All language subtitles for Miraculous Tales of Ladybug s02e12 Captain Hardrock.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,100 --> 00:00:04,940 {\i1}In the daytime, I'm Marinette.{\i0} 2 00:00:05,060 --> 00:00:08,140 {\i1}Just a normal girl with a normal life.{\i0} 3 00:00:08,141 --> 00:00:10,979 {\i1}But there's something about me{\i0} {\i1}that no one knows yet.{\i0} 4 00:00:10,980 --> 00:00:12,720 {\i1}Because I have a secret.{\i0} 5 00:00:13,380 --> 00:00:15,740 {\i1}? Miraculous! Simply the best! ?{\i0} 6 00:00:15,860 --> 00:00:18,740 {\i1}? Up to the test when things go wrong! ?{\i0} 7 00:00:18,860 --> 00:00:21,500 {\i1}? Miraculous! The luckiest! ?{\i0} 8 00:00:21,620 --> 00:00:24,340 {\i1}? The power of love, always so strong! ?{\i0} 9 00:00:24,460 --> 00:00:27,260 {\i1}? Miraculous! ?{\i0} 10 00:00:33,540 --> 00:00:35,580 Oops! Sorry, Myl�ne! My bad! 11 00:00:40,220 --> 00:00:43,100 -I think this is yours, Rose! -Thanks, Marinette! 12 00:00:43,220 --> 00:00:45,510 Do you realise? It's our very first concert! 13 00:00:45,580 --> 00:00:47,820 {\i1}It's going to be awesome!{\i0} 14 00:00:51,340 --> 00:00:53,980 -He's not here yet! -No worries, girl! 15 00:00:54,100 --> 00:00:55,580 The gig hasn't started yet! 16 00:00:55,700 --> 00:00:59,130 What if he doesn't know the address? Or got the day wrong? Or is lost? 17 00:00:59,140 --> 00:01:02,940 Could you check with Nino, please? You know, of course, just... casually. 18 00:01:03,060 --> 00:01:06,100 Hey, Nino, did you hear from Adrien, by any chance? 19 00:01:06,220 --> 00:01:09,660 He had something to do with his old man. He said he'll come right after. 20 00:01:09,780 --> 00:01:13,700 Captain Anarka speakin' to ya! So, how's it comin' along, my young pirates? 21 00:01:13,820 --> 00:01:16,500 Ready to celebrate the- 22 00:01:16,620 --> 00:01:18,620 Whatcha up to, there, matey? 23 00:01:18,740 --> 00:01:21,090 Uh, hello, ma'am. I'm cleaning up for tonight! 24 00:01:21,180 --> 00:01:25,700 -Your boat will be clean as a whistle! -You're cleaning? Ha, ha, ha, ha! 25 00:01:25,820 --> 00:01:28,900 We never pick up in this house! Didn't my daughter tell you? 26 00:01:29,020 --> 00:01:32,570 We like the lived-in look! We have no rules on the{\i1} Liberty!{\i0} 27 00:01:32,580 --> 00:01:36,660 Out of chaos comes creation! Messiness is life! 28 00:01:51,540 --> 00:01:52,780 [false note] 29 00:01:54,020 --> 00:01:57,460 I've heard enough. Are you sure you're practising, Adrien? 30 00:01:57,580 --> 00:02:00,180 I'm doing the same exercises over and over again. 31 00:02:00,300 --> 00:02:03,460 I'd make better progress if I could play with other musicians. 32 00:02:03,580 --> 00:02:06,940 After all, music's meant to be shared with other people. 33 00:02:07,060 --> 00:02:10,220 We Agrestes are soloists. We're not mere group members. 34 00:02:10,340 --> 00:02:14,060 Rehearse your piece some more. You'll play it for me again later today. 35 00:02:14,620 --> 00:02:17,740 But you promised that I could attend my friends' concert! 36 00:02:17,860 --> 00:02:21,700 Not after that performance, which is probably due to their influence! 37 00:02:22,020 --> 00:02:23,700 You need to refocus, Adrien. 38 00:02:27,420 --> 00:02:29,940 [phone rings] 39 00:02:30,060 --> 00:02:31,700 Wassup, dude? 40 00:02:31,820 --> 00:02:33,380 Wow! What happened? 41 00:02:33,980 --> 00:02:37,820 Whoa! That's real rough. Good luck, dude. See ya tomorrow! 42 00:02:41,740 --> 00:02:43,660 Well, it's not exactly the first time 43 00:02:43,661 --> 00:02:45,939 his dad's kept him from hanging out with us. 44 00:02:45,940 --> 00:02:48,740 Actually, I'd have been super surprised if he hadn't. 45 00:02:48,860 --> 00:02:53,900 Whoa, sailor! Never place a metal object next to a compass, ya hear, lass? 46 00:02:53,901 --> 00:02:56,259 Metal attracts the needle, just like a magnet, 47 00:02:56,260 --> 00:02:59,060 which is why you can't get them near each other. 48 00:02:59,180 --> 00:03:00,620 I know how they feel. 49 00:03:00,740 --> 00:03:03,940 Maybe I'm just like this statue and Adrien's my compass. 50 00:03:04,060 --> 00:03:06,900 Maybe we're meant to stay away from each other forever. 51 00:03:07,020 --> 00:03:10,700 I think it's the other way around. He's the statue and you're the compass 52 00:03:10,820 --> 00:03:14,260 that goes crazy whenever he gets close! 53 00:03:14,380 --> 00:03:16,300 There'll be other chances, Marinette. 54 00:03:16,420 --> 00:03:19,580 That's what you said the last time and the time before that. 55 00:03:19,700 --> 00:03:23,260 We're ready, Captain! Uh... But Luka's missing. 56 00:03:23,860 --> 00:03:27,020 -Marinette, right? -Yes, ma'am... uh, Captain! 57 00:03:27,140 --> 00:03:29,180 Since you're free from cleaning duties, 58 00:03:29,181 --> 00:03:32,979 could you go and tell Luka that we're waiting for him to start rehearsals? 59 00:03:32,980 --> 00:03:36,420 Of course. Uh, but who's Luka? And where is he? 60 00:03:36,540 --> 00:03:39,460 Luka's my son. You'll find him in his cabin. 61 00:03:47,260 --> 00:03:48,380 Uh! 62 00:03:59,100 --> 00:04:02,180 Hey! My name's Mama... uh... Mamamarinette! 63 00:04:02,300 --> 00:04:06,700 Your mom sent me down here. The groove... uh... the group's waiting for you. 64 00:04:06,820 --> 00:04:08,420 Hello, Mamamarinette. 65 00:04:08,540 --> 00:04:09,820 [chuckles] 66 00:04:11,340 --> 00:04:14,540 Sorry. I tend to make more sense with this. 67 00:04:21,940 --> 00:04:26,220 That's strange. It seems you have something like this in your heart. 68 00:04:49,900 --> 00:04:51,500 How do you do that? 69 00:04:51,740 --> 00:04:54,060 Music is often simpler than words. 70 00:05:00,460 --> 00:05:02,100 You like Jagged Stone's music? 71 00:05:02,540 --> 00:05:04,100 He's my favourite singer! 72 00:05:04,220 --> 00:05:05,660 Mine too. 73 00:05:06,860 --> 00:05:09,340 You can have it if you like. I've got plenty. 74 00:05:09,460 --> 00:05:11,500 Oh! Thanks. 75 00:05:12,020 --> 00:05:14,860 I think I'd better go and join the... groove, you said? 76 00:05:14,980 --> 00:05:16,940 Did I really say that? Oh, no! 77 00:05:17,060 --> 00:05:19,140 You're a funny girl, Marinette. 78 00:05:20,791 --> 00:05:29,099 {\i1}For this year's National Music Festival, {\i0} {\i1}the city hall has organised{\i0} 79 00:05:29,100 --> 00:05:33,259 {\i1}numerous free concerts featuring big stars{\i0} {\i1}in some pretty prestigious locales!{\i0} 80 00:05:33,260 --> 00:05:37,540 {\i1}We're joined by our Mayor.{\i0} {\i1}Please tell us about the line-up!{\i0} 81 00:05:37,541 --> 00:05:40,539 {\i1}XY will be performing{\i0} {\i1}at Place de la Concorde,{\i0} 82 00:05:40,540 --> 00:05:44,059 {\i1}Laura Nightingale at the Louvre,{\i0} {\i1}the Philharmonic at City Hall,{\i0} 83 00:05:44,060 --> 00:05:46,539 {\i1}and Mr. Jagged Stone at the Eiffel Tower!{\i0} 84 00:05:46,540 --> 00:05:48,779 {\i1}And let's not forget the many gigs{\i0} 85 00:05:48,780 --> 00:05:51,779 {\i1}given by the people of Paris{\i0} {\i1}across the city!{\i0} 86 00:05:51,780 --> 00:05:55,499 {\i1}It will be the most incredible festival{\i0} {\i1}since the first one was held,{\i0} 87 00:05:55,500 --> 00:05:57,600 {\i1}right here, in Paris, in 1982!{\i0} 88 00:05:57,601 --> 00:06:01,419 {\i1}I'm Nadia Chamack.{\i0} {\i1}Tune in here, to hear more tunes!{\i0} 89 00:06:01,420 --> 00:06:05,100 Come on, now. Don't be so down in the dumps. Look at the bright side. 90 00:06:05,220 --> 00:06:09,300 Now you can enjoy all of the concerts without leaving the comfort of your room! 91 00:06:09,420 --> 00:06:12,180 I just wanted to go to my friends' concert, Plagg! 92 00:06:12,300 --> 00:06:13,620 Then why didn't you say so? 93 00:06:13,740 --> 00:06:17,590 As your friend, I'm going to give you a private concert you'll never forget! 94 00:06:18,380 --> 00:06:19,500 Ahem! 95 00:06:19,501 --> 00:06:23,219 [off key]{\i1} ? Camembert!{\i0} {\i1}You're the cheese of my dreams! ?{\i0} 96 00:06:23,220 --> 00:06:27,860 {\i1}? Camembert!{\i0} {\i1}You make life better than it seems! ?{\i0} 97 00:06:28,620 --> 00:06:31,020 Thanks, Plagg. Best concert ever. 98 00:06:34,700 --> 00:06:35,980 Aw... 99 00:06:41,740 --> 00:06:43,980 -Are you OK, girl? -Mmm-hmm. 100 00:06:48,180 --> 00:06:51,980 I'm thinking Marinette the Compass has found herself a new Statue! 101 00:06:52,340 --> 00:06:56,060 What? Luka? No way! You're being ridiculous! Pff! 102 00:06:56,180 --> 00:06:59,180 Sure, he's cool and nice and everything... 103 00:06:59,300 --> 00:07:02,370 but there's only one statue that drives this compass crazy! 104 00:07:02,860 --> 00:07:06,860 Ho, ho, sailors! Let's give 'em a show! Whenever you're ready, Luka! 105 00:07:10,060 --> 00:07:12,500 You're going to need these, believe me! 106 00:07:27,620 --> 00:07:29,940 [sirens] 107 00:07:30,511 --> 00:07:36,739 {\i1}Mrs. Anarka,{\i0} {\i1}are you completely out of your mind?{\i0} 108 00:07:36,740 --> 00:07:38,659 {\i1}I'm reading 160 decibels!{\i0} 109 00:07:38,660 --> 00:07:40,819 {\i1}That's ten times{\i0} {\i1}the sound of a jet engine!{\i0} 110 00:07:40,820 --> 00:07:44,019 {\i1}You can't do this!{\i0} {\i1}You'll have to play something else!{\i0} 111 00:07:44,020 --> 00:07:46,899 {\i1}It's the National Music Festival today,{\i0} {\i1}Officer Roger!{\i0} 112 00:07:46,900 --> 00:07:49,259 {\i1}My crew's allowed to play{\i0} {\i1}whatever they want!{\i0} 113 00:07:49,260 --> 00:07:51,699 {\i1}It's a music festival,{\i0} {\i1}not a noise festival!{\i0} 114 00:07:51,700 --> 00:07:55,499 {\i1}If you don't turn the volume down,{\i0} {\i1}I'll ban your concert altogether!{\i0} 115 00:07:55,500 --> 00:07:58,510 Uh, maybe we could just turn the volume down a bit, Captain? 116 00:07:58,511 --> 00:08:02,179 -Then there'd be no more problem, right? {\i1}-No! Out of the question!{\i0} 117 00:08:02,180 --> 00:08:05,259 {\i1}I didn't name my galleon{\i0} Liberty {\i1}for nothing, you know!{\i0} 118 00:08:05,260 --> 00:08:09,379 {\i1}It's a matter of principle! Haven't you{\i0} {\i1}ever heard of freedom of speech, Roger?{\i0} 119 00:08:09,380 --> 00:08:12,340 {\i1}This is my home! I do as I want!{\i0} 120 00:08:12,940 --> 00:08:16,190 Do you have a document stating you can moor your houseboat here? 121 00:08:16,191 --> 00:08:20,059 -The Seine belongs to everyone! -You can't moor here without a permit! 122 00:08:20,060 --> 00:08:24,090 So you can't play your concert here! Not to mention this incredibly messy deck! 123 00:08:24,220 --> 00:08:28,300 Public visual disturbance. Here's a ticket! And it's too decorated! 124 00:08:28,500 --> 00:08:30,380 -Another ticket! -Ha, ha, ha, ha! 125 00:08:30,580 --> 00:08:34,010 You asked for it! One more ticket for making me use too many tickets, 126 00:08:34,020 --> 00:08:36,550 one for your attitude, one because I can't sleep, 127 00:08:36,700 --> 00:08:40,500 one more because I'm seasick, one more because I say so. 128 00:08:41,660 --> 00:08:45,700 Ah, the suppression of a soul demanding liberty and freedom. 129 00:08:45,900 --> 00:08:47,820 A perfect target for my akuma! 130 00:08:54,460 --> 00:08:58,500 Fly away, my little akuma, and evilise her. 131 00:09:09,740 --> 00:09:11,180 I refuse to give in! 132 00:09:16,020 --> 00:09:19,020 Captain HardRock, I am Hawk Moth. 133 00:09:19,220 --> 00:09:23,220 Is the Establishment censoring your right to make as much noise as you'd like? 134 00:09:23,420 --> 00:09:27,420 From now on, they won't hear anything but your music! 135 00:09:27,620 --> 00:09:31,940 I'm giving you an indestructible ship, and you will use it to sail around Paris, 136 00:09:32,140 --> 00:09:36,580 and blast your music out everywhere you go, as loudly as you please! 137 00:09:36,780 --> 00:09:39,980 In return, you will bring to me the greatest of all treasures, 138 00:09:40,180 --> 00:09:42,580 Ladybug and Cat Noir's Miraculous! 139 00:09:42,780 --> 00:09:45,860 A treasure in return for freedom? Ho, ho, ho! 140 00:09:46,060 --> 00:09:48,220 Then I shall be your pirate, Hawk Moth! 141 00:09:53,700 --> 00:09:54,750 Oh, no! 142 00:10:04,140 --> 00:10:08,340 Raise the mainsail, me deckhands! Let's get swashbucklin' round here! 143 00:10:08,540 --> 00:10:10,700 -Arr, arr, arr! -Mom? 144 00:10:10,900 --> 00:10:14,140 -What's going on? -Your mom has weighed anchor, me lad! 145 00:10:14,340 --> 00:10:15,980 I am Captain HardRock! 146 00:10:16,380 --> 00:10:20,620 And today, Paris' timbers are about to be shivered by my cannons! 147 00:10:24,660 --> 00:10:30,660 Westward ho!{\i1} Liberty,{\i0} next stop Jagged Stone, at the Eiffel Tower! 148 00:10:32,780 --> 00:10:37,420 Soon, there will be only one concert in Paris, only one music festival! 149 00:10:37,620 --> 00:10:39,340 We will destroy all the others! 150 00:10:39,540 --> 00:10:43,900 Now, get to your instruments, sprogs, and rock those decibels! 151 00:10:44,260 --> 00:10:47,020 Mom, please! You can't ruin the music festival! 152 00:10:47,220 --> 00:10:49,630 You can't force people to listen to your music! 153 00:10:49,980 --> 00:10:53,540 -No way we're playing like this! -Mutiny? On my ship? 154 00:10:53,740 --> 00:10:57,820 {\i1}Liberty,{\i0} seize these scallywags and throw 'em down into the hold! 155 00:11:00,620 --> 00:11:02,740 Ah! 156 00:11:09,300 --> 00:11:11,740 {\i1}Liberty,{\i0} fire! 157 00:11:19,020 --> 00:11:21,370 Nothing and no one will stop Captain HardRock 158 00:11:21,420 --> 00:11:24,140 from playing her music. Fire! 159 00:11:27,420 --> 00:11:28,580 Ow! 160 00:11:31,221 --> 00:11:35,099 {\i1}Paris is yet again under attack.{\i0} 161 00:11:35,100 --> 00:11:38,539 {\i1}A new villain is destroying{\i0} {\i1}all the concerts one by one.{\i0} 162 00:11:38,540 --> 00:11:40,659 {\i1}Please take shelter as soon as possible.{\i0} 163 00:11:40,660 --> 00:11:43,070 I may be grounded, but they're playing my song! 164 00:11:43,220 --> 00:11:44,740 Yeah, I know it by heart. 165 00:11:45,100 --> 00:11:46,860 Plagg, claws out! 166 00:12:12,660 --> 00:12:14,380 Wow! How did you do that? 167 00:12:14,580 --> 00:12:17,100 Uh... I... uh... with this! 168 00:12:17,300 --> 00:12:19,980 You're amazing! A real magician, Marinette! 169 00:12:20,180 --> 00:12:23,860 You think so? Oh, it was nothing. Amazing, really? 170 00:12:24,060 --> 00:12:26,740 Excuse me, but some of us are still chained up here. 171 00:12:26,940 --> 00:12:28,660 [evil laugh] 172 00:12:29,100 --> 00:12:30,500 Marinette! She's coming! 173 00:12:30,620 --> 00:12:32,500 We'll come back, I promise! 174 00:12:39,300 --> 00:12:41,380 -Run, Marinette! Quick! -Seize him! 175 00:12:44,380 --> 00:12:46,460 She won't get very far. 176 00:12:51,820 --> 00:12:55,180 -Phew! That was close! -Tikki, I have to save my friends! 177 00:12:56,300 --> 00:12:58,540 Tikki, spots on! 178 00:12:58,740 --> 00:13:00,220 Yeah! 179 00:13:19,940 --> 00:13:23,340 New target located. Fire at XY! 180 00:13:24,900 --> 00:13:26,460 Ah! 181 00:13:27,020 --> 00:13:28,620 And now... 182 00:13:29,260 --> 00:13:30,860 Huh? What was that? 183 00:13:33,020 --> 00:13:34,700 Fire at Cat Noir! 184 00:13:40,140 --> 00:13:41,980 Seize him! 185 00:13:46,580 --> 00:13:48,140 Seize them! 186 00:13:52,300 --> 00:13:53,350 [sirens] 187 00:13:53,351 --> 00:13:56,059 {\i1}I command you to stop,{\i0} {\i1}in the name of the law!{\i0} 188 00:13:56,060 --> 00:13:58,060 Fire,{\i1} Liberty!{\i0} 189 00:13:58,420 --> 00:13:59,470 Ah! 190 00:14:07,140 --> 00:14:09,790 -Thank you, Ladybug and Cat Noir! -Stay under cover. 191 00:14:09,860 --> 00:14:12,570 -We'll take care of her! -Time for the treasure hunt! 192 00:14:14,580 --> 00:14:16,540 I hope you've got your sea legs, kitty. 193 00:14:17,380 --> 00:14:20,180 I'll be purrfect, as long as I stay dry! 194 00:14:22,460 --> 00:14:23,860 Seize them! 195 00:14:30,300 --> 00:14:32,540 -Ho, ho, ho! -Any idea where the akuma is? 196 00:14:32,740 --> 00:14:36,110 -It's gotta be on the ship somewhere. -A cataclysm will settle this. 197 00:14:36,220 --> 00:14:38,140 Wait! There are prisoners in the hold! 198 00:14:38,220 --> 00:14:41,470 -If you sink this boat, they might drown! -Fire at Nightingale! 199 00:14:43,100 --> 00:14:44,500 We've got to stop this ship! 200 00:14:47,820 --> 00:14:50,060 It's time we got this vessel anchored! 201 00:14:51,780 --> 00:14:53,300 Let's rip this off! 202 00:14:57,020 --> 00:14:58,340 It's no good! 203 00:14:58,540 --> 00:15:00,500 Argh! It's blocked! 204 00:15:00,700 --> 00:15:04,820 Ha, ha, ha!{\i1} Liberty{\i0} answers only to me! Seize her! 205 00:15:11,300 --> 00:15:12,500 Ladybug! 206 00:15:15,180 --> 00:15:18,460 -Ladybug, is Marinette OK? -She's safe! She alerted me! 207 00:15:18,660 --> 00:15:20,740 That girl's unbelievably brave. 208 00:15:22,140 --> 00:15:23,820 Lucky charm! 209 00:15:29,500 --> 00:15:32,390 Another chain? Some pliers would've come in more handy! 210 00:15:32,580 --> 00:15:35,260 Don't worry, guys! I'll find a way to get you out! 211 00:15:41,140 --> 00:15:42,580 Seize him! 212 00:15:45,820 --> 00:15:47,660 Well done, Captain HardRock! 213 00:15:48,020 --> 00:15:50,490 My treasure will be your Miraculous, kitty cat! 214 00:15:56,980 --> 00:16:01,220 Don't be an impatient scurvy, Ladybug! You're next in line! 215 00:16:01,221 --> 00:16:07,139 {\i1}I command you to stop your acts of piracy,{\i0} {\i1}in the name of the law!{\i0} 216 00:16:07,140 --> 00:16:09,100 Him again? Fire! 217 00:16:10,780 --> 00:16:11,830 Ah! 218 00:16:14,380 --> 00:16:17,220 En garde! Huh? Where did you go? 219 00:16:18,300 --> 00:16:20,340 If you refuse to give me your Miraculous, 220 00:16:20,540 --> 00:16:25,060 my next target will be Mayor Bourgeois and his orchestra! 221 00:16:25,260 --> 00:16:27,980 {\i1}Liberty,{\i0} next stop, City Hall! 222 00:16:37,580 --> 00:16:39,990 Thanks! Any longer and I'd have been fish food! 223 00:16:40,300 --> 00:16:42,890 We've got a problem. I couldn't free the prisoners! 224 00:16:43,300 --> 00:16:45,940 And I have no idea what I'm supposed to do with this! 225 00:16:46,140 --> 00:16:49,620 It's probably trying to tell you that you're chained to me forever. 226 00:16:55,260 --> 00:16:56,940 You're pulling my chain, Cat Noir. 227 00:16:57,060 --> 00:17:00,100 -It's time to take the ship. Follow me! -Aye, aye! 228 00:17:00,101 --> 00:17:01,179 There you are again! 229 00:17:01,180 --> 00:17:04,460 The time has come to send you to the bottom once and for all! 230 00:17:13,820 --> 00:17:18,500 -No! Get away from the compass! -Ah! 231 00:17:18,860 --> 00:17:21,980 For the last time, stop your boat, in the name of the law! 232 00:17:36,060 --> 00:17:37,110 Ah! 233 00:17:40,180 --> 00:17:41,740 [Marinette] Do it, Cat Noir! 234 00:17:42,460 --> 00:17:44,020 Cataclysm! 235 00:18:03,220 --> 00:18:05,420 No more evil-doing for you, little akuma! 236 00:18:09,100 --> 00:18:11,340 Time to de-evilise! 237 00:18:14,540 --> 00:18:15,590 Gotcha! 238 00:18:16,860 --> 00:18:18,500 Bye-bye, little butterfly. 239 00:18:22,300 --> 00:18:23,750 -Pound it! -What happened? 240 00:18:24,340 --> 00:18:27,500 Oh, not much. You just had a bout of... seasickness. 241 00:18:27,700 --> 00:18:29,580 Time to raise the sails, Milady. 242 00:18:30,980 --> 00:18:33,100 Miraculous Ladybug! 243 00:18:42,820 --> 00:18:44,860 Enjoy your gig! Bug out! 244 00:18:47,740 --> 00:18:49,780 For the sake of Neptune! 245 00:18:49,900 --> 00:18:52,850 Captain HardRock didn't manage to seize your Miraculous. 246 00:18:52,860 --> 00:18:55,090 But one of these days, Ladybug and Cat Noir, 247 00:18:55,620 --> 00:18:57,660 your treasure will be mine! 248 00:18:57,860 --> 00:18:59,900 [evil laugh] 249 00:19:07,940 --> 00:19:10,540 Would you like to play this piece with me, as a duet? 250 00:19:11,820 --> 00:19:14,260 -I... I don't think... -Please, Father. 251 00:19:14,460 --> 00:19:18,500 If I'm not allowed to go to my friends' concert, at least grant me this. 252 00:19:40,780 --> 00:19:41,830 La! 253 00:19:53,620 --> 00:19:56,570 You can go to your friends' concert if that's what you want. 254 00:19:56,700 --> 00:19:57,900 Thank you, Father! 255 00:19:59,860 --> 00:20:04,100 It's a bit loud by my standards and a few decibels over the legal limit... 256 00:20:04,740 --> 00:20:08,260 But I'll let it slide this once. After all, it's the music festival! 257 00:20:08,460 --> 00:20:09,820 [cheering] 258 00:20:09,940 --> 00:20:10,990 Thanks, Roger. 259 00:20:11,020 --> 00:20:12,260 Have a good gig! 260 00:20:12,460 --> 00:20:14,500 Hi, everyone! Hi, ma'am! 261 00:20:14,700 --> 00:20:17,420 Witch where you're wokking! Ditching, the-the-the... 262 00:20:18,780 --> 00:20:20,740 Adrien! You OK, buddy? 263 00:20:21,380 --> 00:20:24,060 No, it's all good, I... Whoa! 264 00:20:24,260 --> 00:20:28,020 An original ZX20.4! I love the sound of this instrument! 265 00:20:28,140 --> 00:20:30,490 Oh, that old thing? No one knows how to play it! 266 00:20:31,060 --> 00:20:32,980 -I know how to play it! -Great! 267 00:20:34,300 --> 00:20:37,260 -Welcome to the band, Adrien! -Thanks... Uh...? 268 00:20:37,980 --> 00:20:40,460 -Luka! -Thanks, Luka. 269 00:20:40,660 --> 00:20:42,780 Is the compass going crazy? 270 00:20:43,380 --> 00:20:46,380 You know, matey, sometimes disorder can be a good thing. 271 00:20:46,580 --> 00:20:50,020 If this hadn't been lying around, we wouldn't have gained a player! 272 00:20:51,380 --> 00:20:56,940 {\i1}Evening, everyone! Our name{\i0} {\i1}is Kitty Section! One, two, three...{\i0} 273 00:20:57,140 --> 00:20:58,820 {\i1}? I love unicorns ?{\i0} 274 00:20:59,020 --> 00:21:00,820 {\i1}? I love unicorns ?{\i0} 275 00:21:01,020 --> 00:21:06,980 {\i1}? And cute little fluffy cats ?{\i0} 276 00:21:07,030 --> 00:21:11,580 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 23106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.