used to sing when we were...
152
00:09:47,340 --> 00:09:49,660
?kneading dough.
153
00:09:49,740 --> 00:09:51,720
?There's no way you could know that song
154
00:09:51,740 --> 00:09:54,620
?unless you're... No, that's impossible!
155
00:09:56,020 --> 00:10:01,420
?-Yes. I am your granddaughter, Marinette.
?-You're... my granddaughter?
156
00:10:02,900 --> 00:10:06,780
?Liar! I don't have a granddaughter!
?Betrayal! Deceit!
157
00:10:06,860 --> 00:10:11,220
?It's like adding new ingredients to bread!
?Deceptive! That's not how it's done!
158
00:10:11,300 --> 00:10:13,860
?Shoo! Get out! Get out! Out with the liar!
159
00:10:13,940 --> 00:10:16,940
?No! I'm not leaving!
?Not until you've tasted my bread.
160
00:10:17,020 --> 00:10:19,580
?-You promised you would.
?-You want to stay here?
161
00:10:19,660 --> 00:10:22,220
?-Stay here then!
?-Whether you like it or not,
162
00:10:22,300 --> 00:10:25,340
?you are my grandfather!
?And today is your son's birthday.
163
00:10:25,420 --> 00:10:29,940
?-Don't you want to see him again?
?-La, la, la! I can't hear anything!
164
00:10:31,020 --> 00:10:35,860
?Don't look at me like that! She shouldn't
?have lied to her... not-grandfather!
165
00:10:37,180 --> 00:10:41,180
?And her bread... I bet her bread
?is as terrible as her father's!
166
00:10:43,620 --> 00:10:48,140
?Hmm. I can smell the bread
?that's being baked with flames of fury.
167
00:10:48,220 --> 00:10:51,020
?A perfect recipe for my akumas.
168
00:10:54,580 --> 00:10:58,540
?Fly away, my little akuma and evilise him!
169
00:11:05,780 --> 00:11:10,340
?That's not how it's done by the Dupains,
?the proud descendants of Loafamix!
170
00:11:13,180 --> 00:11:17,860
?Bakerix, I am Hawk Moth,
?and I see that you're hungry for power.
171
00:11:17,861 --> 00:11:20,979
?I am giving you the ability
?to serve punishments to anyone
172
00:11:20,980 --> 00:11:23,510
?who doesn't do things
?like they should be done!
173
00:11:23,511 --> 00:11:26,019
?Oh! Of course!
?Would you like a butter croissant
174
00:11:26,020 --> 00:11:27,520
?or a baguette to go with that?
175
00:11:28,300 --> 00:11:32,940
?No! In return, I want the Miraculous
?of Ladybug and Cat Noir,
176
00:11:32,941 --> 00:11:35,299
?two offenders
?who don't know how it's done!
177
00:11:35,300 --> 00:11:39,060
?-So show them!
?-You can count on me, Hawk Moth!
178
00:11:41,380 --> 00:11:42,660
?Grandpa?
179
00:11:44,780 --> 00:11:47,220
?There's no Grandpa! I'm Bakerix!
180
00:11:47,221 --> 00:11:50,139
?Anyone who doesn't do things
?the way they should be done
181
00:11:50,140 --> 00:11:52,300
?will be served my indomitable wrath!
182
00:11:52,380 --> 00:11:56,540
?Soon, Paris will look like it did
?before the modern world took over!
183
00:11:56,620 --> 00:11:57,980
?No! Grandpa!
184
00:12:08,340 --> 00:12:10,420
?We'll finish the baking later!
185
00:12:10,500 --> 00:12:13,540
?Tikki, spots on! Yeah!
186
00:12:30,460 --> 00:12:34,700
?-Why isn't this bus making any noise?
?-Because it runs on electricity!
187
00:12:34,780 --> 00:12:37,260
?An electric bus? That's not how it's done!
188
00:12:37,340 --> 00:12:41,140
?Buses make noise, they run on gas
?and spew out stinky black smoke!
189
00:12:41,940 --> 00:12:44,860
?-Away with modern buses!
?-Aaah!
190
00:12:47,091 --> 00:12:53,059
?What's all this?
?There's a flying superbug in Paris now?
191
00:12:53,060 --> 00:12:56,060
?Yep! Girl and superhero.
?You gotta get with the time!
192
00:12:56,140 --> 00:12:57,940
?That's not how it's done!
193
00:12:58,020 --> 00:13:02,500
?It's up to the police or the army
?to carry out law enforcement, not you!
194
00:13:02,501 --> 00:13:09,099
?Just minutes before{\i0}
?the unveiling of the StarTrain,{\i0}
195
00:13:09,100 --> 00:13:12,019
?I've been told that a Gaul{\i0}
?is wreaking havoc in Paris.{\i0}
196
00:13:12,020 --> 00:13:17,180
?I'm going to rid Paris of all this{\i0}
?modern nonsense, starting with you!{\i0}
197
00:13:17,181 --> 00:13:21,499
?Well, technically,{\i0}
?I'm not all that modern.{\i0}
198
00:13:21,500 --> 00:13:26,900
?-My Miraculous is from ancient times!
?-We didn't have superheroes in my youth!
199
00:13:27,021 --> 00:13:31,659
?There will be no superheroes in my Paris!{\i0}
200
00:13:31,660 --> 00:13:33,500
?Aaah!{\i0}
201
00:13:33,580 --> 00:13:37,660
?Looks like Ladybug's the one unveiling
?a brand-new method of air transport!
202
00:13:37,740 --> 00:13:39,380
?Plagg, claws out!
203
00:13:53,940 --> 00:13:58,380
?-Aaah!
?-Don't worry, Milady, I'm right here!
204
00:13:58,460 --> 00:14:01,500
?Thanks, but girls don't always
?need to be saved by boys!
205
00:14:01,580 --> 00:14:03,380
?You think I'm a tad old-fashioned.
206
00:14:03,460 --> 00:14:06,660
?Oh, I've seen worse than you.
?Just wait till you meet Bakerix!
207
00:14:08,020 --> 00:14:10,300
?-Thanks, Andr�.
?-Aaah!
208
00:14:10,940 --> 00:14:12,810
?-What are you doing?
?-Filming you.
209
00:14:13,180 --> 00:14:17,580
?Argh! Telephones are for telephoning,
?not for filming! That's not how it's done!
210
00:14:17,660 --> 00:14:20,820
?-Hey! That's censorship!
?-Just like the good old days!
211
00:14:20,900 --> 00:14:24,740
?Oh! Oh!
?An Egyptian pyramid in the Kings' Court?
212
00:14:25,300 --> 00:14:26,660
?That's not how it's done!
213
00:14:34,460 --> 00:14:38,620
?A blending of ancient and modern.
?I like this glass pyramid a lot!
214
00:14:38,700 --> 00:14:41,350
?It's proof you can be modern
?and respect the past!
215
00:14:41,420 --> 00:14:43,500
?Treachery! Treason!
216
00:14:46,540 --> 00:14:48,620
?We'd better destroy that flask of his!
217
00:14:48,700 --> 00:14:51,780
?You're right. That's probably
?where the akuma is, too.
218
00:14:52,220 --> 00:14:56,180
?You're out of your league!
?You don't have enough experience!
219
00:14:58,860 --> 00:15:01,500
?-We're trapped! Cata...
?-Save your Cataclysm.
220
00:15:01,580 --> 00:15:04,700
?We're probably gonna need it!
?Emergency exit!
221
00:15:04,780 --> 00:15:06,420
?Good eye!
222
00:15:10,300 --> 00:15:12,980
?What's that?
?A train that goes under water?
223
00:15:12,981 --> 00:15:15,859
?Is it a train or a submarine?
?That's not how it's done!
224
00:15:15,860 --> 00:15:19,140
?If you want to go to England,
?you take a boat!
225
00:15:19,220 --> 00:15:23,020
?Ploosh... ploosh... ploosh...
?You get seasick! [vomiting sound]
226
00:15:30,300 --> 00:15:32,050
?-Whoa!
?-Ladies and gentlemen,
227
00:15:32,060 --> 00:15:35,340
?I've got bad news for you.
?This train is out of service!
228
00:15:35,420 --> 00:15:36,470
?Aaah!
229
00:15:51,940 --> 00:15:54,900
?-We've got a train to catch!
?-Boarding now!
230
00:15:57,060 --> 00:16:00,420
?Be reasonable now.
?There are a lot of people on this train.
231
00:16:00,421 --> 00:16:04,539
?Well, then they'd better get off, because
?it's on its way to the wrecking yard!
232
00:16:04,540 --> 00:16:06,540
?Whoa!
233
00:16:08,020 --> 00:16:11,580
?-You should ask Queen Bee for some help!
?-We're doing OK for now.
234
00:16:11,660 --> 00:16:13,980
?But I'll remember that. Thanks, Chlo�!
235
00:16:15,620 --> 00:16:17,660
?Aaah!
236
00:16:21,740 --> 00:16:23,140
?Not again!
237
00:16:27,940 --> 00:16:29,820
?Lucky charm!
238
00:16:34,980 --> 00:16:38,780
?Tomatoes in a bottle? I doubt our friend
?will take too kindly to this!
239
00:16:38,860 --> 00:16:41,180
?That's what I'm counting on.
240
00:16:46,580 --> 00:16:51,220
?In fact, I'm planning to give our friend
?the least traditional sandwich possible!
241
00:16:58,221 --> 00:17:02,139
?How about some super-sour candy chews,
242
00:17:02,140 --> 00:17:04,340
?plus some super-chemical chewing-gum,
243
00:17:04,420 --> 00:17:07,490
?all packed between two slices
?of white, industrial bread.
244
00:17:07,500 --> 00:17:10,980
?Oh, stop it, Ladybug!
?You're making us all drool!
245
00:17:11,060 --> 00:17:13,700
?Isn't that right, Bakerix?
246
00:17:13,780 --> 00:17:18,100
?-I'm not falling for your tricks!
?-OK, in that case, I'll just add...
247
00:17:18,180 --> 00:17:19,740
?some tomatoes in a bottle!
248
00:17:20,900 --> 00:17:25,060
?Now this sandwich will taste like pizza!
?It'll be so good!
249
00:17:25,140 --> 00:17:27,790
?That's not how traditional
?sandwiches are done!
250
00:17:33,780 --> 00:17:36,660
?-Do your thing, Cat Noir!
?-Cataclysm!
251
00:17:42,460 --> 00:17:44,020
?Argh!
252
00:17:46,380 --> 00:17:47,540
?Aaah!
253
00:17:48,900 --> 00:17:51,490
?You're blown away by this sandwich,
?aren't you?
254
00:17:51,540 --> 00:17:53,860
?That's not how it's done!
255
00:17:58,300 --> 00:18:00,340
?Well, that's how we do it, anyway!
256
00:18:05,740 --> 00:18:07,740
?No more evil-doing for you, akuma.
257
00:18:11,460 --> 00:18:13,180
?Time to de-evilise!
258
00:18:17,020 --> 00:18:18,070
?Gotcha!
259
00:18:19,100 --> 00:18:20,700
?Bye-bye, little butterfly.
260
00:18:21,300 --> 00:18:23,260
?Miraculous Ladybug!
261
00:18:32,460 --> 00:18:33,780
?-Pound it!
?-Pound it!
262
00:18:33,781 --> 00:18:37,619
?My bread! I left some bread baking in
?the oven! And my granddaughter's there!
263
00:18:37,620 --> 00:18:41,100
?-It's dangerous!
?-I'm sure it's under control!
264
00:18:41,180 --> 00:18:42,340
?I must get home!
265
00:18:42,341 --> 00:18:43,419
?[earring buzzes]
266
00:18:43,420 --> 00:18:45,979
?I'll take him back.
?I have more time left than you!
267
00:18:45,980 --> 00:18:48,060
?Thank you, Cat Noir! Bug out!
268
00:18:48,061 --> 00:18:52,619
?Sure you want to go home
?on a superhero's back?
269
00:18:52,620 --> 00:18:54,540
?It's fast, but not very traditional!
270
00:18:54,580 --> 00:18:57,820
?When bread is at risk,
?that's how it's done!
271
00:18:57,900 --> 00:19:01,100
?One day or another,
?things will change, Ladybug.
272
00:19:01,180 --> 00:19:05,340
?And front-row seats to your downfall
?will sell like hotcakes!
273
00:19:05,420 --> 00:19:07,140
?[evil laugh]
274
00:19:10,660 --> 00:19:13,060
?Marinette! Marinette!
275
00:19:13,620 --> 00:19:16,140
?Grandpa? Cat Noir? Is everything OK?
276
00:19:16,620 --> 00:19:20,340
?Er... yes... I was just scared
?the bread might be overbaked!
277
00:19:24,860 --> 00:19:29,180
?-It looks all right.
?-You see? I do know how it's done!
278
00:19:29,260 --> 00:19:31,260
?Well, if it's all good, I'll be on my way.
279
00:19:31,340 --> 00:19:35,180
?No! Wait! We need a judge to determine
?which of these loaves is the best!
280
00:19:36,140 --> 00:19:39,260
?Uh... the thing is, I'm gonna
?transform back soon, and... Whoa!
281
00:19:39,820 --> 00:19:43,460
?You're a real tough cookie,
?even without your superpowers!
282
00:19:51,100 --> 00:19:54,830
?Mmm... both these breads are delicious!
?Do you have any jam, by any chance?
283
00:19:54,900 --> 00:19:56,980
?[both] That's not how you taste bread!
284
00:19:59,020 --> 00:20:01,060
?They're both tasty in different ways.
285
00:20:01,061 --> 00:20:04,059
?This is more traditional
?and this has a delicate flavour
286
00:20:04,060 --> 00:20:05,980
?that makes it special. Can't choose.
287
00:20:06,060 --> 00:20:10,220
?I'm sorry, but I really do have to get
?going. Thanks for the tasty snack!
288
00:20:14,660 --> 00:20:18,020
?Mmm. He's right, this flavour is...
?is... really good.
289
00:20:18,100 --> 00:20:20,420
?-I did it the way my Dad does it!
?-But how?
290
00:20:20,500 --> 00:20:24,540
?I added rice while you weren't looking.
?You can never have just one bite!
291
00:20:24,541 --> 00:20:30,019
?So now I can ask you do that one thing?
?Will you come home with me?
292
00:20:30,020 --> 00:20:34,260
?We're celebrating Dad's 40th birthday.
?I'm sure he'd be so happy to see his dad.
293
00:20:39,700 --> 00:20:44,900
?You're not a traditional granddaughter,
?Marinette! And you know what? I like it!
294
00:20:48,500 --> 00:20:51,140
?[humming]
295
00:20:54,180 --> 00:20:55,300
?Roland?
296
00:20:59,500 --> 00:21:01,300
?Happy Birthday, Dad!
297
00:21:07,260 --> 00:21:09,980
?[lively music]
298
00:21:10,030 --> 00:21:14,580
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.