All language subtitles for Miraculous Tales of Ladybug s02e08 The Dark Owl.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,100 --> 00:00:04,940 {\i1}In the daytime, I'm Marinette.{\i0} 2 00:00:05,060 --> 00:00:08,140 {\i1}Just a normal girl with a normal life.{\i0} 3 00:00:08,141 --> 00:00:10,979 {\i1}But there's something about me{\i0} {\i1}that no one knows yet.{\i0} 4 00:00:10,980 --> 00:00:12,720 {\i1}Because I have a secret.{\i0} 5 00:00:13,380 --> 00:00:15,740 {\i1}? Miraculous! Simply the best! ?{\i0} 6 00:00:15,860 --> 00:00:18,740 {\i1}? Up to the test when things go wrong! ?{\i0} 7 00:00:18,860 --> 00:00:21,380 {\i1}? Miraculous! The luckiest! ?{\i0} 8 00:00:21,620 --> 00:00:24,340 {\i1}? The power of love, always so strong! ?{\i0} 9 00:00:24,460 --> 00:00:27,260 {\i1}? Miraculous! ?{\i0} 10 00:00:29,860 --> 00:00:31,100 Thanks for showing up! 11 00:00:31,220 --> 00:00:34,900 So, check this out. I've got the biggest scoop! 12 00:00:35,020 --> 00:00:38,620 But FYI, it's seriously hush hush. Top secret. Classified information. 13 00:00:38,740 --> 00:00:42,380 -You know who Ladybug is? -No. But it's almost as hot. 14 00:00:42,500 --> 00:00:43,550 Marinette is... 15 00:00:43,660 --> 00:00:45,900 Wait. Do you think this is such a good idea? 16 00:00:46,020 --> 00:00:48,260 I don't think it is. I know it is! 17 00:00:48,380 --> 00:00:52,100 But remember, girls, your lips are sealed. Got it? 18 00:00:52,220 --> 00:00:55,140 Well, Marinette is head over heels for somebody! 19 00:00:55,260 --> 00:00:57,620 - Yeah. Adrien! - [laughter] 20 00:00:58,260 --> 00:01:01,300 -What? But how did you know? -Well, it is pretty obvious! 21 00:01:01,420 --> 00:01:04,100 So do you think... I mean... Adrien knows too? 22 00:01:04,220 --> 00:01:06,980 No way. Boys never pick up on things like that. 23 00:01:08,340 --> 00:01:10,100 Right. Let's get down to business. 24 00:01:10,220 --> 00:01:13,420 Your mission, is to arrange a ridiculously romantic date 25 00:01:13,540 --> 00:01:16,380 - between Marinette and Adrien. - Oh, that's so sweet! 26 00:01:16,500 --> 00:01:18,300 - Great! - Big time! 27 00:01:18,420 --> 00:01:21,620 We know we can always count on you, so you can count on us, too! 28 00:01:21,740 --> 00:01:24,380 - Aw, thanks, girls! - You're up, Marinette! 29 00:01:24,500 --> 00:01:28,340 Alya and I have come up with a plan. It's called "Operation Secret Garden"! 30 00:01:28,460 --> 00:01:30,580 Excuse me, but why do we need a plan? 31 00:01:30,740 --> 00:01:32,860 Can't Marinette just ask Adrien out? 32 00:01:32,980 --> 00:01:35,220 [laughter] 33 00:01:35,221 --> 00:01:38,219 Seriously? This is Marinette we're talking about here! 34 00:01:38,220 --> 00:01:41,020 Now, each of you will have a code name based on a flower. 35 00:01:41,140 --> 00:01:44,140 Alix you'll be "Violet", Myl�ne, you'll be "Sunflower", 36 00:01:44,260 --> 00:01:46,900 Juleka, you'll be "Rose", and Rose will be "Tulip." 37 00:01:47,020 --> 00:01:51,100 - Uh... Why isn't my name "Rose?" - Because "Rose" is your real name! 38 00:01:51,220 --> 00:01:53,450 It won't be a code name if we call you "Rose!" 39 00:01:54,700 --> 00:01:58,490 This afternoon, "Buttercup" has a photo shoot at the Trocad�ro fountains. 40 00:01:58,580 --> 00:02:00,900 - Adrien! - Ah! 41 00:02:04,140 --> 00:02:09,420 His security guard, aka "The Nanny", will be waiting for him in the car. 42 00:02:09,540 --> 00:02:13,380 He's supposed to take Buttercup home, except that's not gonna happen! 43 00:02:13,500 --> 00:02:15,460 This is where you guys come in! 44 00:02:15,580 --> 00:02:19,220 Step one, Rose will have a fake no-parking sign. She'll go over to... 45 00:02:19,340 --> 00:02:21,150 - Who's Rose again? - Me, of course! 46 00:02:21,180 --> 00:02:27,420 No, Rose, it's Juleka! You're Tulip! Violet, Sunflower, Rose, Tulip! 47 00:02:27,540 --> 00:02:29,260 - [sighs] - So, step one... 48 00:02:29,380 --> 00:02:31,980 Rose, you put the sign next to The Nanny's chariot. 49 00:02:36,580 --> 00:02:39,410 Step two. Sunflower, you'll go and find a police officer 50 00:02:39,460 --> 00:02:41,630 and say to him, "Hello, Mr Police Officer! 51 00:02:41,700 --> 00:02:43,460 That car's parked illegally!" 52 00:02:43,580 --> 00:02:46,180 "You don't say! I'll enforce the law this second! 53 00:02:46,300 --> 00:02:47,980 Thank you, young lady!" 54 00:02:48,100 --> 00:02:49,500 [blows whistle] 55 00:02:49,620 --> 00:02:51,340 Oh! Grr! 56 00:02:52,980 --> 00:02:57,060 Step three. No more Nanny! Step four. Tigerlily will let us know 57 00:02:57,180 --> 00:02:59,100 as soon as Buttercup's done. 58 00:02:59,220 --> 00:03:00,340 Tigerlily. 59 00:03:05,420 --> 00:03:09,340 But instead of meeting back up with The Nanny, Adrien's going to find... 60 00:03:09,460 --> 00:03:10,540 Lotus! 61 00:03:10,660 --> 00:03:12,260 That's Marinette! 62 00:03:12,380 --> 00:03:14,670 But when Buttercup sees the chariot's gone, 63 00:03:14,780 --> 00:03:16,340 he'll text his Nanny, won't he? 64 00:03:17,820 --> 00:03:21,940 Impossible. Buttercup always leaves his personal items in the car, 65 00:03:22,060 --> 00:03:23,540 even his phone. 66 00:03:23,660 --> 00:03:25,100 Such a professional! 67 00:03:25,220 --> 00:03:28,100 She knows everything about Adrien. Creepy, no? 68 00:03:28,220 --> 00:03:30,940 Yeah! It's so romantic! 69 00:03:31,060 --> 00:03:32,900 So, then... 70 00:03:33,020 --> 00:03:34,340 "Hey, Marinette." 71 00:03:37,500 --> 00:03:40,980 "What are you doing here? What a incredible, crazy, coincidence!" 72 00:03:41,100 --> 00:03:44,380 Now Tulip will give the signal to the rickshaw driver 73 00:03:44,500 --> 00:03:48,180 to come and park in the car spot. Then all I need to do is say to Adrien... 74 00:03:48,300 --> 00:03:50,900 Blblblblblblblb! 75 00:03:51,020 --> 00:03:52,540 [laughter] 76 00:03:52,660 --> 00:03:54,660 You're right. That's usually how it goes. 77 00:03:54,780 --> 00:03:56,460 But this time, I'm really ready. 78 00:03:56,580 --> 00:03:58,930 I've got you guys with me. I'll do it, I promise! 79 00:03:59,020 --> 00:04:00,300 - You'll be great. - Yeah! 80 00:04:00,420 --> 00:04:04,260 So I say to him, "Since your car's not here, let's ride home together. 81 00:04:04,420 --> 00:04:07,260 Look, there's a rickshaw, right here!" 82 00:04:07,380 --> 00:04:11,700 "Awesome idea, Marinette. I've always dreamed of going on a rickshaw with you!" 83 00:04:14,580 --> 00:04:17,060 We take a really romantic ride along the Seine 84 00:04:17,180 --> 00:04:20,130 and over the Pont des Arts bridge, where we run into Andr�, 85 00:04:20,180 --> 00:04:22,700 the sweethearts' ice-cream maker! 86 00:04:31,260 --> 00:04:34,620 Then Violet skates by and showers us with rose petals! 87 00:04:39,580 --> 00:04:41,620 It's gonna be perfect. 88 00:04:41,740 --> 00:04:44,380 It's... it's... so beautiful! 89 00:04:44,500 --> 00:04:45,980 Any questions? 90 00:04:46,100 --> 00:04:48,860 - Which flower am I, again? - You're Rose. 91 00:04:48,980 --> 00:04:50,860 - That's right, right? - Mmm-hmm. 92 00:04:50,980 --> 00:04:54,220 - Yes! - Operation Secret Garden, here we come! 93 00:04:56,251 --> 00:05:04,819 Come on, more happy! The smile like you're smelling a delicious lunch in the kitchen! 94 00:05:04,820 --> 00:05:06,940 Ah! No, no! We need... 95 00:05:09,860 --> 00:05:11,020 A lollipop! 96 00:05:16,860 --> 00:05:18,260 There! 97 00:05:18,380 --> 00:05:20,300 Lollipop! Lollipop! 98 00:05:22,020 --> 00:05:25,220 Now we have good taste! Mmm-hmm! 99 00:05:26,340 --> 00:05:28,380 Lollipop! Lollipop! 100 00:05:28,500 --> 00:05:32,860 No, August! Lollipops are not for babies! Your snack is a delicious bottle of milk! 101 00:05:38,460 --> 00:05:40,420 Are all the flowers planted? 102 00:05:41,300 --> 00:05:42,350 Rose planted! 103 00:05:44,140 --> 00:05:46,060 Sunflower planted! 104 00:05:46,900 --> 00:05:47,950 Tulip planted! 105 00:05:49,780 --> 00:05:51,220 Perfect! Go, Rose! 106 00:05:51,420 --> 00:05:53,900 - Uh... Me? - No, the other Rose! 107 00:05:54,500 --> 00:05:56,740 - Hmm... - [chuckles] 108 00:05:59,460 --> 00:06:01,020 Huh? [gasps] 109 00:06:02,940 --> 00:06:05,060 - Um, you guys, I've got a problem. - Rose? 110 00:06:05,260 --> 00:06:07,620 - Yeah? What? - It's stuck in the grate. 111 00:06:07,820 --> 00:06:09,860 - Rose! Louder! - Yeah? What? 112 00:06:10,060 --> 00:06:11,380 [both] Oh! Shh! 113 00:06:12,540 --> 00:06:13,940 Ugh! 114 00:06:17,020 --> 00:06:18,540 Uh-oh! 115 00:06:21,420 --> 00:06:25,420 - What's this fake sign made of? - Metal, like road signs are made of. Why? 116 00:06:25,620 --> 00:06:28,510 Couldn't you have made it out of cardboard or something? 117 00:06:28,980 --> 00:06:31,220 Go and get the police officer! 118 00:06:31,420 --> 00:06:34,130 Caution! Buttercup's photo shoot will be over soon! 119 00:06:34,180 --> 00:06:37,220 Ah, seriously? Enough with the chitchat. 120 00:06:40,020 --> 00:06:42,460 I know you! You're in class with my daughter! 121 00:06:42,660 --> 00:06:45,220 Hello, sir... I just wanted to tell you something... 122 00:06:45,420 --> 00:06:48,310 Huh? Tell me about it! These pigeons are such a nuisance! 123 00:06:48,340 --> 00:06:50,780 - Huh? - Come on, Rose, do it now! 124 00:06:50,980 --> 00:06:53,020 OK! 125 00:06:53,220 --> 00:06:56,580 - Not you, Tulip! The other Rose! - [gasps] No, wait! 126 00:06:58,540 --> 00:07:00,140 Come on, Rose, you can do it! 127 00:07:01,260 --> 00:07:03,700 - Illegally parked car! - Hmm? 128 00:07:03,900 --> 00:07:05,500 Yes! 129 00:07:05,700 --> 00:07:06,750 Oh! 130 00:07:09,860 --> 00:07:11,460 Thank you, young lady! 131 00:07:11,660 --> 00:07:12,820 Great job, Rose! 132 00:07:16,340 --> 00:07:20,140 No! Look at me! Give me your best smile! 133 00:07:20,340 --> 00:07:22,300 Lollipop! Lollipop! 134 00:07:22,500 --> 00:07:26,460 No, August, Mummy told you already. You're too young for lollipops! 135 00:07:28,540 --> 00:07:30,710 That poor lady. She could really use a hand! 136 00:07:30,780 --> 00:07:32,700 If you do that, Adrien will see you! 137 00:07:35,220 --> 00:07:37,020 Oh, here we go, honey. 138 00:07:39,580 --> 00:07:43,420 Sir! Move this vehicle right away. This is a no-parking zone! 139 00:07:45,740 --> 00:07:46,820 Grr! 140 00:07:48,220 --> 00:07:49,900 Move it, move it, move it! 141 00:07:50,100 --> 00:07:52,380 - Hey, watch it! - He's right, be careful! 142 00:07:55,900 --> 00:07:57,300 U-turn, please! 143 00:07:59,980 --> 00:08:01,500 Mmm-hmm. 144 00:08:02,620 --> 00:08:05,340 Bravo, girls! Step two, commence! 145 00:08:07,060 --> 00:08:08,580 Eh? 146 00:08:10,380 --> 00:08:11,940 Grr! Grr! 147 00:08:13,540 --> 00:08:16,660 Seating! Perfect! Hold it right there! 148 00:08:22,780 --> 00:08:24,980 Lotus! Uh... Marinette! Stay here! 149 00:08:26,980 --> 00:08:30,020 Hello, ma'am! Hello, little baby! 150 00:08:30,940 --> 00:08:32,500 Thank you so much! 151 00:08:33,060 --> 00:08:34,540 All right, have a good day! 152 00:08:34,740 --> 00:08:37,380 Look out! Buttercup's on the move! 153 00:08:45,860 --> 00:08:48,580 Sorry! 154 00:08:50,020 --> 00:08:51,290 - Here you go. - Thank you! 155 00:08:51,380 --> 00:08:53,100 You're welcome! Bye! 156 00:08:58,740 --> 00:09:01,260 Red alert! The Nanny's back! 157 00:09:03,340 --> 00:09:04,780 - Um... - Yes? 158 00:09:06,100 --> 00:09:08,690 Hey, you, Mister! Over there! You've asked for it! 159 00:09:08,700 --> 00:09:12,220 Here are fines for a parking violation, non-compliance with orders 160 00:09:12,420 --> 00:09:15,500 and for infuriating a usually cheerful police officer! 161 00:09:17,100 --> 00:09:20,140 A man who takes his work very seriously, 162 00:09:20,340 --> 00:09:22,980 whose blood is boiled by the slightest shortfall... 163 00:09:23,180 --> 00:09:26,940 That's what I call an easy target for my dear akumas. 164 00:09:33,660 --> 00:09:37,660 Fly away, my little akuma, and evilise him! 165 00:09:42,900 --> 00:09:45,300 [wailing baby] 166 00:09:45,500 --> 00:09:47,660 Lollipop! 167 00:09:47,860 --> 00:09:50,380 You're being quite stubborn today, August! 168 00:10:00,980 --> 00:10:03,820 What happened? His emotions just vanished! 169 00:10:04,900 --> 00:10:08,420 Lollipop! Lollipop! Lollipop! 170 00:10:11,340 --> 00:10:14,500 This wasn't what I had in mind. But, why not, after all? 171 00:10:14,501 --> 00:10:17,339 What could be more emotionally powerful than a baby 172 00:10:17,340 --> 00:10:19,500 throwing a giant temper tantrum? 173 00:10:20,020 --> 00:10:22,900 Gigantitan, I am Hawk Moth. 174 00:10:23,100 --> 00:10:25,020 Hawk-mo? 175 00:10:25,220 --> 00:10:26,980 No... Not Haw-mo. 176 00:10:27,180 --> 00:10:31,860 Just Hawk Moth. Well... You're going to be... big and strong, 177 00:10:32,060 --> 00:10:36,020 and you'll get to do... whatever you want! 178 00:10:36,220 --> 00:10:40,260 But in return, you must bring me Ladybug and Cat Noir's Miraculous. 179 00:10:40,660 --> 00:10:46,540 - Lollipop? - Not lollipop! Miraculous. Mi-ra-cu-lous! 180 00:10:52,580 --> 00:10:56,860 - My little baby! - Lollipop! 181 00:10:59,340 --> 00:11:00,660 Lollipop! 182 00:11:04,860 --> 00:11:07,940 Kids these days, they grow up so fast. Am I right? 183 00:11:08,980 --> 00:11:12,540 - It's a baby! - Whoa! Don't blink now! Come on! 184 00:11:12,740 --> 00:11:13,820 Lollipop! 185 00:11:17,820 --> 00:11:20,100 Lollipop! 186 00:11:25,820 --> 00:11:27,420 Ah! 187 00:11:29,900 --> 00:11:31,830 - August! - Stay out of danger, ma'am! 188 00:11:31,980 --> 00:11:35,420 Ladybug and Cat Noir will be here soon and save your little August! 189 00:11:40,900 --> 00:11:43,300 Oh! I was just about to take a cheese break! 190 00:11:43,500 --> 00:11:46,940 Oh, don't be such a baby, Plagg! Plagg, claws out! 191 00:12:05,340 --> 00:12:07,060 Girls, where is Lotus? 192 00:12:08,340 --> 00:12:10,340 Marinette, where is she? 193 00:12:11,780 --> 00:12:13,780 Hey, look! 194 00:12:16,300 --> 00:12:18,340 [screaming] 195 00:12:21,580 --> 00:12:24,420 Well, you're the biggest rug rat I've ever seen! 196 00:12:25,500 --> 00:12:26,550 Kitty! 197 00:12:26,660 --> 00:12:28,940 Let's go splish-splash, Megababy! 198 00:12:30,060 --> 00:12:31,780 You can't catch me! 199 00:12:33,220 --> 00:12:37,380 Let's get our feet nice and wet. But we can't squish anyone, OK? 200 00:12:38,300 --> 00:12:40,400 Lure him where there's nothing to destroy. 201 00:12:40,540 --> 00:12:42,140 Nice move, Cat Noir! 202 00:12:42,340 --> 00:12:44,660 Looks like that romantic outing is on hold. 203 00:12:44,860 --> 00:12:47,580 We'll be pausing for an epic battle instead. 204 00:12:48,580 --> 00:12:51,820 Tikki, spots on! Ha! 205 00:13:05,340 --> 00:13:06,620 Lolli... 206 00:13:09,260 --> 00:13:11,060 Well, hey there, kitty-cat! 207 00:13:11,260 --> 00:13:13,500 I see you're not much of a natural with kids. 208 00:13:13,700 --> 00:13:16,540 Are you kidding? We were just playing a fun game of tag! 209 00:13:17,980 --> 00:13:19,840 The akuma's probably in his bracelet. 210 00:13:21,340 --> 00:13:24,050 Gigantitan, watch out for the very naughty Ladybug! 211 00:13:29,180 --> 00:13:30,620 Whoa! How about that? 212 00:13:30,820 --> 00:13:33,470 You're not a natural with kids either! Nice flying! 213 00:13:33,540 --> 00:13:37,780 Ha, ha! For your information, I've never babysat anything heavier than ten tons! 214 00:13:40,620 --> 00:13:41,740 Kitty! 215 00:13:42,780 --> 00:13:43,830 Yes! 216 00:13:45,780 --> 00:13:47,740 Ah! No! 217 00:13:49,900 --> 00:13:52,910 Change of plans. To calm a baby down just put him in a playpen! 218 00:13:52,980 --> 00:13:55,180 Where are we gonna find a playpen his size? 219 00:13:55,380 --> 00:13:58,210 The Eiffel Tower! We'll pen him up in there with my yoyo, 220 00:13:58,300 --> 00:13:59,980 sing him some lullabies... 221 00:14:00,180 --> 00:14:03,260 We can read him a bedtime story, make cooing noises... Coo! Coo! 222 00:14:03,460 --> 00:14:05,320 Then, when he's getting sleepy, bam! 223 00:14:05,420 --> 00:14:07,220 You'll destroy his bracelet! 224 00:14:07,420 --> 00:14:10,610 Interesting idea, Milady. But how are we going to get him there? 225 00:14:10,780 --> 00:14:12,660 Don't you have a simpler plan? 226 00:14:12,860 --> 00:14:15,270 If this is too complicated, just copy what I do! 227 00:14:17,300 --> 00:14:19,780 - Yoo-hoo! - Over here, little guy! 228 00:14:21,420 --> 00:14:24,130 Once we get him in his playpen, I'll sing him a lullaby. 229 00:14:24,180 --> 00:14:28,100 - We don't want to burst his eardrums! - What? I have a great voice, you know! 230 00:14:28,300 --> 00:14:30,980 I'll miaow you a serenade one of these days. 231 00:14:31,180 --> 00:14:32,860 Lollipop! 232 00:14:36,020 --> 00:14:37,940 Lollipop! 233 00:14:39,260 --> 00:14:41,100 - Hey! Hey, over here! - We're here! 234 00:14:41,300 --> 00:14:42,540 Big baby! 235 00:14:42,740 --> 00:14:44,340 We're losing him, Cat Noir! 236 00:14:44,900 --> 00:14:46,260 Lollipop! 237 00:14:50,140 --> 00:14:51,260 [crying] 238 00:14:51,460 --> 00:14:52,940 [honking] 239 00:15:00,340 --> 00:15:02,100 - Vroom! - Gah! 240 00:15:02,300 --> 00:15:04,940 Vroom, vroom! 241 00:15:05,140 --> 00:15:08,140 I loved playing with cars when I was a kid, too! 242 00:15:09,980 --> 00:15:13,230 Look! He's going to his playpen all by himself! Good job, Kitty! 243 00:15:16,620 --> 00:15:19,980 No! Stop playing! Attack the kittycat and Ladybug! 244 00:15:20,180 --> 00:15:21,700 Vroom! 245 00:15:21,900 --> 00:15:23,140 Oh, no! 246 00:15:25,780 --> 00:15:26,830 Here we go! 247 00:15:35,700 --> 00:15:37,020 [whistles] 248 00:15:47,340 --> 00:15:49,620 Hurry! Use your cataclysm on his bracelet! 249 00:15:49,820 --> 00:15:51,540 At your command, Milady! 250 00:15:51,740 --> 00:15:53,540 Cataclysm! 251 00:16:02,820 --> 00:16:04,780 Whoa! 252 00:16:12,980 --> 00:16:16,140 [groans] Did she take the rickshaw ride with Adrien or not? 253 00:16:19,300 --> 00:16:20,420 [screams] 254 00:16:25,100 --> 00:16:27,380 I hear your ice-cream's the best in Paris! 255 00:16:29,100 --> 00:16:31,380 Uh... thank you, Cat Noir! 256 00:16:38,940 --> 00:16:42,540 Turn around! Look at the mean Ladybug! Grab her! 257 00:16:43,420 --> 00:16:45,660 Lollipop! 258 00:16:48,300 --> 00:16:51,820 Hey, silly baby! This isn't a delicious lollipop! 259 00:16:52,020 --> 00:16:54,900 - Ah! - Supersize! 260 00:16:55,980 --> 00:16:58,740 - Hold on tight, Ladybug! - Thanks, girls! 261 00:17:00,220 --> 00:17:01,620 Lollipop! 262 00:17:03,180 --> 00:17:06,740 No! Don't let the ladybug get away! Argh! 263 00:17:08,260 --> 00:17:10,060 Quick! We don't have much time left! 264 00:17:10,180 --> 00:17:11,980 OK. Enough with complicated plans! 265 00:17:12,180 --> 00:17:14,300 Sometimes it's best to get to the point! 266 00:17:15,020 --> 00:17:16,580 Lucky charm! 267 00:17:22,380 --> 00:17:23,470 - Gift wrap? - Great! 268 00:17:23,620 --> 00:17:26,660 Now figure something out so we can "wrap this up!" 269 00:17:31,460 --> 00:17:33,100 Got it! 270 00:17:36,020 --> 00:17:40,540 Girls, I can't do it any more. Run! 271 00:17:42,580 --> 00:17:45,060 Lollipop! 272 00:17:49,580 --> 00:17:51,540 [crying] 273 00:17:54,540 --> 00:17:56,900 Who wants a nice tasty lollipop? 274 00:17:57,100 --> 00:17:59,620 Lollipop! 275 00:18:04,460 --> 00:18:07,830 You've heard of the Trojan horse? Now meet the Parisian lollipop! 276 00:18:13,060 --> 00:18:15,420 No more evil-doing for you, little akuma! 277 00:18:19,220 --> 00:18:21,620 Time to de-evilise! 278 00:18:24,580 --> 00:18:25,630 Gotcha! 279 00:18:26,980 --> 00:18:28,980 Bye-bye, little butterfly! 280 00:18:29,740 --> 00:18:31,940 Miraculous Ladybug! 281 00:18:44,700 --> 00:18:46,020 - Kitty! - OK, 282 00:18:46,220 --> 00:18:48,420 you are a natural with babies, after all! 283 00:18:48,620 --> 00:18:52,300 - August! - Mama! 284 00:18:56,180 --> 00:18:58,380 We gotta get going! Bye-bye, little guy! 285 00:18:59,580 --> 00:19:02,340 Thank you, Cat Noir. Thank you, Ladybug. 286 00:19:02,540 --> 00:19:04,420 Thank you! 287 00:19:05,100 --> 00:19:09,260 Ladybug and Cat Noir! Gigantitan may not have been big enough for the job, 288 00:19:09,460 --> 00:19:12,940 but I promise my next villain will be more than you can handle! 289 00:19:16,340 --> 00:19:20,140 - Hey, guys! - [laughter] 290 00:19:20,340 --> 00:19:23,300 - Marinette! - I was so worried about you! 291 00:19:23,500 --> 00:19:26,020 I was worried too. I looked all over for you guys! 292 00:19:26,220 --> 00:19:29,900 - I'm so glad everything worked out OK! - Except for your date with Adrien. 293 00:19:30,100 --> 00:19:33,380 - Oh, yeah, where did he go? - Oh! There he is! 294 00:19:35,580 --> 00:19:38,540 - Maybe we can finish the job, after all. - Awesome! 295 00:19:38,740 --> 00:19:40,460 No. No more complicated plans! 296 00:19:40,660 --> 00:19:43,460 Sometimes it's best to just get straight to the point! 297 00:19:44,420 --> 00:19:45,620 Adrien! 298 00:19:48,340 --> 00:19:50,900 Marinette, what are you doing here? 299 00:19:51,100 --> 00:19:53,930 - Is she going to do it? - It's just like a romantic movie! 300 00:19:54,020 --> 00:19:57,270 I came here to sketch! I can't believe we've run into each other! 301 00:19:57,420 --> 00:20:00,380 - Hey, would you like to... ? - [honking] 302 00:20:00,580 --> 00:20:04,420 Hang pout, I mean, hang about? No... hag out? 303 00:20:04,620 --> 00:20:05,670 [honking] 304 00:20:05,740 --> 00:20:08,380 Oh, forget it! Better not keep your guard waiting. 305 00:20:08,580 --> 00:20:10,100 Uh... OK. 306 00:20:14,180 --> 00:20:16,300 But we could take you home, if you wanted? 307 00:20:19,420 --> 00:20:22,300 No, it's OK. I'll take a cole slaw home, thanks! 308 00:20:24,420 --> 00:20:29,540 OK... Enjoy your meal, then! See you at school tomorrow! 309 00:20:35,900 --> 00:20:40,620 Why did I say no? I'm so lame! I could have ridden home with him, in his car! 310 00:20:40,820 --> 00:20:43,740 At least you got a sentence out without losing your cool! 311 00:20:43,940 --> 00:20:48,780 - One sentence out of three. Not bad! - You'll get there in the end! 312 00:20:48,980 --> 00:20:50,900 - Sure will. - Thanks, girls! 313 00:20:53,860 --> 00:20:56,930 Don't tell me "Buttercup" left the flowerbed with the Nanny. 314 00:20:57,060 --> 00:21:01,580 Yup! But it's all good! Come on, BFF, let's take a ride on the "cole slaw!" 315 00:21:01,780 --> 00:21:04,420 - Please tell me I didn't say that! - Yeah! 316 00:21:04,540 --> 00:21:07,220 [laughing] 317 00:21:07,270 --> 00:21:11,820 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 24073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.