Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,860 --> 00:00:04,740
{\i1}In the daytime, I'm Marinette.{\i0}
2
00:00:04,820 --> 00:00:07,940
{\i1}Just a normal girl with a normal life.{\i0}
3
00:00:07,941 --> 00:00:10,739
{\i1}But there's something about me{\i0}
{\i1}that no one knows yet.{\i0}
4
00:00:10,740 --> 00:00:12,480
{\i1}Because I have a secret.{\i0}
5
00:00:13,140 --> 00:00:15,540
{\i1}? Miraculous! Simply the best! ?{\i0}
6
00:00:15,620 --> 00:00:18,540
{\i1}? Up to the test
when things go wrong! ?{\i0}
7
00:00:18,620 --> 00:00:21,300
{\i1}? Miraculous! The luckiest! ?{\i0}
8
00:00:21,380 --> 00:00:24,140
{\i1}? The power of love,
always so strong! ?{\i0}
9
00:00:24,220 --> 00:00:27,060
{\i1}? Miraculous! ?{\i0}
10
00:00:28,900 --> 00:00:31,940
{\i1}? Don't you stop
dancing to the music, ?{\i0}
11
00:00:32,140 --> 00:00:35,900
{\i1}? baby, yeah, it's like a miracle ?{\i0}
12
00:00:35,980 --> 00:00:39,900
{\i1}? Don't you stop dancing to the music ?{\i0}
13
00:00:39,980 --> 00:00:41,460
{\i1}? The music, ?{\i0}
14
00:00:41,461 --> 00:00:43,179
{\i1}? Oh, it's just a miracle ?{\i0}
15
00:00:43,180 --> 00:00:47,500
{\i1}? Don't you stop dancing to the music ?{\i0}
16
00:00:47,501 --> 00:00:50,939
{\i1}And that was Clara Nightingale's{\i0}
{\i1}hit single{\i0} Big Bang{\i1} for us!{\i0}
17
00:00:50,940 --> 00:00:53,660
-Wow! That girl is incredible!
-I love her!
18
00:00:53,740 --> 00:00:55,900
She's totally passionate about her art!
19
00:00:55,901 --> 00:00:59,299
{\i1}Clara, in a few months{\i0} {\i1}you've
become an international sensation{\i0}
20
00:00:59,300 --> 00:01:01,019
{\i1}with your singing and style!{\i0}
21
00:01:01,020 --> 00:01:04,219
{\i1}Apparently, you sing and dance{\i0}
{\i1}in your sleep! Do you ever stop?{\i0}
22
00:01:04,220 --> 00:01:07,339
{\i1}Never, you see!{\i0} {\i1}Dancing
and singing are everything to me!{\i0}
23
00:01:07,340 --> 00:01:09,739
{\i1}And I'm happy to share the joy{\i0}
{\i1}of song and dance{\i0}
24
00:01:09,740 --> 00:01:11,739
{\i1}to the amazing people of France!{\i0}
25
00:01:11,740 --> 00:01:14,060
See that, Tikki? She's a true artist!
26
00:01:14,061 --> 00:01:17,459
{\i1}You've come to Paris to film the video{\i0}
{\i1}for your next song, titled...{\i0}
27
00:01:17,460 --> 00:01:18,459
Miraculous!
28
00:01:18,460 --> 00:01:19,459
Huh?
29
00:01:19,460 --> 00:01:22,619
{\i1}I really admire and adore{\i0}
{\i1}Ladybug and Cat Noir.{\i0}
30
00:01:22,620 --> 00:01:27,219
{\i1}An homage to them I wanted to pay,{\i0}
{\i1}because they inspire me every single day!{\i0}
31
00:01:27,220 --> 00:01:31,340
Aaah! She's going to be doing
a song about me? I mean, Ladybug!
32
00:01:31,420 --> 00:01:34,060
Oh, I'm so excited I could... faint!
33
00:01:34,061 --> 00:01:37,019
{\i1}Auditions will be held{\i0}
{\i1}at the Grand Palais hotel, right?{\i0}
34
00:01:37,020 --> 00:01:39,059
{\i1}I hear you've already found{\i0}
{\i1}a Cat Noir.{\i0}
35
00:01:39,060 --> 00:01:41,339
{\i1}-Care to share the news?{\i0}
{\i1}-My lips are sealed!{\i0}
36
00:01:41,340 --> 00:01:43,259
{\i1}But soon he'll be revealed.{\i0}
37
00:01:43,260 --> 00:01:46,059
{\i1}We must still cast Ladybug and extras,{\i0}
{\i1}by the way,{\i0}
38
00:01:46,060 --> 00:01:49,620
{\i1}-so come on out and audition today!{\i0}
-[phone rings]
39
00:01:49,700 --> 00:01:51,180
Aaah!
40
00:01:51,181 --> 00:01:55,659
{\i1}Marinette, did you hear that?{\i0}
{\i1}We're heading over to audition,{\i0}
41
00:01:55,660 --> 00:01:57,219
{\i1}and you're coming, too!{\i0}
42
00:01:57,220 --> 00:01:59,979
{\i1}So don't pull a "Marinette
special" on us,{\i0} {\i1}OK?{\i0}
43
00:01:59,980 --> 00:02:03,290
And miss my chance to meet
Clara Nightingale in the flesh? No way!
44
00:02:03,300 --> 00:02:05,470
-I'll meet you there!
{\i1}-See ya!{\i0}
45
00:02:05,940 --> 00:02:08,820
You're not auditioning
for the role of Ladybug are you?
46
00:02:08,900 --> 00:02:12,460
Of course not! We just wanna have some fun
as extras in the video.
47
00:02:12,540 --> 00:02:14,940
I'd never reveal my secret identity!
48
00:02:15,020 --> 00:02:16,660
All right, then, Marinette!
49
00:02:17,700 --> 00:02:18,940
I'm proud of you!
50
00:02:20,780 --> 00:02:24,270
It will be a promotion for the opening
of our stores in Korea and China.
51
00:02:24,460 --> 00:02:27,300
-You don't have a choice.
-But Father!
52
00:02:27,380 --> 00:02:29,580
I've designed her costumes
from the start.
53
00:02:29,660 --> 00:02:31,940
My suggestion of using you pleased her.
54
00:02:32,020 --> 00:02:35,140
She's only seen you in advertisements,
but admires you a lot.
55
00:02:35,220 --> 00:02:37,820
I'm hoping you won't let us down.
56
00:02:37,900 --> 00:02:39,460
Of course not, Father.
57
00:02:41,780 --> 00:02:45,220
Extras on the left.
Auditionees for Ladybug on the right.
58
00:02:45,700 --> 00:02:50,020
Great choice of fabric...
and these seams... Amazing craftsmanship!
59
00:02:50,100 --> 00:02:51,860
There's no way I can wear this!
60
00:02:51,940 --> 00:02:55,460
Yeah, I've always found that little bell
so ridiculous! Then again...
61
00:02:55,540 --> 00:02:59,260
the costume is what you really wanted
deep down, isn't it?
62
00:02:59,340 --> 00:03:02,770
No, Plagg! I mean everyone's
going to realise I'm the real Cat Noir!
63
00:03:02,820 --> 00:03:05,020
No way! People are blind!
64
00:03:05,021 --> 00:03:06,739
[knock on door]
You ready, Adrien?
65
00:03:06,740 --> 00:03:09,020
Uh... Coming! Just a sec!
66
00:03:09,100 --> 00:03:12,140
If they see me with this mask on,
they'll recognise me!
67
00:03:12,220 --> 00:03:13,340
I can't wear it!
68
00:03:13,820 --> 00:03:16,860
Right, now, I'm going to try to act
as lame as I possibly can.
69
00:03:16,940 --> 00:03:19,220
Hopefully, they'll have to replace me.
70
00:03:20,220 --> 00:03:21,270
[gasps]
71
00:03:23,260 --> 00:03:26,740
Thank you for coming, all of you!
This is like a dream come true!
72
00:03:26,820 --> 00:03:30,670
Together, we'll all dance and sing!
It's going to be so awesome and amazing!
73
00:03:30,740 --> 00:03:34,740
We're going to be in Clara Nightingale's
music video! This is humungous!
74
00:03:34,741 --> 00:03:36,419
I can't believe this is happening!
75
00:03:36,420 --> 00:03:38,300
And now, meet our rising star,
76
00:03:38,380 --> 00:03:40,140
Adrien and Cat Noir!
77
00:03:45,911 --> 00:03:52,619
{\i1}The costume fits you like a glove,{\i0}
{\i1}as I knew it would.{\i0}
78
00:03:52,620 --> 00:03:56,300
{\i1}-But where is your mask?{\i0}
-Uh... I couldn't find it anywhere!
79
00:03:56,380 --> 00:03:57,780
I'll take care of it!
80
00:03:57,860 --> 00:04:00,980
It's no biggie. It's OK.
We don't need it for tryouts anyway.
81
00:04:01,060 --> 00:04:02,110
Come on!
82
00:04:15,300 --> 00:04:18,780
Didn't I tell you that Adrien
looked a little bit like Cat Noir?
83
00:04:18,860 --> 00:04:20,580
Oh, whatever!
84
00:04:20,660 --> 00:04:23,220
He's a thousand times
more amazing than Cat Noir!
85
00:04:26,900 --> 00:04:28,100
Miaow.
86
00:04:37,220 --> 00:04:39,740
You must be starving
from all this waiting!
87
00:04:39,820 --> 00:04:41,900
Oh, look! She's coming in our direction!
88
00:04:48,940 --> 00:04:51,830
Ah, there you are!
Here's a hug, because you are Ladybug!
89
00:04:51,860 --> 00:04:52,940
[gasp]
90
00:04:53,020 --> 00:04:55,860
I have no idea what you're talking about!
91
00:04:55,940 --> 00:04:57,500
You did what Ladybug would have.
92
00:04:57,540 --> 00:05:00,540
Just the same.
Your heart is pure like hers.
93
00:05:01,100 --> 00:05:04,340
-What's your name?
-Uh... Ma... Marinette!
94
00:05:04,420 --> 00:05:07,740
Marinette, say it's so,
will you please play Ladybug in my video?
95
00:05:08,340 --> 00:05:10,020
Yes! She'd be awesome!
96
00:05:10,100 --> 00:05:12,420
Go, Marinette! You deserve it!
97
00:05:25,220 --> 00:05:28,500
That's so nice of you.
And... I'm one of you hugest fans!
98
00:05:28,580 --> 00:05:31,020
But I came here to be an extra
with my friends
99
00:05:31,021 --> 00:05:32,739
and I really want to stay with them.
100
00:05:32,740 --> 00:05:34,500
[gasp]
101
00:05:36,460 --> 00:05:39,220
That's a pity, a shame,
but I understand, it's true.
102
00:05:39,300 --> 00:05:42,500
That's a very cool gesture,
very "Ladybug" of you.
103
00:05:43,300 --> 00:05:45,380
Just sit over there, for make-up, OK?
104
00:05:45,460 --> 00:05:47,870
I'll ask your friends
to be sent over right away.
105
00:05:48,180 --> 00:05:50,020
Oh! Thank you, thank you!
106
00:05:50,580 --> 00:05:53,700
Good job, Marinette!
You didn't give in to the temptation!
107
00:05:53,780 --> 00:05:55,620
You're crazy!
108
00:05:55,700 --> 00:05:58,230
You turned down filming with Adrien
to be with us?
109
00:05:58,300 --> 00:06:00,900
You really are the best!
110
00:06:09,300 --> 00:06:12,660
Thank you all for coming!
You can go home now!
111
00:06:12,740 --> 00:06:16,340
Uh... Heads up!
Brat alert in the immediate vicinity!
112
00:06:16,420 --> 00:06:20,220
Don't worry. Chlo� doesn't
a stand a chance of being chosen.
113
00:06:20,300 --> 00:06:25,220
Wow! What's happening to you today?
I have to bow before so much wisdom!
114
00:06:25,300 --> 00:06:28,860
That's right. From now on,
the name's Master Marinette Dupain-Cheng!
115
00:06:28,940 --> 00:06:31,500
[laughter]
116
00:06:32,020 --> 00:06:35,780
Your "Ladybug" has arrived.
So, when does the shoot begin?
117
00:06:36,340 --> 00:06:38,980
Chlo�, everyone has to audition,
you know that!
118
00:06:39,060 --> 00:06:41,220
Oh, yeah! That little formality.
119
00:07:04,340 --> 00:07:06,060
[cheering]
120
00:07:06,900 --> 00:07:09,620
Ah... Ha, ha! It's been a while!
121
00:07:09,700 --> 00:07:13,180
Eight years of private classes
with Aur�lie Dupont from the Opera!
122
00:07:13,260 --> 00:07:15,660
I know. I'm breathtaking!
123
00:07:15,740 --> 00:07:17,970
You've definitely
got enough talent for me.
124
00:07:18,020 --> 00:07:20,610
But you and Cat Noir have to be
a good match, you see?
125
00:07:20,660 --> 00:07:24,220
No problem! Adrikins and I have known
each other since we were little!
126
00:07:25,180 --> 00:07:29,150
The son of the greatest fashion designer
and the daughter of the mayor of Paris.
127
00:07:29,220 --> 00:07:30,900
That would be just perfect.
128
00:07:30,901 --> 00:07:31,899
Grr.
129
00:07:31,900 --> 00:07:34,000
Is there a problem, Master Dupain-Cheng?
130
00:07:34,060 --> 00:07:37,220
Chlo� playing Ladybug? No way!
Not gonna happen!
131
00:07:37,300 --> 00:07:41,100
Oh? That bothers you more
than not being with Adrien in the video?
132
00:07:41,620 --> 00:07:45,820
Uh... if I were Ladybug, I wouldn't want
a brat like Chlo� playing me!
133
00:07:46,921 --> 00:07:49,659
What do you think, Gabriel?
134
00:07:49,660 --> 00:07:51,539
{\i1}Hmm. Artistically speaking,{\i0}
135
00:07:51,540 --> 00:07:54,819
{\i1}the other girl would have been ideal.{\i0}
{\i1}But it's time to start.{\i0}
136
00:07:54,820 --> 00:07:57,499
{\i1}-We'll make do with Miss Bourgeois.{\i0}
-I trust you.
137
00:07:57,500 --> 00:08:01,420
Woohoo! We're both going to be
in a music video, Adrikins!
138
00:08:01,500 --> 00:08:03,260
Or should I say "Adri-Cat"?
139
00:08:03,340 --> 00:08:06,460
Hee, hee! Get it? Adri-Cat?
140
00:08:06,540 --> 00:08:08,820
Adri-Cat... Yeah... Ha, ha!
141
00:08:08,900 --> 00:08:10,860
Hey, wait!
142
00:08:11,020 --> 00:08:13,940
I've changed my mind.
I do want be Ladybug!
143
00:08:15,300 --> 00:08:20,380
Awesome! This will be the best video yet!
Thank you, thank you, Marinette!
144
00:08:20,381 --> 00:08:22,659
I'm really sorry, what's-your-name,
145
00:08:22,660 --> 00:08:25,460
but you can still be an extra
if you're game!
146
00:08:25,540 --> 00:08:29,380
What? You want me to be a mere extra?
147
00:08:29,460 --> 00:08:32,420
Ridiculous! Utterly ridiculous!
148
00:08:37,660 --> 00:08:41,100
Oh! Stop annoying me
with that stupid, dumb bear, Jean-Eudes!
149
00:08:47,780 --> 00:08:48,940
[gasps]
150
00:08:49,020 --> 00:08:50,180
Hmm.
151
00:08:52,180 --> 00:08:57,020
Ooh! Great choice of fabric...
And these seams... Amazing craftsmanship!
152
00:08:57,100 --> 00:08:59,620
Almost like the real thing,
don't you think?
153
00:09:00,340 --> 00:09:04,340
Yeah, it's too well done! Oh, wow, Tikki!
I've really messed up this time!
154
00:09:04,420 --> 00:09:08,300
If they see me with this mask on,
they'll all recognise me, for sure!
155
00:09:08,380 --> 00:09:11,420
-There's no way I can wear it!
-You ready, Marinette?
156
00:09:11,980 --> 00:09:13,580
Yes! I'm coming!
157
00:09:16,740 --> 00:09:18,580
-There she is!
-Woohoo!
158
00:09:19,460 --> 00:09:21,700
Spot on and spotlight!
159
00:09:23,020 --> 00:09:25,700
-So, you're Ladybug and Cat Noir, right?
-No!
160
00:09:25,780 --> 00:09:30,060
[both] Uh? Oh, yes! Ha, ha! Uh...
161
00:09:31,260 --> 00:09:34,540
But sweetie, there's no way
we can cancel the shoot now!
162
00:09:35,700 --> 00:09:39,500
I'm going to call Mom and tell her
how all my dreams have been crushed.
163
00:09:39,580 --> 00:09:42,740
Aaah! Let's not disturb our queen
for such a little matter,
164
00:09:42,940 --> 00:09:45,180
right, my little princess?
165
00:09:45,260 --> 00:09:47,420
One... two... and three!
166
00:09:50,900 --> 00:09:53,500
Your dance moves need to be
synchronised if you can.
167
00:09:53,580 --> 00:09:56,060
So you'll need to hold each other
by the hand.
168
00:09:57,340 --> 00:09:58,740
OK. [nervous laugh]
169
00:09:58,820 --> 00:10:02,980
[laughter] Not like that!
Don't be shy. Like lovers do.
170
00:10:03,060 --> 00:10:04,860
-Give it a try.
-[gasp]
171
00:10:04,940 --> 00:10:07,700
Marinette's jaw will drop
when she sees these pics!
172
00:10:07,780 --> 00:10:12,140
Oh! I can't believe how much they look
like the real Ladybug and Cat Noir!
173
00:10:12,220 --> 00:10:14,700
One final task, put on the mask!
174
00:10:14,780 --> 00:10:17,780
-Uh! Well...
-Uh! I didn't see it. I looked everywhere
175
00:10:17,860 --> 00:10:20,700
-in the dressing room, but it was...
-nowhere to be found!
176
00:10:21,260 --> 00:10:25,060
[laughter]
177
00:10:25,140 --> 00:10:27,850
They don't look a thing
like Ladybug and Cat Noir now!
178
00:10:27,860 --> 00:10:29,500
It's OK! I've found them!
179
00:10:29,580 --> 00:10:30,630
[gasp]
180
00:10:32,500 --> 00:10:34,420
Go ahead, put them on, you two!
181
00:10:34,500 --> 00:10:37,060
We've got a lot
of singing and dancing to do!
182
00:10:45,980 --> 00:10:48,100
-Woohoo!
-Come on!
183
00:11:00,500 --> 00:11:02,700
I'm sorry,
but my staff just realised
184
00:11:02,780 --> 00:11:06,540
you never submitted permit A-38
as stipulated in the circular B-65
185
00:11:06,620 --> 00:11:11,180
that one can only get at counter C, which
is closed for renovations until August.
186
00:11:11,260 --> 00:11:15,220
Which means you don't have a permit
for the shoot anywhere in France.
187
00:11:15,300 --> 00:11:18,420
-I... I don't understand.
-It means no more dancing,
188
00:11:18,500 --> 00:11:19,580
no more singing today.
189
00:11:20,220 --> 00:11:23,060
The Nightingale
can spread her wings and fly away!
190
00:11:23,140 --> 00:11:26,860
Oh! Did you hear that? I made a rhyme!
How talented am I?
191
00:11:27,980 --> 00:11:33,340
No! The video needs to be shot here,
in Paris, the capital of love,
192
00:11:33,420 --> 00:11:35,260
the city of Ladybug and Cat Noir!
193
00:11:35,340 --> 00:11:39,460
This ruins all of my plans!
I'm so sorry, my beloved fans!
194
00:11:39,540 --> 00:11:41,620
[sobs]
195
00:11:46,420 --> 00:11:49,860
Ah! Tears of disenchantment.
196
00:11:49,940 --> 00:11:52,140
Such sweet music to my ears!
197
00:11:59,940 --> 00:12:04,420
Fly away, my little akuma,
and evilise her!
198
00:12:17,060 --> 00:12:20,500
Frightningale, I am Hawk Moth.
199
00:12:20,580 --> 00:12:22,260
So they tried to silence you?
200
00:12:22,340 --> 00:12:26,620
With the power I'm giving you, the world
will be nothing but song and dance!
201
00:12:27,300 --> 00:12:30,700
Yes, Hawk Moth, thank you
for making this dream come true!
202
00:12:32,340 --> 00:12:34,980
The show is over.
You all have to leave now!
203
00:12:35,060 --> 00:12:36,780
[cackles]
204
00:12:40,060 --> 00:12:43,340
Sing, dance or rhyme.
Or you'll be frozen in no time!
205
00:12:45,740 --> 00:12:48,980
Ugh! What is she talking about?
Dancing and making rhymes?
206
00:12:49,060 --> 00:12:51,470
Why not play the trumpet too,
while we're at it?
207
00:12:52,220 --> 00:12:54,180
[gasp] Chlo�, hon-
208
00:12:54,340 --> 00:12:56,020
[evil laugh]
209
00:12:56,100 --> 00:13:00,780
Please, please! I'll keep up this rhyme!
Don't make me freeze! Not this time!
210
00:13:00,860 --> 00:13:04,060
Oh, bravo! And you've got the right tempo!
211
00:13:05,420 --> 00:13:07,260
[screaming]
212
00:13:13,900 --> 00:13:15,140
Time to transform!
213
00:13:16,500 --> 00:13:18,380
Tikki! Spots on!
214
00:13:18,460 --> 00:13:20,020
Yeah!
215
00:13:34,580 --> 00:13:35,780
Ready to vocalise?
216
00:13:35,860 --> 00:13:37,780
Plagg! Claws out!
217
00:13:58,820 --> 00:14:00,460
Sing, dance or rhyme
218
00:14:00,540 --> 00:14:03,220
or you'll be frozen in no time!
219
00:14:03,300 --> 00:14:05,650
I thought you were a fan of ours,
Nightingale,
220
00:14:05,660 --> 00:14:09,510
-so you should know we fight villains!
-I'm Frightningale from here on out!
221
00:14:09,540 --> 00:14:11,780
For ever and ever, there's no doubt!
222
00:14:11,860 --> 00:14:14,380
If you stand in my way,
there'll be a price to pay!
223
00:14:14,460 --> 00:14:18,220
You have to come round!
Don't let negative emotions take you over!
224
00:14:18,300 --> 00:14:21,850
Song and dance will make the world
a better place! Don't agree with me?
225
00:14:21,900 --> 00:14:24,340
Ha! Then you're a disgrace!
226
00:14:27,540 --> 00:14:29,700
I can help you, if you give me your akuma!
227
00:14:29,780 --> 00:14:33,860
I won't let you take my akuma away.
I like the new me and I'm here to stay!
228
00:14:37,220 --> 00:14:39,140
Do you mind if I join in the dance?
229
00:14:40,780 --> 00:14:43,540
You're like all the others,
but you can't silence me!
230
00:14:43,620 --> 00:14:46,210
I'm trying to make the world better,
can't you see?
231
00:14:46,220 --> 00:14:47,720
Strike them, Frightningale!
232
00:14:47,780 --> 00:14:50,970
It'll be easier to overpower them
if they have to sing and dance.
233
00:14:51,220 --> 00:14:53,820
Then no one can interfere
with your dream.
234
00:14:53,900 --> 00:14:55,300
Now is your chance!
235
00:14:55,780 --> 00:14:58,790
Do you think the two of you
can win this through and through?
236
00:14:58,791 --> 00:15:01,859
Two is always better than one!
Cat Noir! I'll take the left!
237
00:15:01,860 --> 00:15:02,910
I'm on it!
238
00:15:14,620 --> 00:15:17,140
-Hey! Look out!
-Oops! Sorry, Milady!
239
00:15:31,700 --> 00:15:35,460
Welcome to my musical show!
I hope it will be your fatal blow!
240
00:15:35,540 --> 00:15:37,020
[evil laugh]
241
00:15:37,100 --> 00:15:40,380
Wait! Stay right here and dance
or else you'll be frozen...
242
00:15:41,500 --> 00:15:42,550
without a chance!
243
00:15:44,260 --> 00:15:49,540
Yeah, you're right, we have to rhyme!
Not so easy... all the time?
244
00:15:49,620 --> 00:15:51,860
-[sighs]
-Nice work.
245
00:15:51,940 --> 00:15:54,060
Ladybug and Cat Noir cannot fight back!
246
00:15:54,061 --> 00:15:57,379
They are be to busy singing and dancing,
while we're on the attack.
247
00:15:57,380 --> 00:16:01,420
Now hurry, my sweet Nightingale,
it's both of their Miraculous that I lack.
248
00:16:01,700 --> 00:16:04,340
Hawk Moth, you bet. Miraculous you'll get!
249
00:16:07,140 --> 00:16:10,570
Stay in charge, don't blow a fuse!
Don't forget your dancing moves!
250
00:16:10,620 --> 00:16:14,300
Dancing fight moves...
like my Capoeira grooves!
251
00:16:25,460 --> 00:16:27,860
Ha, ha! Why is Cat Noir so dumb?
252
00:16:27,940 --> 00:16:30,780
He doesn't even know
50 plus 50 as a sum!
253
00:16:31,460 --> 00:16:35,500
-Yes, I do! The dummy is you! It's-
-50 plus 50 is 102!
254
00:16:35,580 --> 00:16:38,780
-Huh?
-Your maths is crazy. Count again, Milady.
255
00:16:39,100 --> 00:16:41,380
50 plus 50, the sum doesn't rhyme!
256
00:16:41,460 --> 00:16:44,220
One more false move
and you're trapped, big time!
257
00:16:44,300 --> 00:16:48,460
I almost made a serious boo-boo,
but I didn't, thanks to you!
258
00:17:02,060 --> 00:17:03,940
You think you two are being so clever,
259
00:17:04,020 --> 00:17:07,060
but soon you'll tire yourselves
and be frozen forever!
260
00:17:07,061 --> 00:17:13,219
It's not in our favour, at a glance,
because we constantly have to advance
261
00:17:13,220 --> 00:17:16,860
while keeping up the song and dance.
We can leave nothing to chance!
262
00:17:16,940 --> 00:17:20,060
Sweet bugaboo, I agree,
but what possible plan do you see?
263
00:17:20,140 --> 00:17:21,940
Our last weapon can do her harm.
264
00:17:22,020 --> 00:17:25,020
It is my... Lucky Charm!
265
00:17:30,940 --> 00:17:33,620
What is this thrown our way?
Handcuffs, I would say...
266
00:17:33,700 --> 00:17:36,980
We know we have to stop her,
but what solution do you offer?
267
00:17:37,740 --> 00:17:38,790
Hmm.
268
00:17:42,940 --> 00:17:48,140
They're not for her. They're meant for us!
Now, Cat Noir, do your stuff!
269
00:17:48,220 --> 00:17:51,580
-What's with the frown? What's going down?
-I can't find a rhyme.
270
00:17:51,660 --> 00:17:54,420
-Can you help me this time?
-You're a sweet talker,
271
00:17:54,500 --> 00:17:56,380
rhymer, dancer and walker!
272
00:17:56,460 --> 00:17:59,050
Look at the bright side today.
Don't be pessimistic
273
00:17:59,060 --> 00:18:01,340
and make way...
274
00:18:01,420 --> 00:18:02,540
For optimism!
275
00:18:03,780 --> 00:18:05,540
Cataclysm!
276
00:18:16,100 --> 00:18:18,940
Connected, we are one.
Our movements are synched,
277
00:18:19,020 --> 00:18:21,500
so let's get a move on,
because we are linked!
278
00:18:21,580 --> 00:18:24,820
As if we were dancing without thought,
take this shot!
279
00:18:27,020 --> 00:18:29,260
By any chance,
will you grant me this dance?
280
00:18:29,340 --> 00:18:31,900
Let's cut a rug, Miladybug!
281
00:18:36,171 --> 00:18:42,419
You can't bend the rules!
Dancing tied up is cheating, fools!
282
00:18:42,420 --> 00:18:45,540
When someone's akumatised,
we never compromise!
283
00:18:45,620 --> 00:18:48,450
You're feeling unsteady.
You know you've lost already!
284
00:19:05,100 --> 00:19:06,940
Miraculous Ladybug!
285
00:19:17,300 --> 00:19:19,540
No more evil-doing for you, little akuma!
286
00:19:23,380 --> 00:19:25,540
Time to de-evilise!
287
00:19:28,820 --> 00:19:29,870
Gotcha!
288
00:19:31,100 --> 00:19:32,740
Bye-bye, little butterfly.
289
00:19:36,500 --> 00:19:38,940
-Pound it!
-Ladybug? Cat Noir?
290
00:19:38,941 --> 00:19:40,219
-What are you doing here?
291
00:19:40,220 --> 00:19:43,379
You were akumatised by Hawk Moth.
But everything's back to normal again.
292
00:19:43,380 --> 00:19:45,300
I was saved by you?
293
00:19:45,380 --> 00:19:47,660
How amazing! Too good to be true!
294
00:19:47,740 --> 00:19:51,830
And I have an idea how you can finish your
video without anyone getting in your way.
295
00:20:02,300 --> 00:20:05,020
{\i1}? Miraculous! Simply the best! ?{\i0}
296
00:20:05,100 --> 00:20:07,740
{\i1}? Up to the test
when things go wrong! ?{\i0}
297
00:20:07,820 --> 00:20:10,300
{\i1}? Miraculous! The luckiest! ?{\i0}
298
00:20:10,301 --> 00:20:13,259
{\i1}? The power of love,
always so strong! ?{\i0}
299
00:20:13,260 --> 00:20:16,300
{\i1}? Miraculous ?{\i0}
300
00:20:17,740 --> 00:20:19,620
-It's so much better like this!
301
00:20:19,700 --> 00:20:21,380
Now everybody gets to be in it!
302
00:20:21,460 --> 00:20:25,060
Besides, even though they kinda looked
like Ladybug and Cat Noir,
303
00:20:25,140 --> 00:20:28,060
-they really weren't believable.
-I couldn't agree more.
304
00:20:28,140 --> 00:20:32,340
And I wouldn't have had any fun.
It was so much better being with you guys!
305
00:20:34,380 --> 00:20:37,980
I prefer this version too. I couldn't have
pulled off playing Cat Noir.
306
00:20:38,060 --> 00:20:40,300
I know! Worlds apart!
307
00:20:40,380 --> 00:20:41,430
Huh?
308
00:20:42,500 --> 00:20:46,300
Uh, what I meant was, that you'd be
more lame as Cat Noir than in real life.
309
00:20:46,380 --> 00:20:49,980
No, not that you're lame in real life,
right? Just compared to Cat Noir.
310
00:20:50,060 --> 00:20:52,900
You don't look a thing like him.
That's what I mean!
311
00:20:52,901 --> 00:20:55,379
And you don't look a thing
like Ladybug either!
312
00:20:55,380 --> 00:20:58,860
Uh... Yeah! I mean,
I'm sure she's not as funny as you are!
313
00:20:58,940 --> 00:21:01,220
[laughter]
314
00:21:01,300 --> 00:21:02,380
Yeah.
315
00:21:02,430 --> 00:21:06,980
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.