All language subtitles for Miraculous Tales of Ladybug s01e07 The Pharaoh.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,220 --> 00:00:04,740 {\i1}In the daytime I'm Marinette,{\i0} 2 00:00:04,860 --> 00:00:07,860 {\i1}just a normal girl with a normal life{\i0} 3 00:00:07,861 --> 00:00:11,139 {\i1}but there's something about me{\i0} {\i1}that no-one knows yet{\i0} 4 00:00:11,140 --> 00:00:12,900 {\i1}because I have a secret.{\i0} 5 00:00:13,460 --> 00:00:15,780 {\i1}? Miraculous! Simply the best! ?{\i0} 6 00:00:16,260 --> 00:00:18,720 {\i1}? Up to the test when things go wrong! ?{\i0} 7 00:00:18,940 --> 00:00:21,420 {\i1}? Miraculous! The luckiest! ?{\i0} 8 00:00:21,580 --> 00:00:24,340 {\i1}? The power of love, always so strong! ?{\i0} 9 00:00:24,500 --> 00:00:28,500 {\i1}? Miraculous! ?{\i0} 10 00:00:29,780 --> 00:00:33,940 [peaceful music] 11 00:00:34,100 --> 00:00:37,580 [Mrs. Bustier] {\i1}I'm pleased with your assignments.{\i0} 12 00:00:37,740 --> 00:00:41,230 {\i1}Some of you have stepped up.{\i0} {\i1}I do appreciate it.{\i0} 13 00:00:42,100 --> 00:00:44,500 {\i1}Let's move on to the next assignment.{\i0} 14 00:00:48,540 --> 00:00:51,220 Is Marinette still in the girls' room? 15 00:00:51,780 --> 00:00:53,140 I don't know, Miss. 16 00:00:53,300 --> 00:00:54,420 [bell rings] 17 00:00:54,580 --> 00:00:56,660 I want you to read chapter three 18 00:00:56,780 --> 00:00:59,060 of "France: The First Thousand Years". 19 00:00:59,700 --> 00:01:02,260 Then answer this simple questionnaire. 20 00:01:02,380 --> 00:01:04,940 See to it that Marinette receives it. 21 00:01:06,660 --> 00:01:08,880 {\i1}It's Marinette, leave a message.{\i0} 22 00:01:10,780 --> 00:01:11,860 Marinette? 23 00:01:13,620 --> 00:01:15,300 Have you seen Marinette? 24 00:01:15,460 --> 00:01:16,510 No. 25 00:01:24,180 --> 00:01:26,180 [humming] 26 00:01:26,460 --> 00:01:27,510 [gasping] 27 00:01:29,940 --> 00:01:31,630 [whispering] Chloe's Ladybug? 28 00:01:35,740 --> 00:01:37,980 Marinette, ring me ASAP. We gotta talk. 29 00:01:38,460 --> 00:01:39,860 - Nino, wait! - Yeah? 30 00:01:40,220 --> 00:01:42,220 Come, I need your help. 31 00:01:44,220 --> 00:01:45,580 - So... - Shhh. 32 00:01:45,740 --> 00:01:47,900 {\i1}It's Marinette. Leave a message.{\i0} 33 00:01:48,020 --> 00:01:50,340 [she sighs] I hate when she goes AWOL. 34 00:01:50,500 --> 00:01:52,460 Where is that girl? 35 00:01:52,620 --> 00:01:54,340 Adrien's the exact same way. 36 00:01:54,500 --> 00:01:57,540 You get sly when Mr. Control-Freak is your Daddy-o. 37 00:01:57,700 --> 00:01:59,020 [phone rings] 38 00:01:59,021 --> 00:02:01,099 [TV announcer] {\i1}Once again{\i0} 39 00:02:01,100 --> 00:02:04,180 {\i1}Ladybug and Cat Noir have saved Paris.{\i0} 40 00:02:06,260 --> 00:02:08,300 I think I've just sniffed out 41 00:02:08,420 --> 00:02:10,780 who the real Ladybug is! 42 00:02:11,980 --> 00:02:13,220 [Nino sighs] 43 00:02:13,620 --> 00:02:14,670 Chloe. 44 00:02:15,740 --> 00:02:17,900 [laughing] Chloe? Seriously? 45 00:02:18,060 --> 00:02:21,460 She's too self-absorbed to save the world. 46 00:02:21,620 --> 00:02:23,340 You are cray-cray, Lady. 47 00:02:23,460 --> 00:02:26,180 [Alya] I am so not, you'll see. 48 00:02:50,260 --> 00:02:53,940 Time flies when you're saving the world. Day's already over. 49 00:02:54,060 --> 00:02:56,620 I missed an entire half a day of school 50 00:02:56,780 --> 00:02:58,660 and of seeing Adrien! 51 00:02:59,140 --> 00:03:02,460 Whoever is behind all this is keeping us on our toes. 52 00:03:02,980 --> 00:03:05,500 [she giggles] You don't have any toes. 53 00:03:06,420 --> 00:03:08,660 Alya brought back your schoolbag. 54 00:03:08,820 --> 00:03:11,700 - Hey, mom. - You seem so forgetful these days. 55 00:03:11,860 --> 00:03:15,340 You need some extra exercise for that growing brain of yours. 56 00:03:15,500 --> 00:03:17,900 Good idea, mom. I'll start tomorrow. 57 00:03:18,820 --> 00:03:21,100 Ladybug saved Paris from destruction, 58 00:03:21,260 --> 00:03:23,860 but who's gonna save me from my homework? 59 00:03:24,020 --> 00:03:25,180 What's this? 60 00:03:25,660 --> 00:03:28,700 "Call me, I know who the real ladybug is." 61 00:03:28,860 --> 00:03:30,340 No way. You think she knows? 62 00:03:30,780 --> 00:03:34,620 I doubt it. Alya always jumps to conclusions too fast. 63 00:03:34,780 --> 00:03:36,380 [Tikki] But just in case. 64 00:03:36,540 --> 00:03:38,340 No worries. I got it covered. 65 00:03:39,220 --> 00:03:40,460 [beeping] 66 00:03:40,820 --> 00:03:42,260 Dang. No signal. 67 00:03:45,380 --> 00:03:47,580 Sorry, Miss. Cell tower maintenance. 68 00:03:47,740 --> 00:03:49,660 No signal for the next hour. 69 00:03:50,180 --> 00:03:53,380 Try again later. Let's finish your homework. 70 00:03:53,540 --> 00:03:54,860 [she sighs] 71 00:04:08,540 --> 00:04:10,020 Hey there. Hi. 72 00:04:10,660 --> 00:04:12,740 You look totally fab. No, not you. 73 00:04:12,860 --> 00:04:14,980 It's still a month from Halloween. 74 00:04:15,460 --> 00:04:19,060 If she's a superhero, then I'm the Wizard of Oz. 75 00:04:19,220 --> 00:04:20,980 I'm telling you she's Ladybug. 76 00:04:21,140 --> 00:04:22,780 Can you prove it? 77 00:04:28,180 --> 00:04:30,180 What time is it? 78 00:04:31,060 --> 00:04:32,580 School starts in... 79 00:04:32,860 --> 00:04:34,100 An hour ago! 80 00:04:37,020 --> 00:04:38,580 Don't mess up your lines. 81 00:04:40,060 --> 00:04:41,740 [he groans and giggles] 82 00:04:42,260 --> 00:04:44,340 [he stutters] Ladybug! Look over there. 83 00:04:44,500 --> 00:04:45,550 [questioning sigh] 84 00:04:46,020 --> 00:04:48,060 What kind of lame joke is this? 85 00:04:48,460 --> 00:04:49,780 Wh-What I meant was... 86 00:04:49,940 --> 00:04:53,060 did you see Ladybug yesterday? Isn't she amazing? 87 00:04:53,220 --> 00:04:55,220 I wonder who she really is. 88 00:04:56,420 --> 00:04:58,220 Up too late DJing, Nino? 89 00:04:58,380 --> 00:05:00,940 Obviously, you didn't get your beauty sleep. 90 00:05:01,100 --> 00:05:02,580 [camera click] Chloe! 91 00:05:02,700 --> 00:05:04,380 Alya's looking in your locker. 92 00:05:04,980 --> 00:05:08,020 That's a lie, I so was not. 93 00:05:08,700 --> 00:05:09,750 Give it back! 94 00:05:09,900 --> 00:05:11,060 [he giggles] 95 00:05:15,380 --> 00:05:17,700 Who's the little liar now? 96 00:05:20,060 --> 00:05:23,740 She's guilty of invasion of privacy. I have proof! 97 00:05:24,100 --> 00:05:27,220 What? All I did was take a measly photo. 98 00:05:27,700 --> 00:05:30,980 I'm sorry, there's no policy on invasion of privacy. 99 00:05:31,100 --> 00:05:33,140 Then breaking and entering. 100 00:05:33,300 --> 00:05:36,140 I didn't break into her locker. It was open. 101 00:05:36,260 --> 00:05:37,580 Nothing was stolen? 102 00:05:37,900 --> 00:05:39,420 Only my very soul. 103 00:05:39,740 --> 00:05:41,820 My locker is my secret garden. 104 00:05:41,980 --> 00:05:45,980 He who enters uninvited burglarizes my inner being. 105 00:05:46,140 --> 00:05:48,580 [sobbing] 106 00:05:50,100 --> 00:05:52,180 Right. An hour of detention, Alya. 107 00:05:54,020 --> 00:05:56,140 Are my ears failing me? 108 00:05:56,300 --> 00:06:01,220 One miserable hour of detention to a heinous criminal? 109 00:06:01,380 --> 00:06:02,940 Sabrina. 110 00:06:03,060 --> 00:06:05,900 The rules state that any student guilty of theft 111 00:06:06,060 --> 00:06:07,740 shall be suspended one week. 112 00:06:08,180 --> 00:06:09,740 Yes, but she hardly stole... 113 00:06:10,260 --> 00:06:13,420 I'm not sure that my father would agree. 114 00:06:13,580 --> 00:06:14,940 [principal] Well... 115 00:06:15,060 --> 00:06:17,260 now let's not bother your father, 116 00:06:17,420 --> 00:06:20,780 the Honorable Mayor, with a minor locker situation. 117 00:06:23,620 --> 00:06:25,300 [he hesitates] What I mean is... 118 00:06:25,460 --> 00:06:28,500 [clearing his throat] You're suspended for a week. 119 00:06:29,900 --> 00:06:34,100 That is so unfair, I'm gonna protest this on the school blog. 120 00:06:35,020 --> 00:06:36,380 [Chloe hums] 121 00:06:36,540 --> 00:06:39,060 The school blog is suspended as well. 122 00:06:39,420 --> 00:06:42,060 [angrily] She's no superhero! 123 00:06:42,180 --> 00:06:43,580 She's super-psycho! 124 00:06:46,940 --> 00:06:48,620 [evil voice] School life... 125 00:06:48,780 --> 00:06:50,580 Such a science experiment. 126 00:06:50,700 --> 00:06:53,980 A Petri dish of cultivating secrets, lies and betrayal. 127 00:06:54,100 --> 00:06:57,460 A thriving vivarium for my evil little Akumas. 128 00:06:57,620 --> 00:07:00,340 [whooshing] 129 00:07:00,500 --> 00:07:02,100 Fly way, my little Akuma 130 00:07:02,540 --> 00:07:04,740 and evilize her. 131 00:07:10,900 --> 00:07:13,100 I'm late, I'm so, so late. 132 00:07:13,220 --> 00:07:15,420 [Marinette pants] 133 00:07:15,580 --> 00:07:17,220 [Alya pants] 134 00:07:24,540 --> 00:07:27,020 [Alya sighs] 135 00:07:28,140 --> 00:07:30,360 {\i1}It's Marinette, leave a message.{\i0} 136 00:07:33,980 --> 00:07:35,300 [whooshing] 137 00:07:35,460 --> 00:07:36,700 [Hawk Moth] Lady Wifi, 138 00:07:37,180 --> 00:07:40,220 I heard that you're seeking to unmask Ladybug. 139 00:07:40,380 --> 00:07:42,900 I'd like to help you if you help me, too. 140 00:07:43,580 --> 00:07:47,020 I'll expose the lies of anyone who covers up the truth. 141 00:07:47,180 --> 00:07:48,420 Sign me up. 142 00:08:01,020 --> 00:08:03,580 -Where is she? -She's been suspended. 143 00:08:03,740 --> 00:08:04,820 What! 144 00:08:04,980 --> 00:08:07,780 Marinette, would you come late discreetly? 145 00:08:07,940 --> 00:08:09,340 Sorry... 146 00:08:12,220 --> 00:08:13,340 What happened? 147 00:08:13,500 --> 00:08:16,100 Accused of breaking into Chloe's locker... 148 00:08:16,260 --> 00:08:17,980 I mean Ladybug's locker. 149 00:08:18,100 --> 00:08:19,300 What! 150 00:08:19,460 --> 00:08:21,700 Marinette, go to the principal's office! 151 00:08:22,380 --> 00:08:23,780 [she sighs] 152 00:08:23,940 --> 00:08:25,580 What are you talking about? 153 00:08:25,740 --> 00:08:28,220 Alya says Chloe is Ladybug, bro. 154 00:08:28,380 --> 00:08:29,860 She is crazy. 155 00:08:30,380 --> 00:08:31,540 [tinkle] 156 00:08:37,340 --> 00:08:38,460 Mr. Damocles? 157 00:08:40,220 --> 00:08:41,300 Sir? 158 00:08:42,540 --> 00:08:43,590 [she gasps] 159 00:08:45,180 --> 00:08:47,140 [stuttering] 160 00:08:47,300 --> 00:08:48,460 [fizzing] 161 00:08:48,461 --> 00:08:51,219 {\i1}I'm Lady Wifi,{\i0} {\i1}Revealer of the Truth.{\i0} 162 00:08:51,220 --> 00:08:55,070 {\i1}Your principal would like to share{\i0} {\i1}a tidbit with you.{\i0} 163 00:08:55,620 --> 00:08:57,140 {\i1}So, Mr. Damocles,{\i0} 164 00:08:57,141 --> 00:09:00,899 {\i1}is it true you wrongly suspended{\i0} {\i1}a student named Alya?{\i0} 165 00:09:00,900 --> 00:09:02,340 {\i1}Yes, it is.{\i0} 166 00:09:02,460 --> 00:09:06,100 {\i1}So you were biased, unfair,{\i0} {\i1}totally unjust?{\i0} 167 00:09:06,220 --> 00:09:07,580 {\i1}Yes, I was.{\i0} 168 00:09:08,020 --> 00:09:09,740 Oh no, Alya. 169 00:09:10,220 --> 00:09:11,380 Time to transform. 170 00:09:11,500 --> 00:09:13,900 You're going to fight your best friend. 171 00:09:14,020 --> 00:09:17,100 No, I'm gonna save my best friend. 172 00:09:18,620 --> 00:09:20,100 Tikki, spots on! 173 00:09:20,260 --> 00:09:21,380 Yeah! 174 00:09:21,500 --> 00:09:22,940 [lively music] 175 00:09:34,780 --> 00:09:37,300 {\i1}Now, I'll be taking you to meet the girl{\i0} 176 00:09:37,301 --> 00:09:40,219 {\i1}who's been hiding{\i0} {\i1}behind the Ladybug mask.{\i0} 177 00:09:40,220 --> 00:09:41,340 [Damocles yells] 178 00:09:41,980 --> 00:09:43,820 {\i1}Stay connected.{\i0} 179 00:09:43,980 --> 00:09:46,540 [Mrs. Bustier] Everyone go directly home, now. 180 00:09:46,660 --> 00:09:49,660 Don't forget to read chapters 4 and 5. 181 00:09:55,460 --> 00:09:56,740 If Chloe is Ladybug, 182 00:09:56,900 --> 00:09:59,180 Lady Wifi is gonna head for her house. 183 00:09:59,500 --> 00:10:01,980 It also means you have a crush on Chloe. 184 00:10:02,100 --> 00:10:03,340 [Plagg giggles] 185 00:10:03,900 --> 00:10:05,340 Plagg, claws out! 186 00:10:05,500 --> 00:10:06,900 [lively music] 187 00:10:26,940 --> 00:10:29,020 [bleeping] 188 00:10:29,820 --> 00:10:31,340 [Chloe yells] 189 00:10:31,780 --> 00:10:33,260 What? This can't be. 190 00:10:33,420 --> 00:10:35,620 [Ladybug] Who's being sneaky now? 191 00:10:36,300 --> 00:10:38,540 Oh, Ladybug... but... 192 00:10:38,860 --> 00:10:41,740 You don't actually believe she's the real Ladybug. 193 00:10:46,620 --> 00:10:48,260 Yeah, of course not. 194 00:10:48,700 --> 00:10:51,740 Who would believe she's the original Ladybug? 195 00:10:51,900 --> 00:10:53,740 She's just a diehard fan. 196 00:10:54,300 --> 00:10:55,740 A copy... cat. 197 00:10:55,900 --> 00:10:56,950 Right. 198 00:10:57,860 --> 00:11:00,180 [phone rings] 199 00:11:01,900 --> 00:11:03,700 [panting] 200 00:11:06,300 --> 00:11:07,460 Hello? 201 00:11:09,260 --> 00:11:10,500 [she yells] 202 00:11:16,780 --> 00:11:18,740 Well, hello there, Ladybug. 203 00:11:19,540 --> 00:11:21,660 [Chloe yells] 204 00:11:23,380 --> 00:11:25,100 We've got Wifi. 205 00:11:30,420 --> 00:11:34,220 Well, well, so my hunch was correcto-mundo. 206 00:11:35,100 --> 00:11:38,660 {\i1}Everyone thinks Ladybug masks{\i0} {\i1}a little angel.{\i0} 207 00:11:39,060 --> 00:11:40,540 Think again, people. 208 00:11:40,660 --> 00:11:44,300 [Lady Wifi] The real Ladybug is Chloe Bourgeois, everyone. 209 00:11:48,180 --> 00:11:49,260 Who are you? 210 00:11:49,900 --> 00:11:52,100 [mumbling] 211 00:11:52,660 --> 00:11:54,460 I thought you were Ladybug. 212 00:11:54,580 --> 00:11:58,180 Sorry to bust your news story. Next time double-check your facts. 213 00:11:58,500 --> 00:12:00,180 You'll be sorry. 214 00:12:02,180 --> 00:12:04,460 [Chloe yells] 215 00:12:08,220 --> 00:12:09,270 Alya? 216 00:12:09,620 --> 00:12:12,700 Alya's been disconnected. I'm Lady Wifi. 217 00:12:12,860 --> 00:12:16,220 Newsflash. Ladybug, let's find out who you really are. 218 00:12:16,380 --> 00:12:17,900 [zapping] 219 00:12:19,540 --> 00:12:20,590 Follow me. 220 00:12:26,700 --> 00:12:28,100 [Cat Noir] What's the plan? 221 00:12:28,220 --> 00:12:31,940 Her powers come from her phone. In the basement, there's no service. 222 00:12:32,220 --> 00:12:34,540 [Cat Noir] No service, no power. Nice one. 223 00:12:35,660 --> 00:12:36,940 We have to go lower. 224 00:12:37,060 --> 00:12:39,900 [Lady Wifi] I've got you, Ladybug. 225 00:12:44,100 --> 00:12:45,150 [she groans] 226 00:12:46,340 --> 00:12:47,390 Get ready. 227 00:12:47,540 --> 00:12:49,740 What do you do when you're not Ladybug? 228 00:12:49,900 --> 00:12:50,950 [she sighs] 229 00:12:51,420 --> 00:12:53,420 We're a bit busy right now. 230 00:12:53,540 --> 00:12:55,300 [fast footsteps] 231 00:12:55,860 --> 00:12:57,780 She's back in the hotel. 232 00:12:57,900 --> 00:12:59,780 [Cat Noir] She locked the doors. 233 00:13:00,460 --> 00:13:03,700 You realize we might know each other in real life? 234 00:13:03,820 --> 00:13:05,780 [Ladybug] I doubt it. It's locked. 235 00:13:05,940 --> 00:13:07,420 [Cat Noir] Not this one. 236 00:13:07,580 --> 00:13:09,620 [Ladybug] Get ready for an ambush. 237 00:13:09,740 --> 00:13:11,140 One, two, three! 238 00:13:13,700 --> 00:13:15,740 So much for the ambush. 239 00:13:17,180 --> 00:13:18,580 [Ladybug] Follow me. 240 00:13:20,420 --> 00:13:21,780 Where is she hiding? 241 00:13:23,100 --> 00:13:25,380 And what's up with all these phones? 242 00:13:25,940 --> 00:13:27,900 [whooshing] 243 00:13:28,060 --> 00:13:29,180 [cackling] 244 00:13:32,260 --> 00:13:33,580 How now brown cow? 245 00:13:33,740 --> 00:13:35,940 I thought it was you she was after. 246 00:13:36,220 --> 00:13:37,780 [he groans] 247 00:13:37,900 --> 00:13:39,100 [yelling] 248 00:13:42,940 --> 00:13:45,580 [Lady Wifi] You can't get me. 249 00:13:46,540 --> 00:13:48,060 Yes, I can. 250 00:13:56,340 --> 00:13:57,700 [gasping] 251 00:13:58,220 --> 00:14:01,180 No, no, no. Hold on in there, Ladybug! 252 00:14:04,140 --> 00:14:06,140 Of course, the service elevator. 253 00:14:06,980 --> 00:14:08,060 [banging] 254 00:14:13,980 --> 00:14:15,660 [she groans] 255 00:14:19,521 --> 00:14:22,139 {\i1}Who is Ladybug?{\i0} 256 00:14:22,140 --> 00:14:24,900 {\i1}Is she a superhero or a super-weirdo?{\i0} 257 00:14:25,060 --> 00:14:29,180 {\i1}How can we trust the girl{\i0} {\i1}when we have no idea who she is?{\i0} 258 00:14:29,340 --> 00:14:31,140 {\i1}We have the right to know.{\i0} 259 00:14:35,140 --> 00:14:36,500 [groaning] 260 00:14:37,300 --> 00:14:38,700 Why doesn't it come off? 261 00:14:38,860 --> 00:14:40,020 Because it's magic? 262 00:14:40,180 --> 00:14:41,260 [beeping] 263 00:14:41,420 --> 00:14:44,220 [Cat Noir] You're out of minutes, Lady Wifi. 264 00:14:44,980 --> 00:14:48,580 How romantic. Tomcat's come to save his lovebug. 265 00:14:48,940 --> 00:14:50,540 I am not his lovebug. 266 00:14:50,660 --> 00:14:52,620 We'll come back to that later. 267 00:14:52,780 --> 00:14:53,830 [zapping] 268 00:14:57,580 --> 00:14:59,780 [Plagg shivers] 269 00:15:01,020 --> 00:15:02,780 Oh, my ring. 270 00:15:04,020 --> 00:15:06,580 [Plagg pants] So chilly in here. 271 00:15:06,740 --> 00:15:09,540 [Adrien] Where is it? I could use help. 272 00:15:09,660 --> 00:15:12,380 [Lady Wifi] What am I gonna do with both of you? 273 00:15:12,500 --> 00:15:14,610 [Hawk Moth] Get her to use her lucky charm. 274 00:15:14,940 --> 00:15:18,220 She'll switch back, her identity will be revealed 275 00:15:18,380 --> 00:15:20,780 and the Miraculous will be mine. 276 00:15:21,700 --> 00:15:24,700 If you don't get him out fast, he'll soon be slush. 277 00:15:24,860 --> 00:15:26,260 [she cackles] 278 00:15:29,780 --> 00:15:31,860 Good luck with your cat-popsicle. 279 00:15:32,020 --> 00:15:34,540 I have other news to cover. 280 00:15:37,660 --> 00:15:39,740 [police sirens] 281 00:15:39,900 --> 00:15:41,020 [Mayor] Come on! 282 00:15:41,140 --> 00:15:42,190 [sobbing] 283 00:15:42,500 --> 00:15:44,340 [phone rings] 284 00:15:45,100 --> 00:15:46,150 [they gasp] 285 00:15:46,151 --> 00:15:48,019 [Lady Wifi] What's up, peeps? 286 00:15:48,020 --> 00:15:50,700 {\i1}Listen everyone. I present you{\i0} 287 00:15:50,820 --> 00:15:53,220 {\i1}with an award-winning news story.{\i0} 288 00:15:53,620 --> 00:15:57,140 [banging and panting] I'll get you out, Cat Noir. 289 00:15:57,260 --> 00:15:59,500 [shivering] Take your time. 290 00:15:59,940 --> 00:16:04,300 Ladybug is about to drop the bomb on her real identity. 291 00:16:05,220 --> 00:16:06,460 Lucky charm! 292 00:16:11,820 --> 00:16:14,380 This better be some lucky box. 293 00:16:14,780 --> 00:16:16,660 [clinking] 294 00:16:19,060 --> 00:16:20,620 Of course, the microwaves. 295 00:16:31,420 --> 00:16:33,380 Gotcha. Gotcha! 296 00:16:35,300 --> 00:16:37,500 Come on, micro-thingies, jam the signal. 297 00:16:37,660 --> 00:16:38,980 [fizzing] 298 00:16:40,980 --> 00:16:42,260 [shivering] 299 00:16:42,820 --> 00:16:43,870 [she gasps] 300 00:16:45,660 --> 00:16:47,220 You OK, Cat Noir? 301 00:16:47,340 --> 00:16:48,390 [bleeping] 302 00:16:48,540 --> 00:16:49,800 You used your lucky charm. 303 00:16:49,801 --> 00:16:51,379 {\i1}There's not much time.{\i0} 304 00:16:51,380 --> 00:16:52,500 Exactly. 305 00:16:52,620 --> 00:16:54,540 [Cat Noir] Zap open the door. 306 00:16:54,660 --> 00:16:56,340 We can't, the microwave's busted. 307 00:16:56,341 --> 00:16:59,459 [whispering] Here's what we'll do. 308 00:16:59,460 --> 00:17:00,510 Got it. 309 00:17:01,940 --> 00:17:02,990 [giggling] 310 00:17:04,620 --> 00:17:06,260 What is she up to? 311 00:17:06,740 --> 00:17:08,580 Don't let my Miraculous get away. 312 00:17:08,740 --> 00:17:09,790 Right. 313 00:17:09,900 --> 00:17:11,660 I'll jam the wifi antenna. 314 00:17:11,820 --> 00:17:12,870 Good luck. 315 00:17:13,500 --> 00:17:14,550 [elevator beeps] 316 00:17:17,700 --> 00:17:19,340 [gasping] 317 00:17:26,140 --> 00:17:27,260 [buzzing] 318 00:17:28,420 --> 00:17:29,470 Here you are. 319 00:17:30,300 --> 00:17:31,350 Cataclysm! 320 00:17:39,300 --> 00:17:40,780 Nice idea, kitty-cat 321 00:17:40,940 --> 00:17:43,340 but I won't let you cut me off so easily. 322 00:17:43,980 --> 00:17:45,260 [he groans] 323 00:17:45,900 --> 00:17:46,950 [bleeping] 324 00:17:47,100 --> 00:17:48,780 Hurry, Cat Noir. 325 00:18:00,700 --> 00:18:01,780 No! 326 00:18:04,100 --> 00:18:05,860 [yelling] 327 00:18:15,460 --> 00:18:16,740 Lost the signal. 328 00:18:17,420 --> 00:18:19,540 Give me that phone! 329 00:18:26,300 --> 00:18:27,540 [evil laugh] 330 00:18:27,660 --> 00:18:29,700 [groaning] 331 00:18:36,380 --> 00:18:38,490 No more evil-doing for you, little Akuma. 332 00:18:41,940 --> 00:18:43,660 Time to de-evilize! 333 00:18:47,500 --> 00:18:48,550 Gotcha! 334 00:18:49,980 --> 00:18:52,020 Bye-bye, little butterfly. 335 00:18:52,620 --> 00:18:54,140 Miraculous Ladybug! 336 00:19:02,460 --> 00:19:03,510 What? 337 00:19:04,620 --> 00:19:05,940 Pound it! 338 00:19:06,420 --> 00:19:08,500 Ladybug, wow... and Cat Noir! 339 00:19:08,660 --> 00:19:11,540 Can I get a quick interview? I'll grab my phone. 340 00:19:11,660 --> 00:19:12,740 [bleeping] 341 00:19:12,900 --> 00:19:15,020 Gotta go. You've only got a minute. 342 00:19:16,540 --> 00:19:18,820 So... No, where did they go? 343 00:19:19,460 --> 00:19:20,660 [gasping] 344 00:19:24,460 --> 00:19:27,900 Stay. I won't tell anyone who you are, cat's honor. 345 00:19:28,460 --> 00:19:31,980 Nobody must know who we really are, not even us. 346 00:19:37,580 --> 00:19:39,020 [whooshing] 347 00:19:42,900 --> 00:19:44,220 [he sighs] 348 00:19:45,100 --> 00:19:46,980 [Tikki sighs] That was close. 349 00:19:47,140 --> 00:19:48,420 Tell me about it. 350 00:19:49,140 --> 00:19:50,620 [comic music] 351 00:19:57,380 --> 00:20:00,140 You were about to know who your love is. 352 00:20:00,260 --> 00:20:01,820 What were you thinking? 353 00:20:01,980 --> 00:20:03,380 That's the thing. 354 00:20:03,540 --> 00:20:06,140 I wasn't thinking. I followed my heart. 355 00:20:06,260 --> 00:20:08,460 Your mask will fall one day, Ladybug. 356 00:20:08,620 --> 00:20:11,940 Then you'll have to hand over your precious Miraculous. 357 00:20:14,220 --> 00:20:17,300 [Tikki] Is that true? You're gonna tell him? 358 00:20:17,460 --> 00:20:19,300 Is that what your heart says? 359 00:20:19,420 --> 00:20:24,020 Your heart tells you one thing, but a superhero listens to her head. 360 00:20:24,180 --> 00:20:25,500 [Alya] Got it! 361 00:20:26,820 --> 00:20:29,500 My new smartphone puts the old one to shame. 362 00:20:29,660 --> 00:20:31,620 Just look at these pics. 363 00:20:33,260 --> 00:20:35,820 What's with all these photos of Adrien? 364 00:20:35,980 --> 00:20:38,700 Well... with a mask and a costume... 365 00:20:39,220 --> 00:20:41,460 doesn't he look like Cat Noir? 366 00:20:41,780 --> 00:20:44,020 Are you out of your mind? 367 00:20:44,180 --> 00:20:47,220 He's tons more legit than Cat Noir. 368 00:20:47,340 --> 00:20:50,260 I happen to think that Cat Noir is pretty slick. 369 00:20:50,380 --> 00:20:52,420 Stop taking photos of Adrien... 370 00:20:52,580 --> 00:20:54,740 unless you give them to me. 371 00:20:55,700 --> 00:20:57,180 -Give it back! -No. 372 00:20:57,340 --> 00:20:59,940 Come on, what if you drop it? 373 00:21:00,060 --> 00:21:02,220 You're so clumsy. 374 00:21:02,380 --> 00:21:03,500 [they giggle] 375 00:21:03,620 --> 00:21:06,780 [cheerful music] 376 00:21:07,500 --> 00:21:10,140 [lively music] 377 00:21:10,190 --> 00:21:14,740 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.