Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,100 --> 00:00:04,940
{\i1}In the daytime, I'm Marinette.{\i0}
2
00:00:05,060 --> 00:00:08,140
{\i1}Just a normal girl with a normal life.{\i0}
3
00:00:08,141 --> 00:00:10,979
{\i1}But there's something about me{\i0}
{\i1}that no one knows yet.{\i0}
4
00:00:10,980 --> 00:00:12,720
{\i1}Because I have a secret.{\i0}
5
00:00:13,380 --> 00:00:15,740
{\i1}? Miraculous! Simply the best! ?{\i0}
6
00:00:15,860 --> 00:00:18,740
{\i1}? Up to the test
when things go wrong! ?{\i0}
7
00:00:18,860 --> 00:00:21,500
{\i1}? Miraculous! The luckiest! ?{\i0}
8
00:00:21,620 --> 00:00:24,340
{\i1}? The power of love,
always so strong! ?{\i0}
9
00:00:24,460 --> 00:00:27,260
{\i1}? Miraculous! ?{\i0}
10
00:00:33,540 --> 00:00:35,580
Oops! Sorry, Myl�ne! My bad!
11
00:00:40,220 --> 00:00:43,100
-I think this is yours, Rose!
-Thanks, Marinette!
12
00:00:43,220 --> 00:00:45,510
Do you realise?
It's our very first concert!
13
00:00:45,580 --> 00:00:47,820
{\i1}It's going to be awesome!{\i0}
14
00:00:51,340 --> 00:00:53,980
-He's not here yet!
-No worries, girl!
15
00:00:54,100 --> 00:00:55,580
The gig hasn't started yet!
16
00:00:55,700 --> 00:00:59,130
What if he doesn't know the address?
Or got the day wrong? Or is lost?
17
00:00:59,140 --> 00:01:02,940
Could you check with Nino, please?
You know, of course, just... casually.
18
00:01:03,060 --> 00:01:06,100
Hey, Nino, did you hear from Adrien,
by any chance?
19
00:01:06,220 --> 00:01:09,660
He had something to do with his old man.
He said he'll come right after.
20
00:01:09,780 --> 00:01:13,700
Captain Anarka speakin' to ya! So,
how's it comin' along, my young pirates?
21
00:01:13,820 --> 00:01:16,500
Ready to celebrate the-
22
00:01:16,620 --> 00:01:18,620
Whatcha up to, there, matey?
23
00:01:18,740 --> 00:01:21,090
Uh, hello, ma'am.
I'm cleaning up for tonight!
24
00:01:21,180 --> 00:01:25,700
-Your boat will be clean as a whistle!
-You're cleaning? Ha, ha, ha, ha!
25
00:01:25,820 --> 00:01:28,900
We never pick up in this house!
Didn't my daughter tell you?
26
00:01:29,020 --> 00:01:32,570
We like the lived-in look!
We have no rules on the{\i1} Liberty!{\i0}
27
00:01:32,580 --> 00:01:36,660
Out of chaos comes creation!
Messiness is life!
28
00:01:51,540 --> 00:01:52,780
[false note]
29
00:01:54,020 --> 00:01:57,460
I've heard enough.
Are you sure you're practising, Adrien?
30
00:01:57,580 --> 00:02:00,180
I'm doing the same exercises
over and over again.
31
00:02:00,300 --> 00:02:03,460
I'd make better progress
if I could play with other musicians.
32
00:02:03,580 --> 00:02:06,940
After all, music's meant to be
shared with other people.
33
00:02:07,060 --> 00:02:10,220
We Agrestes are soloists.
We're not mere group members.
34
00:02:10,340 --> 00:02:14,060
Rehearse your piece some more.
You'll play it for me again later today.
35
00:02:14,620 --> 00:02:17,740
But you promised
that I could attend my friends' concert!
36
00:02:17,860 --> 00:02:21,700
Not after that performance,
which is probably due to their influence!
37
00:02:22,020 --> 00:02:23,700
You need to refocus, Adrien.
38
00:02:27,420 --> 00:02:29,940
[phone rings]
39
00:02:30,060 --> 00:02:31,700
Wassup, dude?
40
00:02:31,820 --> 00:02:33,380
Wow! What happened?
41
00:02:33,980 --> 00:02:37,820
Whoa! That's real rough.
Good luck, dude. See ya tomorrow!
42
00:02:41,740 --> 00:02:43,660
Well, it's not exactly the first time
43
00:02:43,661 --> 00:02:45,939
his dad's kept him
from hanging out with us.
44
00:02:45,940 --> 00:02:48,740
Actually, I'd have been
super surprised if he hadn't.
45
00:02:48,860 --> 00:02:53,900
Whoa, sailor! Never place a metal object
next to a compass, ya hear, lass?
46
00:02:53,901 --> 00:02:56,259
Metal attracts the needle,
just like a magnet,
47
00:02:56,260 --> 00:02:59,060
which is why you can't get them
near each other.
48
00:02:59,180 --> 00:03:00,620
I know how they feel.
49
00:03:00,740 --> 00:03:03,940
Maybe I'm just like this statue
and Adrien's my compass.
50
00:03:04,060 --> 00:03:06,900
Maybe we're meant to stay away
from each other forever.
51
00:03:07,020 --> 00:03:10,700
I think it's the other way around.
He's the statue and you're the compass
52
00:03:10,820 --> 00:03:14,260
that goes crazy whenever he gets close!
53
00:03:14,380 --> 00:03:16,300
There'll be other chances, Marinette.
54
00:03:16,420 --> 00:03:19,580
That's what you said the last time
and the time before that.
55
00:03:19,700 --> 00:03:23,260
We're ready, Captain!
Uh... But Luka's missing.
56
00:03:23,860 --> 00:03:27,020
-Marinette, right?
-Yes, ma'am... uh, Captain!
57
00:03:27,140 --> 00:03:29,180
Since you're free from cleaning duties,
58
00:03:29,181 --> 00:03:32,979
could you go and tell Luka that we're
waiting for him to start rehearsals?
59
00:03:32,980 --> 00:03:36,420
Of course. Uh, but who's Luka?
And where is he?
60
00:03:36,540 --> 00:03:39,460
Luka's my son.
You'll find him in his cabin.
61
00:03:47,260 --> 00:03:48,380
Uh!
62
00:03:59,100 --> 00:04:02,180
Hey! My name's Mama...
uh... Mamamarinette!
63
00:04:02,300 --> 00:04:06,700
Your mom sent me down here. The groove...
uh... the group's waiting for you.
64
00:04:06,820 --> 00:04:08,420
Hello, Mamamarinette.
65
00:04:08,540 --> 00:04:09,820
[chuckles]
66
00:04:11,340 --> 00:04:14,540
Sorry.
I tend to make more sense with this.
67
00:04:21,940 --> 00:04:26,220
That's strange. It seems you have
something like this in your heart.
68
00:04:49,900 --> 00:04:51,500
How do you do that?
69
00:04:51,740 --> 00:04:54,060
Music is often simpler than words.
70
00:05:00,460 --> 00:05:02,100
You like Jagged Stone's music?
71
00:05:02,540 --> 00:05:04,100
He's my favourite singer!
72
00:05:04,220 --> 00:05:05,660
Mine too.
73
00:05:06,860 --> 00:05:09,340
You can have it if you like.
I've got plenty.
74
00:05:09,460 --> 00:05:11,500
Oh! Thanks.
75
00:05:12,020 --> 00:05:14,860
I think I'd better go
and join the... groove, you said?
76
00:05:14,980 --> 00:05:16,940
Did I really say that? Oh, no!
77
00:05:17,060 --> 00:05:19,140
You're a funny girl, Marinette.
78
00:05:20,791 --> 00:05:29,099
{\i1}For this year's National Music Festival,
{\i0} {\i1}the city hall has organised{\i0}
79
00:05:29,100 --> 00:05:33,259
{\i1}numerous free concerts featuring big stars{\i0}
{\i1}in some pretty prestigious locales!{\i0}
80
00:05:33,260 --> 00:05:37,540
{\i1}We're joined by our Mayor.{\i0}
{\i1}Please tell us about the line-up!{\i0}
81
00:05:37,541 --> 00:05:40,539
{\i1}XY will be performing{\i0}
{\i1}at Place de la Concorde,{\i0}
82
00:05:40,540 --> 00:05:44,059
{\i1}Laura Nightingale at the Louvre,{\i0}
{\i1}the Philharmonic at City Hall,{\i0}
83
00:05:44,060 --> 00:05:46,539
{\i1}and Mr. Jagged Stone
at the Eiffel Tower!{\i0}
84
00:05:46,540 --> 00:05:48,779
{\i1}And let's not forget the many gigs{\i0}
85
00:05:48,780 --> 00:05:51,779
{\i1}given by the people of Paris{\i0}
{\i1}across the city!{\i0}
86
00:05:51,780 --> 00:05:55,499
{\i1}It will be the most incredible festival{\i0}
{\i1}since the first one was held,{\i0}
87
00:05:55,500 --> 00:05:57,600
{\i1}right here, in Paris, in 1982!{\i0}
88
00:05:57,601 --> 00:06:01,419
{\i1}I'm Nadia Chamack.{\i0}
{\i1}Tune in here, to hear more tunes!{\i0}
89
00:06:01,420 --> 00:06:05,100
Come on, now. Don't be so down
in the dumps. Look at the bright side.
90
00:06:05,220 --> 00:06:09,300
Now you can enjoy all of the concerts
without leaving the comfort of your room!
91
00:06:09,420 --> 00:06:12,180
I just wanted to go
to my friends' concert, Plagg!
92
00:06:12,300 --> 00:06:13,620
Then why didn't you say so?
93
00:06:13,740 --> 00:06:17,590
As your friend, I'm going to give you
a private concert you'll never forget!
94
00:06:18,380 --> 00:06:19,500
Ahem!
95
00:06:19,501 --> 00:06:23,219
[off key]{\i1} ? Camembert!{\i0}
{\i1}You're the cheese of my dreams! ?{\i0}
96
00:06:23,220 --> 00:06:27,860
{\i1}? Camembert!{\i0}
{\i1}You make life better than it seems! ?{\i0}
97
00:06:28,620 --> 00:06:31,020
Thanks, Plagg. Best concert ever.
98
00:06:34,700 --> 00:06:35,980
Aw...
99
00:06:41,740 --> 00:06:43,980
-Are you OK, girl?
-Mmm-hmm.
100
00:06:48,180 --> 00:06:51,980
I'm thinking Marinette the Compass
has found herself a new Statue!
101
00:06:52,340 --> 00:06:56,060
What? Luka? No way!
You're being ridiculous! Pff!
102
00:06:56,180 --> 00:06:59,180
Sure, he's cool and nice and everything...
103
00:06:59,300 --> 00:07:02,370
but there's only one statue
that drives this compass crazy!
104
00:07:02,860 --> 00:07:06,860
Ho, ho, sailors! Let's give 'em a show!
Whenever you're ready, Luka!
105
00:07:10,060 --> 00:07:12,500
You're going to need these, believe me!
106
00:07:27,620 --> 00:07:29,940
[sirens]
107
00:07:30,511 --> 00:07:36,739
{\i1}Mrs. Anarka,{\i0}
{\i1}are you completely out of your mind?{\i0}
108
00:07:36,740 --> 00:07:38,659
{\i1}I'm reading 160 decibels!{\i0}
109
00:07:38,660 --> 00:07:40,819
{\i1}That's ten times{\i0}
{\i1}the sound of a jet engine!{\i0}
110
00:07:40,820 --> 00:07:44,019
{\i1}You can't do this!{\i0}
{\i1}You'll have to play something else!{\i0}
111
00:07:44,020 --> 00:07:46,899
{\i1}It's the National Music Festival today,{\i0}
{\i1}Officer Roger!{\i0}
112
00:07:46,900 --> 00:07:49,259
{\i1}My crew's allowed to play{\i0}
{\i1}whatever they want!{\i0}
113
00:07:49,260 --> 00:07:51,699
{\i1}It's a music festival,{\i0}
{\i1}not a noise festival!{\i0}
114
00:07:51,700 --> 00:07:55,499
{\i1}If you don't turn the volume down,{\i0}
{\i1}I'll ban your concert altogether!{\i0}
115
00:07:55,500 --> 00:07:58,510
Uh, maybe we could just turn
the volume down a bit, Captain?
116
00:07:58,511 --> 00:08:02,179
-Then there'd be no more problem, right?
{\i1}-No! Out of the question!{\i0}
117
00:08:02,180 --> 00:08:05,259
{\i1}I didn't name my galleon{\i0} Liberty
{\i1}for nothing, you know!{\i0}
118
00:08:05,260 --> 00:08:09,379
{\i1}It's a matter of principle! Haven't you{\i0}
{\i1}ever heard of freedom of speech, Roger?{\i0}
119
00:08:09,380 --> 00:08:12,340
{\i1}This is my home! I do as I want!{\i0}
120
00:08:12,940 --> 00:08:16,190
Do you have a document stating
you can moor your houseboat here?
121
00:08:16,191 --> 00:08:20,059
-The Seine belongs to everyone!
-You can't moor here without a permit!
122
00:08:20,060 --> 00:08:24,090
So you can't play your concert here!
Not to mention this incredibly messy deck!
123
00:08:24,220 --> 00:08:28,300
Public visual disturbance.
Here's a ticket! And it's too decorated!
124
00:08:28,500 --> 00:08:30,380
-Another ticket!
-Ha, ha, ha, ha!
125
00:08:30,580 --> 00:08:34,010
You asked for it! One more ticket
for making me use too many tickets,
126
00:08:34,020 --> 00:08:36,550
one for your attitude,
one because I can't sleep,
127
00:08:36,700 --> 00:08:40,500
one more because I'm seasick,
one more because I say so.
128
00:08:41,660 --> 00:08:45,700
Ah, the suppression of a soul
demanding liberty and freedom.
129
00:08:45,900 --> 00:08:47,820
A perfect target for my akuma!
130
00:08:54,460 --> 00:08:58,500
Fly away, my little akuma,
and evilise her.
131
00:09:09,740 --> 00:09:11,180
I refuse to give in!
132
00:09:16,020 --> 00:09:19,020
Captain HardRock, I am Hawk Moth.
133
00:09:19,220 --> 00:09:23,220
Is the Establishment censoring your right
to make as much noise as you'd like?
134
00:09:23,420 --> 00:09:27,420
From now on, they won't hear
anything but your music!
135
00:09:27,620 --> 00:09:31,940
I'm giving you an indestructible ship,
and you will use it to sail around Paris,
136
00:09:32,140 --> 00:09:36,580
and blast your music out everywhere
you go, as loudly as you please!
137
00:09:36,780 --> 00:09:39,980
In return, you will bring to me
the greatest of all treasures,
138
00:09:40,180 --> 00:09:42,580
Ladybug and Cat Noir's Miraculous!
139
00:09:42,780 --> 00:09:45,860
A treasure in return for freedom?
Ho, ho, ho!
140
00:09:46,060 --> 00:09:48,220
Then I shall be your pirate, Hawk Moth!
141
00:09:53,700 --> 00:09:54,750
Oh, no!
142
00:10:04,140 --> 00:10:08,340
Raise the mainsail, me deckhands!
Let's get swashbucklin' round here!
143
00:10:08,540 --> 00:10:10,700
-Arr, arr, arr!
-Mom?
144
00:10:10,900 --> 00:10:14,140
-What's going on?
-Your mom has weighed anchor, me lad!
145
00:10:14,340 --> 00:10:15,980
I am Captain HardRock!
146
00:10:16,380 --> 00:10:20,620
And today, Paris' timbers
are about to be shivered by my cannons!
147
00:10:24,660 --> 00:10:30,660
Westward ho!{\i1} Liberty,{\i0} next stop
Jagged Stone, at the Eiffel Tower!
148
00:10:32,780 --> 00:10:37,420
Soon, there will be only one concert
in Paris, only one music festival!
149
00:10:37,620 --> 00:10:39,340
We will destroy all the others!
150
00:10:39,540 --> 00:10:43,900
Now, get to your instruments, sprogs,
and rock those decibels!
151
00:10:44,260 --> 00:10:47,020
Mom, please!
You can't ruin the music festival!
152
00:10:47,220 --> 00:10:49,630
You can't force people
to listen to your music!
153
00:10:49,980 --> 00:10:53,540
-No way we're playing like this!
-Mutiny? On my ship?
154
00:10:53,740 --> 00:10:57,820
{\i1}Liberty,{\i0} seize these scallywags
and throw 'em down into the hold!
155
00:11:00,620 --> 00:11:02,740
Ah!
156
00:11:09,300 --> 00:11:11,740
{\i1}Liberty,{\i0} fire!
157
00:11:19,020 --> 00:11:21,370
Nothing and no one
will stop Captain HardRock
158
00:11:21,420 --> 00:11:24,140
from playing her music. Fire!
159
00:11:27,420 --> 00:11:28,580
Ow!
160
00:11:31,221 --> 00:11:35,099
{\i1}Paris is yet again under attack.{\i0}
161
00:11:35,100 --> 00:11:38,539
{\i1}A new villain is destroying{\i0}
{\i1}all the concerts one by one.{\i0}
162
00:11:38,540 --> 00:11:40,659
{\i1}Please take shelter
as soon as possible.{\i0}
163
00:11:40,660 --> 00:11:43,070
I may be grounded,
but they're playing my song!
164
00:11:43,220 --> 00:11:44,740
Yeah, I know it by heart.
165
00:11:45,100 --> 00:11:46,860
Plagg, claws out!
166
00:12:12,660 --> 00:12:14,380
Wow! How did you do that?
167
00:12:14,580 --> 00:12:17,100
Uh... I... uh... with this!
168
00:12:17,300 --> 00:12:19,980
You're amazing!
A real magician, Marinette!
169
00:12:20,180 --> 00:12:23,860
You think so? Oh, it was nothing.
Amazing, really?
170
00:12:24,060 --> 00:12:26,740
Excuse me, but some of us
are still chained up here.
171
00:12:26,940 --> 00:12:28,660
[evil laugh]
172
00:12:29,100 --> 00:12:30,500
Marinette! She's coming!
173
00:12:30,620 --> 00:12:32,500
We'll come back, I promise!
174
00:12:39,300 --> 00:12:41,380
-Run, Marinette! Quick!
-Seize him!
175
00:12:44,380 --> 00:12:46,460
She won't get very far.
176
00:12:51,820 --> 00:12:55,180
-Phew! That was close!
-Tikki, I have to save my friends!
177
00:12:56,300 --> 00:12:58,540
Tikki, spots on!
178
00:12:58,740 --> 00:13:00,220
Yeah!
179
00:13:19,940 --> 00:13:23,340
New target located. Fire at XY!
180
00:13:24,900 --> 00:13:26,460
Ah!
181
00:13:27,020 --> 00:13:28,620
And now...
182
00:13:29,260 --> 00:13:30,860
Huh? What was that?
183
00:13:33,020 --> 00:13:34,700
Fire at Cat Noir!
184
00:13:40,140 --> 00:13:41,980
Seize him!
185
00:13:46,580 --> 00:13:48,140
Seize them!
186
00:13:52,300 --> 00:13:53,350
[sirens]
187
00:13:53,351 --> 00:13:56,059
{\i1}I command you to stop,{\i0}
{\i1}in the name of the law!{\i0}
188
00:13:56,060 --> 00:13:58,060
Fire,{\i1} Liberty!{\i0}
189
00:13:58,420 --> 00:13:59,470
Ah!
190
00:14:07,140 --> 00:14:09,790
-Thank you, Ladybug and Cat Noir!
-Stay under cover.
191
00:14:09,860 --> 00:14:12,570
-We'll take care of her!
-Time for the treasure hunt!
192
00:14:14,580 --> 00:14:16,540
I hope you've got your sea legs, kitty.
193
00:14:17,380 --> 00:14:20,180
I'll be purrfect, as long as I stay dry!
194
00:14:22,460 --> 00:14:23,860
Seize them!
195
00:14:30,300 --> 00:14:32,540
-Ho, ho, ho!
-Any idea where the akuma is?
196
00:14:32,740 --> 00:14:36,110
-It's gotta be on the ship somewhere.
-A cataclysm will settle this.
197
00:14:36,220 --> 00:14:38,140
Wait! There are prisoners in the hold!
198
00:14:38,220 --> 00:14:41,470
-If you sink this boat, they might drown!
-Fire at Nightingale!
199
00:14:43,100 --> 00:14:44,500
We've got to stop this ship!
200
00:14:47,820 --> 00:14:50,060
It's time we got this vessel anchored!
201
00:14:51,780 --> 00:14:53,300
Let's rip this off!
202
00:14:57,020 --> 00:14:58,340
It's no good!
203
00:14:58,540 --> 00:15:00,500
Argh! It's blocked!
204
00:15:00,700 --> 00:15:04,820
Ha, ha, ha!{\i1} Liberty{\i0} answers only to me!
Seize her!
205
00:15:11,300 --> 00:15:12,500
Ladybug!
206
00:15:15,180 --> 00:15:18,460
-Ladybug, is Marinette OK?
-She's safe! She alerted me!
207
00:15:18,660 --> 00:15:20,740
That girl's unbelievably brave.
208
00:15:22,140 --> 00:15:23,820
Lucky charm!
209
00:15:29,500 --> 00:15:32,390
Another chain? Some pliers
would've come in more handy!
210
00:15:32,580 --> 00:15:35,260
Don't worry, guys!
I'll find a way to get you out!
211
00:15:41,140 --> 00:15:42,580
Seize him!
212
00:15:45,820 --> 00:15:47,660
Well done, Captain HardRock!
213
00:15:48,020 --> 00:15:50,490
My treasure will be your Miraculous,
kitty cat!
214
00:15:56,980 --> 00:16:01,220
Don't be an impatient scurvy, Ladybug!
You're next in line!
215
00:16:01,221 --> 00:16:07,139
{\i1}I command you to stop your acts of
piracy,{\i0} {\i1}in the name of the law!{\i0}
216
00:16:07,140 --> 00:16:09,100
Him again? Fire!
217
00:16:10,780 --> 00:16:11,830
Ah!
218
00:16:14,380 --> 00:16:17,220
En garde! Huh? Where did you go?
219
00:16:18,300 --> 00:16:20,340
If you refuse to give me your Miraculous,
220
00:16:20,540 --> 00:16:25,060
my next target will be Mayor Bourgeois
and his orchestra!
221
00:16:25,260 --> 00:16:27,980
{\i1}Liberty,{\i0} next stop, City Hall!
222
00:16:37,580 --> 00:16:39,990
Thanks!
Any longer and I'd have been fish food!
223
00:16:40,300 --> 00:16:42,890
We've got a problem.
I couldn't free the prisoners!
224
00:16:43,300 --> 00:16:45,940
And I have no idea
what I'm supposed to do with this!
225
00:16:46,140 --> 00:16:49,620
It's probably trying to tell you
that you're chained to me forever.
226
00:16:55,260 --> 00:16:56,940
You're pulling my chain, Cat Noir.
227
00:16:57,060 --> 00:17:00,100
-It's time to take the ship. Follow me!
-Aye, aye!
228
00:17:00,101 --> 00:17:01,179
There you are again!
229
00:17:01,180 --> 00:17:04,460
The time has come to send you
to the bottom once and for all!
230
00:17:13,820 --> 00:17:18,500
-No! Get away from the compass!
-Ah!
231
00:17:18,860 --> 00:17:21,980
For the last time, stop your boat,
in the name of the law!
232
00:17:36,060 --> 00:17:37,110
Ah!
233
00:17:40,180 --> 00:17:41,740
[Marinette] Do it, Cat Noir!
234
00:17:42,460 --> 00:17:44,020
Cataclysm!
235
00:18:03,220 --> 00:18:05,420
No more evil-doing for you, little akuma!
236
00:18:09,100 --> 00:18:11,340
Time to de-evilise!
237
00:18:14,540 --> 00:18:15,590
Gotcha!
238
00:18:16,860 --> 00:18:18,500
Bye-bye, little butterfly.
239
00:18:22,300 --> 00:18:23,750
-Pound it!
-What happened?
240
00:18:24,340 --> 00:18:27,500
Oh, not much.
You just had a bout of... seasickness.
241
00:18:27,700 --> 00:18:29,580
Time to raise the sails, Milady.
242
00:18:30,980 --> 00:18:33,100
Miraculous Ladybug!
243
00:18:42,820 --> 00:18:44,860
Enjoy your gig! Bug out!
244
00:18:47,740 --> 00:18:49,780
For the sake of Neptune!
245
00:18:49,900 --> 00:18:52,850
Captain HardRock
didn't manage to seize your Miraculous.
246
00:18:52,860 --> 00:18:55,090
But one of these days,
Ladybug and Cat Noir,
247
00:18:55,620 --> 00:18:57,660
your treasure will be mine!
248
00:18:57,860 --> 00:18:59,900
[evil laugh]
249
00:19:07,940 --> 00:19:10,540
Would you like to play this piece with me,
as a duet?
250
00:19:11,820 --> 00:19:14,260
-I... I don't think...
-Please, Father.
251
00:19:14,460 --> 00:19:18,500
If I'm not allowed to go to my friends'
concert, at least grant me this.
252
00:19:40,780 --> 00:19:41,830
La!
253
00:19:53,620 --> 00:19:56,570
You can go to your friends' concert
if that's what you want.
254
00:19:56,700 --> 00:19:57,900
Thank you, Father!
255
00:19:59,860 --> 00:20:04,100
It's a bit loud by my standards
and a few decibels over the legal limit...
256
00:20:04,740 --> 00:20:08,260
But I'll let it slide this once.
After all, it's the music festival!
257
00:20:08,460 --> 00:20:09,820
[cheering]
258
00:20:09,940 --> 00:20:10,990
Thanks, Roger.
259
00:20:11,020 --> 00:20:12,260
Have a good gig!
260
00:20:12,460 --> 00:20:14,500
Hi, everyone! Hi, ma'am!
261
00:20:14,700 --> 00:20:17,420
Witch where you're wokking!
Ditching, the-the-the...
262
00:20:18,780 --> 00:20:20,740
Adrien! You OK, buddy?
263
00:20:21,380 --> 00:20:24,060
No, it's all good, I... Whoa!
264
00:20:24,260 --> 00:20:28,020
An original ZX20.4!
I love the sound of this instrument!
265
00:20:28,140 --> 00:20:30,490
Oh, that old thing?
No one knows how to play it!
266
00:20:31,060 --> 00:20:32,980
-I know how to play it!
-Great!
267
00:20:34,300 --> 00:20:37,260
-Welcome to the band, Adrien!
-Thanks... Uh...?
268
00:20:37,980 --> 00:20:40,460
-Luka!
-Thanks, Luka.
269
00:20:40,660 --> 00:20:42,780
Is the compass going crazy?
270
00:20:43,380 --> 00:20:46,380
You know, matey,
sometimes disorder can be a good thing.
271
00:20:46,580 --> 00:20:50,020
If this hadn't been lying around,
we wouldn't have gained a player!
272
00:20:51,380 --> 00:20:56,940
{\i1}Evening, everyone! Our name{\i0}
{\i1}is Kitty Section! One, two, three...{\i0}
273
00:20:57,140 --> 00:20:58,820
{\i1}? I love unicorns ?{\i0}
274
00:20:59,020 --> 00:21:00,820
{\i1}? I love unicorns ?{\i0}
275
00:21:01,020 --> 00:21:06,980
{\i1}? And cute little fluffy cats ?{\i0}
276
00:21:07,030 --> 00:21:11,580
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
23106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.