All language subtitles for Miraculous Tales of Ladybug s02e13 Zombizou.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,860 --> 00:00:04,740 {\i1}In the daytime, I'm Marinette.{\i0} 2 00:00:04,820 --> 00:00:07,940 {\i1}Just a normal girl with a normal life.{\i0} 3 00:00:07,941 --> 00:00:10,739 {\i1}But there's something about me{\i0} {\i1}that no one knows yet.{\i0} 4 00:00:10,740 --> 00:00:12,480 {\i1}Because I have a secret.{\i0} 5 00:00:13,140 --> 00:00:15,540 {\i1}? Miraculous! Simply the best! ?{\i0} 6 00:00:15,620 --> 00:00:18,540 {\i1}? Up to the test when things go wrong! ?{\i0} 7 00:00:18,620 --> 00:00:21,300 {\i1}? Miraculous! The luckiest! ?{\i0} 8 00:00:21,380 --> 00:00:24,140 {\i1}? The power of love, always so strong! ?{\i0} 9 00:00:24,220 --> 00:00:27,060 {\i1}? Miraculous! ?{\i0} 10 00:00:28,900 --> 00:00:31,940 {\i1}? Don't you stop dancing to the music, ?{\i0} 11 00:00:32,140 --> 00:00:35,900 {\i1}? baby, yeah, it's like a miracle ?{\i0} 12 00:00:35,980 --> 00:00:39,900 {\i1}? Don't you stop dancing to the music ?{\i0} 13 00:00:39,980 --> 00:00:41,460 {\i1}? The music, ?{\i0} 14 00:00:41,461 --> 00:00:43,179 {\i1}? Oh, it's just a miracle ?{\i0} 15 00:00:43,180 --> 00:00:47,500 {\i1}? Don't you stop dancing to the music ?{\i0} 16 00:00:47,501 --> 00:00:50,939 {\i1}And that was Clara Nightingale's{\i0} {\i1}hit single{\i0} Big Bang{\i1} for us!{\i0} 17 00:00:50,940 --> 00:00:53,660 -Wow! That girl is incredible! -I love her! 18 00:00:53,740 --> 00:00:55,900 She's totally passionate about her art! 19 00:00:55,901 --> 00:00:59,299 {\i1}Clara, in a few months{\i0} {\i1}you've become an international sensation{\i0} 20 00:00:59,300 --> 00:01:01,019 {\i1}with your singing and style!{\i0} 21 00:01:01,020 --> 00:01:04,219 {\i1}Apparently, you sing and dance{\i0} {\i1}in your sleep! Do you ever stop?{\i0} 22 00:01:04,220 --> 00:01:07,339 {\i1}Never, you see!{\i0} {\i1}Dancing and singing are everything to me!{\i0} 23 00:01:07,340 --> 00:01:09,739 {\i1}And I'm happy to share the joy{\i0} {\i1}of song and dance{\i0} 24 00:01:09,740 --> 00:01:11,739 {\i1}to the amazing people of France!{\i0} 25 00:01:11,740 --> 00:01:14,060 See that, Tikki? She's a true artist! 26 00:01:14,061 --> 00:01:17,459 {\i1}You've come to Paris to film the video{\i0} {\i1}for your next song, titled...{\i0} 27 00:01:17,460 --> 00:01:18,459 Miraculous! 28 00:01:18,460 --> 00:01:19,459 Huh? 29 00:01:19,460 --> 00:01:22,619 {\i1}I really admire and adore{\i0} {\i1}Ladybug and Cat Noir.{\i0} 30 00:01:22,620 --> 00:01:27,219 {\i1}An homage to them I wanted to pay,{\i0} {\i1}because they inspire me every single day!{\i0} 31 00:01:27,220 --> 00:01:31,340 Aaah! She's going to be doing a song about me? I mean, Ladybug! 32 00:01:31,420 --> 00:01:34,060 Oh, I'm so excited I could... faint! 33 00:01:34,061 --> 00:01:37,019 {\i1}Auditions will be held{\i0} {\i1}at the Grand Palais hotel, right?{\i0} 34 00:01:37,020 --> 00:01:39,059 {\i1}I hear you've already found{\i0} {\i1}a Cat Noir.{\i0} 35 00:01:39,060 --> 00:01:41,339 {\i1}-Care to share the news?{\i0} {\i1}-My lips are sealed!{\i0} 36 00:01:41,340 --> 00:01:43,259 {\i1}But soon he'll be revealed.{\i0} 37 00:01:43,260 --> 00:01:46,059 {\i1}We must still cast Ladybug and extras,{\i0} {\i1}by the way,{\i0} 38 00:01:46,060 --> 00:01:49,620 {\i1}-so come on out and audition today!{\i0} -[phone rings] 39 00:01:49,700 --> 00:01:51,180 Aaah! 40 00:01:51,181 --> 00:01:55,659 {\i1}Marinette, did you hear that?{\i0} {\i1}We're heading over to audition,{\i0} 41 00:01:55,660 --> 00:01:57,219 {\i1}and you're coming, too!{\i0} 42 00:01:57,220 --> 00:01:59,979 {\i1}So don't pull a "Marinette special" on us,{\i0} {\i1}OK?{\i0} 43 00:01:59,980 --> 00:02:03,290 And miss my chance to meet Clara Nightingale in the flesh? No way! 44 00:02:03,300 --> 00:02:05,470 -I'll meet you there! {\i1}-See ya!{\i0} 45 00:02:05,940 --> 00:02:08,820 You're not auditioning for the role of Ladybug are you? 46 00:02:08,900 --> 00:02:12,460 Of course not! We just wanna have some fun as extras in the video. 47 00:02:12,540 --> 00:02:14,940 I'd never reveal my secret identity! 48 00:02:15,020 --> 00:02:16,660 All right, then, Marinette! 49 00:02:17,700 --> 00:02:18,940 I'm proud of you! 50 00:02:20,780 --> 00:02:24,270 It will be a promotion for the opening of our stores in Korea and China. 51 00:02:24,460 --> 00:02:27,300 -You don't have a choice. -But Father! 52 00:02:27,380 --> 00:02:29,580 I've designed her costumes from the start. 53 00:02:29,660 --> 00:02:31,940 My suggestion of using you pleased her. 54 00:02:32,020 --> 00:02:35,140 She's only seen you in advertisements, but admires you a lot. 55 00:02:35,220 --> 00:02:37,820 I'm hoping you won't let us down. 56 00:02:37,900 --> 00:02:39,460 Of course not, Father. 57 00:02:41,780 --> 00:02:45,220 Extras on the left. Auditionees for Ladybug on the right. 58 00:02:45,700 --> 00:02:50,020 Great choice of fabric... and these seams... Amazing craftsmanship! 59 00:02:50,100 --> 00:02:51,860 There's no way I can wear this! 60 00:02:51,940 --> 00:02:55,460 Yeah, I've always found that little bell so ridiculous! Then again... 61 00:02:55,540 --> 00:02:59,260 the costume is what you really wanted deep down, isn't it? 62 00:02:59,340 --> 00:03:02,770 No, Plagg! I mean everyone's going to realise I'm the real Cat Noir! 63 00:03:02,820 --> 00:03:05,020 No way! People are blind! 64 00:03:05,021 --> 00:03:06,739 [knock on door] You ready, Adrien? 65 00:03:06,740 --> 00:03:09,020 Uh... Coming! Just a sec! 66 00:03:09,100 --> 00:03:12,140 If they see me with this mask on, they'll recognise me! 67 00:03:12,220 --> 00:03:13,340 I can't wear it! 68 00:03:13,820 --> 00:03:16,860 Right, now, I'm going to try to act as lame as I possibly can. 69 00:03:16,940 --> 00:03:19,220 Hopefully, they'll have to replace me. 70 00:03:20,220 --> 00:03:21,270 [gasps] 71 00:03:23,260 --> 00:03:26,740 Thank you for coming, all of you! This is like a dream come true! 72 00:03:26,820 --> 00:03:30,670 Together, we'll all dance and sing! It's going to be so awesome and amazing! 73 00:03:30,740 --> 00:03:34,740 We're going to be in Clara Nightingale's music video! This is humungous! 74 00:03:34,741 --> 00:03:36,419 I can't believe this is happening! 75 00:03:36,420 --> 00:03:38,300 And now, meet our rising star, 76 00:03:38,380 --> 00:03:40,140 Adrien and Cat Noir! 77 00:03:45,911 --> 00:03:52,619 {\i1}The costume fits you like a glove,{\i0} {\i1}as I knew it would.{\i0} 78 00:03:52,620 --> 00:03:56,300 {\i1}-But where is your mask?{\i0} -Uh... I couldn't find it anywhere! 79 00:03:56,380 --> 00:03:57,780 I'll take care of it! 80 00:03:57,860 --> 00:04:00,980 It's no biggie. It's OK. We don't need it for tryouts anyway. 81 00:04:01,060 --> 00:04:02,110 Come on! 82 00:04:15,300 --> 00:04:18,780 Didn't I tell you that Adrien looked a little bit like Cat Noir? 83 00:04:18,860 --> 00:04:20,580 Oh, whatever! 84 00:04:20,660 --> 00:04:23,220 He's a thousand times more amazing than Cat Noir! 85 00:04:26,900 --> 00:04:28,100 Miaow. 86 00:04:37,220 --> 00:04:39,740 You must be starving from all this waiting! 87 00:04:39,820 --> 00:04:41,900 Oh, look! She's coming in our direction! 88 00:04:48,940 --> 00:04:51,830 Ah, there you are! Here's a hug, because you are Ladybug! 89 00:04:51,860 --> 00:04:52,940 [gasp] 90 00:04:53,020 --> 00:04:55,860 I have no idea what you're talking about! 91 00:04:55,940 --> 00:04:57,500 You did what Ladybug would have. 92 00:04:57,540 --> 00:05:00,540 Just the same. Your heart is pure like hers. 93 00:05:01,100 --> 00:05:04,340 -What's your name? -Uh... Ma... Marinette! 94 00:05:04,420 --> 00:05:07,740 Marinette, say it's so, will you please play Ladybug in my video? 95 00:05:08,340 --> 00:05:10,020 Yes! She'd be awesome! 96 00:05:10,100 --> 00:05:12,420 Go, Marinette! You deserve it! 97 00:05:25,220 --> 00:05:28,500 That's so nice of you. And... I'm one of you hugest fans! 98 00:05:28,580 --> 00:05:31,020 But I came here to be an extra with my friends 99 00:05:31,021 --> 00:05:32,739 and I really want to stay with them. 100 00:05:32,740 --> 00:05:34,500 [gasp] 101 00:05:36,460 --> 00:05:39,220 That's a pity, a shame, but I understand, it's true. 102 00:05:39,300 --> 00:05:42,500 That's a very cool gesture, very "Ladybug" of you. 103 00:05:43,300 --> 00:05:45,380 Just sit over there, for make-up, OK? 104 00:05:45,460 --> 00:05:47,870 I'll ask your friends to be sent over right away. 105 00:05:48,180 --> 00:05:50,020 Oh! Thank you, thank you! 106 00:05:50,580 --> 00:05:53,700 Good job, Marinette! You didn't give in to the temptation! 107 00:05:53,780 --> 00:05:55,620 You're crazy! 108 00:05:55,700 --> 00:05:58,230 You turned down filming with Adrien to be with us? 109 00:05:58,300 --> 00:06:00,900 You really are the best! 110 00:06:09,300 --> 00:06:12,660 Thank you all for coming! You can go home now! 111 00:06:12,740 --> 00:06:16,340 Uh... Heads up! Brat alert in the immediate vicinity! 112 00:06:16,420 --> 00:06:20,220 Don't worry. Chlo� doesn't a stand a chance of being chosen. 113 00:06:20,300 --> 00:06:25,220 Wow! What's happening to you today? I have to bow before so much wisdom! 114 00:06:25,300 --> 00:06:28,860 That's right. From now on, the name's Master Marinette Dupain-Cheng! 115 00:06:28,940 --> 00:06:31,500 [laughter] 116 00:06:32,020 --> 00:06:35,780 Your "Ladybug" has arrived. So, when does the shoot begin? 117 00:06:36,340 --> 00:06:38,980 Chlo�, everyone has to audition, you know that! 118 00:06:39,060 --> 00:06:41,220 Oh, yeah! That little formality. 119 00:07:04,340 --> 00:07:06,060 [cheering] 120 00:07:06,900 --> 00:07:09,620 Ah... Ha, ha! It's been a while! 121 00:07:09,700 --> 00:07:13,180 Eight years of private classes with Aur�lie Dupont from the Opera! 122 00:07:13,260 --> 00:07:15,660 I know. I'm breathtaking! 123 00:07:15,740 --> 00:07:17,970 You've definitely got enough talent for me. 124 00:07:18,020 --> 00:07:20,610 But you and Cat Noir have to be a good match, you see? 125 00:07:20,660 --> 00:07:24,220 No problem! Adrikins and I have known each other since we were little! 126 00:07:25,180 --> 00:07:29,150 The son of the greatest fashion designer and the daughter of the mayor of Paris. 127 00:07:29,220 --> 00:07:30,900 That would be just perfect. 128 00:07:30,901 --> 00:07:31,899 Grr. 129 00:07:31,900 --> 00:07:34,000 Is there a problem, Master Dupain-Cheng? 130 00:07:34,060 --> 00:07:37,220 Chlo� playing Ladybug? No way! Not gonna happen! 131 00:07:37,300 --> 00:07:41,100 Oh? That bothers you more than not being with Adrien in the video? 132 00:07:41,620 --> 00:07:45,820 Uh... if I were Ladybug, I wouldn't want a brat like Chlo� playing me! 133 00:07:46,921 --> 00:07:49,659 What do you think, Gabriel? 134 00:07:49,660 --> 00:07:51,539 {\i1}Hmm. Artistically speaking,{\i0} 135 00:07:51,540 --> 00:07:54,819 {\i1}the other girl would have been ideal.{\i0} {\i1}But it's time to start.{\i0} 136 00:07:54,820 --> 00:07:57,499 {\i1}-We'll make do with Miss Bourgeois.{\i0} -I trust you. 137 00:07:57,500 --> 00:08:01,420 Woohoo! We're both going to be in a music video, Adrikins! 138 00:08:01,500 --> 00:08:03,260 Or should I say "Adri-Cat"? 139 00:08:03,340 --> 00:08:06,460 Hee, hee! Get it? Adri-Cat? 140 00:08:06,540 --> 00:08:08,820 Adri-Cat... Yeah... Ha, ha! 141 00:08:08,900 --> 00:08:10,860 Hey, wait! 142 00:08:11,020 --> 00:08:13,940 I've changed my mind. I do want be Ladybug! 143 00:08:15,300 --> 00:08:20,380 Awesome! This will be the best video yet! Thank you, thank you, Marinette! 144 00:08:20,381 --> 00:08:22,659 I'm really sorry, what's-your-name, 145 00:08:22,660 --> 00:08:25,460 but you can still be an extra if you're game! 146 00:08:25,540 --> 00:08:29,380 What? You want me to be a mere extra? 147 00:08:29,460 --> 00:08:32,420 Ridiculous! Utterly ridiculous! 148 00:08:37,660 --> 00:08:41,100 Oh! Stop annoying me with that stupid, dumb bear, Jean-Eudes! 149 00:08:47,780 --> 00:08:48,940 [gasps] 150 00:08:49,020 --> 00:08:50,180 Hmm. 151 00:08:52,180 --> 00:08:57,020 Ooh! Great choice of fabric... And these seams... Amazing craftsmanship! 152 00:08:57,100 --> 00:08:59,620 Almost like the real thing, don't you think? 153 00:09:00,340 --> 00:09:04,340 Yeah, it's too well done! Oh, wow, Tikki! I've really messed up this time! 154 00:09:04,420 --> 00:09:08,300 If they see me with this mask on, they'll all recognise me, for sure! 155 00:09:08,380 --> 00:09:11,420 -There's no way I can wear it! -You ready, Marinette? 156 00:09:11,980 --> 00:09:13,580 Yes! I'm coming! 157 00:09:16,740 --> 00:09:18,580 -There she is! -Woohoo! 158 00:09:19,460 --> 00:09:21,700 Spot on and spotlight! 159 00:09:23,020 --> 00:09:25,700 -So, you're Ladybug and Cat Noir, right? -No! 160 00:09:25,780 --> 00:09:30,060 [both] Uh? Oh, yes! Ha, ha! Uh... 161 00:09:31,260 --> 00:09:34,540 But sweetie, there's no way we can cancel the shoot now! 162 00:09:35,700 --> 00:09:39,500 I'm going to call Mom and tell her how all my dreams have been crushed. 163 00:09:39,580 --> 00:09:42,740 Aaah! Let's not disturb our queen for such a little matter, 164 00:09:42,940 --> 00:09:45,180 right, my little princess? 165 00:09:45,260 --> 00:09:47,420 One... two... and three! 166 00:09:50,900 --> 00:09:53,500 Your dance moves need to be synchronised if you can. 167 00:09:53,580 --> 00:09:56,060 So you'll need to hold each other by the hand. 168 00:09:57,340 --> 00:09:58,740 OK. [nervous laugh] 169 00:09:58,820 --> 00:10:02,980 [laughter] Not like that! Don't be shy. Like lovers do. 170 00:10:03,060 --> 00:10:04,860 -Give it a try. -[gasp] 171 00:10:04,940 --> 00:10:07,700 Marinette's jaw will drop when she sees these pics! 172 00:10:07,780 --> 00:10:12,140 Oh! I can't believe how much they look like the real Ladybug and Cat Noir! 173 00:10:12,220 --> 00:10:14,700 One final task, put on the mask! 174 00:10:14,780 --> 00:10:17,780 -Uh! Well... -Uh! I didn't see it. I looked everywhere 175 00:10:17,860 --> 00:10:20,700 -in the dressing room, but it was... -nowhere to be found! 176 00:10:21,260 --> 00:10:25,060 [laughter] 177 00:10:25,140 --> 00:10:27,850 They don't look a thing like Ladybug and Cat Noir now! 178 00:10:27,860 --> 00:10:29,500 It's OK! I've found them! 179 00:10:29,580 --> 00:10:30,630 [gasp] 180 00:10:32,500 --> 00:10:34,420 Go ahead, put them on, you two! 181 00:10:34,500 --> 00:10:37,060 We've got a lot of singing and dancing to do! 182 00:10:45,980 --> 00:10:48,100 -Woohoo! -Come on! 183 00:11:00,500 --> 00:11:02,700 I'm sorry, but my staff just realised 184 00:11:02,780 --> 00:11:06,540 you never submitted permit A-38 as stipulated in the circular B-65 185 00:11:06,620 --> 00:11:11,180 that one can only get at counter C, which is closed for renovations until August. 186 00:11:11,260 --> 00:11:15,220 Which means you don't have a permit for the shoot anywhere in France. 187 00:11:15,300 --> 00:11:18,420 -I... I don't understand. -It means no more dancing, 188 00:11:18,500 --> 00:11:19,580 no more singing today. 189 00:11:20,220 --> 00:11:23,060 The Nightingale can spread her wings and fly away! 190 00:11:23,140 --> 00:11:26,860 Oh! Did you hear that? I made a rhyme! How talented am I? 191 00:11:27,980 --> 00:11:33,340 No! The video needs to be shot here, in Paris, the capital of love, 192 00:11:33,420 --> 00:11:35,260 the city of Ladybug and Cat Noir! 193 00:11:35,340 --> 00:11:39,460 This ruins all of my plans! I'm so sorry, my beloved fans! 194 00:11:39,540 --> 00:11:41,620 [sobs] 195 00:11:46,420 --> 00:11:49,860 Ah! Tears of disenchantment. 196 00:11:49,940 --> 00:11:52,140 Such sweet music to my ears! 197 00:11:59,940 --> 00:12:04,420 Fly away, my little akuma, and evilise her! 198 00:12:17,060 --> 00:12:20,500 Frightningale, I am Hawk Moth. 199 00:12:20,580 --> 00:12:22,260 So they tried to silence you? 200 00:12:22,340 --> 00:12:26,620 With the power I'm giving you, the world will be nothing but song and dance! 201 00:12:27,300 --> 00:12:30,700 Yes, Hawk Moth, thank you for making this dream come true! 202 00:12:32,340 --> 00:12:34,980 The show is over. You all have to leave now! 203 00:12:35,060 --> 00:12:36,780 [cackles] 204 00:12:40,060 --> 00:12:43,340 Sing, dance or rhyme. Or you'll be frozen in no time! 205 00:12:45,740 --> 00:12:48,980 Ugh! What is she talking about? Dancing and making rhymes? 206 00:12:49,060 --> 00:12:51,470 Why not play the trumpet too, while we're at it? 207 00:12:52,220 --> 00:12:54,180 [gasp] Chlo�, hon- 208 00:12:54,340 --> 00:12:56,020 [evil laugh] 209 00:12:56,100 --> 00:13:00,780 Please, please! I'll keep up this rhyme! Don't make me freeze! Not this time! 210 00:13:00,860 --> 00:13:04,060 Oh, bravo! And you've got the right tempo! 211 00:13:05,420 --> 00:13:07,260 [screaming] 212 00:13:13,900 --> 00:13:15,140 Time to transform! 213 00:13:16,500 --> 00:13:18,380 Tikki! Spots on! 214 00:13:18,460 --> 00:13:20,020 Yeah! 215 00:13:34,580 --> 00:13:35,780 Ready to vocalise? 216 00:13:35,860 --> 00:13:37,780 Plagg! Claws out! 217 00:13:58,820 --> 00:14:00,460 Sing, dance or rhyme 218 00:14:00,540 --> 00:14:03,220 or you'll be frozen in no time! 219 00:14:03,300 --> 00:14:05,650 I thought you were a fan of ours, Nightingale, 220 00:14:05,660 --> 00:14:09,510 -so you should know we fight villains! -I'm Frightningale from here on out! 221 00:14:09,540 --> 00:14:11,780 For ever and ever, there's no doubt! 222 00:14:11,860 --> 00:14:14,380 If you stand in my way, there'll be a price to pay! 223 00:14:14,460 --> 00:14:18,220 You have to come round! Don't let negative emotions take you over! 224 00:14:18,300 --> 00:14:21,850 Song and dance will make the world a better place! Don't agree with me? 225 00:14:21,900 --> 00:14:24,340 Ha! Then you're a disgrace! 226 00:14:27,540 --> 00:14:29,700 I can help you, if you give me your akuma! 227 00:14:29,780 --> 00:14:33,860 I won't let you take my akuma away. I like the new me and I'm here to stay! 228 00:14:37,220 --> 00:14:39,140 Do you mind if I join in the dance? 229 00:14:40,780 --> 00:14:43,540 You're like all the others, but you can't silence me! 230 00:14:43,620 --> 00:14:46,210 I'm trying to make the world better, can't you see? 231 00:14:46,220 --> 00:14:47,720 Strike them, Frightningale! 232 00:14:47,780 --> 00:14:50,970 It'll be easier to overpower them if they have to sing and dance. 233 00:14:51,220 --> 00:14:53,820 Then no one can interfere with your dream. 234 00:14:53,900 --> 00:14:55,300 Now is your chance! 235 00:14:55,780 --> 00:14:58,790 Do you think the two of you can win this through and through? 236 00:14:58,791 --> 00:15:01,859 Two is always better than one! Cat Noir! I'll take the left! 237 00:15:01,860 --> 00:15:02,910 I'm on it! 238 00:15:14,620 --> 00:15:17,140 -Hey! Look out! -Oops! Sorry, Milady! 239 00:15:31,700 --> 00:15:35,460 Welcome to my musical show! I hope it will be your fatal blow! 240 00:15:35,540 --> 00:15:37,020 [evil laugh] 241 00:15:37,100 --> 00:15:40,380 Wait! Stay right here and dance or else you'll be frozen... 242 00:15:41,500 --> 00:15:42,550 without a chance! 243 00:15:44,260 --> 00:15:49,540 Yeah, you're right, we have to rhyme! Not so easy... all the time? 244 00:15:49,620 --> 00:15:51,860 -[sighs] -Nice work. 245 00:15:51,940 --> 00:15:54,060 Ladybug and Cat Noir cannot fight back! 246 00:15:54,061 --> 00:15:57,379 They are be to busy singing and dancing, while we're on the attack. 247 00:15:57,380 --> 00:16:01,420 Now hurry, my sweet Nightingale, it's both of their Miraculous that I lack. 248 00:16:01,700 --> 00:16:04,340 Hawk Moth, you bet. Miraculous you'll get! 249 00:16:07,140 --> 00:16:10,570 Stay in charge, don't blow a fuse! Don't forget your dancing moves! 250 00:16:10,620 --> 00:16:14,300 Dancing fight moves... like my Capoeira grooves! 251 00:16:25,460 --> 00:16:27,860 Ha, ha! Why is Cat Noir so dumb? 252 00:16:27,940 --> 00:16:30,780 He doesn't even know 50 plus 50 as a sum! 253 00:16:31,460 --> 00:16:35,500 -Yes, I do! The dummy is you! It's- -50 plus 50 is 102! 254 00:16:35,580 --> 00:16:38,780 -Huh? -Your maths is crazy. Count again, Milady. 255 00:16:39,100 --> 00:16:41,380 50 plus 50, the sum doesn't rhyme! 256 00:16:41,460 --> 00:16:44,220 One more false move and you're trapped, big time! 257 00:16:44,300 --> 00:16:48,460 I almost made a serious boo-boo, but I didn't, thanks to you! 258 00:17:02,060 --> 00:17:03,940 You think you two are being so clever, 259 00:17:04,020 --> 00:17:07,060 but soon you'll tire yourselves and be frozen forever! 260 00:17:07,061 --> 00:17:13,219 It's not in our favour, at a glance, because we constantly have to advance 261 00:17:13,220 --> 00:17:16,860 while keeping up the song and dance. We can leave nothing to chance! 262 00:17:16,940 --> 00:17:20,060 Sweet bugaboo, I agree, but what possible plan do you see? 263 00:17:20,140 --> 00:17:21,940 Our last weapon can do her harm. 264 00:17:22,020 --> 00:17:25,020 It is my... Lucky Charm! 265 00:17:30,940 --> 00:17:33,620 What is this thrown our way? Handcuffs, I would say... 266 00:17:33,700 --> 00:17:36,980 We know we have to stop her, but what solution do you offer? 267 00:17:37,740 --> 00:17:38,790 Hmm. 268 00:17:42,940 --> 00:17:48,140 They're not for her. They're meant for us! Now, Cat Noir, do your stuff! 269 00:17:48,220 --> 00:17:51,580 -What's with the frown? What's going down? -I can't find a rhyme. 270 00:17:51,660 --> 00:17:54,420 -Can you help me this time? -You're a sweet talker, 271 00:17:54,500 --> 00:17:56,380 rhymer, dancer and walker! 272 00:17:56,460 --> 00:17:59,050 Look at the bright side today. Don't be pessimistic 273 00:17:59,060 --> 00:18:01,340 and make way... 274 00:18:01,420 --> 00:18:02,540 For optimism! 275 00:18:03,780 --> 00:18:05,540 Cataclysm! 276 00:18:16,100 --> 00:18:18,940 Connected, we are one. Our movements are synched, 277 00:18:19,020 --> 00:18:21,500 so let's get a move on, because we are linked! 278 00:18:21,580 --> 00:18:24,820 As if we were dancing without thought, take this shot! 279 00:18:27,020 --> 00:18:29,260 By any chance, will you grant me this dance? 280 00:18:29,340 --> 00:18:31,900 Let's cut a rug, Miladybug! 281 00:18:36,171 --> 00:18:42,419 You can't bend the rules! Dancing tied up is cheating, fools! 282 00:18:42,420 --> 00:18:45,540 When someone's akumatised, we never compromise! 283 00:18:45,620 --> 00:18:48,450 You're feeling unsteady. You know you've lost already! 284 00:19:05,100 --> 00:19:06,940 Miraculous Ladybug! 285 00:19:17,300 --> 00:19:19,540 No more evil-doing for you, little akuma! 286 00:19:23,380 --> 00:19:25,540 Time to de-evilise! 287 00:19:28,820 --> 00:19:29,870 Gotcha! 288 00:19:31,100 --> 00:19:32,740 Bye-bye, little butterfly. 289 00:19:36,500 --> 00:19:38,940 -Pound it! -Ladybug? Cat Noir? 290 00:19:38,941 --> 00:19:40,219 -What are you doing here? 291 00:19:40,220 --> 00:19:43,379 You were akumatised by Hawk Moth. But everything's back to normal again. 292 00:19:43,380 --> 00:19:45,300 I was saved by you? 293 00:19:45,380 --> 00:19:47,660 How amazing! Too good to be true! 294 00:19:47,740 --> 00:19:51,830 And I have an idea how you can finish your video without anyone getting in your way. 295 00:20:02,300 --> 00:20:05,020 {\i1}? Miraculous! Simply the best! ?{\i0} 296 00:20:05,100 --> 00:20:07,740 {\i1}? Up to the test when things go wrong! ?{\i0} 297 00:20:07,820 --> 00:20:10,300 {\i1}? Miraculous! The luckiest! ?{\i0} 298 00:20:10,301 --> 00:20:13,259 {\i1}? The power of love, always so strong! ?{\i0} 299 00:20:13,260 --> 00:20:16,300 {\i1}? Miraculous ?{\i0} 300 00:20:17,740 --> 00:20:19,620 -It's so much better like this! 301 00:20:19,700 --> 00:20:21,380 Now everybody gets to be in it! 302 00:20:21,460 --> 00:20:25,060 Besides, even though they kinda looked like Ladybug and Cat Noir, 303 00:20:25,140 --> 00:20:28,060 -they really weren't believable. -I couldn't agree more. 304 00:20:28,140 --> 00:20:32,340 And I wouldn't have had any fun. It was so much better being with you guys! 305 00:20:34,380 --> 00:20:37,980 I prefer this version too. I couldn't have pulled off playing Cat Noir. 306 00:20:38,060 --> 00:20:40,300 I know! Worlds apart! 307 00:20:40,380 --> 00:20:41,430 Huh? 308 00:20:42,500 --> 00:20:46,300 Uh, what I meant was, that you'd be more lame as Cat Noir than in real life. 309 00:20:46,380 --> 00:20:49,980 No, not that you're lame in real life, right? Just compared to Cat Noir. 310 00:20:50,060 --> 00:20:52,900 You don't look a thing like him. That's what I mean! 311 00:20:52,901 --> 00:20:55,379 And you don't look a thing like Ladybug either! 312 00:20:55,380 --> 00:20:58,860 Uh... Yeah! I mean, I'm sure she's not as funny as you are! 313 00:20:58,940 --> 00:21:01,220 [laughter] 314 00:21:01,300 --> 00:21:02,380 Yeah. 315 00:21:02,430 --> 00:21:06,980 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.