All language subtitles for Miraculous Tales of Ladybug s02e22 Queen Wasp.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,060 --> 00:00:04,860 {\i1}In the daytime, I'm Marinette.{\i0} 2 00:00:04,940 --> 00:00:08,140 {\i1}Just a normal girl with a normal life.{\i0} 3 00:00:08,141 --> 00:00:10,939 {\i1}But there's something about me{\i0} {\i1}that no one knows yet.{\i0} 4 00:00:10,940 --> 00:00:12,780 {\i1}Because I have a secret.{\i0} 5 00:00:13,380 --> 00:00:15,740 {\i1}? Miraculous! Simply the best! ?{\i0} 6 00:00:16,300 --> 00:00:18,760 {\i1}? Up to the test when things go wrong! ?{\i0} 7 00:00:19,020 --> 00:00:21,540 {\i1}? Miraculous! The luckiest! ?{\i0} 8 00:00:21,620 --> 00:00:24,460 {\i1}? The power of love, always so strong! ?{\i0} 9 00:00:24,540 --> 00:00:28,260 {\i1}? Miraculous! ?{\i0} 10 00:00:28,261 --> 00:00:32,299 {\i1}Welcome to my secret lair!{\i0} {\i1}I may be a superhero,{\i0} 11 00:00:32,300 --> 00:00:35,539 {\i1}but I'm always happy to share{\i0} {\i1}my thrilling life with all my fans!{\i0} 12 00:00:35,540 --> 00:00:38,299 {\i1}Like today, Ladybug showed up{\i0} {\i1}to ask me for advice.{\i0} 13 00:00:38,300 --> 00:00:40,219 {\i1}I admire Queen Bee so much!{\i0} 14 00:00:40,220 --> 00:00:42,659 {\i1}She's shown me what being{\i0} {\i1}a superhero is all about{\i0} 15 00:00:42,660 --> 00:00:45,699 {\i1}and always fixes the messes{\i0} {\i1}Cat Noir and I get into!{\i0} 16 00:00:45,700 --> 00:00:47,739 {\i1}Oh, please, you would do the same for me.{\i0} 17 00:00:47,740 --> 00:00:49,659 {\i1}Come on! Like you'd ever cause a mess!{\i0} 18 00:00:49,660 --> 00:00:51,520 {\i1}You're right! Ha, ha, ha!{\i0} 19 00:00:51,521 --> 00:00:53,179 {\i1}-Ha, ha, ha!{\i0} -Hey! That's not Ladybug! 20 00:00:53,180 --> 00:00:54,900 That's you, Chlo�! 21 00:00:56,180 --> 00:00:59,780 -Of course that's the real Ladybug! -But, Chlo�, could you tell me 22 00:00:59,860 --> 00:01:03,940 why you chose to do an assignment about yourself... I mean, about Queen Bee? 23 00:01:03,941 --> 00:01:07,419 Our assignment was to choose an important person in French history! 24 00:01:07,420 --> 00:01:10,940 And I actually saved France! Even Ladybug says so! 25 00:01:10,941 --> 00:01:15,019 {\i1}Queen Bee really makes us stronger!{\i0} {\i1}She truly is miraculous!{\i0} 26 00:01:15,020 --> 00:01:18,620 Chlo�, it's so obvious that's you dressed up as Ladybug! 27 00:01:18,700 --> 00:01:21,700 You didn't even bother to match her hair colour! 28 00:01:21,780 --> 00:01:25,020 She just dyed her hair blonde to look like me! 29 00:01:25,620 --> 00:01:28,140 [laughter] 30 00:01:28,220 --> 00:01:31,020 Urgh! You're all a bunch of losers! 31 00:01:31,100 --> 00:01:32,700 Except you, Adri-kins! 32 00:01:32,780 --> 00:01:35,620 None of you deserve to see the rest of my documentary! 33 00:01:35,700 --> 00:01:39,660 -Oh, what a shame! -Ha, ha, ha, ha, ha! 34 00:01:43,260 --> 00:01:46,300 I saw you laughing with the other idiots! You're fired! 35 00:01:46,380 --> 00:01:51,340 [wails] I've betrayed my best friend! 36 00:01:51,660 --> 00:01:53,460 How could you not laugh, Sabrina? 37 00:01:53,540 --> 00:01:56,460 The whole superhero sitch has totally gone to her head. 38 00:01:56,461 --> 00:01:59,099 {\i1}You're the one who paralysed{\i0} {\i1}the metro driver.{\i0} 39 00:01:59,100 --> 00:02:01,080 {\i1}You created this situation.{\i0} 40 00:02:01,460 --> 00:02:03,930 She wasn't the hero! It was Cat Noir and Ladybug! 41 00:02:04,340 --> 00:02:07,940 She had superpowers for five minutes and went totally outta control! 42 00:02:07,941 --> 00:02:10,299 We might not deserve to see your documentary, 43 00:02:10,300 --> 00:02:13,180 -but you're no superhero! -What? 44 00:02:13,260 --> 00:02:17,020 You will pay for your insulting remarks, Dupain-Cheng! 45 00:02:17,100 --> 00:02:20,660 -Calm down now, students! -This is ridiculous! 46 00:02:20,740 --> 00:02:22,420 Chlo�, class isn't over! 47 00:02:22,980 --> 00:02:26,180 You're all ridiculous! Utterly ridiculous! 48 00:02:28,620 --> 00:02:30,980 Seriously? She'll never change. 49 00:02:31,500 --> 00:02:36,660 By the power vested in me, I now pronounce you husband and wife. 50 00:02:36,740 --> 00:02:39,860 -Oh, good, you're married! Now get out! -Shoo! 51 00:02:40,740 --> 00:02:43,140 What in the world is going on, my sweetie pie? 52 00:02:43,220 --> 00:02:46,290 -I demand you close the school down! -And I want you to banish 53 00:02:46,300 --> 00:02:48,160 Marinette Dupain-Cheng from Paris! 54 00:02:48,220 --> 00:02:50,380 She hurt your little girl's feelings! 55 00:02:50,460 --> 00:02:53,540 She got the whole class to gang up on me! They all have to pay! 56 00:02:53,620 --> 00:02:57,900 But I just can't! I mean, I could close the school for a few days, 57 00:02:57,980 --> 00:02:59,100 a week at most. 58 00:02:59,180 --> 00:03:01,340 -Not good enough! -Shut it down forever! 59 00:03:01,420 --> 00:03:02,940 Ugh! But that's impossible! 60 00:03:03,020 --> 00:03:05,700 I love you, but you're asking too much of me this time. 61 00:03:05,780 --> 00:03:07,540 -I'm only the mayor. -Precisely! 62 00:03:07,620 --> 00:03:10,980 What's the use of this stupid sash if you can't use power? 63 00:03:11,060 --> 00:03:13,660 -This is ridiculous! -Utterly ridiculous! 64 00:03:13,661 --> 00:03:16,539 You've always been too good for your classmates. 65 00:03:16,540 --> 00:03:18,820 -Maybe you should switch schools! -Argh! 66 00:03:18,900 --> 00:03:21,060 Change schools? Ugh! Forget it. 67 00:03:21,061 --> 00:03:24,139 We need to change cities, that's what! We'll go to New York! 68 00:03:24,140 --> 00:03:25,580 But... wait! 69 00:03:27,020 --> 00:03:29,940 -Don't forget my Toboulin stilettos. -Of course, Miss. 70 00:03:30,580 --> 00:03:34,140 I can't be the mayor of Paris if we're living in New York! It's too far! 71 00:03:34,220 --> 00:03:36,820 Why don't we go and live in Versailles, instead? 72 00:03:36,900 --> 00:03:40,210 It won't make any difference, since you're so powerless anyway! 73 00:03:40,220 --> 00:03:43,780 Not only are you incapable of solving a problem for your daughter, 74 00:03:43,860 --> 00:03:46,140 you're also refusing to come with us? 75 00:03:46,220 --> 00:03:48,820 No! Not at all! I... I... Ah! 76 00:03:48,900 --> 00:03:51,500 Look at this, my sweetie. It's for you! 77 00:03:51,580 --> 00:03:55,220 -What is it? It's tiny! -Yes, but very expensive! 78 00:03:55,300 --> 00:03:57,460 It's a diamond-encrusted phone case. 79 00:03:57,461 --> 00:04:00,499 -Are you sure you don't want to stay? -I don't want that thing! 80 00:04:00,500 --> 00:04:03,980 What kind of Daddy are you if you can't even get me what I want? 81 00:04:04,060 --> 00:04:06,900 But... What more can I do? 82 00:04:08,420 --> 00:04:11,580 A man of power feeling helpless as a father. 83 00:04:12,020 --> 00:04:15,180 I sense very strong negative emotions from him. 84 00:04:21,620 --> 00:04:25,900 Fly away, my little akuma, and evilise him! 85 00:04:36,740 --> 00:04:38,100 No! 86 00:04:38,980 --> 00:04:40,030 [sobbing] 87 00:04:44,660 --> 00:04:48,140 Malediktator, I am Hawk Moth. 88 00:04:48,220 --> 00:04:50,990 Your wife and daughter think you're weak and useless? 89 00:04:51,060 --> 00:04:55,580 Well, I shall give you absolute power. Anything you declare will happen! 90 00:04:55,660 --> 00:05:00,180 By the power vested in me, I shall prevail as Malediktator! 91 00:05:02,620 --> 00:05:03,860 [laughter] 92 00:05:05,940 --> 00:05:09,980 Hey, there, losers! I'm headed to New York, with my mom! 93 00:05:10,060 --> 00:05:12,980 I'm leaving you all behind in your pathetic school 94 00:05:13,060 --> 00:05:17,220 and your pathetic little city! Adieu! Ha, ha, ha, ha! 95 00:05:19,820 --> 00:05:21,860 -Chlo�'s leaving? -Forever? 96 00:05:22,180 --> 00:05:23,980 -Looks like it. -Yeah. 97 00:05:25,340 --> 00:05:28,620 [cheering and laughter] 98 00:05:30,460 --> 00:05:34,500 Without Chlo� around, Paris will be filled with a lot less negative emotion. 99 00:05:34,580 --> 00:05:36,660 And less akumatizations! 100 00:05:36,661 --> 00:05:41,259 Hey, what's going on here? What are we celebrating? 101 00:05:41,260 --> 00:05:44,100 Chlo�'s gone! She's moving to New York! 102 00:05:44,180 --> 00:05:48,580 -Chlo� left... for good? -Yeah! Isn't it great? 103 00:05:48,660 --> 00:05:53,740 Uh... no. I think it's terrible! How can you celebrate a thing like that? 104 00:05:53,820 --> 00:05:57,860 But Chlo�'s a total brat to everyone! She was useless anyway! 105 00:05:58,460 --> 00:06:00,940 Nobody's "useless"! Not even Chlo�. 106 00:06:01,020 --> 00:06:04,210 When I was little and wasn't allowed out, she was my only friend. 107 00:06:04,220 --> 00:06:07,020 Oh... well, uh... Shoot! 108 00:06:07,340 --> 00:06:10,100 She left angry and unhappy. 109 00:06:10,740 --> 00:06:12,420 -I can't celebrate that. -Uh... 110 00:06:14,740 --> 00:06:16,900 I'm really sorry, Adrien. 111 00:06:20,300 --> 00:06:23,620 By the power vested in me, I order you to land! 112 00:06:26,540 --> 00:06:27,820 Ah! Huh? 113 00:06:31,060 --> 00:06:35,300 -This is not the airport! -Chlo�, my daughter! 114 00:06:35,380 --> 00:06:37,660 You are not leaving for New York! 115 00:06:37,740 --> 00:06:39,700 -Daddy? -You'll see. 116 00:06:39,780 --> 00:06:41,700 I have the power to shut down the school 117 00:06:41,740 --> 00:06:44,700 and banish all those nasty students who were mean to you! 118 00:06:44,780 --> 00:06:46,420 -Come with me! -Really? 119 00:06:46,500 --> 00:06:47,700 But... that's... excellent! 120 00:06:47,780 --> 00:06:51,090 Andr�, getting yourself akumatised like everybody else in town 121 00:06:51,140 --> 00:06:53,730 does not make you a "cool" or "hip" father! In fact- 122 00:06:53,780 --> 00:06:57,330 By the power vested in me, I declare you will be devoted to this family, 123 00:06:57,380 --> 00:06:59,580 and remain in Paris with me and Chlo�! 124 00:07:00,540 --> 00:07:03,980 Oh, yes! My dear hubby! I'm so happy to stay here! 125 00:07:05,300 --> 00:07:08,860 Ew! Just when I thought things were working out! Ugh! 126 00:07:08,940 --> 00:07:12,220 How would Ladybug get out of this ridiculous situation? 127 00:07:18,100 --> 00:07:20,020 Well done, Chlo�! Now you just have to- 128 00:07:20,100 --> 00:07:23,460 [sniffs] Ew! What a stench! 129 00:07:23,540 --> 00:07:27,820 Come on, you're a hero! You can do this! 130 00:07:28,140 --> 00:07:30,500 Chlo�, sweetie, why don't you come... ? [gasps] 131 00:07:31,660 --> 00:07:34,860 -Where did she go? -Don't worry. I'm sure we'll find her. 132 00:07:34,940 --> 00:07:37,470 Malediktator, if you want to find your daughter, 133 00:07:37,500 --> 00:07:39,540 you must first cause chaos in Paris! 134 00:07:39,620 --> 00:07:42,740 Start with the school. She'll come back of her own accord. 135 00:07:42,820 --> 00:07:45,900 Good idea! Let's go show those little savages what they get 136 00:07:45,980 --> 00:07:48,380 for showing my daughter such disrespect! 137 00:07:52,020 --> 00:07:53,660 Yeah! 138 00:07:56,660 --> 00:08:00,820 Come on, girl! Just 'cause Adrien's bummed out doesn't mean you have to be too! 139 00:08:00,900 --> 00:08:03,860 Yeah, but I think I was a bit harsh on her earlier. 140 00:08:03,940 --> 00:08:07,060 What if Adrien's right and Chlo� isn't just a brat? 141 00:08:07,140 --> 00:08:10,380 What else could she possibly be? A super brat, maybe. 142 00:08:11,660 --> 00:08:13,620 By the powers vested in me, 143 00:08:13,700 --> 00:08:16,740 I declare this school a demolition site! 144 00:08:17,740 --> 00:08:20,540 Come on, students! Let's wreck this place! 145 00:08:24,900 --> 00:08:28,580 Right, now, where's that girl Marinette Dupain-Cheng? 146 00:08:28,660 --> 00:08:31,300 I've got a special declaration just for her! 147 00:08:32,020 --> 00:08:35,420 Looks like Chlo� managed one last victim before she left Paris. 148 00:08:35,500 --> 00:08:37,260 Yeah, and I might be partly to blame. 149 00:08:38,460 --> 00:08:40,700 Tikki, spots on! 150 00:08:40,780 --> 00:08:41,830 Yeah! 151 00:08:55,180 --> 00:08:57,100 Where is that Marinette? 152 00:08:57,180 --> 00:09:00,130 Hey, you! Do you have a demolition permit for this school? 153 00:09:00,300 --> 00:09:05,780 I don't need a permit! I am Malediktator, the all-powerful super mayor of Paris 154 00:09:05,860 --> 00:09:07,820 and this is my city! 155 00:09:07,900 --> 00:09:10,860 Paris is our city! It belongs to everyone! 156 00:09:20,780 --> 00:09:25,300 By the power vested in me, I declare that your Miraculous are my property! 157 00:09:27,851 --> 00:09:33,139 It's time we impeach him and declare him powerless! 158 00:09:33,140 --> 00:09:35,100 The akuma has to be in his sash. 159 00:09:35,980 --> 00:09:37,820 Lucky charm! 160 00:09:42,180 --> 00:09:43,230 An abacus? 161 00:09:43,231 --> 00:09:46,259 While you figure that out, I'll take care of Malediktator! 162 00:09:46,260 --> 00:09:48,500 -Of course! Cat Noir, wait! -Cata- 163 00:09:48,860 --> 00:09:50,660 By the power invested in me, 164 00:09:53,220 --> 00:09:55,300 I declare that you are a cat! 165 00:09:56,580 --> 00:09:58,820 -Meow! -Oh, no! 166 00:09:59,380 --> 00:10:03,700 -Oh, what a cutie-pie! Kitty-kitty! -Take Cat Noir's Miraculous! 167 00:10:07,740 --> 00:10:09,300 [hisses] 168 00:10:09,740 --> 00:10:10,790 Cat Noir! 169 00:10:13,540 --> 00:10:16,660 Kitty still has claws! Hold on, Cat Noir, I'll be right back! 170 00:10:18,140 --> 00:10:22,980 Let her go. She'll be back to try and save her kitty, except she'll be too late! 171 00:10:23,060 --> 00:10:24,540 Grab Cat Noir's Miraculous! 172 00:10:26,220 --> 00:10:30,500 Oh, please, Malediktator-kins, can't we keep him just a little longer? 173 00:10:30,580 --> 00:10:32,580 [sighs] If it makes you happy. 174 00:10:32,900 --> 00:10:36,340 Don't let me down, Malediktator, or I'll take away your powers! 175 00:10:36,740 --> 00:10:38,260 He's completely harmless now. 176 00:10:38,340 --> 00:10:42,140 Taking his Miraculous would be like taking candy from a baby! 177 00:10:43,620 --> 00:10:45,780 -Six hundred fifty! -Master Fu! 178 00:10:45,860 --> 00:10:48,860 A villain has transformed Cat Noir into a cat! 179 00:10:48,940 --> 00:10:53,380 What? Perhaps you shouldn't have left him by himself. He's at Hawk Moth's mercy! 180 00:10:53,460 --> 00:10:57,980 -I know! But the lucky charm led me here! -Hmm. And the lucky charm never fails! 181 00:10:59,060 --> 00:11:01,940 Marinette Dupain-Cheng, pick an ally you can trust 182 00:11:02,020 --> 00:11:03,540 to fight on this mission. 183 00:11:03,620 --> 00:11:07,500 Choose wisely. Such powers are meant to serve the greater good. 184 00:11:07,580 --> 00:11:10,380 Once the mission is over, retrieve the Miraculous. 185 00:11:10,381 --> 00:11:13,339 I must choose someone not impressed by people in power, 186 00:11:13,340 --> 00:11:15,540 who can help me trap Malediktator. 187 00:11:15,620 --> 00:11:20,660 Oh! Of course! That's it! Wait. What am I thinking? 188 00:11:20,740 --> 00:11:23,380 Follow your instincts, Marinette. 189 00:11:25,620 --> 00:11:28,420 Are you sure you want to give it back to her? 190 00:11:28,900 --> 00:11:32,090 Don't worry, Master, I know how to make good use of it this time! 191 00:11:33,500 --> 00:11:35,980 -Hello... uh... -Where is your daughter? 192 00:11:36,980 --> 00:11:40,540 -Would you like to place an order? -By the power vested in me, 193 00:11:40,620 --> 00:11:45,620 I declare that Marinette Dupain-Cheng's parents will leave Paris forever! 194 00:11:47,860 --> 00:11:50,150 I've got to find Chlo� before Malediktator! 195 00:11:50,220 --> 00:11:54,340 -Marinette! Look! -Huh? What are they doing? 196 00:11:54,420 --> 00:11:55,470 Hide, Tikki! 197 00:11:55,860 --> 00:11:58,220 -Mom! Dad! -Ah, Marinette! 198 00:11:58,300 --> 00:12:00,650 A man named Malediktator was looking for you! 199 00:12:00,651 --> 00:12:02,939 Thanks to him, we're leaving Paris forever! 200 00:12:02,940 --> 00:12:06,260 Come with us, honey! Last one there is a big slow snail! 201 00:12:07,420 --> 00:12:11,340 Your poor parents! We really have to stop Malediktator, Marinette! 202 00:12:11,420 --> 00:12:14,660 I know. But I've got to find Chlo� first. I can't do this alone! 203 00:12:15,020 --> 00:12:18,100 She talked about her "secret lair," in her documentary. 204 00:12:18,180 --> 00:12:19,900 Hmm. Wait a minute... 205 00:12:20,340 --> 00:12:22,820 Huh! I know where her lair is! 206 00:12:23,860 --> 00:12:27,620 Chlo�! Where are you, sweetie? 207 00:12:27,700 --> 00:12:30,420 I've done almost everything you wanted me to do! 208 00:12:30,500 --> 00:12:34,860 Huh? So you can stay here with Mummy and Daddy! 209 00:12:34,940 --> 00:12:39,180 Come on, Chlo�. You don't want to upset me, do you? 210 00:12:41,100 --> 00:12:43,020 My patience has its limits, Chlo�! 211 00:12:43,420 --> 00:12:46,900 Don't make me show all of Paris just how powerful I can be! 212 00:12:48,860 --> 00:12:51,900 -We can't find her, Malediktator. -Well, keep looking! 213 00:12:51,980 --> 00:12:55,290 She must be hiding here somewhere! Call me as soon as you find her! 214 00:12:55,300 --> 00:12:56,940 Of course. 215 00:13:00,980 --> 00:13:03,140 -Are you OK? -Ladybug, finally! 216 00:13:03,220 --> 00:13:06,060 -You'll help me, right? -I'm fine with helping you, 217 00:13:06,140 --> 00:13:08,980 but first, I need you to tell me what happened. 218 00:13:08,981 --> 00:13:11,499 Why is your father, I mean, Malediktator, so mad? 219 00:13:11,500 --> 00:13:14,979 It's 'cause of this super lame loser named Marinette Dupain-Cheng! 220 00:13:14,980 --> 00:13:17,420 She's this horrible girl and she hates me! 221 00:13:17,500 --> 00:13:19,420 She's ganged everyone up against me- 222 00:13:19,500 --> 00:13:22,340 Maybe this Marinette girl isn't entirely to blame? 223 00:13:22,420 --> 00:13:26,660 Uh... Oh, OK, it wasn't totally Marinette's fault. 224 00:13:26,740 --> 00:13:29,580 She is really mean to me sometimes, but this time... 225 00:13:29,660 --> 00:13:33,700 -Daddy got angry all by himself. -All by himself? 226 00:13:34,060 --> 00:13:38,140 Yeah, because there was something he couldn't do. 227 00:13:38,220 --> 00:13:40,940 Chlo�, it's me, Ladybug. 228 00:13:41,020 --> 00:13:44,380 You can trust me. You can tell me the truth. 229 00:13:44,460 --> 00:13:46,900 -I... I... -Mmm-hmm? 230 00:13:49,180 --> 00:13:51,100 It... It was me. 231 00:13:51,660 --> 00:13:55,060 I hurt my daddy's feelings, because I want to leave Paris forever. 232 00:13:55,380 --> 00:13:57,380 Because of what happened in school? 233 00:13:57,460 --> 00:14:00,340 I'm sure Marinette didn't exactly mean what she said. 234 00:14:00,420 --> 00:14:04,380 Oh, it's not just her. Actually, I don't even care about her. 235 00:14:04,460 --> 00:14:08,860 It's because I have no reason to be here! Nobody likes me. I have no friends. 236 00:14:08,940 --> 00:14:10,940 I'm useless! 237 00:14:12,700 --> 00:14:15,860 A friend once told me nobody's useless, Chlo�. 238 00:14:17,100 --> 00:14:19,100 It's easy for you to say that. 239 00:14:19,180 --> 00:14:23,140 You're Ladybug, a superhero. You serve a purpose. 240 00:14:23,220 --> 00:14:27,940 Yes, I can fix up all the messes. You said it yourself in your documentary! 241 00:14:28,020 --> 00:14:31,060 You saw it? Oh, I'm so embarrassed! 242 00:14:31,140 --> 00:14:34,740 That film's ridiculous, utterly ridiculous! I realise that now! 243 00:14:35,060 --> 00:14:39,340 Don't worry, Chlo�. You can fix your own messes, if that's what you want. 244 00:14:39,420 --> 00:14:42,220 You too can serve a purpose. But you have to want to. 245 00:14:43,540 --> 00:14:44,860 I do want to! 246 00:14:45,580 --> 00:14:48,260 Chlo� Bourgeois, here is the bee Miraculous, 247 00:14:48,340 --> 00:14:51,220 which grants you the power to immobilise your opponent. 248 00:14:51,700 --> 00:14:53,900 You will use it for the greater good. 249 00:15:06,380 --> 00:15:08,580 At your service, my queen. 250 00:15:08,660 --> 00:15:11,740 Once the job is complete, you'll return the Miraculous to me. 251 00:15:12,220 --> 00:15:14,260 Can I trust you, Chlo�? 252 00:15:14,340 --> 00:15:16,460 I won't disappoint you this time, Ladybug. 253 00:15:17,740 --> 00:15:19,420 Pollen, buzz on! 254 00:15:36,340 --> 00:15:38,820 I've always dreamed of doing this with you! 255 00:15:38,900 --> 00:15:41,380 We must work as a team, all right, Queen Bee? 256 00:15:41,460 --> 00:15:44,500 Yes, yes, don't worry. I've been practising since forever! 257 00:15:49,060 --> 00:15:51,300 Mr Mayor... I mean, Malediktator... 258 00:15:51,380 --> 00:15:52,540 you are surrounded! 259 00:15:52,620 --> 00:15:55,990 Please, renounce your akuma and we'll forget this ever happened! 260 00:15:59,780 --> 00:16:01,580 Oh! Would you like some tea? 261 00:16:01,660 --> 00:16:04,130 It's OK, they've got more important things to do. 262 00:16:04,340 --> 00:16:07,860 By the power vested in me, I declare that you are my shield! 263 00:16:09,820 --> 00:16:12,100 None shall pass, Malediktator! 264 00:16:13,180 --> 00:16:15,100 -Here's the plan... -Here I am, Daddy! 265 00:16:15,180 --> 00:16:16,940 I'm sorry I hurt your feelings! 266 00:16:17,140 --> 00:16:18,700 Stop all this nonsense at once! 267 00:16:18,780 --> 00:16:21,660 My honey pie! You look so pretty in that suit! 268 00:16:22,060 --> 00:16:25,700 Ugh! And please put Mom back to normal. I can't bear to see her like this! 269 00:16:25,780 --> 00:16:28,860 Your powers are ridiculous, utterly ridiculous! 270 00:16:28,940 --> 00:16:32,180 That's enough! Now, you're going to do what I tell you to do! 271 00:16:32,260 --> 00:16:35,380 By the power vested in me, give me your Miraculous! 272 00:16:56,180 --> 00:16:59,500 You won't pull it off! People only respect absolute power! 273 00:16:59,900 --> 00:17:01,420 You're right, Hawk Moth! 274 00:17:01,900 --> 00:17:08,100 By the power vested in me, I declare you all my slaves! 275 00:17:08,860 --> 00:17:10,860 That bubble will be a tough one to dodge! 276 00:17:10,940 --> 00:17:13,180 He's gonna take over the whole city! 277 00:17:18,180 --> 00:17:19,900 You need to get past his guards! 278 00:17:20,580 --> 00:17:22,380 Lucky charm! 279 00:17:26,980 --> 00:17:28,740 That's an effective lucky charm! 280 00:17:37,220 --> 00:17:39,860 -No way I'd use one of those! -Are you sure? 281 00:17:39,940 --> 00:17:42,060 Yeah, you just need to take the sting out! 282 00:17:43,100 --> 00:17:44,180 Venom! 283 00:17:46,780 --> 00:17:49,420 Focus on Malediktator. I'll deal with the guards! 284 00:17:49,500 --> 00:17:52,340 [evil laugh] 285 00:17:59,460 --> 00:18:00,940 Meow, meow, meow. 286 00:18:02,100 --> 00:18:04,460 -Huh? -Meow. 287 00:18:06,700 --> 00:18:08,500 No, no, no! 288 00:18:12,260 --> 00:18:13,620 But... but... 289 00:18:13,700 --> 00:18:15,100 Sorry, Daddy! 290 00:18:19,060 --> 00:18:20,340 Your turn, Ladybug! 291 00:18:23,220 --> 00:18:25,340 No more evil-doing for you, little akuma! 292 00:18:29,140 --> 00:18:31,340 Time to de-evilise. 293 00:18:34,540 --> 00:18:35,590 Gotcha! 294 00:18:36,780 --> 00:18:38,380 Bye-bye, little butterfly. 295 00:18:39,300 --> 00:18:41,260 Miraculous Ladybug! 296 00:18:54,860 --> 00:18:58,420 What? What are we doing here? What have you done this time, Andr�? 297 00:18:58,980 --> 00:19:01,620 Ah, bummer! Don't tell me I missed out on the party. 298 00:19:01,700 --> 00:19:04,780 Yup. You missed Queen Bee and Ladybug saving Paris! 299 00:19:04,860 --> 00:19:08,580 -For real, this time! -I understand, Ladybug. Buzz off. 300 00:19:10,780 --> 00:19:13,660 Being a superhero isn't only about fixing messes. 301 00:19:17,100 --> 00:19:18,580 Pound it! 302 00:19:18,660 --> 00:19:22,900 -Utterly ridiculous! -Daddy! Mummy! Come on, let's go home. 303 00:19:23,500 --> 00:19:26,940 Sorry, Milady, I feel like I was pretty useless this time around! 304 00:19:27,020 --> 00:19:29,780 Actually, you were key in defeating Malediktator! 305 00:19:29,860 --> 00:19:33,980 -Really? Tell me all about it! -Next time! Bug out! 306 00:19:36,860 --> 00:19:40,540 You took a big risk entrusting this Miraculous to Chlo� Bourgeois. 307 00:19:40,620 --> 00:19:43,740 Do you really think she's got what it takes to be a superhero? 308 00:19:43,820 --> 00:19:47,180 Yes, I do. Ladybug has made me a better Marinette. 309 00:19:47,260 --> 00:19:50,980 So, perhaps being Queen Bee will make her a better Chlo�, too! 310 00:19:51,060 --> 00:19:53,660 That's very noble of you, Marinette. 311 00:19:54,860 --> 00:19:56,980 It's OK, Jean-Yves. I'll take care of it. 312 00:19:57,060 --> 00:19:59,140 Mademoiselle, are you sure? 313 00:19:59,220 --> 00:20:01,500 Yes. I need to do it myself. 314 00:20:02,740 --> 00:20:05,260 -Chlo�? -Dupain-Cheng? 315 00:20:08,540 --> 00:20:11,340 All right, I came to your stupid party, now what? 316 00:20:11,420 --> 00:20:15,540 Look there. We're having a party in honour of the girl who saved Paris, 317 00:20:15,620 --> 00:20:17,060 Queen Bee! 318 00:20:17,140 --> 00:20:22,620 But... Queen Bee is me. You're... you're having a party for me? 319 00:20:23,380 --> 00:20:26,540 Chlo�! I thought I'd lost you! 320 00:20:26,620 --> 00:20:30,620 OK, no need to make a big thing of it! Besides you're wrinkling my clothes! 321 00:20:30,700 --> 00:20:32,660 Sorry! 322 00:20:32,740 --> 00:20:34,380 All right, all right. Let me go. 323 00:20:34,381 --> 00:20:37,819 I wanna show you the diamond phone case Daddy gave me! 324 00:20:37,820 --> 00:20:40,700 Your daddy wouldn't be able to buy you one of these. 325 00:20:40,780 --> 00:20:43,060 It was cool of you to throw a party for Chlo�. 326 00:20:43,380 --> 00:20:47,820 Well, she did save Paris, so she just might be able to save herself too, right? 327 00:20:47,900 --> 00:20:52,060 Rena Rouge and Carapace helped Ladybug save Paris, but nobody threw them a party. 328 00:20:52,140 --> 00:20:55,300 Because we don't know their true identities, unlike Chlo�. 329 00:20:55,380 --> 00:20:59,780 If she feels like she can be useful, I'm sure she'll change her attitude! 330 00:21:00,620 --> 00:21:04,300 -Mmm-hmm? -Well, baby steps, baby steps. 331 00:21:04,350 --> 00:21:08,900 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.