All language subtitles for Miraculous Tales of Ladybug s02e24 Catalyst.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,140 --> 00:00:04,820 {\i1}In the daytime, I'm Marinette.{\i0} 2 00:00:04,940 --> 00:00:08,100 {\i1}Just a normal girl with a normal life.{\i0} 3 00:00:08,101 --> 00:00:10,939 {\i1}But there's something about me{\i0} {\i1}that no one knows yet.{\i0} 4 00:00:10,940 --> 00:00:12,780 {\i1}Because I have a secret.{\i0} 5 00:00:13,260 --> 00:00:15,740 {\i1}? Miraculous! Simply the best! ?{\i0} 6 00:00:16,300 --> 00:00:18,900 {\i1}? Up to the test when things go wrong! ?{\i0} 7 00:00:19,020 --> 00:00:21,380 {\i1}? Miraculous! The luckiest! ?{\i0} 8 00:00:21,500 --> 00:00:24,300 {\i1}? The power of love, always so strong! ?{\i0} 9 00:00:24,420 --> 00:00:28,260 {\i1}? Miraculous! ?{\i0} 10 00:00:37,700 --> 00:00:39,980 [yawning] Finally! 11 00:00:41,780 --> 00:00:43,900 That villain was so tough! 12 00:00:44,020 --> 00:00:45,070 [sighs] 13 00:00:45,620 --> 00:00:48,940 -Good night, Tikki. -Mwah! Sleep tight, Marinette. 14 00:00:48,941 --> 00:00:54,099 [radio]{\i1} Rise and shine, everyone!{\i0} {\i1}Today is Heroes' Day,{\i0} 15 00:00:54,100 --> 00:00:57,220 {\i1}-a day when you too can be a hero.{\i0} -Heroes' Day? 16 00:00:57,340 --> 00:00:59,780 I forgot to plan my good deed for today! 17 00:00:59,900 --> 00:01:03,150 And the fact you were up all night saving Paris isn't a good deed? 18 00:01:03,260 --> 00:01:06,420 No, Tikki, because that was a secret and Ladybug's good deed. 19 00:01:06,540 --> 00:01:10,580 Heroes' Day is when everyday citizens perform a good deed for others' benefit. 20 00:01:10,700 --> 00:01:11,860 Come on, Tikki. 21 00:01:12,460 --> 00:01:16,980 -Dad! Mom! It's Heroes' Day today! -Just like every year, sweetie. 22 00:01:17,100 --> 00:01:20,540 I put one of every flavour in there, for each of your classmates. 23 00:01:20,541 --> 00:01:23,779 Can't get much better than that in the good-deed department! 24 00:01:23,780 --> 00:01:25,580 You guys are my heroes! 25 00:01:28,380 --> 00:01:31,660 Ugh, Heroes' Day. We're already heroes! 26 00:01:31,780 --> 00:01:33,300 Come on! Let's go back to bed! 27 00:01:33,420 --> 00:01:37,740 Plagg, do you really have to eat that so early in the morning? 28 00:01:46,420 --> 00:01:52,300 The fencing hall is booked for 6:05 PM and the Chinese classroom for 6:35 PM. 29 00:01:52,420 --> 00:01:55,900 Remember you must make an appearance at the Heroes' Gala tonight. 30 00:01:56,020 --> 00:01:57,780 I'll be there, for sure. 31 00:02:03,060 --> 00:02:05,620 If it were to fail, I could never forgive myself. 32 00:02:05,740 --> 00:02:07,500 You made a promise to your wife. 33 00:02:07,620 --> 00:02:10,330 You've risked so much for the chance to bring her back. 34 00:02:10,420 --> 00:02:13,010 Lila's harboured rage against Ladybug for months. 35 00:02:13,100 --> 00:02:16,180 Today she'll see the object of her hatred everywhere. 36 00:02:16,300 --> 00:02:19,620 And, as predicted, her anger will reach devastating heights. 37 00:02:19,740 --> 00:02:23,620 -Your plan is perfect, sir. -And you're sure you want to do this? 38 00:02:24,220 --> 00:02:26,620 I will always be here for you. We will succeed. 39 00:02:30,420 --> 00:02:33,140 {\i1}-Hello, everyone!{\i0} -Hi, Lila! 40 00:02:33,260 --> 00:02:36,020 We can't wait to know what you've been doing. 41 00:02:36,140 --> 00:02:38,340 Tell us about your week in Atchoo! 42 00:02:38,460 --> 00:02:40,420 {\i1}It's absolutely amazing!{\i0} 43 00:02:40,540 --> 00:02:43,660 Prince Ali invited me and my parents to his gorgeous palace! 44 00:02:43,661 --> 00:02:46,899 Excuse me, but Prince Ali couldn't possibly have invited you 45 00:02:46,900 --> 00:02:48,980 because he is in the United States! 46 00:02:49,100 --> 00:02:50,420 [laughs] 47 00:02:50,421 --> 00:02:53,779 {\i1}I never said he was actually there,{\i0} {\i1}Marinette.{\i0} 48 00:02:53,780 --> 00:02:56,979 {\i1}I just said he invited us.{\i0} {\i1}His parents hosted the visit.{\i0} 49 00:02:56,980 --> 00:03:00,100 She's lying! And I'll expose her for the fake that she is! 50 00:03:00,220 --> 00:03:02,340 Oh, no, Marinette, not that again! 51 00:03:02,460 --> 00:03:06,820 She's not a liar. You're just jealous of Lila 'cause she tried to hit on Adrien. 52 00:03:06,940 --> 00:03:08,340 Not true! 53 00:03:08,341 --> 00:03:12,379 {\i1}I miss you guys so much! It's so hard{\i0} {\i1}being away on this magical trip,{\i0} 54 00:03:12,380 --> 00:03:15,299 {\i1}so far from my friends,{\i0} {\i1}and especially on Heroes' Day!{\i0} 55 00:03:15,300 --> 00:03:16,350 Aw! 56 00:03:16,420 --> 00:03:19,140 Lila, what good deed are you planning today? 57 00:03:19,141 --> 00:03:22,979 {\i1}Today, I'll be meeting up with Prince Ali{\i0} {\i1}to show him an idea I came up with.{\i0} 58 00:03:22,980 --> 00:03:26,219 {\i1}Marinette, Prince Ali is coming back{\i0} {\i1}to Atchoo today, isn't he?{\i0} 59 00:03:26,220 --> 00:03:28,570 -Yeah, that's right. -What idea is this, Lila? 60 00:03:28,571 --> 00:03:31,419 -I'm sure it's amazing! {\i1}-Oh, it's nothing much.{\i0} 61 00:03:31,420 --> 00:03:35,419 {\i1}My diplomat parents have helped me{\i0} {\i1}convince the leaders of several nations{\i0} 62 00:03:35,420 --> 00:03:37,219 {\i1}to agree to reduce world pollution{\i0} 63 00:03:37,220 --> 00:03:39,539 {\i1}and I'm optimistic the prince will agree!{\i0} 64 00:03:39,540 --> 00:03:43,380 Oh, that's incredible, Lila! Thank you on behalf of planet Earth! 65 00:03:43,381 --> 00:03:48,339 {\i1}Well, sure! Ladybug might save lives,{\i0} {\i1}but doesn't care about the environment,{\i0} 66 00:03:48,340 --> 00:03:50,579 {\i1}so somebody has to come to the rescue.{\i0} 67 00:03:50,580 --> 00:03:53,380 Ladybug would be very impressed by what you're doing! 68 00:03:53,381 --> 00:03:57,459 {\i1}Thank you for your encouraging words.{\i0} {\i1}I'm sorry but it's late here.{\i0} 69 00:03:57,460 --> 00:04:01,379 {\i1}As you can see behind me, the sun's{\i0} {\i1}already going down. See you soon!{\i0} 70 00:04:01,380 --> 00:04:04,990 Thank you so much for calling us, Lila, and good luck with your project! 71 00:04:05,060 --> 00:04:06,620 Bye! 72 00:04:11,060 --> 00:04:12,940 -Who was that on the phone? -Mum! 73 00:04:13,060 --> 00:04:15,460 It was my boyfriend, Adrien. 74 00:04:15,461 --> 00:04:17,419 He misses me so much he can't stop calling. 75 00:04:17,420 --> 00:04:20,539 -And school still hasn't reopened? -No, it's too dangerous, 76 00:04:20,540 --> 00:04:23,140 -with all these akumatizations! -[phone rings] 77 00:04:23,260 --> 00:04:25,490 Ah! There he is now, your school principal! 78 00:04:25,491 --> 00:04:27,779 Do not answer him! He's been akumatized too! 79 00:04:27,780 --> 00:04:31,460 Another poor soul that useless Ladybug was unable to save! 80 00:04:31,580 --> 00:04:32,740 [cheering] 81 00:04:37,980 --> 00:04:40,460 All these akumatizations are quite concerning. 82 00:04:40,580 --> 00:04:42,810 I'll bring it up at our next embassy meeting. 83 00:04:42,811 --> 00:04:44,979 {\i1}Ciao, bella{\i0}. Your lunch is in the fridge! 84 00:04:44,980 --> 00:04:47,060 -I'll try not to be home too late. -Grr! 85 00:04:47,180 --> 00:04:50,060 Lila's parents must be caught in that typhoon overseas. 86 00:04:50,180 --> 00:04:53,540 I can't get ahold of them! It is now the hour of the Owl! 87 00:04:53,660 --> 00:04:55,180 Hoo! Hoo! 88 00:04:55,300 --> 00:04:58,180 Well, it won't be easy living up to Lila's standards, 89 00:04:58,300 --> 00:05:01,420 but let's not forget we can all be heroes for this one day! 90 00:05:01,540 --> 00:05:03,940 We may not all have Prince Ali as a friend, but... 91 00:05:04,060 --> 00:05:07,780 We do have imagination! Hoo! Hoo! 92 00:05:07,900 --> 00:05:10,610 This year, Ladybug and Cat Noir have been our heroes, 93 00:05:10,620 --> 00:05:12,380 protecting us from Hawk Moth! 94 00:05:12,381 --> 00:05:15,739 They've shown us heroism is beyond comic books and fairy tales! 95 00:05:15,740 --> 00:05:19,420 Heroism is real and it is up to you to show how Ladybug and Cat Noir 96 00:05:19,540 --> 00:05:23,300 have brought out the best in all of us, by being everyday heroes! 97 00:05:23,420 --> 00:05:25,980 So, what heroic deeds have you all planned? Nino? 98 00:05:26,100 --> 00:05:29,170 I gotta admit, I never used to do anything for anyone before, 99 00:05:29,171 --> 00:05:32,539 but Ladybug and Cat Noir showed me what being cool's really about! 100 00:05:32,540 --> 00:05:36,220 So, this year, I'll visit the elderly down at the retirement home 101 00:05:36,340 --> 00:05:39,700 -and play them all their favourite songs! -[cheering] 102 00:05:39,820 --> 00:05:40,900 Adrien? 103 00:05:41,020 --> 00:05:44,220 I've planned to give my fencing classmates a lesson in Chinese 104 00:05:44,340 --> 00:05:47,100 and my Chinese classmates a lesson in fencing! 105 00:05:47,220 --> 00:05:49,500 -Alya? -Last year, I wrote an article 106 00:05:49,620 --> 00:05:51,900 about providing disabled access. 107 00:05:52,020 --> 00:05:56,020 But after seeing Ladybug and Cat Noir going that extra mile, every single day, 108 00:05:56,140 --> 00:05:57,520 I decided I could do better! 109 00:05:57,620 --> 00:06:02,820 So I got the Mayor to improve facilities so handicapped kids can attend our school! 110 00:06:02,940 --> 00:06:06,340 -What about you, Marinette? -Uh... so, I... yeah... 111 00:06:06,460 --> 00:06:08,580 I have... macarons. 112 00:06:08,700 --> 00:06:10,460 Wow, like every year? 113 00:06:10,580 --> 00:06:13,540 You obviously went above and beyond, Dupain-Cheng. 114 00:06:13,660 --> 00:06:16,370 Hey! She did what she could. It's better than nothing! 115 00:06:16,460 --> 00:06:20,380 Hey! I am doing something! Now that I'm a superhero myself, 116 00:06:20,500 --> 00:06:23,220 I'll be signing autographs for anyone who wants one! 117 00:06:23,340 --> 00:06:26,140 Wait! It's not just macarons for us! 118 00:06:26,260 --> 00:06:30,300 I'm actually organising a schoolwide macaron tasting! 119 00:06:30,420 --> 00:06:32,100 -Oh! -Yeah. 120 00:06:32,220 --> 00:06:36,780 And there'll be more than just macarons. There'll be pastries, pies, fruits, 121 00:06:36,900 --> 00:06:38,100 and cakes! 122 00:06:38,220 --> 00:06:41,650 I invite everybody to the biggest tasting ever at the park tonight! 123 00:06:41,660 --> 00:06:45,020 -Cakes for everyone! -Yeah! 124 00:06:45,820 --> 00:06:49,900 Oh, wow... that's... not the same as every year, Marinette. 125 00:06:50,020 --> 00:06:52,740 How about just half, then? 500 macarons, 100 pies, 126 00:06:52,860 --> 00:06:55,940 300 buns and a thousand croissants. That should be enough! 127 00:06:55,941 --> 00:06:59,179 If I didn't have this giant Ladybug cake to finish by tonight, 128 00:06:59,180 --> 00:07:02,860 I'd gladly rise to the challenge. But there's simply no way I can do both. 129 00:07:02,980 --> 00:07:06,340 I've committed myself, Marinette. I can't let the Mayor down! 130 00:07:06,460 --> 00:07:11,060 I committed myself way over my head, and now I'm going to let my whole class down! 131 00:07:11,180 --> 00:07:14,780 It's not too late to tell them the truth. Your friends will understand. 132 00:07:14,900 --> 00:07:17,500 But it won't be very... heroic. 133 00:07:17,620 --> 00:07:21,380 Yes, it will. Being brave enough to face one's mistakes is heroic. 134 00:07:22,260 --> 00:07:24,780 You're right. If I get to it right away, 135 00:07:24,900 --> 00:07:27,610 I'll have enough time to make the macarons by myself! 136 00:07:38,220 --> 00:07:41,740 Sir, Adrien has a special request. He'd like to go to a picnic tonight. 137 00:07:41,860 --> 00:07:46,580 Fine. The plan is already in motion. Soon, Paris will mourn their heroes. 138 00:07:48,060 --> 00:07:51,620 Liar! Traitor! Coward! 139 00:07:51,621 --> 00:07:56,659 {\i1}In honour of the wonderful Ladybug,{\i0} {\i1}who has saved my son, Adrien, and myself,{\i0} 140 00:07:56,660 --> 00:08:01,099 {\i1}and who relentlessly protects us everyday,{\i0} {\i1}I have financed this tribute to Ladybug.{\i0} 141 00:08:01,100 --> 00:08:05,139 {\i1}Because Ladybug is the only true hero,{\i0} {\i1}unlike her mediocre imitations,{\i0} 142 00:08:05,140 --> 00:08:06,539 {\i1}such as Volpina!{\i0} 143 00:08:06,540 --> 00:08:07,590 [gasps] 144 00:08:08,660 --> 00:08:10,220 I hate you, Ladybug! 145 00:08:10,221 --> 00:08:13,699 {\i1}It will air{\i0} {\i1}on all Paris TV channels today!{\i0} 146 00:08:13,700 --> 00:08:16,700 You were right, Nathalie. It's all going according to plan. 147 00:08:17,620 --> 00:08:20,100 Nooroo, dark wings rise! 148 00:08:45,220 --> 00:08:47,460 Fly away, my little akuma, 149 00:08:47,580 --> 00:08:51,820 and evilise the one who's been awaiting your return for so long! 150 00:08:56,860 --> 00:08:58,020 [gasps] 151 00:08:58,380 --> 00:09:00,300 -Volpina... -Hawk Moth! 152 00:09:00,420 --> 00:09:04,860 Your dreams were once a reality until Ladybug turned them into a nightmare! 153 00:09:04,980 --> 00:09:06,700 Regain your power of illusion 154 00:09:06,820 --> 00:09:10,540 and make this Heroes' Day a nightmare for all Parisians! 155 00:09:11,220 --> 00:09:13,780 With great pleasure, Hawk Moth! 156 00:09:16,940 --> 00:09:18,380 Look at all these Parisians, 157 00:09:18,460 --> 00:09:20,930 so happy to be parading in honour of their heroes. 158 00:09:33,460 --> 00:09:35,820 Look, Mommy! Ladybug looks weird! 159 00:09:35,940 --> 00:09:38,100 Sweetie, that's not Ladybug, that's... 160 00:09:39,140 --> 00:09:40,190 Ladybug? 161 00:09:42,500 --> 00:09:43,860 [evil laugh] 162 00:09:43,980 --> 00:09:46,420 Move out of the way! She's been akumatized! 163 00:09:48,220 --> 00:09:51,420 Ha, ha, ha! Is that fear I smell, Kitty? 164 00:09:51,540 --> 00:09:53,830 If you're looking for trouble, you found it! 165 00:09:57,260 --> 00:10:01,500 Ladybug and Cat Noir are fighting. This is incredible, ladies and gentlemen! 166 00:10:03,380 --> 00:10:06,620 It's over, my sweet little kitty. Give me your Miraculous! 167 00:10:06,740 --> 00:10:09,460 If Hawk Moth wants a ring, he can make one himself! 168 00:10:13,340 --> 00:10:16,900 It's not nice to deny a request from a friend of a friend! 169 00:10:17,020 --> 00:10:20,700 We probably won't be friends again until you're de-akumatized! 170 00:10:21,940 --> 00:10:24,170 Meanwhile, I have a nice gift for Hawk Moth! 171 00:10:24,180 --> 00:10:25,860 A very cool... Cataclysm! 172 00:10:27,700 --> 00:10:29,380 Cataclysm to you, too! 173 00:10:39,900 --> 00:10:41,300 [evil laugh] 174 00:10:41,580 --> 00:10:44,020 I've won! Hawk Moth has won! 175 00:10:44,140 --> 00:10:47,820 Fear, people of Paris! There's no one left to protect you! 176 00:10:49,220 --> 00:10:51,580 Is Ladybug a baddie now? 177 00:10:54,060 --> 00:10:57,620 So much sadness. So much disappointment. 178 00:10:57,740 --> 00:11:01,580 I can feel the chasm of despair and fear about to open and swallow up 179 00:11:01,700 --> 00:11:03,380 every single Parisian! 180 00:11:03,500 --> 00:11:08,100 Dear Volpina, you've performed your role well for the time being. 181 00:11:08,220 --> 00:11:10,220 We will meet again, very soon. 182 00:11:10,340 --> 00:11:12,340 I'll be waiting, Hawk Moth! 183 00:11:23,580 --> 00:11:25,740 [sobbing] 184 00:11:32,300 --> 00:11:33,660 Are you ready, Nathalie? 185 00:11:33,780 --> 00:11:36,540 They've been keeping you from your dream for too long. 186 00:11:36,660 --> 00:11:39,790 I will go to any length to end the reign of Ladybug and Cat Noir! 187 00:11:39,900 --> 00:11:40,950 Good. 188 00:11:45,460 --> 00:11:48,660 Catalyst, you have always been my most loyal supporter. 189 00:11:48,780 --> 00:11:51,260 I give you the ability to boost powers! 190 00:11:59,340 --> 00:12:03,580 Hawk Moth, I give you the power to release as many akumas as you desire! 191 00:12:03,700 --> 00:12:07,140 From now on, you are the almighty Scarlet Moth! 192 00:12:12,620 --> 00:12:15,100 Fly away, my little akumas! 193 00:12:15,220 --> 00:12:19,700 Find the Parisians as they despair over Cat Noir and Ladybug's final hour 194 00:12:19,820 --> 00:12:23,220 and evilise each and every one of them! 195 00:12:30,020 --> 00:12:31,980 I've got 32 minutes left. 196 00:12:32,100 --> 00:12:35,540 At a rate of ten macarons per minute, that works out to... Aaah! 197 00:12:35,660 --> 00:12:39,620 One big fail. Argh! Tikki, help me! 198 00:12:39,740 --> 00:12:44,260 -Want me to go back and fetch more sugar? -Why not transform me into Ladybug? 199 00:12:44,380 --> 00:12:47,810 With a bit of luck, my Lucky Charm will give us a giant electric whisk 200 00:12:47,860 --> 00:12:49,700 or an ovenful of quiches. 201 00:12:50,980 --> 00:12:54,100 I know. It wouldn't be very hero-like of me to use my powers 202 00:12:54,220 --> 00:12:55,580 just for my own purposes. 203 00:12:55,700 --> 00:12:58,700 Just tell your friends the truth, Marinette. 204 00:12:58,820 --> 00:13:00,560 But that'll spoil the whole party! 205 00:13:00,620 --> 00:13:03,940 Today's Heroes' Day, Marinette. Nothing could spoil the party! 206 00:13:08,020 --> 00:13:11,140 Well, anyone can get carried away from time to time. 207 00:13:11,260 --> 00:13:14,700 Marinette! My father gave me permission to come to your tasting! 208 00:13:14,820 --> 00:13:16,580 I... I... Huh? 209 00:13:16,700 --> 00:13:21,460 -You didn't bake enough pastries for me? -Oh, no, we've got plenty! You're so cute! 210 00:13:21,580 --> 00:13:25,020 Uh... I mean, it's so cute... cool. It's cool you can make it! 211 00:13:30,860 --> 00:13:31,910 What's going on? 212 00:13:31,911 --> 00:13:36,099 {\i1}Cat Noir defeated. Ladybug in the clutches{\i0} {\i1}of the terrible Hawk Moth.{\i0} 213 00:13:36,100 --> 00:13:37,979 {\i1}This is Paris' worst nightmare!{\i0} 214 00:13:37,980 --> 00:13:41,579 {\i1}Ladybug's defeated?{\i0} {\i1}Nothing will ever be rock'n'roll again!{\i0} 215 00:13:41,580 --> 00:13:43,860 {\i1}We'll have to cancel the concert?{\i0} 216 00:13:43,861 --> 00:13:49,059 {\i1}You're right, Clara. There's no sense{\i0} {\i1}in celebrating Heroes' Day either.{\i0} 217 00:13:49,060 --> 00:13:50,620 [commotion] 218 00:13:50,740 --> 00:13:53,330 {\i1}-Aaah!{\i0} {\i1}-That is horrible!{\i0} 219 00:13:53,340 --> 00:13:54,500 {\i1}Oh, no!{\i0} 220 00:13:54,501 --> 00:14:02,179 {\i1}Dear viewers, what does make sense{\i0} {\i1}is getting ready for the coming of...{\i0} 221 00:14:02,180 --> 00:14:04,860 {\i1}Our new lead rock star...{\i0} 222 00:14:04,980 --> 00:14:06,860 {\i1}Scarlet Moth!{\i0} 223 00:14:06,980 --> 00:14:08,180 [gasp] 224 00:14:09,700 --> 00:14:10,750 Oh! 225 00:14:13,460 --> 00:14:17,700 It's OK. No need to panic. I know what I have to do! 226 00:14:18,620 --> 00:14:20,700 No! No! No! 227 00:14:21,580 --> 00:14:23,380 Myl�ne! 228 00:14:24,540 --> 00:14:25,820 No! 229 00:14:34,780 --> 00:14:36,060 This is bad. 230 00:14:37,140 --> 00:14:39,940 -Ha, ha, ha, ha, ha! -Real bad! Aaah! 231 00:14:40,540 --> 00:14:43,260 Don't let fear control you, Juleka! 232 00:14:43,860 --> 00:14:46,340 Remember now, there's a hero in every one of us! 233 00:14:46,460 --> 00:14:49,620 As long as we show we're not scared. Hoo! Hoo! 234 00:14:49,740 --> 00:14:50,940 But I am scared! 235 00:14:54,300 --> 00:14:56,820 That's it! We can't let fear get the better of us! 236 00:15:01,300 --> 00:15:02,780 It worked! 237 00:15:02,900 --> 00:15:06,340 Nora, whatever you do, don't let fear get ahold of you, you got me? 238 00:15:06,460 --> 00:15:07,510 Fear? Ha! 239 00:15:07,620 --> 00:15:10,460 -Little sister, fear is afraid of me! -Yeah! 240 00:15:28,780 --> 00:15:32,330 Too many have been akumatized! It'd be foolish to try to fight them all. 241 00:15:32,380 --> 00:15:34,500 We must go see Master Fu right away! 242 00:15:35,700 --> 00:15:38,820 Tikki, spots on! Yeah! 243 00:15:53,100 --> 00:15:54,700 Grr! 244 00:15:56,860 --> 00:15:59,140 Roar! 245 00:15:59,260 --> 00:16:02,700 Good, Gorizilla! Whatever happens, do not release Adrien. 246 00:16:02,820 --> 00:16:05,180 His safety is your number-one priority! 247 00:16:05,300 --> 00:16:09,660 Now come to me, my dear akumatized friends! 248 00:16:14,060 --> 00:16:15,110 What are they doing? 249 00:16:15,620 --> 00:16:17,900 Do not let her out of your sight, Vanisher! 250 00:16:18,020 --> 00:16:21,980 She's probably going to recruit other superheroes to help her battle my army. 251 00:16:22,100 --> 00:16:26,260 Without knowing it, she's going to lead us to the Guardian of the Miraculous. 252 00:16:44,060 --> 00:16:48,020 -See that? I barely destroyed anything! -You're a true hero. 253 00:16:48,140 --> 00:16:49,900 Plagg, claws out! 254 00:17:24,940 --> 00:17:26,260 I knew it! 255 00:17:30,340 --> 00:17:35,580 No more evildoing for you, little akuma. Time to de-evilise! 256 00:17:36,340 --> 00:17:38,260 Gotcha! 257 00:17:38,380 --> 00:17:40,060 Bye-bye, little butterfly. 258 00:17:43,380 --> 00:17:46,900 Ladybug? Is this really you? The real Ladybug? 259 00:17:47,020 --> 00:17:49,660 -Of course. -We all saw you akumatized. 260 00:17:49,780 --> 00:17:54,740 You destroyed Cat Noir. Then who took his Miraculous to Hawk Moth? It was... 261 00:17:54,860 --> 00:17:55,940 An illusion. 262 00:17:56,060 --> 00:17:57,660 [gasps] Volpina! 263 00:17:57,980 --> 00:18:00,150 I'm going to tell them all not to lose hope, 264 00:18:00,260 --> 00:18:02,670 'cause the real Ladybug is still going strong! 265 00:18:03,140 --> 00:18:06,700 It is Heroes' Day, after all, and I wouldn't miss it for the world! 266 00:18:07,580 --> 00:18:10,220 Vanisher, why have I lost contact with you? 267 00:18:10,340 --> 00:18:11,900 Ladybug must have found you out. 268 00:18:12,020 --> 00:18:16,020 But she won't be able to figure out what I have in store for her next! 269 00:18:17,740 --> 00:18:22,540 I always knew that Hawk Moth would one day realise just how powerful he could be. 270 00:18:22,660 --> 00:18:24,340 That day has come, Marinette! 271 00:18:33,340 --> 00:18:37,700 Marinette Dupain-Cheng, you must pick an ally you can trust 272 00:18:37,820 --> 00:18:40,220 to fight alongside you on this mission. 273 00:18:43,020 --> 00:18:44,540 Once the mission is over, 274 00:18:44,660 --> 00:18:48,580 you will get the Miraculous back from them and return it to me. 275 00:18:50,420 --> 00:18:51,740 Take them all, Marinette! 276 00:18:51,860 --> 00:18:53,970 There need to be as many of us as possible! 277 00:18:53,980 --> 00:18:57,460 No. In this case less is more. I won't have time to explain everything. 278 00:18:57,580 --> 00:19:00,460 I need allies who already know what needs to be done. 279 00:19:01,340 --> 00:19:02,390 If I may, Master? 280 00:19:04,700 --> 00:19:08,550 So you want the Miraculouses, Hawk Moth? Then that's what you're gonna get! 281 00:19:15,380 --> 00:19:18,060 -Cat Noir! -No way I was gonna miss this party, 282 00:19:18,180 --> 00:19:20,620 -especially with all these guests! -How many? 283 00:19:20,740 --> 00:19:23,660 One... two.. three... too many to count! 284 00:19:23,780 --> 00:19:26,420 Hawk Moth's made quite an army for himself! 285 00:19:26,540 --> 00:19:29,060 It's just as well. I'm planning to do the same. 286 00:19:30,700 --> 00:19:32,740 -Milady! -I've got a mission for you. 287 00:19:34,980 --> 00:19:36,030 Oh. 288 00:19:36,820 --> 00:19:39,260 When this is over, I'll take you to the movies! 289 00:19:39,380 --> 00:19:41,380 No, I'll take you to the movies! 290 00:19:41,500 --> 00:19:44,140 Alya! Nino! You guys like action movies, right? 291 00:19:44,740 --> 00:19:48,540 -Ladybug? The real Ladybug? But... -I'm sorry for what I'm about to do. 292 00:19:48,660 --> 00:19:51,060 I'm revealing your secret identities, but... 293 00:19:51,180 --> 00:19:54,140 I don't have time to give them to you separately. 294 00:19:54,260 --> 00:19:56,420 Rena Rouge and Carapace, I need you both! 295 00:19:57,100 --> 00:19:59,460 -You're Rena Rouge? -Course I am! 296 00:19:59,580 --> 00:20:01,260 And you never told me? 297 00:20:05,300 --> 00:20:08,020 It was supposed to be a secret, right? 298 00:20:08,140 --> 00:20:10,140 Trixx, let's pounce! 299 00:20:23,380 --> 00:20:27,780 So awesome! But aren't you at least a bit surprised that I'm Carapace? 300 00:20:27,900 --> 00:20:30,660 My sweet, clueless boy! Just transform. 301 00:20:37,860 --> 00:20:39,780 -Dude! -Dude! 302 00:20:39,900 --> 00:20:41,980 Wayzz, shell on! 303 00:20:59,620 --> 00:21:03,380 Oh! I was starting to wonder what was taking you so long! 304 00:21:04,020 --> 00:21:06,420 What? Ladybug sent over her second fiddle? 305 00:21:06,540 --> 00:21:09,780 Know what? I'm sure I can find Ladybug a much better Queen Bee! 306 00:21:09,900 --> 00:21:12,610 OK, OK! We're good! Give it to me! We've got work to do! 307 00:21:13,220 --> 00:21:14,500 What's the magic word? 308 00:21:14,620 --> 00:21:17,460 Oh, come on, everybody knows that it's "buzz on"! 309 00:21:18,060 --> 00:21:21,180 -Uh, uh, uh! -Oh. That magic word. 310 00:21:21,300 --> 00:21:25,620 [sighs] Could you give me my Miraculous, Cat Noir... please? 311 00:21:25,740 --> 00:21:27,580 I'm sorry. I didn't get that. 312 00:21:27,700 --> 00:21:29,180 Please! 313 00:21:38,780 --> 00:21:40,300 Greetings, my Queen! 314 00:21:41,500 --> 00:21:43,380 Pollen! Buzz on! 315 00:22:01,900 --> 00:22:03,540 Why don't we fight already? 316 00:22:03,660 --> 00:22:07,180 We won't be able to defeat them if we don't know what they're planning. 317 00:22:07,300 --> 00:22:08,460 Huh? 318 00:22:14,980 --> 00:22:16,260 Good luck, Scarlet Moth. 319 00:22:18,740 --> 00:22:22,500 Ladybug, Cat Noir, behold my powerful army 320 00:22:22,620 --> 00:22:25,330 and have no doubt that today belongs to Scarlet Moth! 321 00:22:25,340 --> 00:22:28,380 Ha! I told you so! If that flyweight's talking to them, 322 00:22:28,500 --> 00:22:32,380 it means Ladybug and Mr Whiskers are still around, on the good guys' side! 323 00:22:32,500 --> 00:22:35,020 Yay! Ladybug! Ladybug! 324 00:22:35,140 --> 00:22:39,220 Don't get too cocky, Hawk Moth. I'm gonna sting you where it hurts! 325 00:22:39,340 --> 00:22:42,580 It's only ten villains to every one of us. Who wants Hawk Moth? 326 00:22:42,700 --> 00:22:44,500 How about we toss for him? 327 00:22:44,620 --> 00:22:46,730 -I got your back! -No, I've got your back! 328 00:22:46,740 --> 00:22:48,700 -No, I do. -No, I do. 329 00:22:48,820 --> 00:22:50,780 -No, I do. -No, I do. 330 00:22:51,380 --> 00:22:53,460 So, what's the heroes' plan, Milady? 331 00:22:53,510 --> 00:22:58,060 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.