Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,100 --> 00:00:04,940
{\i1}In the daytime, I'm Marinette.{\i0}
2
00:00:05,060 --> 00:00:08,140
{\i1}Just a normal girl with a normal life.{\i0}
3
00:00:08,141 --> 00:00:10,979
{\i1}But there's something about me{\i0}
{\i1}that no one knows yet.{\i0}
4
00:00:10,980 --> 00:00:12,720
{\i1}Because I have a secret.{\i0}
5
00:00:13,380 --> 00:00:15,740
{\i1}? Miraculous! Simply the best! ?{\i0}
6
00:00:15,860 --> 00:00:18,740
{\i1}? Up to the test
when things go wrong! ?{\i0}
7
00:00:18,860 --> 00:00:21,380
{\i1}? Miraculous! The luckiest! ?{\i0}
8
00:00:21,620 --> 00:00:24,340
{\i1}? The power of love,
always so strong! ?{\i0}
9
00:00:24,460 --> 00:00:27,260
{\i1}? Miraculous! ?{\i0}
10
00:00:29,860 --> 00:00:31,100
Thanks for showing up!
11
00:00:31,220 --> 00:00:34,900
So, check this out.
I've got the biggest scoop!
12
00:00:35,020 --> 00:00:38,620
But FYI, it's seriously hush hush.
Top secret. Classified information.
13
00:00:38,740 --> 00:00:42,380
-You know who Ladybug is?
-No. But it's almost as hot.
14
00:00:42,500 --> 00:00:43,550
Marinette is...
15
00:00:43,660 --> 00:00:45,900
Wait.
Do you think this is such a good idea?
16
00:00:46,020 --> 00:00:48,260
I don't think it is. I know it is!
17
00:00:48,380 --> 00:00:52,100
But remember, girls,
your lips are sealed. Got it?
18
00:00:52,220 --> 00:00:55,140
Well, Marinette
is head over heels for somebody!
19
00:00:55,260 --> 00:00:57,620
- Yeah. Adrien!
- [laughter]
20
00:00:58,260 --> 00:01:01,300
-What? But how did you know?
-Well, it is pretty obvious!
21
00:01:01,420 --> 00:01:04,100
So do you think...
I mean... Adrien knows too?
22
00:01:04,220 --> 00:01:06,980
No way.
Boys never pick up on things like that.
23
00:01:08,340 --> 00:01:10,100
Right. Let's get down to business.
24
00:01:10,220 --> 00:01:13,420
Your mission,
is to arrange a ridiculously romantic date
25
00:01:13,540 --> 00:01:16,380
- between Marinette and Adrien.
- Oh, that's so sweet!
26
00:01:16,500 --> 00:01:18,300
- Great!
- Big time!
27
00:01:18,420 --> 00:01:21,620
We know we can always count on you,
so you can count on us, too!
28
00:01:21,740 --> 00:01:24,380
- Aw, thanks, girls!
- You're up, Marinette!
29
00:01:24,500 --> 00:01:28,340
Alya and I have come up with a plan.
It's called "Operation Secret Garden"!
30
00:01:28,460 --> 00:01:30,580
Excuse me, but why do we need a plan?
31
00:01:30,740 --> 00:01:32,860
Can't Marinette just ask Adrien out?
32
00:01:32,980 --> 00:01:35,220
[laughter]
33
00:01:35,221 --> 00:01:38,219
Seriously? This is Marinette
we're talking about here!
34
00:01:38,220 --> 00:01:41,020
Now, each of you
will have a code name based on a flower.
35
00:01:41,140 --> 00:01:44,140
Alix you'll be "Violet",
Myl�ne, you'll be "Sunflower",
36
00:01:44,260 --> 00:01:46,900
Juleka, you'll be "Rose",
and Rose will be "Tulip."
37
00:01:47,020 --> 00:01:51,100
- Uh... Why isn't my name "Rose?"
- Because "Rose" is your real name!
38
00:01:51,220 --> 00:01:53,450
It won't be a code name
if we call you "Rose!"
39
00:01:54,700 --> 00:01:58,490
This afternoon, "Buttercup" has
a photo shoot at the Trocad�ro fountains.
40
00:01:58,580 --> 00:02:00,900
- Adrien!
- Ah!
41
00:02:04,140 --> 00:02:09,420
His security guard, aka "The Nanny",
will be waiting for him in the car.
42
00:02:09,540 --> 00:02:13,380
He's supposed to take Buttercup home,
except that's not gonna happen!
43
00:02:13,500 --> 00:02:15,460
This is where you guys come in!
44
00:02:15,580 --> 00:02:19,220
Step one, Rose will have a fake
no-parking sign. She'll go over to...
45
00:02:19,340 --> 00:02:21,150
- Who's Rose again?
- Me, of course!
46
00:02:21,180 --> 00:02:27,420
No, Rose, it's Juleka! You're Tulip!
Violet, Sunflower, Rose, Tulip!
47
00:02:27,540 --> 00:02:29,260
- [sighs]
- So, step one...
48
00:02:29,380 --> 00:02:31,980
Rose, you put the sign
next to The Nanny's chariot.
49
00:02:36,580 --> 00:02:39,410
Step two. Sunflower,
you'll go and find a police officer
50
00:02:39,460 --> 00:02:41,630
and say to him,
"Hello, Mr Police Officer!
51
00:02:41,700 --> 00:02:43,460
That car's parked illegally!"
52
00:02:43,580 --> 00:02:46,180
"You don't say!
I'll enforce the law this second!
53
00:02:46,300 --> 00:02:47,980
Thank you, young lady!"
54
00:02:48,100 --> 00:02:49,500
[blows whistle]
55
00:02:49,620 --> 00:02:51,340
Oh! Grr!
56
00:02:52,980 --> 00:02:57,060
Step three. No more Nanny!
Step four. Tigerlily will let us know
57
00:02:57,180 --> 00:02:59,100
as soon as Buttercup's done.
58
00:02:59,220 --> 00:03:00,340
Tigerlily.
59
00:03:05,420 --> 00:03:09,340
But instead of meeting back up
with The Nanny, Adrien's going to find...
60
00:03:09,460 --> 00:03:10,540
Lotus!
61
00:03:10,660 --> 00:03:12,260
That's Marinette!
62
00:03:12,380 --> 00:03:14,670
But when Buttercup
sees the chariot's gone,
63
00:03:14,780 --> 00:03:16,340
he'll text his Nanny, won't he?
64
00:03:17,820 --> 00:03:21,940
Impossible. Buttercup always leaves
his personal items in the car,
65
00:03:22,060 --> 00:03:23,540
even his phone.
66
00:03:23,660 --> 00:03:25,100
Such a professional!
67
00:03:25,220 --> 00:03:28,100
She knows everything about Adrien.
Creepy, no?
68
00:03:28,220 --> 00:03:30,940
Yeah! It's so romantic!
69
00:03:31,060 --> 00:03:32,900
So, then...
70
00:03:33,020 --> 00:03:34,340
"Hey, Marinette."
71
00:03:37,500 --> 00:03:40,980
"What are you doing here?
What a incredible, crazy, coincidence!"
72
00:03:41,100 --> 00:03:44,380
Now Tulip will give the signal
to the rickshaw driver
73
00:03:44,500 --> 00:03:48,180
to come and park in the car spot.
Then all I need to do is say to Adrien...
74
00:03:48,300 --> 00:03:50,900
Blblblblblblblb!
75
00:03:51,020 --> 00:03:52,540
[laughter]
76
00:03:52,660 --> 00:03:54,660
You're right. That's usually how it goes.
77
00:03:54,780 --> 00:03:56,460
But this time, I'm really ready.
78
00:03:56,580 --> 00:03:58,930
I've got you guys with me.
I'll do it, I promise!
79
00:03:59,020 --> 00:04:00,300
- You'll be great.
- Yeah!
80
00:04:00,420 --> 00:04:04,260
So I say to him, "Since your car's
not here, let's ride home together.
81
00:04:04,420 --> 00:04:07,260
Look, there's a rickshaw, right here!"
82
00:04:07,380 --> 00:04:11,700
"Awesome idea, Marinette. I've always
dreamed of going on a rickshaw with you!"
83
00:04:14,580 --> 00:04:17,060
We take a really romantic ride
along the Seine
84
00:04:17,180 --> 00:04:20,130
and over the Pont des Arts bridge,
where we run into Andr�,
85
00:04:20,180 --> 00:04:22,700
the sweethearts' ice-cream maker!
86
00:04:31,260 --> 00:04:34,620
Then Violet skates by
and showers us with rose petals!
87
00:04:39,580 --> 00:04:41,620
It's gonna be perfect.
88
00:04:41,740 --> 00:04:44,380
It's... it's... so beautiful!
89
00:04:44,500 --> 00:04:45,980
Any questions?
90
00:04:46,100 --> 00:04:48,860
- Which flower am I, again?
- You're Rose.
91
00:04:48,980 --> 00:04:50,860
- That's right, right?
- Mmm-hmm.
92
00:04:50,980 --> 00:04:54,220
- Yes!
- Operation Secret Garden, here we come!
93
00:04:56,251 --> 00:05:04,819
Come on, more happy! The smile like you're
smelling a delicious lunch in the kitchen!
94
00:05:04,820 --> 00:05:06,940
Ah! No, no! We need...
95
00:05:09,860 --> 00:05:11,020
A lollipop!
96
00:05:16,860 --> 00:05:18,260
There!
97
00:05:18,380 --> 00:05:20,300
Lollipop! Lollipop!
98
00:05:22,020 --> 00:05:25,220
Now we have good taste! Mmm-hmm!
99
00:05:26,340 --> 00:05:28,380
Lollipop! Lollipop!
100
00:05:28,500 --> 00:05:32,860
No, August! Lollipops are not for babies!
Your snack is a delicious bottle of milk!
101
00:05:38,460 --> 00:05:40,420
Are all the flowers planted?
102
00:05:41,300 --> 00:05:42,350
Rose planted!
103
00:05:44,140 --> 00:05:46,060
Sunflower planted!
104
00:05:46,900 --> 00:05:47,950
Tulip planted!
105
00:05:49,780 --> 00:05:51,220
Perfect! Go, Rose!
106
00:05:51,420 --> 00:05:53,900
- Uh... Me?
- No, the other Rose!
107
00:05:54,500 --> 00:05:56,740
- Hmm...
- [chuckles]
108
00:05:59,460 --> 00:06:01,020
Huh? [gasps]
109
00:06:02,940 --> 00:06:05,060
- Um, you guys, I've got a problem.
- Rose?
110
00:06:05,260 --> 00:06:07,620
- Yeah? What?
- It's stuck in the grate.
111
00:06:07,820 --> 00:06:09,860
- Rose! Louder!
- Yeah? What?
112
00:06:10,060 --> 00:06:11,380
[both] Oh! Shh!
113
00:06:12,540 --> 00:06:13,940
Ugh!
114
00:06:17,020 --> 00:06:18,540
Uh-oh!
115
00:06:21,420 --> 00:06:25,420
- What's this fake sign made of?
- Metal, like road signs are made of. Why?
116
00:06:25,620 --> 00:06:28,510
Couldn't you have made it
out of cardboard or something?
117
00:06:28,980 --> 00:06:31,220
Go and get the police officer!
118
00:06:31,420 --> 00:06:34,130
Caution! Buttercup's photo shoot
will be over soon!
119
00:06:34,180 --> 00:06:37,220
Ah, seriously? Enough with the chitchat.
120
00:06:40,020 --> 00:06:42,460
I know you!
You're in class with my daughter!
121
00:06:42,660 --> 00:06:45,220
Hello, sir...
I just wanted to tell you something...
122
00:06:45,420 --> 00:06:48,310
Huh? Tell me about it!
These pigeons are such a nuisance!
123
00:06:48,340 --> 00:06:50,780
- Huh?
- Come on, Rose, do it now!
124
00:06:50,980 --> 00:06:53,020
OK!
125
00:06:53,220 --> 00:06:56,580
- Not you, Tulip! The other Rose!
- [gasps] No, wait!
126
00:06:58,540 --> 00:07:00,140
Come on, Rose, you can do it!
127
00:07:01,260 --> 00:07:03,700
- Illegally parked car!
- Hmm?
128
00:07:03,900 --> 00:07:05,500
Yes!
129
00:07:05,700 --> 00:07:06,750
Oh!
130
00:07:09,860 --> 00:07:11,460
Thank you, young lady!
131
00:07:11,660 --> 00:07:12,820
Great job, Rose!
132
00:07:16,340 --> 00:07:20,140
No! Look at me! Give me your best smile!
133
00:07:20,340 --> 00:07:22,300
Lollipop! Lollipop!
134
00:07:22,500 --> 00:07:26,460
No, August, Mummy told you already.
You're too young for lollipops!
135
00:07:28,540 --> 00:07:30,710
That poor lady.
She could really use a hand!
136
00:07:30,780 --> 00:07:32,700
If you do that, Adrien will see you!
137
00:07:35,220 --> 00:07:37,020
Oh, here we go, honey.
138
00:07:39,580 --> 00:07:43,420
Sir! Move this vehicle right away.
This is a no-parking zone!
139
00:07:45,740 --> 00:07:46,820
Grr!
140
00:07:48,220 --> 00:07:49,900
Move it, move it, move it!
141
00:07:50,100 --> 00:07:52,380
- Hey, watch it!
- He's right, be careful!
142
00:07:55,900 --> 00:07:57,300
U-turn, please!
143
00:07:59,980 --> 00:08:01,500
Mmm-hmm.
144
00:08:02,620 --> 00:08:05,340
Bravo, girls! Step two, commence!
145
00:08:07,060 --> 00:08:08,580
Eh?
146
00:08:10,380 --> 00:08:11,940
Grr! Grr!
147
00:08:13,540 --> 00:08:16,660
Seating! Perfect! Hold it right there!
148
00:08:22,780 --> 00:08:24,980
Lotus! Uh... Marinette! Stay here!
149
00:08:26,980 --> 00:08:30,020
Hello, ma'am! Hello, little baby!
150
00:08:30,940 --> 00:08:32,500
Thank you so much!
151
00:08:33,060 --> 00:08:34,540
All right, have a good day!
152
00:08:34,740 --> 00:08:37,380
Look out! Buttercup's on the move!
153
00:08:45,860 --> 00:08:48,580
Sorry!
154
00:08:50,020 --> 00:08:51,290
- Here you go.
- Thank you!
155
00:08:51,380 --> 00:08:53,100
You're welcome! Bye!
156
00:08:58,740 --> 00:09:01,260
Red alert! The Nanny's back!
157
00:09:03,340 --> 00:09:04,780
- Um...
- Yes?
158
00:09:06,100 --> 00:09:08,690
Hey, you, Mister! Over there!
You've asked for it!
159
00:09:08,700 --> 00:09:12,220
Here are fines for a parking violation,
non-compliance with orders
160
00:09:12,420 --> 00:09:15,500
and for infuriating
a usually cheerful police officer!
161
00:09:17,100 --> 00:09:20,140
A man who takes his work very seriously,
162
00:09:20,340 --> 00:09:22,980
whose blood is boiled
by the slightest shortfall...
163
00:09:23,180 --> 00:09:26,940
That's what I call
an easy target for my dear akumas.
164
00:09:33,660 --> 00:09:37,660
Fly away, my little akuma,
and evilise him!
165
00:09:42,900 --> 00:09:45,300
[wailing baby]
166
00:09:45,500 --> 00:09:47,660
Lollipop!
167
00:09:47,860 --> 00:09:50,380
You're being quite stubborn today, August!
168
00:10:00,980 --> 00:10:03,820
What happened? His emotions just vanished!
169
00:10:04,900 --> 00:10:08,420
Lollipop! Lollipop! Lollipop!
170
00:10:11,340 --> 00:10:14,500
This wasn't what I had in mind.
But, why not, after all?
171
00:10:14,501 --> 00:10:17,339
What could be
more emotionally powerful than a baby
172
00:10:17,340 --> 00:10:19,500
throwing a giant temper tantrum?
173
00:10:20,020 --> 00:10:22,900
Gigantitan, I am Hawk Moth.
174
00:10:23,100 --> 00:10:25,020
Hawk-mo?
175
00:10:25,220 --> 00:10:26,980
No... Not Haw-mo.
176
00:10:27,180 --> 00:10:31,860
Just Hawk Moth. Well...
You're going to be... big and strong,
177
00:10:32,060 --> 00:10:36,020
and you'll get to do... whatever you want!
178
00:10:36,220 --> 00:10:40,260
But in return, you must bring me
Ladybug and Cat Noir's Miraculous.
179
00:10:40,660 --> 00:10:46,540
- Lollipop?
- Not lollipop! Miraculous. Mi-ra-cu-lous!
180
00:10:52,580 --> 00:10:56,860
- My little baby!
- Lollipop!
181
00:10:59,340 --> 00:11:00,660
Lollipop!
182
00:11:04,860 --> 00:11:07,940
Kids these days, they grow up so fast.
Am I right?
183
00:11:08,980 --> 00:11:12,540
- It's a baby!
- Whoa! Don't blink now! Come on!
184
00:11:12,740 --> 00:11:13,820
Lollipop!
185
00:11:17,820 --> 00:11:20,100
Lollipop!
186
00:11:25,820 --> 00:11:27,420
Ah!
187
00:11:29,900 --> 00:11:31,830
- August!
- Stay out of danger, ma'am!
188
00:11:31,980 --> 00:11:35,420
Ladybug and Cat Noir will be here soon
and save your little August!
189
00:11:40,900 --> 00:11:43,300
Oh!
I was just about to take a cheese break!
190
00:11:43,500 --> 00:11:46,940
Oh, don't be such a baby, Plagg!
Plagg, claws out!
191
00:12:05,340 --> 00:12:07,060
Girls, where is Lotus?
192
00:12:08,340 --> 00:12:10,340
Marinette, where is she?
193
00:12:11,780 --> 00:12:13,780
Hey, look!
194
00:12:16,300 --> 00:12:18,340
[screaming]
195
00:12:21,580 --> 00:12:24,420
Well, you're the biggest
rug rat I've ever seen!
196
00:12:25,500 --> 00:12:26,550
Kitty!
197
00:12:26,660 --> 00:12:28,940
Let's go splish-splash, Megababy!
198
00:12:30,060 --> 00:12:31,780
You can't catch me!
199
00:12:33,220 --> 00:12:37,380
Let's get our feet nice and wet.
But we can't squish anyone, OK?
200
00:12:38,300 --> 00:12:40,400
Lure him where there's nothing to destroy.
201
00:12:40,540 --> 00:12:42,140
Nice move, Cat Noir!
202
00:12:42,340 --> 00:12:44,660
Looks like
that romantic outing is on hold.
203
00:12:44,860 --> 00:12:47,580
We'll be pausing
for an epic battle instead.
204
00:12:48,580 --> 00:12:51,820
Tikki, spots on! Ha!
205
00:13:05,340 --> 00:13:06,620
Lolli...
206
00:13:09,260 --> 00:13:11,060
Well, hey there, kitty-cat!
207
00:13:11,260 --> 00:13:13,500
I see you're not much
of a natural with kids.
208
00:13:13,700 --> 00:13:16,540
Are you kidding?
We were just playing a fun game of tag!
209
00:13:17,980 --> 00:13:19,840
The akuma's probably in his bracelet.
210
00:13:21,340 --> 00:13:24,050
Gigantitan,
watch out for the very naughty Ladybug!
211
00:13:29,180 --> 00:13:30,620
Whoa! How about that?
212
00:13:30,820 --> 00:13:33,470
You're not a natural with kids either!
Nice flying!
213
00:13:33,540 --> 00:13:37,780
Ha, ha! For your information, I've never
babysat anything heavier than ten tons!
214
00:13:40,620 --> 00:13:41,740
Kitty!
215
00:13:42,780 --> 00:13:43,830
Yes!
216
00:13:45,780 --> 00:13:47,740
Ah! No!
217
00:13:49,900 --> 00:13:52,910
Change of plans. To calm a baby down
just put him in a playpen!
218
00:13:52,980 --> 00:13:55,180
Where are we gonna find
a playpen his size?
219
00:13:55,380 --> 00:13:58,210
The Eiffel Tower! We'll pen him up
in there with my yoyo,
220
00:13:58,300 --> 00:13:59,980
sing him some lullabies...
221
00:14:00,180 --> 00:14:03,260
We can read him a bedtime story,
make cooing noises... Coo! Coo!
222
00:14:03,460 --> 00:14:05,320
Then, when he's getting sleepy, bam!
223
00:14:05,420 --> 00:14:07,220
You'll destroy his bracelet!
224
00:14:07,420 --> 00:14:10,610
Interesting idea, Milady.
But how are we going to get him there?
225
00:14:10,780 --> 00:14:12,660
Don't you have a simpler plan?
226
00:14:12,860 --> 00:14:15,270
If this is too complicated,
just copy what I do!
227
00:14:17,300 --> 00:14:19,780
- Yoo-hoo!
- Over here, little guy!
228
00:14:21,420 --> 00:14:24,130
Once we get him in his playpen,
I'll sing him a lullaby.
229
00:14:24,180 --> 00:14:28,100
- We don't want to burst his eardrums!
- What? I have a great voice, you know!
230
00:14:28,300 --> 00:14:30,980
I'll miaow you a serenade
one of these days.
231
00:14:31,180 --> 00:14:32,860
Lollipop!
232
00:14:36,020 --> 00:14:37,940
Lollipop!
233
00:14:39,260 --> 00:14:41,100
- Hey! Hey, over here!
- We're here!
234
00:14:41,300 --> 00:14:42,540
Big baby!
235
00:14:42,740 --> 00:14:44,340
We're losing him, Cat Noir!
236
00:14:44,900 --> 00:14:46,260
Lollipop!
237
00:14:50,140 --> 00:14:51,260
[crying]
238
00:14:51,460 --> 00:14:52,940
[honking]
239
00:15:00,340 --> 00:15:02,100
- Vroom!
- Gah!
240
00:15:02,300 --> 00:15:04,940
Vroom, vroom!
241
00:15:05,140 --> 00:15:08,140
I loved playing with cars
when I was a kid, too!
242
00:15:09,980 --> 00:15:13,230
Look! He's going to his playpen
all by himself! Good job, Kitty!
243
00:15:16,620 --> 00:15:19,980
No! Stop playing!
Attack the kittycat and Ladybug!
244
00:15:20,180 --> 00:15:21,700
Vroom!
245
00:15:21,900 --> 00:15:23,140
Oh, no!
246
00:15:25,780 --> 00:15:26,830
Here we go!
247
00:15:35,700 --> 00:15:37,020
[whistles]
248
00:15:47,340 --> 00:15:49,620
Hurry! Use your cataclysm on his bracelet!
249
00:15:49,820 --> 00:15:51,540
At your command, Milady!
250
00:15:51,740 --> 00:15:53,540
Cataclysm!
251
00:16:02,820 --> 00:16:04,780
Whoa!
252
00:16:12,980 --> 00:16:16,140
[groans] Did she take
the rickshaw ride with Adrien or not?
253
00:16:19,300 --> 00:16:20,420
[screams]
254
00:16:25,100 --> 00:16:27,380
I hear your ice-cream's the best in Paris!
255
00:16:29,100 --> 00:16:31,380
Uh... thank you, Cat Noir!
256
00:16:38,940 --> 00:16:42,540
Turn around! Look at the mean Ladybug!
Grab her!
257
00:16:43,420 --> 00:16:45,660
Lollipop!
258
00:16:48,300 --> 00:16:51,820
Hey, silly baby!
This isn't a delicious lollipop!
259
00:16:52,020 --> 00:16:54,900
- Ah!
- Supersize!
260
00:16:55,980 --> 00:16:58,740
- Hold on tight, Ladybug!
- Thanks, girls!
261
00:17:00,220 --> 00:17:01,620
Lollipop!
262
00:17:03,180 --> 00:17:06,740
No! Don't let the ladybug get away!
Argh!
263
00:17:08,260 --> 00:17:10,060
Quick! We don't have much time left!
264
00:17:10,180 --> 00:17:11,980
OK. Enough with complicated plans!
265
00:17:12,180 --> 00:17:14,300
Sometimes it's best to get to the point!
266
00:17:15,020 --> 00:17:16,580
Lucky charm!
267
00:17:22,380 --> 00:17:23,470
- Gift wrap?
- Great!
268
00:17:23,620 --> 00:17:26,660
Now figure something out
so we can "wrap this up!"
269
00:17:31,460 --> 00:17:33,100
Got it!
270
00:17:36,020 --> 00:17:40,540
Girls, I can't do it any more. Run!
271
00:17:42,580 --> 00:17:45,060
Lollipop!
272
00:17:49,580 --> 00:17:51,540
[crying]
273
00:17:54,540 --> 00:17:56,900
Who wants a nice tasty lollipop?
274
00:17:57,100 --> 00:17:59,620
Lollipop!
275
00:18:04,460 --> 00:18:07,830
You've heard of the Trojan horse?
Now meet the Parisian lollipop!
276
00:18:13,060 --> 00:18:15,420
No more evil-doing for you, little akuma!
277
00:18:19,220 --> 00:18:21,620
Time to de-evilise!
278
00:18:24,580 --> 00:18:25,630
Gotcha!
279
00:18:26,980 --> 00:18:28,980
Bye-bye, little butterfly!
280
00:18:29,740 --> 00:18:31,940
Miraculous Ladybug!
281
00:18:44,700 --> 00:18:46,020
- Kitty!
- OK,
282
00:18:46,220 --> 00:18:48,420
you are a natural with babies, after all!
283
00:18:48,620 --> 00:18:52,300
- August!
- Mama!
284
00:18:56,180 --> 00:18:58,380
We gotta get going! Bye-bye, little guy!
285
00:18:59,580 --> 00:19:02,340
Thank you, Cat Noir. Thank you, Ladybug.
286
00:19:02,540 --> 00:19:04,420
Thank you!
287
00:19:05,100 --> 00:19:09,260
Ladybug and Cat Noir! Gigantitan
may not have been big enough for the job,
288
00:19:09,460 --> 00:19:12,940
but I promise my next villain
will be more than you can handle!
289
00:19:16,340 --> 00:19:20,140
- Hey, guys!
- [laughter]
290
00:19:20,340 --> 00:19:23,300
- Marinette!
- I was so worried about you!
291
00:19:23,500 --> 00:19:26,020
I was worried too.
I looked all over for you guys!
292
00:19:26,220 --> 00:19:29,900
- I'm so glad everything worked out OK!
- Except for your date with Adrien.
293
00:19:30,100 --> 00:19:33,380
- Oh, yeah, where did he go?
- Oh! There he is!
294
00:19:35,580 --> 00:19:38,540
- Maybe we can finish the job, after all.
- Awesome!
295
00:19:38,740 --> 00:19:40,460
No. No more complicated plans!
296
00:19:40,660 --> 00:19:43,460
Sometimes it's best
to just get straight to the point!
297
00:19:44,420 --> 00:19:45,620
Adrien!
298
00:19:48,340 --> 00:19:50,900
Marinette, what are you doing here?
299
00:19:51,100 --> 00:19:53,930
- Is she going to do it?
- It's just like a romantic movie!
300
00:19:54,020 --> 00:19:57,270
I came here to sketch!
I can't believe we've run into each other!
301
00:19:57,420 --> 00:20:00,380
- Hey, would you like to... ?
- [honking]
302
00:20:00,580 --> 00:20:04,420
Hang pout, I mean, hang about?
No... hag out?
303
00:20:04,620 --> 00:20:05,670
[honking]
304
00:20:05,740 --> 00:20:08,380
Oh, forget it!
Better not keep your guard waiting.
305
00:20:08,580 --> 00:20:10,100
Uh... OK.
306
00:20:14,180 --> 00:20:16,300
But we could take you home, if you wanted?
307
00:20:19,420 --> 00:20:22,300
No, it's OK.
I'll take a cole slaw home, thanks!
308
00:20:24,420 --> 00:20:29,540
OK... Enjoy your meal, then!
See you at school tomorrow!
309
00:20:35,900 --> 00:20:40,620
Why did I say no? I'm so lame! I could
have ridden home with him, in his car!
310
00:20:40,820 --> 00:20:43,740
At least you got a sentence out
without losing your cool!
311
00:20:43,940 --> 00:20:48,780
- One sentence out of three. Not bad!
- You'll get there in the end!
312
00:20:48,980 --> 00:20:50,900
- Sure will.
- Thanks, girls!
313
00:20:53,860 --> 00:20:56,930
Don't tell me "Buttercup" left
the flowerbed with the Nanny.
314
00:20:57,060 --> 00:21:01,580
Yup! But it's all good! Come on, BFF,
let's take a ride on the "cole slaw!"
315
00:21:01,780 --> 00:21:04,420
- Please tell me I didn't say that!
- Yeah!
316
00:21:04,540 --> 00:21:07,220
[laughing]
317
00:21:07,270 --> 00:21:11,820
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
24073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.