All language subtitles for Miraculous Tales of Ladybug s02e10 Sapotis.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,100 --> 00:00:04,940 {\i1}In the daytime, I'm Marinette.{\i0} 2 00:00:05,060 --> 00:00:08,140 {\i1}Just a normal girl with a normal life.{\i0} 3 00:00:08,141 --> 00:00:10,979 {\i1}But there's something about me{\i0} {\i1}that no one knows yet.{\i0} 4 00:00:10,980 --> 00:00:12,720 {\i1}Because I have a secret.{\i0} 5 00:00:13,380 --> 00:00:15,740 {\i1}? Miraculous! Simply the best! ?{\i0} 6 00:00:15,860 --> 00:00:18,740 {\i1}? Up to the test when things go wrong! ?{\i0} 7 00:00:18,860 --> 00:00:21,500 {\i1}? Miraculous! The luckiest! ?{\i0} 8 00:00:21,620 --> 00:00:24,340 {\i1}? The power of love, always so strong! ?{\i0} 9 00:00:24,460 --> 00:00:27,260 {\i1}? Miraculous! ?{\i0} 10 00:00:30,740 --> 00:00:34,620 Yes, Mrs C�saire. The girls are ready for bed, uh... technically speaking. 11 00:00:35,220 --> 00:00:37,340 Yeah, we're good! Enjoy the movie! 12 00:00:38,460 --> 00:00:42,380 Come on, bedtime, you little monsters! That's enough mischief for one day! 13 00:00:42,500 --> 00:00:46,180 It's not us, it's the Sapotis! Ha, ha! 14 00:00:46,300 --> 00:00:48,980 Off to bed, little Sapotis! You need to rest 15 00:00:49,100 --> 00:00:52,380 -if you want to be fighting fit tomorrow! -It's not fair! 16 00:00:52,500 --> 00:00:55,900 We don't want to go to bed. We want to stay up, like you! 17 00:00:56,020 --> 00:00:59,390 Yeah, we wanna watch the movie and tell each other lots of secrets! 18 00:00:59,420 --> 00:01:02,910 And what kind of zombies will you be at the amusement park, tomorrow, 19 00:01:02,980 --> 00:01:04,140 if you go to bed late? 20 00:01:04,260 --> 00:01:09,580 -Show 'em, Marinette. -Yawn... um... um... 21 00:01:09,700 --> 00:01:13,540 So what's it gonna be? Boring, sit-down pyjama party with the big kids, 22 00:01:13,660 --> 00:01:16,020 or the super-fun amusement park tomorrow? 23 00:01:16,140 --> 00:01:19,300 The amusement park! 24 00:01:19,420 --> 00:01:21,700 That's what I thought. Good night, Sapotis. 25 00:01:21,820 --> 00:01:24,580 Wait, can we keep them on, please? 26 00:01:24,700 --> 00:01:28,020 All right. But go to sleep now! 27 00:01:34,020 --> 00:01:36,660 You have the technique down with your sisters! 28 00:01:36,780 --> 00:01:39,580 But, uh, who are the Sapi... Sapo... 29 00:01:39,700 --> 00:01:42,980 The Sapotis? They're little monsters from a Creole fable 30 00:01:43,100 --> 00:01:46,060 who are always pulling pranks and making mischief. 31 00:01:46,180 --> 00:01:47,860 Now we're alone, I can tell you. 32 00:01:47,980 --> 00:01:50,500 Ladybug has been around since the Pharaohs. 33 00:01:50,620 --> 00:01:53,420 But no way can the Ladybug we know be 5,000 years old! 34 00:01:53,540 --> 00:01:58,140 So, I downloaded a great app that analysed recordings I had of her talking. 35 00:01:58,260 --> 00:02:03,700 Based on the frequencies of her voice, it turns out she's a girl our age! 36 00:02:03,820 --> 00:02:06,020 Uh, Alya... the orange juice? 37 00:02:06,140 --> 00:02:09,220 [giggling] 38 00:02:09,221 --> 00:02:10,139 [groans] 39 00:02:10,140 --> 00:02:12,940 It's not us! It's the Sapotis! 40 00:02:13,060 --> 00:02:14,660 [giggle] 41 00:02:17,540 --> 00:02:20,220 -What were we saying, again? -Uh... 42 00:02:20,340 --> 00:02:23,060 We were about to watch a movie! 43 00:02:25,580 --> 00:02:28,580 Oh, yeah, Ladybug! She's like a high-school girl! 44 00:02:28,700 --> 00:02:32,620 So, to figure out who she is, we need to find a girl our age, who's always late... 45 00:02:32,740 --> 00:02:36,860 Don't you think there's a good reason why she keeps her identity a secret? 46 00:02:39,340 --> 00:02:40,940 All right, that's enough! 47 00:02:41,060 --> 00:02:44,740 Get outta bed one more time and no one will go to the park tomorrow! 48 00:02:44,860 --> 00:02:50,580 -Ha, ha! It's not us, it's... -This is your last warning. No joke! 49 00:02:54,301 --> 00:02:58,379 What were you saying about her identity? 50 00:02:58,380 --> 00:03:00,340 She needs it to protect her friends. 51 00:03:00,460 --> 00:03:04,260 Otherwise, the villains could use them to get to her. 52 00:03:06,060 --> 00:03:09,220 -Argh! -Ha, ha, ha! 53 00:03:09,340 --> 00:03:11,460 -It's not us, it's... -That's it! 54 00:03:11,580 --> 00:03:14,580 Come on, Alya! We won't do it again! 55 00:03:14,700 --> 00:03:19,500 Yeah? Well, it's too late! We'll go to the park when you can behave! 56 00:03:19,620 --> 00:03:21,820 Now, go to sleep! 57 00:03:25,740 --> 00:03:30,060 "I don't want another peep out of you!" "Wash your hands!" "Clean your room!" 58 00:03:30,180 --> 00:03:33,220 Kids should be able to do whatever they want to do, 59 00:03:33,340 --> 00:03:35,820 however they want to do it. 60 00:03:40,820 --> 00:03:44,780 Fly, my evil little one, and akumatise them! 61 00:03:49,420 --> 00:03:53,260 Well, if I knew who Ladybug really was, I'd keep it a secret. 62 00:03:53,380 --> 00:03:57,860 I would even help her. Like, say, if{\i1} you{\i0} were Ladybug, I'd cover for you 63 00:03:57,980 --> 00:04:01,590 when you needed to transform in school, go fight the baddies, you know? 64 00:04:01,700 --> 00:04:06,020 Oh, yeah? Well, if I was Ladybug, I wouldn't even tell you, 65 00:04:06,140 --> 00:04:08,620 to protect you from the baddies, you know? 66 00:04:08,740 --> 00:04:11,980 You serious? If I was Ladybug, I'd totally tell you, 67 00:04:12,100 --> 00:04:15,060 because I tell my best friend everything! 68 00:04:15,180 --> 00:04:19,300 You're right, Alya, you should always tell your best friend everything. 69 00:04:19,420 --> 00:04:23,140 So, come on, spill the beans, are you actually Ladybug? 70 00:04:23,660 --> 00:04:25,900 Right, like I'm telling you! Nah-ah! 71 00:04:26,020 --> 00:04:28,780 [laughter] 72 00:04:28,900 --> 00:04:31,300 -It's mine! -No, this one's mine! 73 00:04:31,420 --> 00:04:33,380 No, it's mine! 74 00:04:36,260 --> 00:04:41,660 Sapotis, I am Hawk Moth. Your big sister's telling you what to do? 75 00:04:41,780 --> 00:04:44,460 Well, I'll let you be as mischievous as you want! 76 00:04:44,580 --> 00:04:48,660 And do whatever we want? Like stay up all night and go to the movies? 77 00:04:48,780 --> 00:04:52,940 And eat lots of desserts, drink orange juice and still go to the amusement park? 78 00:04:53,060 --> 00:04:58,300 Yes, yes. But calm down! From now on, no one will ever be able to punish you, 79 00:04:58,900 --> 00:05:02,180 because it will always be another Sapoti's fault. 80 00:05:02,300 --> 00:05:06,660 All you have to do is to take Ladybug and Cat Noir's Miraculous 81 00:05:06,780 --> 00:05:10,700 and give them to your good friend, Hawk Moth. OK? 82 00:05:11,060 --> 00:05:12,700 OK! 83 00:05:15,660 --> 00:05:17,220 [wild laughter] 84 00:05:17,340 --> 00:05:20,100 That's it! I've totally had it with these kids! 85 00:05:20,500 --> 00:05:22,540 Don't even try to blame this on the... 86 00:05:24,540 --> 00:05:27,140 -Sapotis? -Yaah! 87 00:05:28,420 --> 00:05:31,180 Maybe you were a little too strict with them. 88 00:05:31,300 --> 00:05:32,980 [wild screams] 89 00:05:33,100 --> 00:05:36,540 Normally when you're firm with kids they don't turn into monsters! 90 00:05:43,180 --> 00:05:47,220 -They're multiplying after they eat! Aaah! -Window! 91 00:05:48,340 --> 00:05:50,820 Marinette, the window! We can't let them out! 92 00:05:57,900 --> 00:05:59,660 Marinette, take care of these two! 93 00:05:59,780 --> 00:06:01,260 We've got to bring them back! 94 00:06:07,780 --> 00:06:09,580 Time to transform! 95 00:06:09,900 --> 00:06:12,740 Tikki, spots on! Ha! 96 00:06:30,420 --> 00:06:32,540 -To the airport! -Rock'n'roll! 97 00:06:33,180 --> 00:06:34,420 Hey! What's going on? 98 00:06:35,620 --> 00:06:37,620 Drive! Drive! 99 00:06:41,060 --> 00:06:42,740 [evil laugh] 100 00:06:42,860 --> 00:06:47,430 On your left, {\i1}l'acad�mie des beaux arts{\i0}, and on your right, the Louvre museum! 101 00:06:51,660 --> 00:06:52,940 [whistling] 102 00:06:53,060 --> 00:06:55,860 Trompette! 103 00:06:55,861 --> 00:07:00,819 {\i1}These miniature monsters seem to be{\i0} {\i1}attacking more and more people. Aaah!{\i0} 104 00:07:00,820 --> 00:07:03,460 [indistinct chatter] 105 00:07:03,580 --> 00:07:05,860 I think we'd better take care of this. Plagg? 106 00:07:06,500 --> 00:07:09,390 Food thieves are real dangers! What are you waiting for? 107 00:07:09,420 --> 00:07:11,300 Plagg, claws out! 108 00:07:28,020 --> 00:07:29,340 [wild laughter] 109 00:07:30,660 --> 00:07:33,820 -It's forbidden... -..to play around with traffic lights! 110 00:07:34,660 --> 00:07:37,060 -You're just in time, kitty! -Mine! 111 00:07:38,820 --> 00:07:40,700 How did you know to destroy the hat? 112 00:07:40,820 --> 00:07:44,260 -I, uh... trial and error! -But no akuma's been released. 113 00:07:44,380 --> 00:07:47,300 No, 'cause that monster was a clone. 114 00:07:47,420 --> 00:07:49,700 These Sapotis multiply every time they eat. 115 00:07:49,820 --> 00:07:52,530 To get to the akuma, we must destroy the original one, 116 00:07:52,780 --> 00:07:55,780 the very first one Hawk Moth akumatised. 117 00:07:55,781 --> 00:07:59,699 -So you mean we've got to catch 'em all? -I thought you liked a good challenge! 118 00:07:59,700 --> 00:08:00,750 Ugh! 119 00:08:03,860 --> 00:08:04,940 Aaah! 120 00:08:23,980 --> 00:08:27,340 Hey, don't eat that ice cream or things will get catastrophic! 121 00:08:27,460 --> 00:08:28,740 Seize their Miraculous! 122 00:08:40,100 --> 00:08:42,900 We can't destroy their hats! There's too many of them! 123 00:08:43,020 --> 00:08:44,620 Miraculous! 124 00:08:47,060 --> 00:08:49,140 Lucky Charm! 125 00:08:53,660 --> 00:08:56,540 -A teapot? -It's strangely familiar. 126 00:08:58,860 --> 00:09:01,300 It's weird! I can't find anything! 127 00:09:01,420 --> 00:09:03,580 Hurry up! My Kung fu is not enough! 128 00:09:04,060 --> 00:09:06,780 Of course! I know someone who can help! Gotta go! 129 00:09:06,900 --> 00:09:09,420 -Right now? Can't it wait? -No, it can't! 130 00:09:09,540 --> 00:09:13,060 -You gotta trust me on this one. -Go on, Milady! 131 00:09:15,651 --> 00:09:17,699 [knock on door] 132 00:09:17,700 --> 00:09:18,750 It's open. 133 00:09:19,420 --> 00:09:22,100 -Hello, Master Fu. -Hello, Marinette. 134 00:09:22,101 --> 00:09:25,579 Marinette? But, you're not supposed to come to Master Fu's place! 135 00:09:25,580 --> 00:09:26,780 Let her talk, Wayzz. 136 00:09:26,900 --> 00:09:29,540 Master, I used my Lucky Charm, but, strangely, 137 00:09:29,660 --> 00:09:32,500 I think it was a hint, which was telling me to come here. 138 00:09:32,620 --> 00:09:34,420 I see. 139 00:09:34,540 --> 00:09:37,980 Marinette. I taught you all about the Miraculous and their powers. 140 00:09:38,540 --> 00:09:41,140 You know that yours works in a very mysterious way. 141 00:09:41,780 --> 00:09:45,140 I think it's trying to tell us that you need help this time. 142 00:09:48,220 --> 00:09:49,660 I don't know if it's safe. 143 00:09:50,060 --> 00:09:53,910 I already took an enormous risk by putting two Miraculous into circulation. 144 00:09:54,100 --> 00:09:57,540 And you were right to do it! Cat Noir and I are very careful. 145 00:09:57,660 --> 00:09:59,300 Hmm. 146 00:10:08,900 --> 00:10:13,340 Marinette, pick up an ally you can trust to fight alongside you in this mission. 147 00:10:13,460 --> 00:10:16,300 -Wow! -Choose wisely. 148 00:10:17,980 --> 00:10:20,390 Such powers are meant to serve the greater good. 149 00:10:20,500 --> 00:10:24,700 -They must never get into the wrong hands. -Like Hawk Moth's. 150 00:10:25,300 --> 00:10:29,340 Yes. Once the mission is over, you must retrieve the Miraculous from them 151 00:10:29,460 --> 00:10:30,540 and bring it back to me. 152 00:10:31,060 --> 00:10:33,980 Until we've unlocked all the secrets, 153 00:10:34,100 --> 00:10:38,860 it's too dangerous to allow any more Miraculous to be out in the open for long. 154 00:10:43,220 --> 00:10:45,620 Is there anyone you can think of, Marinette? 155 00:10:48,180 --> 00:10:51,180 Yes, Master. I know just the right person. 156 00:10:51,300 --> 00:10:52,460 Hmm. 157 00:10:52,580 --> 00:10:56,660 Listen, we can renegotiate the amusement-park idea if you want, OK? 158 00:10:56,780 --> 00:10:59,790 But first, I need you to chill out and come back home with me! 159 00:11:06,860 --> 00:11:09,300 Ladybug! My sisters have been akumatised! 160 00:11:09,420 --> 00:11:11,060 I need to bring them home. 161 00:11:11,180 --> 00:11:15,030 There's a way to find your sisters, but we'll need your help. You interested? 162 00:11:15,140 --> 00:11:18,140 Me, help you superheroes? You bet I am! 163 00:11:18,260 --> 00:11:21,750 -Just wait till I tell Marinette! -Hold on now, this has to be a secret. 164 00:11:21,820 --> 00:11:23,660 Not a word to anyone! 165 00:11:24,260 --> 00:11:27,740 -Oh! Right! Understood! -Alya C�saire, 166 00:11:27,860 --> 00:11:31,780 here is the Miraculous of the Fox, which grants the power of illusion. 167 00:11:31,900 --> 00:11:34,220 You will use it for the greater good. 168 00:11:35,660 --> 00:11:39,980 Once the job is done, you will return the Miraculous to me. Can I trust you? 169 00:11:40,100 --> 00:11:41,540 Totally, Ladybug. 170 00:11:46,460 --> 00:11:48,540 What is that thing? 171 00:11:49,980 --> 00:11:53,860 I am not a thing! My name is Trixx, and I am your kwami. 172 00:11:53,980 --> 00:11:58,540 My "kwami"? I know! You're what gives superheroes their superpowers! Right? 173 00:11:59,140 --> 00:12:01,780 -Not bad! -She's an expert! 174 00:12:01,900 --> 00:12:04,860 Mind Blown! By the way, how old are you? 175 00:12:04,980 --> 00:12:07,060 Do you have any idea who Cat Noir is? 176 00:12:07,180 --> 00:12:09,860 -Stay focused, Alya! -Sorry, Ladybug. 177 00:12:12,700 --> 00:12:14,140 Ready to become a superhero? 178 00:12:14,220 --> 00:12:18,860 You just need to say one thing, "Trixx, let's pounce!" 179 00:12:18,980 --> 00:12:20,740 Trixx, let's pounce! 180 00:12:34,780 --> 00:12:36,180 This is so awesome! 181 00:12:36,300 --> 00:12:39,430 But I look like Lila when she has been akumatised in this suit! 182 00:12:39,540 --> 00:12:43,540 Yes, but the superhero version! Come on, I'll explain the rest to you on the way. 183 00:12:55,100 --> 00:12:56,860 Wow! This is so cool! 184 00:12:56,980 --> 00:12:58,030 Mission first! 185 00:13:08,460 --> 00:13:09,540 Huh? 186 00:13:17,300 --> 00:13:21,740 -What's taking so long, Ladybug? -There! Take his Miraculous from him! 187 00:13:24,300 --> 00:13:26,380 Aaah! 188 00:13:39,660 --> 00:13:43,380 This is so insane! I've got powers and I'm fighting supervillains. 189 00:13:47,660 --> 00:13:49,950 Whoa! Who is this superhero friend of yours? 190 00:13:50,060 --> 00:13:52,340 No offence, but I thought I was the only one! 191 00:13:52,460 --> 00:13:54,780 Cat Noir, I'd like you to meet... uh... 192 00:13:54,900 --> 00:13:58,980 Uh... Rena Rouge! Yeah, my name is Rena Rouge! 193 00:13:59,100 --> 00:14:02,580 Well, sneaky fox, think you'll be as sneaky as a cat? 194 00:14:02,700 --> 00:14:05,860 -I dunno. Should we take bets? -Your friend seems pretty good! 195 00:14:05,980 --> 00:14:09,740 -I surround myself with only the best! -Welcome to our team. 196 00:14:09,860 --> 00:14:12,580 If you need any superhero tips, you know where to come. 197 00:14:12,700 --> 00:14:15,540 Really? You're gonna give me Ladybug's phone number? 198 00:14:15,660 --> 00:14:18,740 I have a feeling working with you is gonna be a lot of fun! 199 00:14:18,860 --> 00:14:24,860 A new hero. So I was right. There are indeed other Miraculous in the city. 200 00:14:24,980 --> 00:14:28,740 Sapotis, listen to me! Three superheroes are nothing against you! 201 00:14:28,741 --> 00:14:30,819 There are enough of you to destroy everything! 202 00:14:30,820 --> 00:14:34,900 So band together and take their Miraculous or I'll remove your powers 203 00:14:35,020 --> 00:14:37,060 and there'll be no more mischief! 204 00:14:41,820 --> 00:14:44,340 -We're surrounded! -We're retreating! 205 00:14:51,660 --> 00:14:53,380 There must be thousands of them! 206 00:14:54,100 --> 00:14:55,980 Lucky Charm! 207 00:15:00,660 --> 00:15:01,710 An unicycle? 208 00:15:15,460 --> 00:15:17,860 Whenever you're ready, Milady! 209 00:15:24,740 --> 00:15:28,260 Rakes, unicycle wheel, traffic cone, tape, trash can... 210 00:15:28,380 --> 00:15:32,900 -Do you always make it this complicated? -Trust me, Rena Rouge. 211 00:15:34,420 --> 00:15:36,060 Here we go! 212 00:15:47,540 --> 00:15:52,220 Hear ye! Hear ye! Sapoti-Land is about to open! 213 00:15:52,340 --> 00:15:55,460 Mischief of all sizes are permitted in Sapoti-Land! 214 00:15:55,461 --> 00:15:58,459 All-you-can-eat desserts! Fountains of orange juice! 215 00:15:58,460 --> 00:16:00,420 Big-kid movies and video games! 216 00:16:00,421 --> 00:16:04,219 All right, Rena Rouge! Time to use your power! 217 00:16:04,220 --> 00:16:06,180 I've never tried it. Hope it works! 218 00:16:06,300 --> 00:16:09,980 Just think of the illusion you want to create. Stay focused! 219 00:16:14,420 --> 00:16:15,820 Mirage! 220 00:16:24,700 --> 00:16:26,140 Awesome! 221 00:16:28,300 --> 00:16:31,900 My necklace is flashing! Um, that means I'll change back soon, right? 222 00:16:32,020 --> 00:16:35,180 Yeah, but it's OK if I see who you are. I can keep a secret. 223 00:16:35,820 --> 00:16:39,980 Naughty kitty! You know very well that our identities must remain secret! 224 00:16:40,100 --> 00:16:42,180 Good job! You're a fast learner! 225 00:16:42,300 --> 00:16:44,890 If you need superhero tips, you know where to come! 226 00:16:44,900 --> 00:16:48,940 Follow me and I'll take you to Sapoti-Land, where there's no bedtime, 227 00:16:49,060 --> 00:16:50,260 where everything goes! 228 00:16:50,340 --> 00:16:51,900 Sapoti-Land! 229 00:16:52,020 --> 00:16:55,620 No, wait! Don't go there! Ladybug's trying to trap you! 230 00:17:01,140 --> 00:17:03,660 Phase two, Cat Noir. Now! 231 00:17:04,900 --> 00:17:08,140 Step right up! Step right up! The Sapotis get in for free! 232 00:17:08,260 --> 00:17:11,620 -All the Sapotis are in the alley. -Is this really gonna work? 233 00:17:11,740 --> 00:17:14,420 Don't worry. Sometimes it's more absurd than this! 234 00:17:17,660 --> 00:17:18,710 Your turn, Ladybug! 235 00:17:31,740 --> 00:17:33,820 We've got all the hats, Ladybug! 236 00:17:35,300 --> 00:17:37,060 Cataclysm! 237 00:17:56,020 --> 00:17:58,340 No more evil-doing for you, little akuma! 238 00:18:02,300 --> 00:18:04,580 Time to de-evilise! 239 00:18:07,500 --> 00:18:08,550 Gotcha! 240 00:18:09,940 --> 00:18:11,940 Bye-bye, little butterfly! 241 00:18:12,060 --> 00:18:14,140 Miraculous Ladybug! 242 00:18:19,740 --> 00:18:20,790 Pound it! 243 00:18:25,300 --> 00:18:26,700 Ett... 244 00:18:26,820 --> 00:18:29,860 Uh... Gotta get going, uh, before I transform back. 245 00:18:29,980 --> 00:18:32,940 Looking forward to fighting with you again, Rena Rouge! 246 00:18:33,780 --> 00:18:35,420 -I'll join you. -Bye, kitty! 247 00:18:35,540 --> 00:18:36,590 Miaow. 248 00:18:36,660 --> 00:18:39,310 Can you make sure the two girls get back home safely? 249 00:18:40,860 --> 00:18:44,300 -OK, who's gonna tell me where you live? -I will! Ha, ha! 250 00:18:46,500 --> 00:18:49,900 You and your friends have defeated me this time, Ladybug, 251 00:18:50,020 --> 00:18:54,140 but thanks to you, now I know there are other Miraculous in Paris, 252 00:18:54,260 --> 00:18:57,540 and, most likely, a Guardian. 253 00:19:04,860 --> 00:19:06,540 That was unreal! 254 00:19:06,940 --> 00:19:09,420 You really helped us a lot. Thank you, Alya. 255 00:19:13,500 --> 00:19:17,980 You know, if I held onto it, I could help you again. 256 00:19:18,100 --> 00:19:21,220 -You made a promise. -Oh, please, Ladybug. 257 00:19:21,340 --> 00:19:24,540 We'd make a great team! I could help Cat Noir and you every day! 258 00:19:26,020 --> 00:19:28,580 -I'm about to transform back. Hurry! -Please! 259 00:19:29,140 --> 00:19:31,420 I have to go. I'm trusting you. 260 00:19:33,940 --> 00:19:35,740 You're absolutely right, Alya. 261 00:19:35,860 --> 00:19:38,220 The three of you would make quite the team! 262 00:19:38,340 --> 00:19:42,100 You have all the makings of a true superhero. You're strong, brave, 263 00:19:42,220 --> 00:19:44,340 but, most of all, you're trustworthy. 264 00:20:03,900 --> 00:20:06,580 You made the right choice, Marinette. Thanks to you, 265 00:20:06,700 --> 00:20:10,140 Paris has been saved from evil, yet again. 266 00:20:10,260 --> 00:20:11,740 [door bell rings] 267 00:20:12,580 --> 00:20:14,140 Marinette! Are you OK? 268 00:20:14,260 --> 00:20:16,970 I called you tons of times. Why weren't you answering? 269 00:20:17,020 --> 00:20:20,140 Wait till you hear! Something crazy happened to me! 270 00:20:20,260 --> 00:20:26,820 -Really? What happened? -I... Uh... Well... My battery died! 271 00:20:26,940 --> 00:20:30,420 Can you believe it? My brand new phone! Super let down, huh! 272 00:20:32,300 --> 00:20:34,180 I'm just glad you're safe! 273 00:20:34,300 --> 00:20:35,460 Ditto! 274 00:20:37,500 --> 00:20:40,260 Keep the noise down. My sisters are asleep, at last! 275 00:20:40,380 --> 00:20:43,420 Phew! All's well that ends well. 276 00:20:43,540 --> 00:20:45,300 Thanks to Ladybug and Cat Noir! 277 00:20:45,420 --> 00:20:48,940 I heard they had another superhero with them tonight. A girl! 278 00:20:49,060 --> 00:20:54,500 Oh, no! Seriously? I had no idea! Who was it? 279 00:20:54,620 --> 00:20:56,300 Weren't we going to watch a movie? 280 00:20:56,420 --> 00:21:00,210 Oh, come on! Please! Did you see her? Did you at least know what her name was? 281 00:21:00,420 --> 00:21:03,580 What did she look like? Come on, girl, tell me everything! 282 00:21:07,460 --> 00:21:10,340 [lively music] 283 00:21:10,390 --> 00:21:14,940 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 23370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.