All language subtitles for Miraculous Tales of Ladybug s02e23 Malediktator.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,180 --> 00:00:04,860 {\i1}In the daytime, I'm Marinette.{\i0} 2 00:00:04,980 --> 00:00:08,140 {\i1}Just a normal girl with a normal life.{\i0} 3 00:00:08,141 --> 00:00:10,979 {\i1}But there's something about me{\i0} {\i1}that no one knows yet.{\i0} 4 00:00:10,980 --> 00:00:12,820 {\i1}Because I have a secret.{\i0} 5 00:00:13,300 --> 00:00:15,780 {\i1}? Miraculous! Simply the best! ?{\i0} 6 00:00:16,220 --> 00:00:18,940 {\i1}? Up to the test when things go wrong! ?{\i0} 7 00:00:19,060 --> 00:00:21,420 {\i1}? Miraculous! The luckiest! ?{\i0} 8 00:00:21,540 --> 00:00:24,340 {\i1}? The power of love, always so strong! ?{\i0} 9 00:00:24,460 --> 00:00:28,300 {\i1}? Miraculous! ?{\i0} 10 00:00:28,301 --> 00:00:33,859 {\i1}Check out the hilarious new cat memes{\i0} {\i1}featuring Cat Noir. They're purr-fect.{\i0} 11 00:00:33,860 --> 00:00:36,300 You're so flighty tonight. What's on your mind? 12 00:00:36,420 --> 00:00:40,420 -The kwami Nooroo's transmission is... -Hawk Moth's kwami? 13 00:00:40,540 --> 00:00:45,860 Yes. He's celebrating his 3500th cycle today... all by himself. 14 00:00:45,980 --> 00:00:49,660 We will free him from Hawk Moth one of these days, I promise! 15 00:00:49,780 --> 00:00:53,060 There may just be a faster solution. 16 00:00:53,180 --> 00:00:56,910 Kwamis are able to communicate with their kind on their cycle or birthday. 17 00:00:56,980 --> 00:00:59,700 But we won't get another opportunity for a long time. 18 00:00:59,820 --> 00:01:02,660 A kwami's cycle lasts several hundreds of human years. 19 00:01:02,780 --> 00:01:04,500 Wow, that's amazing! 20 00:01:04,620 --> 00:01:08,580 Then you could find out where he is. But... how would you do that? 21 00:01:08,700 --> 00:01:12,460 The kwamis must gather in the Miracle Box at a specific time. 22 00:01:12,580 --> 00:01:14,780 -When would that be? -Tonight. 23 00:01:14,900 --> 00:01:17,850 Tonight? Why didn't you tell me about this sooner, Tikki? 24 00:01:17,860 --> 00:01:21,290 Because Master Fu doesn't want us kwamis to leave our owners' sides. 25 00:01:21,340 --> 00:01:25,190 We have to be able to take action immediately if someone becomes akumatized. 26 00:01:25,260 --> 00:01:27,940 Hmm. He's right. But surely it's no big deal? 27 00:01:28,060 --> 00:01:30,660 I mean, if all the other kwamis are able to meet up, 28 00:01:30,780 --> 00:01:32,700 then it's still gonna happen, right? 29 00:01:32,820 --> 00:01:35,540 Well, I'm afraid it might not work if I don't go. 30 00:01:35,660 --> 00:01:38,940 The more kwamis are present, the better chance of succeeding! 31 00:01:39,060 --> 00:01:41,700 But if Master Fu doesn't approve... 32 00:01:41,820 --> 00:01:43,980 Wayzz, Plagg and I had an idea. 33 00:01:44,100 --> 00:01:45,940 Well, it was mainly Plagg's idea. 34 00:01:46,460 --> 00:01:50,250 Plagg and I would go and gather with the other kwamis inside the Miracle Box. 35 00:01:50,300 --> 00:01:51,620 Wayzz would stand guard. 36 00:01:51,740 --> 00:01:54,900 And he'd let us know right away if anyone becomes akumatized. 37 00:01:55,020 --> 00:01:56,770 -What do you think? -A great idea! 38 00:01:56,860 --> 00:01:58,820 There's no risk that way. 39 00:01:58,940 --> 00:02:01,350 Even if we don't tell Master Fu the whole truth? 40 00:02:01,420 --> 00:02:04,060 If it means we're able to defeat Hawk Moth, 41 00:02:04,180 --> 00:02:08,180 -Master Fu can't hold it against you! -So you're OK with it? 42 00:02:08,300 --> 00:02:11,460 -You'll let me go? -Yes. I trust you, Tikki. 43 00:02:11,580 --> 00:02:13,020 Oh, thank you, Marinette! 44 00:02:13,140 --> 00:02:15,860 You don't have to worry. I won't let you down. 45 00:02:16,380 --> 00:02:17,660 Sweet dreams! 46 00:02:29,660 --> 00:02:35,300 [yawns] I am exhausted! I'm off to bed. 47 00:02:35,420 --> 00:02:36,740 Uh... Good night, Plagg. 48 00:02:37,380 --> 00:02:39,420 [hums] 49 00:02:42,980 --> 00:02:44,860 Good night, sir. 50 00:02:50,700 --> 00:02:54,980 -Where do you think you're going, Nooroo? -Uh... I just wanted to go out. 51 00:02:55,100 --> 00:02:57,940 -Just for a little while. -No. You know the rules. 52 00:02:58,060 --> 00:03:02,540 You can't be more than a few feet away from me, and no communicating with anyone. 53 00:03:02,660 --> 00:03:05,980 -There are no exceptions. -But, Master, it's my birthday today! 54 00:03:06,100 --> 00:03:08,980 -I thought... -You obviously haven't grasped the rules. 55 00:03:09,100 --> 00:03:11,660 We're going to have to make them even simpler. 56 00:03:11,780 --> 00:03:15,340 From now on, you won't be able to communicate at all. 57 00:03:15,460 --> 00:03:16,510 But, Master... 58 00:03:16,580 --> 00:03:18,580 [muffled voice] 59 00:03:19,780 --> 00:03:22,580 It was a joke, Nooroo. I'm not that cruel. 60 00:03:24,060 --> 00:03:25,820 Thank you, Master. 61 00:03:26,940 --> 00:03:28,460 [gasps] 62 00:03:31,740 --> 00:03:34,180 Change of plans, Nooroo. 63 00:03:37,500 --> 00:03:42,100 I feel an emotion of great intensity. So pure... 64 00:03:48,460 --> 00:03:52,580 Fly away my little akuma and evilise him! 65 00:04:01,580 --> 00:04:05,380 -Hey, Sugarcube! -I've told you not to call me that! 66 00:04:05,500 --> 00:04:07,380 Ever hear me calling you Stinky Sock? 67 00:04:07,500 --> 00:04:10,540 No. But you should! That would be delightful, Sugarcube! 68 00:04:10,660 --> 00:04:12,140 [groans] 69 00:04:12,260 --> 00:04:15,220 So, what lies did you tell your owner in order to sneak out? 70 00:04:15,340 --> 00:04:17,700 Actually, I just told her the honest truth. 71 00:04:17,820 --> 00:04:21,540 Oh? Maybe I should try that some day, see what it's like. 72 00:04:22,740 --> 00:04:25,340 Plagg! You should have saved some for the others! 73 00:04:25,460 --> 00:04:29,820 True. But I was so grossed out by your kindness that it made me really hungry. 74 00:04:29,940 --> 00:04:31,020 [sighs] 75 00:04:31,140 --> 00:04:33,580 I hope we can get in contact with Nooroo. 76 00:04:33,700 --> 00:04:35,260 So do I. 77 00:04:36,020 --> 00:04:39,340 -Are you crying? -Who? Me? Of course not! 78 00:04:39,460 --> 00:04:43,900 Are you kidding? Come on, let's race! The last one there won't get any cheese! 79 00:04:44,020 --> 00:04:45,340 [knock on door] 80 00:04:45,540 --> 00:04:47,820 Hey, Wayzz! How's it going? 81 00:04:47,940 --> 00:04:50,740 Shh! You'll wake up Master! 82 00:04:52,420 --> 00:04:53,860 Psst! Come on! 83 00:04:54,420 --> 00:04:57,850 If you manage to contact Nooroo, wish him a happy 3500 cycles for me! 84 00:04:57,940 --> 00:04:59,660 We sure will, Wayzz! 85 00:05:07,380 --> 00:05:09,580 Hi, everybody! We're here! 86 00:05:11,500 --> 00:05:14,900 -Plagg! Tikki! You came! -[cheering] 87 00:05:15,020 --> 00:05:19,580 With you here, we'll manage to get in touch with Nooroo for sure! 88 00:05:19,700 --> 00:05:22,710 Good day to you, noble kwamis of creation and destruction! 89 00:05:22,711 --> 00:05:24,899 Oh! What did you bring? What did you bring? 90 00:05:24,900 --> 00:05:27,820 Brothers and sisters living within the Miracle Box, 91 00:05:27,940 --> 00:05:29,300 on this special day, 92 00:05:29,420 --> 00:05:32,700 -I brought you some delicious cheese. -Oh, I love cheese! 93 00:05:32,820 --> 00:05:35,260 -That's so nice! -Unfortunately, 94 00:05:35,380 --> 00:05:39,980 I had to sacrifice it on the way here, to feed a poor, starving kitten. 95 00:05:40,100 --> 00:05:42,740 -Aw! That's just so cute! -What about you, Tikki? 96 00:05:42,860 --> 00:05:46,140 From my owner's home, I bring you this! 97 00:05:46,260 --> 00:05:53,020 -Yeah! Oh, what a jewel! What a jewel! -It's beautiful! 98 00:05:53,140 --> 00:05:55,430 Wait! I think I've got it! It's a paintbrush! 99 00:05:56,020 --> 00:05:58,540 -Oh! -Oh, so shiny! 100 00:05:59,860 --> 00:06:01,660 Let the party begin! 101 00:06:01,780 --> 00:06:06,340 -Oh, yeah! -Woo-hoo! Yeah! 102 00:06:13,860 --> 00:06:15,540 It is a good thing you are here. 103 00:06:15,660 --> 00:06:18,380 Your owners were wise to give you permission to come. 104 00:06:18,500 --> 00:06:20,180 Yes, Sass... Marin... 105 00:06:21,940 --> 00:06:25,980 -Your owner! -Ha, ha! You forgot about the magic spell! 106 00:06:26,100 --> 00:06:28,870 We can't say our owners names to each other, remember? 107 00:06:28,900 --> 00:06:32,620 Yes! My owner is the best Ladybug I've ever served. 108 00:06:32,740 --> 00:06:36,940 We are also very lucky that the guardian of the Miracle Box agreed to it, too. 109 00:06:37,060 --> 00:06:39,500 Well, shall we dance, Tikki? 110 00:06:39,620 --> 00:06:42,900 We have to properly celebrate our friend Nooroo, after all! 111 00:06:47,180 --> 00:06:53,180 Adrien... a house... three kids and a cat. Nah, forget the cat... a hamster... 112 00:06:53,300 --> 00:06:55,260 Marinette... 113 00:06:55,380 --> 00:06:57,940 [gasps] What... what's going on? 114 00:06:59,140 --> 00:07:01,660 Tikki? Are you back already? 115 00:07:04,580 --> 00:07:08,460 Marinette, do you want to know my secret? 116 00:07:09,140 --> 00:07:11,380 -Adrien? -I'm in love with a girl 117 00:07:11,500 --> 00:07:13,140 and her name is Chlo�! 118 00:07:13,260 --> 00:07:15,020 Aaah! 119 00:07:18,620 --> 00:07:20,620 What kind of a nightmare is this? 120 00:07:21,180 --> 00:07:22,500 No! Help me! 121 00:07:22,620 --> 00:07:28,700 {\i1}? The Sandboy just checked in!{\i0} {\i1}Now nightmares can begin! ?{\i0} 122 00:07:28,820 --> 00:07:32,460 -He must be bringing nightmares to life! -One day, Chlo� and I 123 00:07:32,580 --> 00:07:37,700 will have a house together and we'll have a hamster named Marinette! 124 00:07:37,820 --> 00:07:41,420 -Shh! {\i1}-? The Sandboy just checked in! ?{\i0} 125 00:07:41,540 --> 00:07:44,740 {\i1}-? Now nightmares can begin! ?{\i0} -Tikki, spots on! 126 00:07:44,860 --> 00:07:48,540 Oh, no! I forgot! It's... I've gotta find Tikki! 127 00:07:48,980 --> 00:07:50,940 Marinette! 128 00:07:51,060 --> 00:07:56,420 The prettiest and smartest one of all is Chlo�! 129 00:08:03,060 --> 00:08:09,060 {\i1}? The little grain of wheat goes to bed{\i0} {\i1}and wakes up as some lovely bread ?{\i0} 130 00:08:10,300 --> 00:08:14,340 Yummy! I've always dreamed of gobbling up a baker! 131 00:08:14,900 --> 00:08:17,900 Aaah! What kind of nightmare is this? 132 00:08:22,540 --> 00:08:23,700 What's going on? 133 00:08:25,060 --> 00:08:26,780 Plagg! Wake up! Huh? 134 00:08:27,300 --> 00:08:30,940 Plagg! No! Who turned you into a sock? 135 00:08:38,220 --> 00:08:41,220 My friends, the time has come! 136 00:08:44,820 --> 00:08:47,180 Fellow kwamis, tonight, as you know, 137 00:08:47,300 --> 00:08:50,740 we have a special opportunity to create a connection with Nooroo. 138 00:08:50,860 --> 00:08:56,020 But we must put our voices together in order to achieve this. Kwamis, sing! 139 00:08:56,500 --> 00:09:00,940 [singing] 140 00:09:09,180 --> 00:09:11,860 [screaming] 141 00:09:13,980 --> 00:09:16,220 Stop, in the name of the law! 142 00:09:16,340 --> 00:09:20,820 {\i1}? The Sandboy just checked in!{\i0} {\i1}Now nightmares can begin! ?{\i0} 143 00:09:20,940 --> 00:09:25,300 Marinette, I'm in love with Chlo�! 144 00:09:29,460 --> 00:09:33,420 Nathalie! Father! Can anybody hear me? 145 00:09:33,540 --> 00:09:36,060 [singing] 146 00:09:37,100 --> 00:09:38,500 [gasps] 147 00:09:39,460 --> 00:09:42,340 -He won't make it, Sass! -We are missing a few kwamis. 148 00:09:42,460 --> 00:09:46,140 We need the peafowl. We've not heard from her in such a long time now! 149 00:09:46,260 --> 00:09:48,620 What if we brought Wayzz in? 150 00:09:48,740 --> 00:09:53,340 We won't be able to contact Nooroo until his next birthday. Go get him! 151 00:09:56,020 --> 00:09:58,940 -I have to stand guard! -This could be our only chance 152 00:09:59,060 --> 00:10:01,220 of finding Nooroo... and Hawk Moth! 153 00:10:04,140 --> 00:10:06,300 OK! Let's go! 154 00:10:16,140 --> 00:10:17,700 [singing] 155 00:10:31,460 --> 00:10:33,380 [snoring] 156 00:10:43,740 --> 00:10:45,540 The code... What's the code? 157 00:10:45,660 --> 00:10:47,940 Tikki! Can you hear me? Tikki! 158 00:10:47,941 --> 00:10:51,659 {\i1}? The Sandboy just checked in!{\i0} {\i1}Now nightmares can begin! ?{\i0} 159 00:10:51,660 --> 00:10:53,980 Master! Master! Wake up! 160 00:10:54,660 --> 00:10:57,660 Marinette? Wha... What...? 161 00:10:57,780 --> 00:10:59,500 Quick, Master! Don't stay here! 162 00:10:59,620 --> 00:11:02,620 Fu! We are the ghosts of the Guardians of the Miraculous! 163 00:11:02,740 --> 00:11:05,460 You caused our downfall and lost two Miraculous! 164 00:11:05,580 --> 00:11:06,820 It was not my fault! 165 00:11:06,940 --> 00:11:10,820 -I did not do it on purpose! -Yes! It was your fault! Your fault! 166 00:11:10,940 --> 00:11:14,460 -Your fault! Your fault! -Marinette... transform! 167 00:11:14,580 --> 00:11:17,380 I can't, Master. Tikki is inside the Miracle Box! 168 00:11:17,500 --> 00:11:20,540 I'm in love with a girl and her name is Chlo�! 169 00:11:20,660 --> 00:11:25,420 It's disastrous! We can't communicate with the kwamis when they're in their world! 170 00:11:29,180 --> 00:11:31,940 Help me! Father! 171 00:11:33,660 --> 00:11:36,940 Sandboy is turning Paris into one, huge, nightmare... 172 00:11:37,060 --> 00:11:41,260 and yet there's no sign of Ladybug or Cat Noir. What is going on? 173 00:11:42,300 --> 00:11:46,740 -Nooroo! Nooroo! Nooroo! -Aaah! 174 00:11:46,860 --> 00:11:49,500 -What is that? -That's not Nooroo! 175 00:11:49,620 --> 00:11:51,260 -It's Hawk Moth! -[gasp] 176 00:11:51,380 --> 00:11:54,340 Keep singing! We must try to find out where he's hiding! 177 00:11:54,860 --> 00:11:58,020 Aha! It's me who's going to find you, little kwamis. 178 00:11:58,140 --> 00:12:01,700 And I will make you my slaves, just like Nooroo! 179 00:12:05,220 --> 00:12:08,980 -[screams] -His will is so powerful! 180 00:12:09,100 --> 00:12:13,140 We must cut off all communication! Hawk Moth is trying to track us down! 181 00:12:19,740 --> 00:12:20,790 Argh! 182 00:12:20,820 --> 00:12:23,300 Hey, wait, the reason we can't speak to Nooroo 183 00:12:23,420 --> 00:12:25,380 is because he's powering Hawk Moth, 184 00:12:25,500 --> 00:12:27,970 which means he's probably akumatized someone! 185 00:12:27,980 --> 00:12:30,020 And since Plagg and Tikki are with us... 186 00:12:30,140 --> 00:12:32,940 Ladybug and Cat Noir are unable to transform! 187 00:12:33,060 --> 00:12:35,380 Go and find your owners right away! 188 00:12:37,700 --> 00:12:40,900 They're making a serious mistake! I just felt the kwamis 189 00:12:41,020 --> 00:12:43,020 somewhere on the right bank of the Seine. 190 00:12:43,140 --> 00:12:46,020 -Find them! Capture them! -Yes, Hawk Moth! 191 00:12:46,140 --> 00:12:49,510 -It's your fault, Fu! Your fault! -Marinette, for your birthday, 192 00:12:49,580 --> 00:12:52,660 -I'm going to buy you flowers... -Hey! Isn't that your owner? 193 00:12:52,780 --> 00:12:56,140 Of course not! Flowers? Pwah! No way! 194 00:12:56,141 --> 00:12:59,339 The real one talks nonsense, but it's never{\i1} this{\i0} bad! 195 00:12:59,340 --> 00:13:03,260 Hortensias, roses and Chlo�s! 196 00:13:03,380 --> 00:13:07,460 I'd better go find him. I just hope he's not living a nightmare without me around! 197 00:13:09,820 --> 00:13:12,980 -It didn't work! -I'm sorry! We should have warned you! 198 00:13:13,100 --> 00:13:17,020 -We'll talk about it later, Wayzz! -Right now, we have to end this nightmare! 199 00:13:18,180 --> 00:13:20,260 Tikki, spots on! 200 00:13:20,380 --> 00:13:21,740 Yeah! 201 00:13:37,420 --> 00:13:39,100 Kwami in sight! 202 00:13:39,220 --> 00:13:43,380 That's Cat Noir's kwami! Capture it or follow it all the way to its owner! 203 00:13:45,220 --> 00:13:49,260 The Sandboy just checked in! Now nightmares can begin! 204 00:13:50,100 --> 00:13:53,950 I know what my nightmare is. And you'll never get me to eat dairy-free cheese! 205 00:13:54,060 --> 00:13:55,580 -[blows a raspberry] -Argh! 206 00:14:02,300 --> 00:14:04,500 Ha, ha! I'm your worst nightmare! 207 00:14:07,020 --> 00:14:10,580 Argh! You failed! Ladybug and Cat Noir will be here soon! 208 00:14:10,700 --> 00:14:12,940 You must get me their Miraculous! 209 00:14:19,140 --> 00:14:22,980 -Adrien! Are you OK? -Plagg, I'm so relieved you're not a sock! 210 00:14:23,100 --> 00:14:26,950 -But you'd better have a good excuse. -Glad you've survived your nightmare! 211 00:14:27,020 --> 00:14:29,100 Quick! Plagg, claws out! 212 00:14:44,860 --> 00:14:46,580 Cataclysm! 213 00:14:52,900 --> 00:14:54,940 No time for daydreaming! 214 00:14:55,060 --> 00:14:57,700 [screaming] 215 00:14:59,420 --> 00:15:00,980 What is this mess? 216 00:15:02,500 --> 00:15:06,180 Milady! Tonight's been a total nightmare... until you showed up! 217 00:15:06,300 --> 00:15:09,190 This is no time for lullabies! We've got to stay focused! 218 00:15:09,260 --> 00:15:10,900 -[explosion] -Look! 219 00:15:11,020 --> 00:15:12,980 His cloud is shaped like a pillow! 220 00:15:13,100 --> 00:15:17,420 -I'll bet you that's where his akuma is! -Awesome! Then time for a pillow fight! 221 00:15:25,460 --> 00:15:28,180 You can't fight your worst nightmare for long! 222 00:15:33,740 --> 00:15:35,180 He's moving around too much! 223 00:15:36,180 --> 00:15:38,820 And his evil sand is blowing everywhere! 224 00:15:39,340 --> 00:15:41,220 Lucky charm! 225 00:15:44,620 --> 00:15:45,980 Aaah! 226 00:15:48,060 --> 00:15:50,780 -Oh, no! -Who's about to get a pretty magic jewel? 227 00:15:51,900 --> 00:15:53,820 Ladybug! 228 00:15:58,340 --> 00:16:00,380 What's happening? 229 00:16:00,500 --> 00:16:02,380 Aaah! 230 00:16:02,500 --> 00:16:03,860 Good job, Sandboy! 231 00:16:03,980 --> 00:16:07,410 Without her powers, she can't stop you from taking her Miraculous! 232 00:16:07,420 --> 00:16:10,980 Ladybug, your nightmare is my dream come true! 233 00:16:15,540 --> 00:16:17,780 Aaah! 234 00:16:23,060 --> 00:16:26,300 The Sandboy just checked in! Now nightmares can begin! 235 00:16:26,860 --> 00:16:29,900 -Stay behind me, Milady! -You still have your powers. 236 00:16:30,020 --> 00:16:33,220 -Losing mine is not what I'm afraid of. -Then... what? 237 00:16:33,340 --> 00:16:35,220 Cat Noir! 238 00:16:36,020 --> 00:16:39,940 Bad kitty! I'll never love you! I've always wanted to get rid of you! 239 00:16:40,060 --> 00:16:42,660 -You have weird dreams too! -My bad! 240 00:16:42,780 --> 00:16:46,260 I am gonna destroy you. Lucky charm! 241 00:16:57,860 --> 00:17:01,340 Oops! Sorry, Milady! Stay behind me! I'll protect you! 242 00:17:03,100 --> 00:17:05,940 Stay still, you mangy cat! 243 00:17:06,060 --> 00:17:09,060 Here, kitty, kitty, kitty! Come on! 244 00:17:13,940 --> 00:17:15,300 [battle cry] 245 00:17:22,180 --> 00:17:24,540 We need to figure out a plan! Fast! 246 00:17:25,460 --> 00:17:29,220 Stay still! Give me your Miraculous, Ladybug! 247 00:17:30,620 --> 00:17:36,300 So, you want to play hide and seek, kitty? Ha, ha! Come on, kitty! 248 00:17:36,620 --> 00:17:38,100 Watch out, Ladybug! 249 00:17:42,020 --> 00:17:45,820 -I'm about to transform back. Any ideas? -Looking! 250 00:17:51,220 --> 00:17:53,980 Quick! We've gotta lure her over here! 251 00:17:54,860 --> 00:17:58,100 You don't scare me! You're just a stupid dream! 252 00:17:58,220 --> 00:18:01,300 You'll be kitty kibble before you know it! 253 00:18:01,980 --> 00:18:03,860 -Now! -[battle cry] 254 00:18:06,020 --> 00:18:08,660 -Follow me! -Anywhere, Milady! 255 00:18:09,300 --> 00:18:10,580 Give me your Mira... 256 00:18:10,700 --> 00:18:12,220 Aaah! 257 00:18:13,500 --> 00:18:14,580 Cat Noir! Now! 258 00:18:17,460 --> 00:18:19,420 Whoa! Whoa! 259 00:18:21,380 --> 00:18:22,430 Aaah! 260 00:18:26,300 --> 00:18:28,740 No! 261 00:18:28,860 --> 00:18:30,900 Miraculous Ladybug! 262 00:18:36,220 --> 00:18:37,820 Marinette! 263 00:18:40,780 --> 00:18:42,140 Pound it! 264 00:18:46,700 --> 00:18:47,940 It works again. 265 00:18:48,060 --> 00:18:50,300 No more evildoing for you, little akuma. 266 00:18:51,700 --> 00:18:53,620 Time to de-evilise! 267 00:18:57,060 --> 00:18:58,110 Gotcha! 268 00:18:59,340 --> 00:19:01,060 Bye-bye, little butterfly. 269 00:19:02,380 --> 00:19:04,730 Well, what was that all about, little friend? 270 00:19:04,740 --> 00:19:08,700 Oh, Ladybug! I watched a movie on TV. It was kinda scary. 271 00:19:08,820 --> 00:19:11,350 Then I went to bed and I had a really bad nightmare! 272 00:19:11,460 --> 00:19:14,050 I woke up and there was a black butterfly in my room, 273 00:19:14,060 --> 00:19:16,340 and a weird man spoke right in my face! 274 00:19:16,460 --> 00:19:19,530 Hawk Moth! He fed off the negative emotion from a nightmare! 275 00:19:19,620 --> 00:19:23,900 That's what happens when you let kids watch anything they want on TV! Oh! 276 00:19:24,020 --> 00:19:26,910 Can I leave you to take this young man back to his parents? 277 00:19:27,020 --> 00:19:28,660 No problem. Right, big boy? 278 00:19:28,780 --> 00:19:31,140 Yay! Awesome, Ladybug! 279 00:19:31,260 --> 00:19:33,380 Cat Noir? 280 00:19:33,900 --> 00:19:36,620 You don't really think I'm as evil as your nightmare? 281 00:19:37,140 --> 00:19:39,940 Course I don't! You're the lady of my dreams. 282 00:19:47,700 --> 00:19:50,340 -Hmm. -It's all my fault, Master. 283 00:19:50,460 --> 00:19:53,660 -No, it's mine. -No, Marinette, it's my fault. 284 00:19:53,780 --> 00:19:56,020 Yeah, that's true. It's their faults. 285 00:19:56,140 --> 00:19:57,260 Hmm. 286 00:19:57,380 --> 00:20:01,060 You trusted me and I failed! I'm sorry I disappointed you. 287 00:20:01,180 --> 00:20:05,220 Oh, of course not, Tikki. I know you only meant well! 288 00:20:05,340 --> 00:20:07,660 I will always trust you, you know. 289 00:20:07,780 --> 00:20:09,100 Thank you, Marinette. 290 00:20:09,220 --> 00:20:11,900 Next time, come and talk to me. 291 00:20:13,380 --> 00:20:14,980 [groans] 292 00:20:15,580 --> 00:20:16,630 Hmph! 293 00:20:19,340 --> 00:20:22,260 -Thank you, Adrien! -Plagg! Something wrong? 294 00:20:22,380 --> 00:20:27,340 No. Just... thanks for letting me do whatever I want... almost all the time! 295 00:20:27,460 --> 00:20:30,020 I know what it's like to have restricted freedom. 296 00:20:30,140 --> 00:20:32,580 You don't need to pretend to be a sock! 297 00:20:32,700 --> 00:20:35,780 You're the best Cat Noir I've ever had, Adrien! 298 00:20:36,620 --> 00:20:39,420 But let's not get too cheesy about it now, huh? 299 00:20:41,060 --> 00:20:43,580 I hope you liked your friends' birthday gift. 300 00:20:43,700 --> 00:20:47,020 Now I know that they're close and that there are many of them. 301 00:20:47,140 --> 00:20:50,220 If I manage to find them, I'll take their Miraculous. 302 00:20:50,340 --> 00:20:53,220 Then I'll have unlimited powers at my disposal. 303 00:20:53,340 --> 00:20:56,260 If I have to fight a whole army of superheroes, I'll do it. 304 00:20:56,380 --> 00:20:58,100 Whatever it takes, Nooroo. 305 00:20:58,220 --> 00:21:02,260 And Ladybug and Cat Noir won't be able to stop me ever again! 306 00:21:02,380 --> 00:21:04,300 [evil laugh] 307 00:21:04,350 --> 00:21:08,900 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 24782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.