All language subtitles for Miraculous Tales of Ladybug s01e14 Ladybug & Cat Noir.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,140 --> 00:00:04,660 {\i1}In the daytime, I'm Marinette,{\i0} 2 00:00:04,661 --> 00:00:07,659 {\i1}just a normal girl{\i0} {\i1}with a normal life,{\i0} 3 00:00:07,660 --> 00:00:11,259 {\i1}but there's something about me{\i0} {\i1}that no-one knows yet,{\i0} 4 00:00:11,260 --> 00:00:13,060 {\i1}because I have a secret.{\i0} 5 00:00:13,460 --> 00:00:15,780 {\i1}? Miraculous! Simply the best! ?{\i0} 6 00:00:16,260 --> 00:00:18,780 {\i1}? Up to the test when things go wrong! ?{\i0} 7 00:00:18,940 --> 00:00:21,420 {\i1}? Miraculous! The luckiest! ?{\i0} 8 00:00:21,580 --> 00:00:24,340 {\i1}? The power of love, always so strong! ?{\i0} 9 00:00:24,500 --> 00:00:28,500 {\i1}? Miraculous! ?{\i0} 10 00:00:30,451 --> 00:00:32,459 {\i1}Welcome.{\i0} 11 00:00:32,460 --> 00:00:34,059 {\i1}Ladybug and Cat Noir{\i0} 12 00:00:34,060 --> 00:00:36,040 {\i1}have saved Paris once again.{\i0} 13 00:00:36,041 --> 00:00:38,059 {\i1}Mr. Duparc was akumatised into{\i0} 14 00:00:38,060 --> 00:00:40,099 {\i1}the Magician of Misfortune,{\i0} 15 00:00:40,100 --> 00:00:43,590 {\i1}threatening to make{\i0} {\i1}the Eiffel Tower vanish.{\i0} 16 00:00:51,660 --> 00:00:53,180 [sneezing] [she gasps] 17 00:00:53,181 --> 00:00:54,859 [shivering] 18 00:00:54,860 --> 00:00:56,180 Tikki, 19 00:00:56,300 --> 00:00:57,620 you don't look well. 20 00:00:57,780 --> 00:00:59,820 I need you to take me to a doctor. 21 00:01:00,180 --> 00:01:02,820 But where will I find a doctor for kwamis? 22 00:01:02,980 --> 00:01:04,660 I know a healer. 23 00:01:04,820 --> 00:01:06,500 I'll tell you where to go. 24 00:01:06,980 --> 00:01:09,220 What will I tell him? You're a secret. 25 00:01:09,380 --> 00:01:10,660 He'll ask questions. 26 00:01:10,780 --> 00:01:14,260 And I know someone else who'll ask a lot of questions, 27 00:01:14,420 --> 00:01:16,660 my teacher, about why I'm late again. 28 00:01:16,820 --> 00:01:20,180 Tikki, can I take you to the healer right after school? 29 00:01:22,500 --> 00:01:23,740 Thank you. 30 00:01:23,741 --> 00:01:26,659 {\i1}Combustion is a high-temperature{\i0} 31 00:01:26,660 --> 00:01:30,380 exothermic redox chemical reaction between a fuel and an oxidant, 32 00:01:30,540 --> 00:01:32,380 usually atmospheric oxygen. 33 00:01:32,381 --> 00:01:35,259 {\i1}Today, Prince Ali,{\i0} {\i1}of the Kingdom of Atchoo,{\i0} 34 00:01:35,260 --> 00:01:38,179 {\i1}will do the honours{\i0} {\i1}during his Parisian visit{\i0} 35 00:01:38,180 --> 00:01:42,139 {\i1}by hosting a toy fundraiser{\i0} {\i1}for Paris Children's Hospital.{\i0} 36 00:01:42,140 --> 00:01:45,020 He's so gorgeous, and with a heart of gold. 37 00:01:46,540 --> 00:01:48,420 I'm going to write him a letter 38 00:01:48,580 --> 00:01:51,140 professing my adoration and utmost respect. 39 00:01:53,220 --> 00:01:56,140 Marinette, what's your excuse this time? 40 00:01:56,300 --> 00:01:58,740 Locked yourself in the bathroom again? 41 00:01:58,900 --> 00:02:00,620 No, of course not. 42 00:02:00,780 --> 00:02:02,980 I had to... take my dog... to the vet, 43 00:02:03,140 --> 00:02:05,060 because he... ate a wool sweater. 44 00:02:06,780 --> 00:02:08,180 Thank you, Rose, 45 00:02:08,340 --> 00:02:09,860 the class doesn't need 46 00:02:10,020 --> 00:02:11,100 extra refreshing. 47 00:02:11,260 --> 00:02:13,500 I thought someone had a tuna sandwich, 48 00:02:13,660 --> 00:02:15,900 but it turns out it's Rose's perfume. 49 00:02:16,740 --> 00:02:18,220 Ate a sweater? 50 00:02:20,460 --> 00:02:24,500 Using your phone during school hours is forbidden. 51 00:02:25,420 --> 00:02:28,660 Take your things and go to the principal's office. 52 00:02:36,020 --> 00:02:37,900 Watch what happens when you play 53 00:02:38,060 --> 00:02:40,580 with flammable substances in a chemistry lab. 54 00:02:47,260 --> 00:02:51,580 To make sure you remember, I'll quiz you on lab safety, 55 00:02:51,740 --> 00:02:52,820 again. 56 00:02:55,571 --> 00:02:57,579 Dude! 57 00:02:57,580 --> 00:02:59,500 You two are made for each other. 58 00:02:59,660 --> 00:03:01,860 You're both always late. 59 00:03:02,020 --> 00:03:03,940 As he missed class, it'd be sweet 60 00:03:04,100 --> 00:03:07,820 if some lady could lend him her notes so he can get up to speed? 61 00:03:07,980 --> 00:03:09,140 You're right... 62 00:03:09,300 --> 00:03:10,940 Oh, you mean for me 63 00:03:11,100 --> 00:03:12,740 to give him my notes? 64 00:03:14,940 --> 00:03:17,060 No, I can't, I... 65 00:03:17,220 --> 00:03:19,180 Your excuses don't work on me. 66 00:03:19,340 --> 00:03:20,390 [Tikki sneezes] 67 00:03:20,540 --> 00:03:22,700 [sneezing] I think I'm getting sick. 68 00:03:22,860 --> 00:03:24,460 Then don't breathe on him. 69 00:03:24,620 --> 00:03:26,180 [she sighs] 70 00:03:26,340 --> 00:03:27,900 [Tikki sneezes] 71 00:03:28,740 --> 00:03:30,700 I'm not feeling too good. 72 00:03:30,860 --> 00:03:33,180 Don't worry, Tikki, it'll just take... 73 00:03:35,780 --> 00:03:36,980 [Tikki groans] 74 00:03:37,140 --> 00:03:38,700 You OK? Nothing broken? 75 00:03:39,340 --> 00:03:41,620 Yeah... I'm fine. 76 00:03:48,100 --> 00:03:49,620 Marinette... 77 00:03:49,780 --> 00:03:52,100 Sabrina, what's Prince Ali doing today? 78 00:03:52,260 --> 00:03:54,460 A toy drive at the Children's Hospital. 79 00:03:55,380 --> 00:03:57,500 What kind of stuffed animal is this? 80 00:03:57,660 --> 00:03:59,180 Who left this here? 81 00:04:00,780 --> 00:04:04,020 The prince will never have seen one like this before. 82 00:04:04,180 --> 00:04:05,420 And when he sees me, 83 00:04:05,580 --> 00:04:08,660 Prince Ali will forget all about those sick kids. 84 00:04:10,900 --> 00:04:13,060 Did I hear you say Prince Ali? 85 00:04:13,220 --> 00:04:14,740 Not to you. 86 00:04:14,900 --> 00:04:17,380 Prince Ali's staying at Chloe's dad's hotel. 87 00:04:17,540 --> 00:04:21,940 The only hotel fit for a prince and I'll be the first to meet him. 88 00:04:22,460 --> 00:04:25,180 Please, could you give him a special letter? 89 00:04:25,340 --> 00:04:26,420 No prob. 90 00:04:26,860 --> 00:04:30,500 That is so sweet of you to do that for me. 91 00:04:32,540 --> 00:04:34,540 You thought I was serious? 92 00:04:34,700 --> 00:04:37,740 You think I want to get anywhere near this fish funk? 93 00:04:44,060 --> 00:04:45,740 [Marinette] Tikki? 94 00:04:52,220 --> 00:04:53,940 Chloe, wait up! That's my... 95 00:04:54,100 --> 00:04:56,340 Not anymore. Finders keepers. 96 00:04:57,940 --> 00:04:59,100 Tikki. 97 00:05:27,780 --> 00:05:31,620 Now there's a broken-hearted princess if ever I saw one. 98 00:05:32,780 --> 00:05:35,260 Every rose has its thorns. 99 00:05:40,260 --> 00:05:42,860 Fly away, my little Akuma, 100 00:05:43,020 --> 00:05:45,140 and evilise her! 101 00:05:55,540 --> 00:05:57,020 [whooshing] 102 00:05:58,820 --> 00:06:01,700 Princess Fragrance, I am Hawk Moth. 103 00:06:01,860 --> 00:06:04,940 Your perfume is now your secret weapon. 104 00:06:05,100 --> 00:06:09,100 No-one will be able to resist it, especially Prince Ali. 105 00:06:09,260 --> 00:06:11,140 All I want from you, 106 00:06:11,300 --> 00:06:13,420 are Ladybug and Cat Noir's Miraculous. 107 00:06:14,180 --> 00:06:17,180 I'm coming, my prince. 108 00:06:31,380 --> 00:06:34,780 Hello, I'm in Chloe's class. I really have to see her. 109 00:06:35,140 --> 00:06:36,190 Are you a friend? 110 00:06:36,340 --> 00:06:37,660 A friend of Chloe's? 111 00:06:37,820 --> 00:06:39,580 You must be kidding. 112 00:06:39,740 --> 00:06:41,700 I mean, we're in the same class. 113 00:06:42,180 --> 00:06:44,220 If you're not a friend, then I can't. 114 00:06:44,620 --> 00:06:47,500 Yes, I'm a friend of Chloe's. 115 00:06:47,660 --> 00:06:48,900 We're BFFs. 116 00:06:49,420 --> 00:06:51,940 Chloe doesn't have any friends. 117 00:06:52,100 --> 00:06:54,860 Does that mean... you're not letting me in? 118 00:06:55,020 --> 00:06:56,100 No. 119 00:07:07,020 --> 00:07:09,340 Got a pizza for Chloe Bourgeois. 120 00:07:09,500 --> 00:07:10,820 It's usually sushi. 121 00:07:10,980 --> 00:07:12,700 Top floor, imperial suite. 122 00:07:14,980 --> 00:07:17,180 Yes, yes, yes. 123 00:07:17,860 --> 00:07:19,060 [lift beeps] 124 00:07:26,980 --> 00:07:29,620 Here's a gift for the sick children, Prince. 125 00:07:29,780 --> 00:07:31,900 It's nothing, really. 126 00:07:32,060 --> 00:07:34,380 Stop flattering me. 127 00:07:34,540 --> 00:07:35,590 No. 128 00:07:35,620 --> 00:07:37,980 There, that's better. 129 00:07:38,740 --> 00:07:39,940 [lift beeps] 130 00:07:42,700 --> 00:07:43,750 Chloe! 131 00:07:43,900 --> 00:07:44,950 Wait! 132 00:07:45,180 --> 00:07:46,260 Pizza? 133 00:07:46,420 --> 00:07:48,300 Don't get that peasant food near me. 134 00:07:48,460 --> 00:07:50,700 Wait! It has truffles and caviar on it, 135 00:07:50,860 --> 00:07:52,540 for spoilt brats like you. 136 00:07:58,580 --> 00:08:00,940 I've come to see Prince Ali. 137 00:08:01,100 --> 00:08:03,500 What is going on today? 138 00:08:03,660 --> 00:08:05,260 Do you have an appointment? 139 00:08:05,420 --> 00:08:07,620 No need. I'm his princess. 140 00:08:07,780 --> 00:08:09,460 And I'm a monkey's uncle. 141 00:08:09,620 --> 00:08:11,820 That's no way so speak to a princess! 142 00:08:14,940 --> 00:08:17,410 [singing] At your service, Princess Fragrance. 143 00:08:17,460 --> 00:08:19,260 A thousand times better. 144 00:08:20,660 --> 00:08:23,180 Now, where is my wonderful Prince Charming? 145 00:08:23,340 --> 00:08:25,300 We can't keep him waiting. 146 00:08:26,500 --> 00:08:29,860 In honour of your presence here in Paris, Your Highness, 147 00:08:30,020 --> 00:08:33,180 I've taken it on myself to organise a fireworks display 148 00:08:33,340 --> 00:08:35,220 on the Seine River. 149 00:08:36,220 --> 00:08:39,060 They will be displayed from this barge. 150 00:08:41,300 --> 00:08:44,140 Thank you... How do we say in your language? 151 00:08:44,300 --> 00:08:45,580 Totally awesome! 152 00:08:45,740 --> 00:08:48,140 We'll see if it fits in with his schedule. 153 00:08:48,300 --> 00:08:50,260 We have little time for festivities. 154 00:08:50,420 --> 00:08:52,540 His Highness has many responsibilities. 155 00:08:52,700 --> 00:08:53,820 [Chloe coughs] 156 00:08:53,980 --> 00:08:55,700 [Chloe hums] 157 00:08:55,860 --> 00:09:00,020 Prince Ali, allow me to introduce you to my own princess. Chloe. 158 00:09:00,740 --> 00:09:02,220 [questioning sigh] 159 00:09:05,980 --> 00:09:08,780 Prince, I've brought you a special stuffed toy 160 00:09:08,940 --> 00:09:10,940 for the sick children. 161 00:09:11,300 --> 00:09:14,380 I've never seen one like this. 162 00:09:14,540 --> 00:09:16,340 It's very kind of you. 163 00:09:16,500 --> 00:09:18,460 You're flattering me. 164 00:09:18,620 --> 00:09:20,980 It is so kind of me though, isn't it? 165 00:09:21,140 --> 00:09:23,300 Yes, I say that. You did not hear me? 166 00:09:24,780 --> 00:09:28,020 [cameras click] 167 00:09:37,140 --> 00:09:40,330 Nadia Chamack, don't be bemused it's just {\i1}The News{\i0}. 168 00:09:40,340 --> 00:09:43,060 Anything to say about your official Parisian visit? 169 00:09:43,220 --> 00:09:45,140 [Prince Ali] I'm happy to be here. 170 00:09:45,540 --> 00:09:47,620 Prince Ali, where is... 171 00:09:47,780 --> 00:09:49,740 that smell coming from? 172 00:09:49,900 --> 00:09:51,220 Like rotten fish. 173 00:09:51,380 --> 00:09:52,620 [gagging] 174 00:09:52,780 --> 00:09:54,860 What? That's not me. 175 00:09:56,660 --> 00:09:57,980 It is me! 176 00:10:02,660 --> 00:10:05,340 [singing] At your service, princess fragrance. 177 00:10:05,500 --> 00:10:06,580 Who are you? 178 00:10:06,740 --> 00:10:09,260 I'm Princess Fragrance. I've come just for you. 179 00:10:09,420 --> 00:10:10,740 In just a spritz, 180 00:10:10,900 --> 00:10:12,300 you'll be my Prince Ali. 181 00:10:12,860 --> 00:10:14,020 This is bad. 182 00:10:20,900 --> 00:10:23,340 What or who is that? Plagg? 183 00:10:23,500 --> 00:10:25,190 Plagg? There's trouble in Paris. 184 00:10:25,740 --> 00:10:27,540 I'm still chewing. 185 00:10:27,700 --> 00:10:29,860 Plagg, claws out! 186 00:10:47,100 --> 00:10:48,580 [mayor] Prince, this way. 187 00:10:58,540 --> 00:11:00,300 We're safe. It's a reinforced door. 188 00:11:01,100 --> 00:11:02,150 So much chaos. 189 00:11:02,260 --> 00:11:05,620 How is one supposed to stick to a schedule around here? 190 00:11:08,820 --> 00:11:10,020 What is that? 191 00:11:10,180 --> 00:11:11,980 [hissing] 192 00:11:12,140 --> 00:11:13,900 Get back! 193 00:11:14,060 --> 00:11:15,380 [hissing] 194 00:11:16,060 --> 00:11:17,780 [singing] My prince, my prince, 195 00:11:17,940 --> 00:11:20,500 smell the fragrance of my eternal love. 196 00:11:21,900 --> 00:11:25,060 [vacuum cleaner] 197 00:11:25,061 --> 00:11:26,819 [Princess Fragrance] Seriously? 198 00:11:26,820 --> 00:11:28,220 Who are you? 199 00:11:30,420 --> 00:11:32,700 Looks like you're powerless now. 200 00:11:32,701 --> 00:11:34,579 No! 201 00:11:34,580 --> 00:11:37,180 There are two of them now. Run! 202 00:11:39,940 --> 00:11:42,340 [singing] You can't escape my perfume. 203 00:11:42,500 --> 00:11:44,140 [humming] 204 00:11:57,980 --> 00:11:59,860 [Princess Fragrance] Get them. 205 00:12:00,020 --> 00:12:03,140 [singing] At your service, Princess Fragrance. 206 00:12:09,671 --> 00:12:12,659 [Chloe] He's under the spell. 207 00:12:12,660 --> 00:12:13,740 Shut the door. 208 00:12:14,140 --> 00:12:16,380 -But it's your father. -Who cares? 209 00:12:16,540 --> 00:12:17,590 Shut it now! 210 00:12:25,620 --> 00:12:27,010 [servant] At your service. 211 00:12:27,100 --> 00:12:28,700 [singing] Come into my arms, 212 00:12:28,860 --> 00:12:29,940 my sweet prince. 213 00:12:30,100 --> 00:12:33,340 [Cat Noir gags] Can we get some fresh air in here? 214 00:12:35,940 --> 00:12:38,060 No-one will take my prince away! 215 00:12:48,940 --> 00:12:51,140 Emergency evacuation. Everybody down. 216 00:12:51,300 --> 00:12:53,980 It's much too dangerous for the prince. 217 00:12:55,740 --> 00:12:57,010 [Cat Noir] You're right... 218 00:12:57,020 --> 00:12:58,220 safety first. 219 00:12:59,491 --> 00:13:01,539 [yelling] 220 00:13:01,540 --> 00:13:02,590 [cry of joy] 221 00:13:02,660 --> 00:13:03,820 [yelling] 222 00:13:08,140 --> 00:13:09,740 My prince! 223 00:13:13,820 --> 00:13:16,540 Tikki, please be OK. 224 00:13:20,940 --> 00:13:22,460 Can we open the windows? 225 00:13:22,620 --> 00:13:25,260 This fish smell is even too much for a cat. 226 00:13:27,620 --> 00:13:28,780 [Tikki sneezes] 227 00:13:28,940 --> 00:13:30,460 We've 9 minutes 228 00:13:30,620 --> 00:13:33,540 to get to the hospital, we're on a strict schedule. 229 00:13:33,700 --> 00:13:36,020 No way we can go go to the hospital now. 230 00:13:36,180 --> 00:13:38,260 We gotta get Prince Ali out of Paris. 231 00:13:38,420 --> 00:13:41,300 My prince, fancy seeing you here, 232 00:13:41,460 --> 00:13:42,540 what luck. 233 00:13:42,700 --> 00:13:43,750 The windows! 234 00:13:44,700 --> 00:13:48,260 I'll take you to the Pont des Arts where we'll seal our love. 235 00:13:53,060 --> 00:13:54,620 Cat Noir is down. 236 00:13:54,780 --> 00:13:56,060 It won't be long 237 00:13:56,220 --> 00:13:59,420 before Ladybug shows up too and meets her doom. 238 00:13:59,580 --> 00:14:01,860 [evil laugh] 239 00:14:05,860 --> 00:14:08,780 No. Where's Tikki? 240 00:14:09,180 --> 00:14:10,300 Tikki? 241 00:14:10,460 --> 00:14:11,780 Tikki? 242 00:14:13,940 --> 00:14:15,740 Tikki, I was so worried. 243 00:14:15,900 --> 00:14:17,260 Marinette... 244 00:14:17,420 --> 00:14:20,420 You're worse than I thought. We need to get help. 245 00:14:20,580 --> 00:14:21,940 [Tikki] We have no time. 246 00:14:22,340 --> 00:14:24,140 You need to transform. 247 00:14:24,700 --> 00:14:26,060 I'll be OK. 248 00:14:26,220 --> 00:14:27,500 [coughing] 249 00:14:27,660 --> 00:14:30,300 I'm not making the same mistake twice. 250 00:14:30,460 --> 00:14:32,700 We've got to get you to the healer, now. 251 00:14:35,100 --> 00:14:42,700 [Chinese gong rings] 252 00:14:42,860 --> 00:14:44,060 Is she gonna be OK? 253 00:14:44,620 --> 00:14:47,820 One who burns with impatience can never eat hot porridge. 254 00:14:47,980 --> 00:14:50,540 What has this got to do with eating? 255 00:14:50,660 --> 00:14:52,420 Silence, please. 256 00:14:52,980 --> 00:14:55,220 Reading energies... 257 00:14:57,780 --> 00:14:59,220 What type of cat did you say? 258 00:14:59,340 --> 00:15:00,500 Cat?... 259 00:15:00,660 --> 00:15:04,300 rare hairless flying species from the Kingdom of Atchoo. 260 00:15:04,460 --> 00:15:08,940 I won one in a zoo tap-dancing contest when I was in... Atchoo. 261 00:15:10,180 --> 00:15:11,540 I see, unusual. 262 00:15:11,700 --> 00:15:12,860 Yes, yes, very. 263 00:15:13,020 --> 00:15:14,780 [gong rings] We are finished. 264 00:15:14,940 --> 00:15:16,780 Your cat's health has been restored. 265 00:15:19,060 --> 00:15:20,660 [Tikki mumbles] 266 00:15:23,100 --> 00:15:26,940 Thank you so much. You're a real magician, sir. 267 00:15:28,660 --> 00:15:29,940 How did you do that? 268 00:15:30,100 --> 00:15:32,180 Ancient Chinese secret. 269 00:15:33,100 --> 00:15:34,420 Just like yours. 270 00:15:37,580 --> 00:15:40,300 Tikki, I'm so sorry. You were so sick and... 271 00:15:40,460 --> 00:15:42,620 I don't know what I'd do without you. 272 00:15:42,980 --> 00:15:44,740 You wouldn't be Ladybug, for one. 273 00:15:44,900 --> 00:15:46,660 I know, but I mean... 274 00:15:46,820 --> 00:15:49,580 Tikki, you're more than just my kwami to me. 275 00:15:49,940 --> 00:15:51,420 I know. 276 00:15:53,380 --> 00:15:56,500 The Pont des Arts bridge, That's where they're headed. 277 00:15:56,660 --> 00:15:59,620 I heard it in the car. Hurry, we've no time to lose. 278 00:16:00,980 --> 00:16:02,740 Tikki, spots on! 279 00:16:27,780 --> 00:16:31,620 I can't wait for us to be together forever. 280 00:16:31,780 --> 00:16:34,540 Servant, love padlock, please. 281 00:16:36,420 --> 00:16:37,470 [tinkling] 282 00:16:37,500 --> 00:16:40,140 This will lock our love forever, my prince. 283 00:16:40,300 --> 00:16:42,900 [singing] At your service, Princess Fragrance. 284 00:16:45,220 --> 00:16:47,030 [Princess Fragrance] My padlock! 285 00:16:47,940 --> 00:16:50,580 Not so fast, royal pains in the neck. 286 00:16:50,740 --> 00:16:52,660 [angry growling] 287 00:16:58,580 --> 00:17:00,100 [Hawk Moth] Use Cat Noir 288 00:17:00,260 --> 00:17:02,060 to get Ladybug's Miraculous. 289 00:17:02,420 --> 00:17:06,060 Servants, attack! And take her earrings! 290 00:17:13,660 --> 00:17:15,260 [struggling] 291 00:17:27,900 --> 00:17:29,420 Snap out of it, Cat Noir. 292 00:17:29,580 --> 00:17:30,900 It's me, Ladybug. 293 00:17:31,180 --> 00:17:32,990 [singing] Give me your Miraculous. 294 00:17:37,180 --> 00:17:39,380 Who needs a padlock to secure our love 295 00:17:39,540 --> 00:17:41,700 when I can put everyone under my spell 296 00:17:41,860 --> 00:17:43,940 and make Paris our kingdom? 297 00:17:44,100 --> 00:17:48,260 [hissing] 298 00:17:50,780 --> 00:17:52,420 I'd better do something 299 00:17:52,580 --> 00:17:55,220 before this whole thing blows up in my face. 300 00:17:56,020 --> 00:18:00,020 Watch what happens when you play with flammable substances... 301 00:18:10,580 --> 00:18:11,660 Can't hit me. 302 00:18:12,100 --> 00:18:14,140 Missed. 303 00:18:16,500 --> 00:18:17,550 Yeah! 304 00:18:24,940 --> 00:18:26,260 Nice of you to drop in. 305 00:18:27,700 --> 00:18:29,620 [singing] Give me you Miraculous. 306 00:18:30,900 --> 00:18:32,700 [singing] Cataclysm! 307 00:18:40,540 --> 00:18:41,940 [fizzing] 308 00:18:56,020 --> 00:18:57,940 [loud explosion] 309 00:19:00,020 --> 00:19:03,540 This city's not for us. Too many people want to bother us. 310 00:19:03,700 --> 00:19:06,940 Let's go far away from here, my prince, very far. 311 00:19:07,100 --> 00:19:08,150 Leaving so soon? 312 00:19:08,260 --> 00:19:09,860 The party just got started! 313 00:19:10,140 --> 00:19:13,100 You? You are ruining everything! 314 00:19:13,260 --> 00:19:14,740 So now I'll ruin you! 315 00:19:15,380 --> 00:19:16,980 Lucky charm! 316 00:19:21,460 --> 00:19:24,060 A balloon? What do I do with this? 317 00:19:28,580 --> 00:19:31,220 You can't escape, Ladybug It's over! 318 00:19:33,100 --> 00:19:34,780 What the...? 319 00:19:42,380 --> 00:19:45,100 No more evil-doing for you, little Akuma. 320 00:19:49,540 --> 00:19:51,340 Time to de-evilise! 321 00:19:54,580 --> 00:19:55,700 Gotcha! 322 00:19:57,140 --> 00:19:58,780 Bye-bye, little butterfly. 323 00:19:59,540 --> 00:20:01,380 Miraculous Ladybug! 324 00:20:04,740 --> 00:20:07,460 What am I doing here? And where's Ladybug? 325 00:20:09,460 --> 00:20:11,580 The schedule's a complete disaster. 326 00:20:11,740 --> 00:20:13,980 We're going to be late for everything. 327 00:20:14,140 --> 00:20:15,300 Where's the Prince? 328 00:20:15,460 --> 00:20:17,740 Wait a minute... where am I? 329 00:20:19,340 --> 00:20:20,970 [Prince Ali] How did I get here? 330 00:20:21,220 --> 00:20:22,900 [Rose gasps] Prince Ali? 331 00:20:27,460 --> 00:20:28,660 And who are you? 332 00:20:29,020 --> 00:20:31,660 Never mind, I'll leave you with your biggest fan. 333 00:20:32,300 --> 00:20:33,460 Bug out! 334 00:20:34,460 --> 00:20:37,260 You know how you're always helping sick children? 335 00:20:37,420 --> 00:20:39,780 I want you to know that you are the most 336 00:20:39,940 --> 00:20:41,900 kind-hearted person I have ever met. 337 00:20:42,340 --> 00:20:43,390 Really? 338 00:20:43,820 --> 00:20:44,870 Prince Ali! 339 00:20:44,940 --> 00:20:47,100 You're safe. Aren't you glad I'm safe too? 340 00:20:47,101 --> 00:20:49,099 Shall we continue where we left off? 341 00:20:49,100 --> 00:20:50,150 No, thank you. 342 00:20:50,260 --> 00:20:53,620 I have a special event at the hospital with Miss Rose. 343 00:20:54,100 --> 00:20:57,140 Let us go quickly before my chaperone locates me. 344 00:20:57,580 --> 00:20:59,220 Bye, Chloe. 345 00:20:59,270 --> 00:21:03,820 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 23840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.