Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:21,010 --> 00:02:24,170
One Sunday in November
4
00:02:27,300 --> 00:02:29,885
Tatang, may we talk about it now?
5
00:02:29,890 --> 00:02:30,628
About what?
6
00:02:31,925 --> 00:02:33,280
About Noel and me.
7
00:02:33,600 --> 00:02:34,800
Who?
8
00:02:36,831 --> 00:02:38,983
Noel...he works
with me at the bank.
9
00:02:39,630 --> 00:02:40,457
So?
10
00:02:44,189 --> 00:02:45,988
We plan to get married.
11
00:02:50,503 --> 00:02:53,574
You're only twenty-five.
You're too young.
12
00:02:54,465 --> 00:02:55,297
Why are you rushing it?
13
00:03:00,102 --> 00:03:01,280
What about your CPA exams?
14
00:03:02,542 --> 00:03:04,000
I won't be able
to pass them anymore.
15
00:03:04,248 --> 00:03:05,462
What kind of talk is that?
16
00:03:08,280 --> 00:03:09,871
I've given this a lot of thought.
17
00:03:12,765 --> 00:03:13,600
I'm pregnant.
18
00:03:22,650 --> 00:03:23,419
How many months?
19
00:03:24,771 --> 00:03:25,771
Two months.
20
00:03:30,057 --> 00:03:31,514
Are you sure?
21
00:03:40,342 --> 00:03:42,371
So this is what
it all comes down to.
22
00:04:04,600 --> 00:04:06,000
- Onyang
- Ma'am.
23
00:04:06,342 --> 00:04:09,542
Do that tomorrow. Go to bed.
-I'm not finished, Ma'am.
24
00:04:09,714 --> 00:04:11,828
- I said, tomorrow!
- Yes,ma'am.
25
00:04:37,980 --> 00:04:40,400
What does this Noel Manalansan
do for a living?
26
00:04:41,880 --> 00:04:43,590
We work in the same department.
27
00:04:44,200 --> 00:04:45,150
What does he do!
28
00:04:46,650 --> 00:04:48,040
He's a credit investigator.
29
00:04:48,980 --> 00:04:51,600
Credit investigator - what's that?
30
00:04:54,000 --> 00:04:55,010
Can he support you?
31
00:05:03,610 --> 00:05:04,370
Go to bed.
32
00:05:22,200 --> 00:05:23,900
Sunday, November...
33
00:05:26,070 --> 00:05:28,500
I don't know
if there are fathers like Tatang.
34
00:05:29,885 --> 00:05:32,770
If there are,
I don't want to ever meet them.
35
00:05:34,580 --> 00:05:36,940
How much longer
must l stay in this house?
36
00:06:17,500 --> 00:06:18,500
How did it happen?
37
00:06:18,680 --> 00:06:20,030
What do you mean
'how did it happen'?
38
00:06:21,600 --> 00:06:24,040
How did it happen?
How did you get pregnant?
39
00:06:24,285 --> 00:06:26,770
Tatang, what a question.
40
00:06:28,200 --> 00:06:30,600
I took care of you, watched you grow up...
41
00:06:30,770 --> 00:06:34,360
gave you everything...
- Don't worry. Noel's a good man.
42
00:06:44,860 --> 00:06:47,160
Tell Noel, I want to speak to him.
43
00:06:48,080 --> 00:06:49,180
Yes.Thanks, Tatang
44
00:07:05,490 --> 00:07:08,500
" Here comes sis,
wiggling her hips...
45
00:07:09,370 --> 00:07:11,830
"No head
but with mouth open wide...
46
00:07:12,290 --> 00:07:14,600
"No eyes,
but scared of the light."
47
00:07:16,340 --> 00:07:17,600
Know what l'm talking about?
48
00:07:18,540 --> 00:07:19,000
Sir?
49
00:07:19,720 --> 00:07:20,530
You don't?
50
00:07:21,650 --> 00:07:22,180
I don't, sir.
51
00:07:24,900 --> 00:07:25,260
This.
52
00:07:26,500 --> 00:07:28,600
“No head,all mouth...
53
00:07:29,040 --> 00:07:31,910
No eyes
but scared of the light."
54
00:07:32,680 --> 00:07:33,960
Have you ever
touched any of these?
55
00:07:35,230 --> 00:07:36,520
- Here, hold them.
- Sir?
56
00:07:36,770 --> 00:07:38,240
- Scared?
-No,sir.
57
00:07:38,260 --> 00:07:39,780
Hold them.
They're clean.
58
00:07:39,900 --> 00:07:42,400
They're not the kind
you have in your gut.
59
00:07:44,870 --> 00:07:49,780
You know,if you're retired,
you must keep busy
60
00:07:50,780 --> 00:07:52,700
- How old are you?
- Twenty-six,sir.
61
00:07:52,810 --> 00:07:56,700
Still young. It'll be some time
before you start breeding earthworms!
62
00:08:10,250 --> 00:08:11,160
What are you thinking?
63
00:08:11,900 --> 00:08:12,410
Nothing, sir.
64
00:08:14,220 --> 00:08:17,350
Maybe you think l'm crazy
for breeding worms.
65
00:08:17,914 --> 00:08:22,200
No,sir. I read you can make
a lot of money in earthworms.
66
00:08:22,900 --> 00:08:24,240
Of course!
It'll put your salary to shame.
67
00:08:25,080 --> 00:08:27,540
They cost thirty pesos a kilo-
more expensive than meat.
68
00:08:28,000 --> 00:08:31,700
So l make more from this
than when l was a policeman.
69
00:08:32,870 --> 00:08:33,870
Where do you sell them,sir?
70
00:08:53,140 --> 00:08:54,700
Where are the Manalansans from?
71
00:08:55,130 --> 00:08:56,700
Bulacan,sir.
72
00:08:58,290 --> 00:09:00,250
Can you support a married life?
73
00:09:00,450 --> 00:09:03,300
I believe l can,sir.
74
00:09:03,850 --> 00:09:05,230
Mila and l will make ends meet.
75
00:09:06,580 --> 00:09:07,780
You're shorter than
my daughter,right?
76
00:09:10,780 --> 00:09:11,780
Why did you do it?
77
00:09:12,670 --> 00:09:13,220
What, sir?
78
00:09:14,140 --> 00:09:15,180
I don't like what you did.
79
00:09:16,000 --> 00:09:17,240
You took advantage of my daughter.
80
00:09:19,870 --> 00:09:20,870
You're lucky
81
00:09:22,620 --> 00:09:26,160
Of all of Mila′s suitors,
you're the only one l allowed here.
82
00:09:27,400 --> 00:09:28,700
There were many after her.
83
00:09:29,220 --> 00:09:30,340
But no one got as far as you.
84
00:09:32,170 --> 00:09:33,050
Thank you, sir.
85
00:09:34,840 --> 00:09:36,550
When do l meet your parents?
86
00:09:37,480 --> 00:09:39,480
Whenever you want, sir.
87
00:09:42,780 --> 00:09:44,870
Middle of November
88
00:09:45,870 --> 00:09:49,320
We thought Noel was your only child.
89
00:09:49,900 --> 00:09:53,020
NO,the eldest,
Pete,is in Saudi
90
00:09:53,970 --> 00:09:54,970
What's his job there?
91
00:09:55,320 --> 00:09:57,910
He's an engineer
at a government housing project.
92
00:09:59,450 --> 00:10:00,800
And how's life like there?
93
00:10:01,610 --> 00:10:03,460
Lonely but it pays well.
94
00:10:04,350 --> 00:10:05,740
- I told him...
- More beer?
95
00:10:06,020 --> 00:10:07,150
No,one is enough.
96
00:10:07,780 --> 00:10:11,360
- You know as one grows older...
- Give Noel another one.
97
00:10:13,680 --> 00:10:14,680
How old are you?
98
00:10:14,770 --> 00:10:15,770
Fifty-one.
99
00:10:16,250 --> 00:10:17,200
Still young.
100
00:10:20,680 --> 00:10:22,090
I'm older than you by six years.
101
00:10:22,900 --> 00:10:25,350
I've been retired two years
from the Pasay Police Force.
102
00:10:27,370 --> 00:10:29,630
But you only look forty!
103
00:10:32,250 --> 00:10:33,620
Beer helps.
104
00:10:35,840 --> 00:10:38,150
And a bit of exercise.
105
00:10:38,930 --> 00:10:42,900
You don't get to exercise
much in your job,right?
106
00:10:43,680 --> 00:10:46,600
You exercise your mind
when you teach, right?
107
00:10:47,390 --> 00:10:47,940
That's true.
108
00:10:51,260 --> 00:10:52,680
About the children..
109
00:10:56,880 --> 00:10:59,780
I don't see
why they should rush into it.
110
00:11:00,460 --> 00:11:02,920
But we can't do anything
about it anymore.
111
00:11:04,120 --> 00:11:05,610
When are you planning
to get married?
112
00:11:06,950 --> 00:11:08,410
On December 8,sir.
113
00:11:10,580 --> 00:11:12,480
- What day is that?
- Tuesday, sir.
114
00:11:13,300 --> 00:11:16,230
Why not make it on a weekend?
A Saturday?
115
00:11:16,780 --> 00:11:19,310
It's hard to schedule it on a weekday.
There's work.
116
00:11:20,010 --> 00:11:24,200
On the other hand, December 8
is the Feast of the lmmaculate Conception...
117
00:11:26,350 --> 00:11:28,840
That's why we chose December 8.
118
00:11:29,510 --> 00:11:31,750
OK...do as you please.
119
00:11:33,200 --> 00:11:34,410
Just hold it in the evening..
120
00:11:35,880 --> 00:11:38,390
so those with work can attend...
121
00:11:38,780 --> 00:11:40,960
as well as relatives from the province.
122
00:11:42,010 --> 00:11:43,710
This only happens once..
123
00:11:44,260 --> 00:11:47,780
so let's not my daughter's
wedding be an embarrassment.
124
00:11:48,320 --> 00:11:49,150
Am I right?
125
00:11:52,950 --> 00:11:54,780
Get Col. Diaz as a godfather.
126
00:11:55,130 --> 00:11:57,270
He's the superintendent
of the Pasay City police
127
00:11:57,350 --> 00:11:58,970
We're good friends
he won't refuse me.
128
00:11:59,380 --> 00:12:02,180
Or Cristobal,the ex-mayor.
129
00:12:02,230 --> 00:12:04,940
He was Mila's baptismal godfather
and he won't refuse as well.
130
00:12:05,210 --> 00:12:06,270
And the sponsors..
131
00:12:06,350 --> 00:12:09,580
My aunt in Makati,
Dr. Celestino.
132
00:12:09,610 --> 00:12:12,400
And our boss at the bank,too--
Miss Qlivares.
133
00:12:13,590 --> 00:12:15,800
So, about the reception?
134
00:12:16,080 --> 00:12:17,500
We haven't decided on that yet.
135
00:12:18,240 --> 00:12:22,410
We'll only invite close relatives and friends.
136
00:12:22,680 --> 00:12:25,870
Choose a suitable place-that's dinner.
137
00:12:26,400 --> 00:12:30,470
Don't scrimp.
This is a once-in-a-lifetime thing.
138
00:12:30,870 --> 00:12:33,780
And we don't want to embarrass ourselves
in front of our relatives.
139
00:12:44,060 --> 00:12:45,230
Can you afford ten thousand pesos?
140
00:12:46,870 --> 00:12:47,870
Ten thousand pesos, sir?
141
00:12:50,560 --> 00:12:53,280
Our family tradition
requires the giving of a...
142
00:12:55,510 --> 00:12:56,280
sab-ong
143
00:13:04,870 --> 00:13:05,870
Dowry.
144
00:13:07,280 --> 00:13:10,390
He means ten thousand
is the dowry.
145
00:13:15,120 --> 00:13:18,200
If it were our son,
we would be the ones to give.
146
00:13:18,780 --> 00:13:20,640
but it happens
that it's our daughter.
147
00:13:21,140 --> 00:13:22,280
I understand.
148
00:13:23,100 --> 00:13:25,960
That's probably the way it was
when you married Dely.
149
00:13:29,230 --> 00:13:30,240
You know what?
150
00:13:31,820 --> 00:13:33,240
I never wanted this.
151
00:13:40,880 --> 00:13:42,560
Please be patient with Tatang.
152
00:13:43,870 --> 00:13:46,250
He probably still can't accept
the idea of my getting married.
153
00:13:46,870 --> 00:13:49,460
Don't worry. That's the way it is.
It's tradition
154
00:13:50,100 --> 00:13:51,720
I'm so embarrassed.
155
00:13:51,870 --> 00:13:52,870
We must be going.
156
00:13:57,520 --> 00:13:59,800
Don't worry.
Leave it to me.
157
00:15:23,330 --> 00:15:25,980
- Are you angry with me?
- 'Tang,I'm tired.
158
00:15:28,690 --> 00:15:29,990
Did I do wrong?
159
00:15:31,460 --> 00:15:32,950
I did it all for you.
160
00:15:33,830 --> 00:15:37,640
What do you want?
A miserable wedding for my only child?
161
00:15:37,670 --> 00:15:39,920
Don't worry.
Noel has agreed.
162
00:15:43,380 --> 00:15:47,640
We have a saying: something of value
shouldn't be easy to get...
163
00:15:48,380 --> 00:15:50,590
one must work hard for it,
164
00:15:50,700 --> 00:15:53,780
Then you should have asked for more.
Why settle for ten thousand?
165
00:15:56,230 --> 00:15:58,710
The dowry is inconsequential.
166
00:15:59,560 --> 00:16:01,700
But why make it hard for Noel?
167
00:16:02,430 --> 00:16:03,780
Where will he get the money?
168
00:16:06,800 --> 00:16:08,400
You don't understand.
169
00:16:09,830 --> 00:16:11,490
Money is easy to get.
170
00:16:12,290 --> 00:16:14,750
That shouldn't be Noel's concern now.
171
00:16:15,320 --> 00:16:17,160
- Dadong!
- What?
172
00:16:17,920 --> 00:16:19,490
Water's ready.
173
00:16:19,760 --> 00:16:20,540
Coming!
174
00:16:49,880 --> 00:16:54,990
It might be a sin
but l feel no love for Tatang.
175
00:16:56,110 --> 00:17:01,080
If you knew Tatang the way l do,
you'd understand.
176
00:17:02,070 --> 00:17:03,070
He's strict.
177
00:17:03,390 --> 00:17:07,960
He keeps saying
it's because I'm his only child.
178
00:17:08,720 --> 00:17:14,030
l'm about to get married,
but he still takes me to work and picks me up.
179
00:17:14,800 --> 00:17:19,500
Once I made him wait.
It was late when we left the bank.
180
00:17:21,830 --> 00:17:23,040
Good evening, sir.
181
00:17:23,070 --> 00:17:25,380
I knew I had hurt him
and I was glad.
182
00:17:28,070 --> 00:17:29,980
But Tatang won't give up the fight.
183
00:17:30,620 --> 00:17:33,270
It's as if he doesn't care
what Noel thinks.
184
00:17:33,980 --> 00:17:37,530
He says it's his right to know everything that is happening to me.
185
00:17:38,180 --> 00:17:41,180
While we prepared for the wedding, he was always there.
186
00:17:42,060 --> 00:17:43,130
At the city hall...
187
00:17:43,370 --> 00:17:47,030
he said the people there knew him
and it would make things easier.
188
00:17:48,310 --> 00:17:51,180
At the church,
he wanted to talk to the priest
189
00:17:52,410 --> 00:17:55,800
When we were choosing invitations,
he was there,too..
190
00:17:56,270 --> 00:17:58,070
so we just let him decide for us.
191
00:18:00,220 --> 00:18:03,870
As I become
more distant to Tatang...
192
00:18:04,400 --> 00:18:06,600
I feel closer to Noel.
193
00:18:07,800 --> 00:18:10,790
I wanted to help him
raise the money...
194
00:18:12,020 --> 00:18:14,380
but Tatang holds my savings.
195
00:18:15,530 --> 00:18:17,850
Fortunately, he was able
to borrow from the bank
196
00:18:18,350 --> 00:18:19,350
Things are looking good.
197
00:18:20,200 --> 00:18:23,580
Thanks to Miss Olivares
the application is at the main office.
198
00:18:23,840 --> 00:18:25,700
She says she'll follow up
on the loan.
199
00:18:26,180 --> 00:18:29,390
I'm sorry, Noel. We're just starting
and you're already in debt.
200
00:18:30,760 --> 00:18:34,030
Once we're married, all my debts
will be yours as well.
201
00:18:36,030 --> 00:18:40,180
At Noel's home,
he proudly showed us our future room
202
00:18:41,600 --> 00:18:43,830
l knew Tatang was not happy
about what he heard
203
00:18:44,660 --> 00:18:46,110
I knew what he was thinking.
204
00:18:46,350 --> 00:18:49,080
He was going to lose his only child.
205
00:18:51,630 --> 00:18:53,630
It was a quiet dinner
at Noel's place
206
00:18:54,360 --> 00:18:56,390
Tatang's mind really runs differently.
207
00:18:59,350 --> 00:19:01,270
The wedding's a week from now.
208
00:19:02,350 --> 00:19:05,700
I can't imagine what this new life will be like.
209
00:19:06,940 --> 00:19:09,180
I'm hoping for the best.
210
00:21:32,270 --> 00:21:35,270
TuesdayDcembr 8
211
00:22:24,350 --> 00:22:26,180
Why don't we join them?
212
00:22:26,820 --> 00:22:27,740
Alright.
213
00:24:58,270 --> 00:24:59,270
What's wrong?
214
00:25:15,400 --> 00:25:18,070
It must be her blood pressure.
We better go home.
215
00:25:18,140 --> 00:25:18,880
She's tired.
216
00:25:20,140 --> 00:25:23,670
Maybe there's no need for that.
Let her rest a bit.
217
00:25:24,110 --> 00:25:26,580
It isn't often we get together.
218
00:25:26,770 --> 00:25:29,280
Impossible. She has to go home.
219
00:25:29,770 --> 00:25:31,500
- Then we'll go with you.
- Don't bother!
220
00:25:32,170 --> 00:25:35,020
Just take care of the guests and relatives.
221
00:25:49,420 --> 00:25:52,670
Pa,what happened?
222
00:25:53,770 --> 00:25:56,680
We'll be going on ahead.
Just follow later.
223
00:26:34,000 --> 00:26:36,480
Don't lock it yet.|We're going out.
224
00:26:37,380 --> 00:26:39,960
But I've been told
to lock the gate.
225
00:27:31,380 --> 00:27:32,660
We're sleeping here.
226
00:27:35,380 --> 00:27:35,950
Why?
227
00:27:36,260 --> 00:27:38,610
Nanang's not feeling well.
I need to stay with her.
228
00:27:39,610 --> 00:27:40,840
But your father's here.
229
00:27:41,310 --> 00:27:42,910
Get our things from the car.
230
00:27:44,440 --> 00:27:46,040
What about our hotel reservation?
231
00:27:46,350 --> 00:27:47,240
Cancel it.
232
00:27:47,770 --> 00:27:48,770
What's going on?
233
00:27:49,250 --> 00:27:50,680
Noel, Nanang's sick.
234
00:27:50,850 --> 00:27:52,680
If you want to go,
then tell them yourself.
235
00:28:37,540 --> 00:28:38,660
Good evening sir.
236
00:30:55,680 --> 00:30:58,680
Wednesday, December 9
237
00:31:12,430 --> 00:31:14,980
Noel, Noel.
238
00:31:18,070 --> 00:31:19,070
What time is it?
239
00:31:19,240 --> 00:31:21,190
Get dressed. It's lunchtime.
240
00:31:22,440 --> 00:31:24,100
I didn't wake you for breakfast.
241
00:31:24,150 --> 00:31:25,460
You were sleeping so soundly
242
00:31:26,390 --> 00:31:27,660
What happened to you last night?
243
00:31:28,230 --> 00:31:29,590
I waited for you.
244
00:31:31,070 --> 00:31:34,020
I fell asleep beside Nanang.
They didn't wake me up.
245
00:31:35,560 --> 00:31:37,850
I'm sorry Noel,
but l just had to do it for Nanang.
246
00:31:40,170 --> 00:31:42,660
- Let's stay here for a while.
- Noel! Someone may enter!
247
00:31:42,820 --> 00:31:44,070
So what? We're married now!
248
00:31:44,090 --> 00:31:46,570
Not so loud. They might think we're quarreling.
249
00:31:46,870 --> 00:31:48,250
It's their fault anyway
250
00:31:52,590 --> 00:31:54,710
OK.I 'll go and wash-up.
251
00:31:57,070 --> 00:31:58,190
Where's the bathroom?
252
00:31:58,270 --> 00:31:59,980
It's the door on the right
as you go out.
253
00:32:00,150 --> 00:32:01,980
Why isn't there a lock on this door?
254
00:32:02,470 --> 00:32:04,510
It's broken.
It hasn't been replaced.
255
00:32:36,680 --> 00:32:39,710
I'm sorry Noel.
I'm quite embarrassed.
256
00:32:40,830 --> 00:32:43,590
Dely wanted her neck
massaged by Mila.
257
00:32:44,010 --> 00:32:46,170
She kept on complaining
of all sorts of pain.
258
00:32:47,070 --> 00:32:49,980
That's the trouble with hens,
always clucking!
259
00:32:53,120 --> 00:32:54,840
Now your honeymoon's ruined.
260
00:32:55,930 --> 00:32:58,830
Never mind,
with young people like you...
261
00:32:59,340 --> 00:33:01,140
every day's a honeymoon, right?
262
00:33:01,230 --> 00:33:01,950
Yes,sir.
263
00:33:05,270 --> 00:33:07,070
So enjoy yourselves.
264
00:33:08,070 --> 00:33:09,980
- Why not go out?
- We are going out.
265
00:33:12,650 --> 00:33:14,310
- Where to?
- My place,sir
266
00:33:18,580 --> 00:33:19,620
Onyang, let me do that.
267
00:33:37,630 --> 00:33:39,560
Why did you bother
bringing that up?
268
00:33:40,300 --> 00:33:41,700
'Nang, may we talk?
269
00:33:42,760 --> 00:33:45,290
-If it's about last night..
-Why didn't you object?
270
00:33:46,070 --> 00:33:47,910
You know I couldn't have said no.
271
00:33:48,300 --> 00:33:49,870
What is he planning for us?
272
00:34:03,710 --> 00:34:04,890
How are you, 'Nang?
273
00:34:06,640 --> 00:34:07,820
A bit better.
274
00:34:08,500 --> 00:34:09,980
Thanks to Mila.
275
00:34:10,870 --> 00:34:14,390
We're going to my place.
If it's alright with you.
276
00:34:14,490 --> 00:34:17,770
Of course, go ahead.
Don't mind me.
277
00:34:18,700 --> 00:34:21,680
Just leave my medication
with Onyang, okay'?
278
00:34:22,830 --> 00:34:26,350
So that when you return,
you won't be bothered about anything.
279
00:34:30,190 --> 00:34:31,520
By the way, Noel...
280
00:34:33,460 --> 00:34:35,470
I'd like to ask you a favor.
281
00:34:36,150 --> 00:34:37,150
What's that?
282
00:34:39,370 --> 00:34:42,457
Can you stay here a few days?
283
00:34:42,542 --> 00:34:43,114
Nang!
284
00:34:44,370 --> 00:34:45,900
If you don't mind.
285
00:34:46,890 --> 00:34:52,280
I don't know why, but I'm used to Mila
looking after me when I'm ill.
286
00:34:53,520 --> 00:34:55,200
'Nang, you're imposing on Noel.
287
00:34:59,370 --> 00:35:00,370
It's OK.
288
00:35:01,720 --> 00:35:03,600
Thanks for understanding.
289
00:35:04,790 --> 00:35:06,900
Go on, get going while it's early.
290
00:35:07,970 --> 00:35:09,420
OK. We'll be going.
291
00:35:09,730 --> 00:35:11,780
Say goodbye to your father.
292
00:35:25,450 --> 00:35:26,450
Why did you agree?
293
00:35:27,880 --> 00:35:29,700
What could I have said?
She asked a favor.
294
00:35:29,850 --> 00:35:31,920
You could have given an excuse.
295
00:35:32,370 --> 00:35:34,280
You should have been the one.
She's your mother.
296
00:35:34,940 --> 00:35:36,550
- You should have.
- Why me?
297
00:35:36,620 --> 00:35:37,590
You're the man.
298
00:35:40,370 --> 00:35:41,370
That's enough.
299
00:35:46,370 --> 00:35:47,840
We're not each other's enemy.
300
00:35:52,890 --> 00:35:53,740
lt's alright.
301
00:35:53,890 --> 00:35:55,260
It's only for a few days
302
00:36:40,850 --> 00:36:42,290
When are you moving here?
303
00:36:43,620 --> 00:36:45,770
Maybe Friday.
304
00:36:47,320 --> 00:36:48,850
And how are your in-laws?
305
00:36:50,530 --> 00:36:52,800
They're OK, but..
306
00:36:54,630 --> 00:36:58,760
Mila's father is different.
I can't figure him out.
307
00:36:59,060 --> 00:37:00,960
i know what you mean.
308
00:37:01,900 --> 00:37:06,330
But it's better to get along
with them this early
309
00:37:49,050 --> 00:37:51,260
- Did you speak to Tatang?
- Nobody's answering.
310
00:37:51,640 --> 00:37:52,820
Perhaps they're asleep.
311
00:37:53,270 --> 00:37:54,160
Maybe.
312
00:37:55,450 --> 00:37:57,920
Pa, I'll leave the car.
We'll just take a taxi.
313
00:37:58,370 --> 00:37:59,370
It's up to you.
314
00:38:27,190 --> 00:38:29,280
- Don't meddle in this!
-Dadong!
315
00:38:55,670 --> 00:38:57,010
Good evening, 'Tang.
316
00:39:22,120 --> 00:39:23,560
Do you know what time it is?
317
00:39:25,530 --> 00:39:27,210
We had supper at Noel's.
318
00:39:27,680 --> 00:39:30,170
Mila kept calling
but no one answered.
319
00:39:30,580 --> 00:39:32,020
Save the excuses for tomorrow!
320
00:39:34,980 --> 00:39:36,780
We'll see how Nanang is.
321
00:39:37,370 --> 00:39:38,370
Don't bother!
322
00:39:39,750 --> 00:39:40,750
She's asleep!
323
00:39:59,670 --> 00:40:02,110
Mila? Mila!
324
00:40:08,000 --> 00:40:11,120
Mila, your father's asking for you.
325
00:40:12,050 --> 00:40:12,900
Yes, coming!
326
00:40:14,060 --> 00:40:15,880
What are your plans for today?
327
00:40:17,300 --> 00:40:18,950
We were thinking of watching a movie.
328
00:40:19,030 --> 00:40:19,810
- What?
- Sir?
329
00:40:21,040 --> 00:40:21,910
What movie?
330
00:40:22,750 --> 00:40:23,750
Any movie.
331
00:40:24,670 --> 00:40:25,670
I'll take you.
332
00:40:26,440 --> 00:40:28,500
Please don't bother.
We'll just take a taxi.
333
00:40:29,330 --> 00:40:32,640
Don't waste your money.
Taxis are expensive nowadays.
334
00:40:36,750 --> 00:40:37,750
- We're going Onyang
- Yes,sir.
335
00:40:48,750 --> 00:40:50,670
"I'm sorry they made you wait.
Please sit."
336
00:40:51,580 --> 00:40:52,580
"Thank you."
337
00:40:53,330 --> 00:40:55,860
“What service can I offer you?"
338
00:40:56,990 --> 00:41:00,380
:"I know that your soldiers
have arrested him."
339
00:41:01,070 --> 00:41:03,810
“May I speak to him?
340
00:41:23,470 --> 00:41:26,720
No wonder young people
are like this today.
341
00:41:27,250 --> 00:41:31,720
Think of it. The movies show
nothing but crime, sex...
342
00:41:31,760 --> 00:41:33,080
murder and rape!
343
00:41:33,200 --> 00:41:35,830
It's natural for them to imitate
what they see,right?
344
00:41:38,390 --> 00:41:41,520
I had a case once--a married couple...
345
00:41:41,670 --> 00:41:43,580
that fought like hell.
346
00:41:44,080 --> 00:41:48,120
Blood on the chairs,the floor,
blood just everywhere!
347
00:41:49,190 --> 00:41:52,710
One night, the woman
stabbed the man in the leg.
348
00:41:53,470 --> 00:41:56,520
Another night,
the man stabbed her here...
349
00:41:56,750 --> 00:41:57,750
stabbed his wife's side!
350
00:41:58,460 --> 00:42:00,320
Why, the woman walked
all the way to the hospital!
351
00:42:01,170 --> 00:42:02,720
Why didn't you arrest them?
352
00:42:03,620 --> 00:42:06,080
Because those bastards
refused to press charges.
353
00:42:06,240 --> 00:42:07,120
So there was no case.
354
00:42:08,100 --> 00:42:11,230
One night, the worst thing happened.
355
00:42:11,740 --> 00:42:14,310
The neighbors came out
into the streets..
356
00:42:14,750 --> 00:42:17,890
shouting that they
were killing each other.
357
00:42:18,180 --> 00:42:20,560
So I broke down the apartment door!
358
00:42:21,520 --> 00:42:23,520
And do you know what l saw?
359
00:42:24,220 --> 00:42:25,480
What did you see, sir?
360
00:42:27,480 --> 00:42:30,550
Hey you're not drinking.
Drink some more.
361
00:42:30,920 --> 00:42:34,050
No thank you,sir.
I think Mila's not feeling well.
362
00:42:34,400 --> 00:42:36,550
I'd better take her up to her room
363
00:42:36,750 --> 00:42:40,450
You should get used to it.
That's how pregnant women are.
364
00:42:42,670 --> 00:42:45,580
Go up ahead. Leave your husband.
365
00:43:09,750 --> 00:43:11,660
'Tang...'Tang.
366
00:43:12,670 --> 00:43:13,670
I'm going up,too.
367
00:43:14,080 --> 00:43:14,750
What's the matter?
368
00:43:15,240 --> 00:43:17,580
A little problem and you go to pieces.
369
00:43:19,750 --> 00:43:22,580
You ain't got the nerve
to be a policeman!
370
00:43:23,340 --> 00:43:25,860
I don't understand how you got
my daughter to fall for you.
371
00:43:26,620 --> 00:43:27,100
Sir?
372
00:43:34,070 --> 00:43:35,890
You know what finally
happened to that couple?
373
00:43:36,670 --> 00:43:37,670
What couple, sir?
374
00:43:38,220 --> 00:43:40,800
The husband was cowering
beside the fridge, shocked.
375
00:43:41,470 --> 00:43:42,670
He couldn't move!
376
00:43:42,880 --> 00:43:46,580
His wife was holding a knife,
ready to stab him.
377
00:43:46,930 --> 00:43:50,130
That was the first time
I'd seen such a knife!
378
00:43:50,800 --> 00:43:53,500
Fuck! It was as long as my arm!
379
00:43:55,750 --> 00:44:00,400
Hey you're not drinking.
Drink some more!
380
00:44:03,800 --> 00:44:05,400
What are your plans?
381
00:44:05,580 --> 00:44:06,880
We won't be staying long here.
382
00:44:07,900 --> 00:44:09,150
Does your father know that?
383
00:44:10,130 --> 00:44:13,720
'Nang,what does he want?
He'll only destroy our lives
384
00:44:14,771 --> 00:44:15,971
I worry for Noel.
385
00:44:16,390 --> 00:44:17,550
Why should he do that?
386
00:44:17,950 --> 00:44:19,090
Your Tatang loves you.
387
00:44:19,660 --> 00:44:22,260
- He's doing everything for you.
- He only thinks of himself.
388
00:44:22,650 --> 00:44:25,320
You always get what you want.
He always gives in to you,right?
389
00:44:25,700 --> 00:44:28,660
- Why don't you do something?
- Like what? Will he listen to me?
390
00:44:28,780 --> 00:44:29,590
Maybe to you.
391
00:44:30,260 --> 00:44:31,080
What about last night?
392
00:44:31,480 --> 00:44:34,490
We just had a misunderstanding.
He was drinking
393
00:44:37,320 --> 00:44:42,010
Whatever your plans don't shock him.
He will only get hurt.
394
00:44:42,870 --> 00:44:45,520
Especially now
that he's expecting your child.
395
00:45:01,950 --> 00:45:03,780
Is that all you re going to eat?
396
00:45:04,440 --> 00:45:05,290
It's enough.
397
00:45:06,600 --> 00:45:09,440
I'm worried.
Would you like to see a doctor?
398
00:45:09,740 --> 00:45:11,530
No need.I l'll just rest
399
00:45:13,450 --> 00:45:16,440
Do you think we can move out tomorrow?
400
00:45:16,890 --> 00:45:18,390
Your mother seems well already.
401
00:45:22,160 --> 00:45:23,080
We'll see.
402
00:45:23,360 --> 00:45:24,600
What do you mean “we'll see’?
403
00:45:26,710 --> 00:45:28,330
If I'm feeling better.
404
00:45:30,640 --> 00:45:31,780
Now it's you who's ill.
405
00:45:38,760 --> 00:45:39,830
I don't know anymore.
406
00:45:41,700 --> 00:45:43,720
All our plans are ruined.
407
00:45:44,500 --> 00:45:45,530
What did she say?
408
00:45:46,950 --> 00:45:47,950
Nothing
409
00:45:48,360 --> 00:45:50,800
What do you mean?
Don't you talk about it?
410
00:45:52,390 --> 00:45:53,670
We do..
411
00:45:56,670 --> 00:45:58,020
But it doesn't make sense.
412
00:46:00,780 --> 00:46:02,780
It's strange how much
she fears her father.
413
00:46:04,870 --> 00:46:05,870
Everyone's afraid.
414
00:46:06,950 --> 00:46:08,780
Her mother.
Even the maid.
415
00:46:09,630 --> 00:46:12,120
I don't know what I've gotten into.
416
00:46:14,360 --> 00:46:16,080
Maybe I'm afraid as well.
417
00:46:16,590 --> 00:46:17,700
Why are you all afraid?
418
00:46:20,230 --> 00:46:21,280
Can't explain it.
419
00:46:22,350 --> 00:46:23,420
Because he's a cop?
420
00:46:27,760 --> 00:46:31,500
Just move out
It's really hard to live with in-laws.
421
00:46:32,420 --> 00:46:34,890
Remember my sister, Cynthia?
422
00:46:35,280 --> 00:46:36,720
She had the same problem.
423
00:46:37,640 --> 00:46:41,280
They moved to Los Banos.
That solved their problem.
424
00:46:42,250 --> 00:46:43,420
It's easy to say that.
425
00:46:48,000 --> 00:46:50,350
Just take it easy, OK?
426
00:46:50,460 --> 00:46:51,430
All right. Thanks a lot.
427
00:47:49,610 --> 00:47:50,300
Hey...
428
00:47:52,950 --> 00:47:53,950
What happened?
429
00:47:54,550 --> 00:47:55,940
Can I stay here tonight?
430
00:47:56,080 --> 00:47:56,620
Come in.
431
00:48:52,870 --> 00:48:54,950
Saturday, December 12
432
00:48:59,150 --> 00:49:00,150
Where's Mila?
433
00:49:00,740 --> 00:49:01,490
Upstairs, sir
434
00:49:05,980 --> 00:49:09,190
You better tell her father first
or he might scold me.
435
00:49:10,980 --> 00:49:12,720
- Where is he?- At the pigsty
436
00:49:13,070 --> 00:49:15,650
What a nice life you got!
437
00:49:17,980 --> 00:49:19,540
All you do is eat, sleep..
438
00:49:19,980 --> 00:49:22,980
and make little pigs!
439
00:49:33,760 --> 00:49:34,520
This is Ernie,sir
440
00:49:35,550 --> 00:49:39,720
Oh yes,I remember him.
You were best man,right?
441
00:49:39,980 --> 00:49:40,500
Yes, sir
442
00:49:41,070 --> 00:49:42,070
So what's up
443
00:49:44,070 --> 00:49:45,480
I wish to speak to Mila, sir.
444
00:49:45,810 --> 00:49:47,440
Why do you need to ask me?
445
00:49:47,650 --> 00:49:50,150
She's your wife.
You're not a guest here.
446
00:49:50,280 --> 00:49:51,750
- But Onyang said...
- Onyang!
447
00:49:52,150 --> 00:49:53,150
Let them in!
448
00:49:54,510 --> 00:49:56,290
Give them some drinks!
449
00:49:56,520 --> 00:49:57,110
Yes,sir.
450
00:49:58,390 --> 00:50:01,580
Go on. I've got a lot of work to do.
451
00:50:06,620 --> 00:50:07,600
Just a minute.
452
00:50:18,930 --> 00:50:20,430
What happened to you last night?
453
00:50:22,700 --> 00:50:25,250
I felt like some idiot
ringing the doorbell.
454
00:50:26,950 --> 00:50:28,430
And don't say you were asleep.
455
00:50:29,670 --> 00:50:32,280
Your father's room was lit
when I arrived.
456
00:50:34,030 --> 00:50:35,570
But the lights went out
the moment l rang.
457
00:50:36,560 --> 00:50:37,400
Why?
458
00:50:38,800 --> 00:50:40,590
You know we have a curfew here.
459
00:50:41,780 --> 00:50:44,040
Goddamn! What is this?
A military camp?
460
00:50:47,680 --> 00:50:50,760
I called but no one answered!
461
00:50:51,590 --> 00:50:52,630
Sorry, Noel.
462
00:50:52,670 --> 00:50:54,570
Couldn't you even answer
the telephone?
463
00:50:54,710 --> 00:50:57,780
- Tatang has orders.
- Always your goddamn Tatang!
464
00:50:58,510 --> 00:51:01,320
What's the matter?
Are you all tied up to your Tatang?
465
00:51:01,360 --> 00:51:03,870
Does your Tatang dictate
all that you do?
466
00:51:04,270 --> 00:51:06,680
Come on,Mila, you already
have a husband.
467
00:51:06,950 --> 00:51:08,100
I'm your husband!
468
00:51:08,270 --> 00:51:10,560
- Please. He might hear you.
- Tell me!
469
00:51:10,990 --> 00:51:13,000
Who will hear me? Your Tatang?
470
00:51:13,142 --> 00:51:19,350
Say it! Say it!
Your Tatang! Your Tatang!
471
00:51:19,400 --> 00:51:21,085
To hell with this fucking house!
472
00:51:26,114 --> 00:51:28,457
Let's move out now, Mila.
473
00:51:29,028 --> 00:51:31,457
- It's difficult,Noel.
-Why?
474
00:51:32,350 --> 00:51:35,180
- Papa wants us to live here.
- What do you want?
475
00:51:39,000 --> 00:51:40,285
What if I don't agree?
476
00:51:40,771 --> 00:51:43,228
What's wrong if we live here?
477
00:51:43,457 --> 00:51:45,057
What's wrong?
478
00:51:45,914 --> 00:51:47,542
Can't you see?
479
00:51:47,714 --> 00:51:50,270
We're married alright
but we can't do as we please.
480
00:51:50,714 --> 00:51:54,180
You're all tied to this place.
You.Your mother Onyang!
481
00:51:57,600 --> 00:52:01,270
If you want to stay in this prison,
it‘s your choice.
482
00:52:03,085 --> 00:52:04,942
You can all rot together!
483
00:52:09,350 --> 00:52:10,350
Dadong!
484
00:52:29,350 --> 00:52:30,350
Sit down.
485
00:52:42,885 --> 00:52:45,028
I'm still the head of this household...
486
00:52:46,514 --> 00:52:49,971
and what l want
is for Mila to live here.
487
00:52:51,270 --> 00:52:52,270
If you do not want to live here...
488
00:52:53,371 --> 00:52:54,742
there's nothing i can do.
489
00:53:34,685 --> 00:53:37,114
Son, seems your quarrel with Mila
is getting serious.
490
00:53:37,514 --> 00:53:39,942
No,Papa.
She's just sulking.
491
00:53:40,180 --> 00:53:41,742
Is it about moving here?
492
00:53:42,350 --> 00:53:45,542
No,Papa.
It's just the pregnancy
493
00:53:46,628 --> 00:53:49,400
That's not good.
You haven't been married a week.
494
00:53:50,657 --> 00:53:51,800
I'll take care of it.
495
00:53:52,428 --> 00:53:54,428
It's probably just a period of adjustment.
496
00:53:54,800 --> 00:53:59,057
Don't be stubborn.
Go to her first.
497
00:53:59,400 --> 00:54:00,485
AIright.
498
00:54:02,914 --> 00:54:04,657
When are you going back to work?
499
00:54:05,771 --> 00:54:06,914
On Monday.
500
00:54:11,685 --> 00:54:13,028
Don't go back to work yet.
501
00:54:14,628 --> 00:54:15,742
What more do you want?
502
00:54:16,600 --> 00:54:18,857
You want to meddle in everything I do!
503
00:54:20,628 --> 00:54:21,914
Goddamn you!
504
00:54:38,270 --> 00:54:41,180
Sunday, December 13
505
00:54:41,571 --> 00:54:43,914
Is this Noel Manalansan's house?
506
00:54:44,180 --> 00:54:45,180
Yes.Why?
507
00:54:45,270 --> 00:54:47,257
Please give this to him.
508
00:54:47,542 --> 00:54:48,485
What is this?
509
00:54:48,742 --> 00:54:50,085
His clothes.
510
00:55:01,180 --> 00:55:02,180
What happened?
511
00:55:02,857 --> 00:55:03,657
Nothing.
512
00:55:06,657 --> 00:55:08,542
I think it's getting serious.
513
00:55:09,000 --> 00:55:09,800
It's not.
514
00:55:20,371 --> 00:55:21,885
Are you going to church?
515
00:55:22,270 --> 00:55:23,270
This afternoon
516
00:55:24,270 --> 00:55:29,028
'Tell the weak to strengthen
their hearts and not to fear."
517
00:55:29,228 --> 00:55:33,971
“For our God will bring
His wrath and avenge you.
518
00:55:34,000 --> 00:55:36,350
“He will come and save you.
519
00:55:36,350 --> 00:55:36,428
“If that happens,
He will open the eyes of the blind...
“He will come and save you.
520
00:55:36,428 --> 00:55:40,171
“If that happens,
He will open the eyes of the blind...
521
00:55:40,180 --> 00:55:42,571
the ears of the deaf....
522
00:55:42,657 --> 00:55:45,171
“the lame will leap like a deer...
523
00:55:45,270 --> 00:55:47,714
“and the mute will exclaim!!"
524
00:55:48,350 --> 00:55:50,350
Monday, December 14
525
00:55:56,542 --> 00:55:58,742
Noel, how's the newlywed?
526
00:55:59,428 --> 00:56:01,228
Still a bit weak in the knees.
527
00:56:04,270 --> 00:56:07,180
0:20
528
00:56:07,285 --> 00:56:07,942
Noel!
529
00:56:09,350 --> 00:56:10,270
A moment.
530
00:56:15,542 --> 00:56:16,742
Have you spoken to Mila?
531
00:56:17,000 --> 00:56:17,971
Not yet. Why?
532
00:56:18,114 --> 00:56:19,971
- She called earlier.
- About what?
533
00:56:20,342 --> 00:56:21,771
She spoke to Miss Olivares.
534
00:56:22,657 --> 00:56:24,028
She's extending
her leave of absence.
535
00:56:27,657 --> 00:56:30,514
It was my second visit to Dr. Trinidad
536
00:56:30,714 --> 00:56:33,028
She said my baby is starting to take shape.
537
00:56:33,314 --> 00:56:37,085
With a head and body
about 2.5 centimeters long.
538
00:56:37,485 --> 00:56:39,942
Imagine. That's smaller than my finger.
539
00:56:46,400 --> 00:56:49,171
She also said coming
that in the days...
540
00:56:49,371 --> 00:56:51,628
my baby would start to grow fingers.
541
00:56:52,342 --> 00:56:53,314
Three hundred?
542
00:56:53,485 --> 00:56:55,542
You should just
give this to me for Christmas.
543
00:56:56,270 --> 00:56:59,285
Sarge, don't be a cheapskate.
544
00:57:00,514 --> 00:57:04,571
Forgive him, Sarge. You know his day
isn't complete without a racket.
545
00:57:05,180 --> 00:57:06,180
What racket?
546
00:57:06,628 --> 00:57:08,942
Son of a bitch! Who're you fooling?
547
00:57:09,400 --> 00:57:11,542
We come from the same place.
548
00:57:11,971 --> 00:57:13,685
Is there a cop without a racket?
549
00:57:14,942 --> 00:57:17,771
Capt.Reyes! He's straight.
He gets promoted quickly.
550
00:57:17,885 --> 00:57:20,514
Bullshit! He's got a godfather.
551
00:57:21,270 --> 00:57:23,542
If you want to get promoted,
get yourself one,too.
552
00:57:25,571 --> 00:57:26,828
Is this good?
553
00:57:27,270 --> 00:57:28,270
Of course, Sarge
554
00:57:34,270 --> 00:57:35,270
Where'd you get it?
555
00:57:35,800 --> 00:57:38,228
I confiscated it. Illegal possession.
556
00:57:38,428 --> 00:57:41,457
Poor guy was high as well.
Gave him a choice.
557
00:58:00,657 --> 00:58:03,350
Good evening, 'Tang.
May I speak to Mila?
558
00:59:24,028 --> 00:59:24,685
Hello
559
00:59:25,180 --> 00:59:26,180
Noel...
560
00:59:26,628 --> 00:59:27,942
Mila..you called?
561
00:59:28,171 --> 00:59:29,771
Yes. Earlier, I was at the clinic.
562
00:59:30,028 --> 00:59:32,180
- What's wrong?- I can't take it anymore.
563
00:59:32,180 --> 00:59:32,285
Help me leave this place.
- What's wrong?- I can't take it anymore.
564
00:59:32,285 --> 00:59:33,828
Help me leave this place.
565
00:59:34,057 --> 00:59:34,350
How?
566
00:59:34,914 --> 00:59:36,885
Find away. I'll go with you.
567
00:59:37,350 --> 00:59:39,628
- What about Tatang?
- I don't...
568
00:59:39,828 --> 00:59:41,514
Mila? Mila?
569
00:59:47,542 --> 00:59:48,571
Was that Noel?
570
00:59:51,800 --> 00:59:53,485
Will you tell Tatang?
571
01:00:15,714 --> 01:00:17,028
Will you tell him?
572
01:00:18,180 --> 01:00:19,714
What would happen if I did that?
573
01:00:28,514 --> 01:00:31,057
'Nang, I'm going with Noel.
574
01:00:33,542 --> 01:00:35,371
Can't you help us?
575
01:00:39,314 --> 01:00:41,571
You can stay here.
Why do you have to go?
576
01:00:47,542 --> 01:00:48,714
You know the reason.
577
01:00:50,342 --> 01:00:51,771
What is the reason?
578
01:00:54,742 --> 01:00:58,371
Tatang... I can't forgive him.
579
01:01:02,800 --> 01:01:04,142
What really happened?
580
01:01:05,180 --> 01:01:07,000
Nang, it wasn't my fault.
581
01:01:07,371 --> 01:01:09,800
I didn't want to.
He forced me.
582
01:01:10,600 --> 01:01:13,171
Please believe me.I didn't want to.
583
01:01:13,285 --> 01:01:14,914
I don't want it to happen again.
584
01:01:15,971 --> 01:01:17,742
I don't know what to think.
585
01:01:18,342 --> 01:01:20,828
Must l tell you what happened?
586
01:01:27,800 --> 01:01:29,228
You're also at fault.
587
01:01:30,971 --> 01:01:31,657
Why me?
588
01:01:34,285 --> 01:01:35,857
You just left me with Tatang.
589
01:01:37,485 --> 01:01:38,971
You're blaming me now?
590
01:01:39,685 --> 01:01:41,085
Don't you remember?
591
01:01:41,714 --> 01:01:43,800
I was the only one who took care of you
when you were small.
592
01:01:44,000 --> 01:01:47,571
We were always together, talked a lot.
I knew everything that happened to you.
593
01:01:50,085 --> 01:01:51,085
But what went wrong?
594
01:01:52,828 --> 01:01:53,857
When you got older...
595
01:01:55,200 --> 01:01:56,885
we grew apart
596
01:01:58,171 --> 01:01:59,800
I became nothing to you.
597
01:02:00,685 --> 01:02:03,857
You sought only your Tatang.
598
01:02:05,914 --> 01:02:09,571
I became a mere outsider in this house.
599
01:02:10,600 --> 01:02:13,257
“Nang, are you jealous?
600
01:02:17,714 --> 01:02:19,314
Do you think love him?
601
01:02:19,742 --> 01:02:21,857
I'm more frightened of him
than you are.
602
01:02:22,257 --> 01:02:24,657
I was never happy here.
603
01:02:25,514 --> 01:02:29,428
Look at us-—living together in fear.
604
01:02:30,914 --> 01:02:32,942
How can you stand it?
605
01:02:44,685 --> 01:02:46,571
Before you were born...
606
01:02:48,114 --> 01:02:49,942
I tried to run away
607
01:02:51,514 --> 01:02:52,942
It was futile.
608
01:02:54,742 --> 01:02:57,542
I had nowhere to go.
I couldn't do anything
609
01:03:00,428 --> 01:03:01,942
So I returned to your Tatang.
610
01:03:03,914 --> 01:03:08,428
Since then, I became his subject.
611
01:03:11,828 --> 01:03:14,400
Is that what you want
to happen to me,too?
612
01:03:16,400 --> 01:03:18,742
'Nang, let's help each other escape.
613
01:03:19,571 --> 01:03:21,200
He can't stop you.
614
01:03:22,114 --> 01:03:23,714
You're not married.
615
01:03:24,542 --> 01:03:26,200
He has no legal hold on you.
616
01:03:28,657 --> 01:03:31,028
Why don't you come with us?
617
01:03:33,800 --> 01:03:34,971
It's difficult.
618
01:03:36,514 --> 01:03:37,685
I've made my decision
619
01:03:39,314 --> 01:03:40,600
Don't worry
620
01:03:41,800 --> 01:03:44,314
I won't tell your Tatang your plans.
621
01:03:46,180 --> 01:03:47,180
Just be careful.
622
01:04:15,270 --> 01:04:18,180
Tuesday, December 15
623
01:04:48,257 --> 01:04:49,885
“Nang-..Nang...
624
01:04:50,350 --> 01:04:52,180
just a moment.
625
01:04:52,342 --> 01:04:53,685
Is Mila there?
626
01:04:53,714 --> 01:04:55,542
You'd better leave
I'll tell her you dropped by
627
01:04:55,571 --> 01:04:57,342
-I have to speak to her.
- Just call her up.
628
01:04:57,400 --> 01:05:00,180
- Please understand. I can't help you.
-“Nang!‘Nang!
629
01:05:25,371 --> 01:05:26,371
Dadong!
630
01:05:26,485 --> 01:05:27,542
Bitch!
631
01:05:28,050 --> 01:05:30,628
What are you plotting with Noel?
What are you planning?
632
01:05:30,657 --> 01:05:31,914
- Nothing...
- Goddamn you!
633
01:05:32,714 --> 01:05:35,514
Believe me! Nothing!
634
01:05:36,857 --> 01:05:39,571
Just try to fool me! Just try!
635
01:05:40,542 --> 01:05:42,457
Have pity!Have pity!
636
01:05:43,171 --> 01:05:44,885
Fuck you!
637
01:05:48,371 --> 01:05:51,342
If you help Mila,
you'll never leave this house alive!
638
01:08:21,085 --> 01:08:22,057
“Tang!
639
01:08:34,342 --> 01:08:36,800
‘Tang, take me to the hospital!
640
01:08:38,428 --> 01:08:39,914
What's wrong?
641
01:08:40,000 --> 01:08:43,114
- Just take me to the hospital!
- Onyang!
642
01:08:45,714 --> 01:08:47,270
- Onyang!
- Sir!
643
01:08:47,270 --> 01:08:48,270
What,sir?
- Onyang!
- Sir!
644
01:08:48,270 --> 01:08:49,685
- Onyang!
- Sir!
645
01:08:49,771 --> 01:08:52,571
Get the key of the jeep
from the room! Hurry!
646
01:08:52,657 --> 01:08:54,114
Right away.
647
01:09:09,650 --> 01:09:13,542
100 over 70.
It's normal.
648
01:09:14,085 --> 01:09:16,457
You're probably just excited.
649
01:09:16,571 --> 01:09:20,285
There's no problem. Just continue
taking your medicine,OK?
650
01:09:20,314 --> 01:09:22,110
-Thank you.-
OK.
651
01:09:22,342 --> 01:09:24,714
Is something wrong?
Doctor, telephone call for you...
652
01:09:25,571 --> 01:09:27,400
Just a moment.
653
01:09:30,142 --> 01:09:31,628
Hello?
654
01:09:32,270 --> 01:09:33,270
Yes, good morning.
655
01:09:35,857 --> 01:09:36,457
Yes.
656
01:09:38,342 --> 01:09:40,228
Who's the resident physician
on duty now?
657
01:09:42,200 --> 01:09:43,085
Can you call him?
658
01:09:54,885 --> 01:09:58,657
Hello,this is Dr.Trinidad
Good morning
659
01:09:59,028 --> 01:10:00,657
What's wrong with Mrs. Abad?
660
01:11:40,171 --> 01:11:42,171
- May l use the phone?
- Yes, over there
661
01:11:48,457 --> 01:11:49,257
Noel!
662
01:11:49,600 --> 01:11:52,000
- Mila? Where are you?
- Near the hospital.
663
01:11:52,142 --> 01:11:54,485
I escaped. I don't know what to do.
664
01:11:55,085 --> 01:11:57,028
I'll be there in thirty minutes.
665
01:11:57,171 --> 01:11:58,457
Tatang might catch me.
666
01:12:09,828 --> 01:12:12,114
Sir, you're not allowed here.
667
01:12:13,685 --> 01:12:15,714
Nurse! Nurse
668
01:12:15,914 --> 01:12:16,828
Who was that?
669
01:12:16,885 --> 01:12:19,942
I'm not sure.
Maybe Mrs. Manalansan's husband.
670
01:12:20,057 --> 01:12:22,000
But why was she gone when I got back?
671
01:12:22,400 --> 01:12:23,228
I don't know.
672
01:13:00,000 --> 01:13:01,200
Onyang!
673
01:13:04,200 --> 01:13:06,142
- Hurry!
- Yes,sir!
674
01:13:06,714 --> 01:13:08,314
For fuck's sake, hurry up!
675
01:13:20,171 --> 01:13:23,028
'God is truth.
God is truth!
676
01:13:23,171 --> 01:13:26,800
Those who are affluent
have betrayed the Word of God.”
677
01:13:27,000 --> 01:13:31,342
“For He asks us to be humble..
678
01:13:31,885 --> 01:13:33,800
It might be better for you
to stay in the province.
679
01:13:34,085 --> 01:13:34,714
Where?
680
01:13:34,714 --> 01:13:34,885
At my sister's in Los Banos. Do you want to?
Where?
681
01:13:34,885 --> 01:13:36,771
At my sister's in Los Banos. Do you want to?
682
01:13:37,200 --> 01:13:38,800
- Mila?
- Anywhere.
683
01:13:49,400 --> 01:13:52,885
Noel! Noel!
684
01:13:53,114 --> 01:13:54,314
Fuck!
685
01:13:54,942 --> 01:13:57,857
Come out! Noel!
686
01:14:00,542 --> 01:14:02,885
- Bring my daughter out!
- What is it,sir?
687
01:14:03,028 --> 01:14:04,085
Where's your boss?
688
01:14:05,000 --> 01:14:07,028
- Who,sir?
- Noell!
689
01:14:07,457 --> 01:14:09,085
He's not here,sir.
690
01:14:09,142 --> 01:14:12,285
Fuck! l know he's there!
Tell him to come out here!
691
01:14:12,400 --> 01:14:13,285
Make him come out!
692
01:14:16,628 --> 01:14:17,571
Noel!
693
01:14:18,914 --> 01:14:20,628
Noel! Fuck you!
694
01:14:21,428 --> 01:14:23,428
Bring my daughter out!
695
01:15:05,120 --> 01:15:07,290
Fuck! Be careful!
696
01:15:08,120 --> 01:15:09,250
Fuck You!
697
01:15:09,830 --> 01:15:10,540
Get out!
698
01:15:10,710 --> 01:15:12,130
Forgive me, sir.
699
01:15:12,670 --> 01:15:14,380
Pack your clothes.
700
01:15:14,840 --> 01:15:15,920
Goddamn you.
701
01:15:17,420 --> 01:15:19,130
You don't want to leave?
702
01:15:19,510 --> 01:15:21,220
You don't want to leave?
703
01:15:22,510 --> 01:15:24,810
- I won't do it again, sir.
- I'll make you leave.
704
01:15:24,970 --> 01:15:27,390
I told you to be careful!
705
01:15:33,150 --> 01:15:34,940
Don't come back here!
706
01:15:52,600 --> 01:15:54,914
Sorry about this.
We're being such a burden.
707
01:15:55,085 --> 01:15:58,600
Don't be.You'll be safe here.
708
01:15:58,600 --> 01:15:58,628
Just excuse the cramped quarters.
Don't be.You'll be safe here.
709
01:15:58,628 --> 01:16:00,800
Just excuse the cramped quarters.
710
01:16:01,000 --> 01:16:03,142
It's not really.
We're lucky to be here.
711
01:16:03,228 --> 01:16:06,314
Forget about it. Cynthia and I also eloped.
712
01:16:07,057 --> 01:16:08,800
So, we know your situation.
713
01:17:11,285 --> 01:17:12,628
Find a way.
714
01:17:13,742 --> 01:17:15,685
Get Mila back.
715
01:17:17,657 --> 01:17:22,114
Please be patient with Dadong
He was only taken by surprise.
716
01:17:23,285 --> 01:17:25,657
You know that Mila's our only child.
717
01:17:25,742 --> 01:17:27,400
According to the maid...
718
01:17:27,485 --> 01:17:30,314
...your husband was cursing outside.
He even had a gun.
719
01:17:30,914 --> 01:17:33,885
It's just that
he was hurt deeply by Mila.
720
01:17:35,085 --> 01:17:38,742
Let me apologize
for whatever he may have done.
721
01:17:39,457 --> 01:17:40,857
Don't worry.
722
01:17:41,142 --> 01:17:42,714
Please tell your husband...
723
01:17:42,828 --> 01:17:45,628
that we'd better talk
about this problem.
724
01:17:46,800 --> 01:17:49,085
Do you know where they are?
725
01:17:53,114 --> 01:17:54,114
No, I don't
726
01:17:56,857 --> 01:17:58,000
This is what we'll do.
727
01:17:58,657 --> 01:18:01,171
We'll place an advance on the house.
728
01:18:01,400 --> 01:18:04,314
Then we'll ask Miss Olivares
for a recommendation.
729
01:18:04,800 --> 01:18:07,314
We'll surely find work here.
730
01:18:08,057 --> 01:18:11,485
How can she do that when
we owe the bank money?
731
01:18:12,114 --> 01:18:15,571
But we're not avoiding payment.
We'll pay them somehow
732
01:18:19,400 --> 01:18:21,142
I'm so ashamed, Noel.
733
01:18:21,571 --> 01:18:23,657
If it weren't for me,
this wouldn't have happened.
734
01:18:24,257 --> 01:18:27,285
Why blame yourself?
You should blame..
735
01:18:29,085 --> 01:18:30,714
...we should blame your father.
736
01:18:32,857 --> 01:18:34,085
Why is he that way?
737
01:18:37,870 --> 01:18:38,870
I don't know, Noel.
738
01:18:39,870 --> 01:18:41,314
I don't know what to tell you.
739
01:18:42,114 --> 01:18:43,600
Why does he dislike me so?
740
01:18:43,870 --> 01:18:47,314
I treat you well.
I don't lie to you.
741
01:18:48,870 --> 01:18:49,870
It's hard to understand, Noel.
742
01:18:51,314 --> 01:18:52,285
You know that.
743
01:18:55,171 --> 01:18:56,685
Does he hurt you?
744
01:19:07,000 --> 01:19:08,800
I guess it's better this way.
745
01:19:09,600 --> 01:19:11,342
We can be independent
746
01:19:12,142 --> 01:19:14,000
No one to meddle in our lives.
747
01:19:15,657 --> 01:19:18,571
Why should it come to this?
748
01:19:19,971 --> 01:19:23,485
Is it wrong to worry
about one's child?
749
01:19:23,971 --> 01:19:25,657
But the children are married.
750
01:19:25,870 --> 01:19:26,870
Mila is still my child.
751
01:19:30,780 --> 01:19:32,200
They want to be on their own.
752
01:19:33,314 --> 01:19:35,714
I admit I made a mistake.
753
01:19:37,714 --> 01:19:39,600
I've never experienced
anything like this.
754
01:19:40,870 --> 01:19:43,657
Imagine if it were
your only daughter...
755
01:19:44,200 --> 01:19:47,114
...you wouldn't leave her
to just any man.
756
01:19:49,028 --> 01:19:51,742
Maybe I don't know Noel enough.
757
01:19:54,200 --> 01:19:55,542
I understand
758
01:19:57,950 --> 01:20:00,780
I know they won't
understand me but..
759
01:20:03,914 --> 01:20:07,571
if they could only put themselves
in my position
760
01:20:10,870 --> 01:20:11,870
Have you decided?
761
01:20:12,514 --> 01:20:15,914
Yes,we prefer it here.
It's quiet.
762
01:20:16,420 --> 01:20:19,742
How about your jobs at the bank?
763
01:20:19,885 --> 01:20:22,371
We'll ask for our
manager's recommendation.
764
01:20:22,514 --> 01:20:24,600
It will help us find work.
765
01:20:24,942 --> 01:20:26,285
I don't know..
766
01:20:26,657 --> 01:20:28,342
but it's tough here in Los Banos.
767
01:20:29,400 --> 01:20:32,971
We've managed to survive
because I work in agriculture
768
01:20:33,428 --> 01:20:37,571
We've been lucky so far.
We've already found a house.
769
01:20:37,870 --> 01:20:39,742
It's small but nice.
770
01:20:40,780 --> 01:20:42,950
Friday, December 18
771
01:20:43,571 --> 01:20:45,314
Does he know where we are?
772
01:20:45,870 --> 01:20:46,870
I didn't say
773
01:20:47,314 --> 01:20:49,142
I wanted to talk to you first.
774
01:20:53,780 --> 01:20:54,780
What do you want us to do?
775
01:20:55,870 --> 01:20:59,714
Why don't you go back to Manila
and talk to Mila's father?
776
01:21:00,542 --> 01:21:03,142
He seems sorry enough
for what he did to you.
777
01:21:03,870 --> 01:21:05,780
And then, if you still prefer to stay here..
778
01:21:06,171 --> 01:21:07,342
then it's up to you.
779
01:21:34,950 --> 01:21:36,780
Come on. We'll be late.
780
01:21:41,780 --> 01:21:42,780
Mila.
781
01:21:42,950 --> 01:21:43,950
Go on ahead. l'll follow
782
01:22:52,314 --> 01:22:53,828
Mila...Mila...
783
01:23:01,314 --> 01:23:02,428
You're dreaming.
784
01:23:11,514 --> 01:23:13,285
It seemed like a bad dream.
785
01:23:34,285 --> 01:23:36,857
There must be a reason
why one has to die.
786
01:23:39,942 --> 01:23:42,342
Once I took Tatang's gun
from his room.
787
01:23:43,657 --> 01:23:46,400
I looked at the mirror...
788
01:23:47,028 --> 01:23:48,714
and pointed it at my head.
789
01:23:49,780 --> 01:23:51,200
l just stood there.
790
01:23:53,780 --> 01:23:54,780
Why did you do that?
791
01:23:56,942 --> 01:23:59,342
SometimesI can't bear
being alone any longer.
792
01:24:02,028 --> 01:24:03,571
Why do you talk that way?
793
01:24:06,114 --> 01:24:08,171
You just got caught up in my problems.
794
01:24:09,314 --> 01:24:11,257
We shouldn't have gotten married.
795
01:24:15,142 --> 01:24:17,400
Tatang really didn't want me
to get married.
796
01:24:17,771 --> 01:24:19,828
He only agreed to it
because I was pregnant.
797
01:24:29,428 --> 01:24:31,257
Let's face your father.
798
01:24:35,200 --> 01:24:37,285
Do you want us to
always live this way?
799
01:24:39,828 --> 01:24:41,600
Look at what's happening to you.
800
01:24:42,285 --> 01:24:45,742
You may be far away,
but who's still on your mind?
801
01:24:54,000 --> 01:24:55,571
Let's face him.
802
01:26:06,870 --> 01:26:08,870
Saturday, December 19
803
01:26:28,780 --> 01:26:29,950
Good evening! Good evening!
804
01:26:31,514 --> 01:26:32,314
How are you?
805
01:26:33,780 --> 01:26:36,371
- The problem's finally solved.
- That's true. Thank God.
806
01:26:37,371 --> 01:26:38,371
Where are the children?
807
01:26:38,542 --> 01:26:41,171
Upstairs. They're a bit ashamed
to see you.
808
01:26:41,314 --> 01:26:42,228
Come in.
809
01:27:27,057 --> 01:27:27,914
Please sit.
810
01:27:39,485 --> 01:27:41,514
- Forgive us for what happened.
- 'Tang...
811
01:27:41,742 --> 01:27:44,028
I'm the one who should apologize.
812
01:27:44,971 --> 01:27:48,400
Life's hard without our children.
Thank you.
813
01:27:48,942 --> 01:27:50,457
Well, what are your plans?
814
01:27:51,114 --> 01:27:52,857
We're getting an apartment.
815
01:27:54,200 --> 01:27:57,028
Don't waste your money.
Why not save it instead?
816
01:27:57,742 --> 01:28:01,142
Stay here with your father.
He's alone anyway.
817
01:28:01,400 --> 01:28:04,942
That was our intention actually.
818
01:28:05,314 --> 01:28:06,870
When are you going to get your things?
819
01:28:06,870 --> 01:28:07,285
Not right away
When are you going to get your things?
820
01:28:07,485 --> 01:28:08,571
Not right away
821
01:28:09,828 --> 01:28:11,857
Do you still have clothes?
822
01:28:12,457 --> 01:28:14,571
Yes.We bought some in Los Banos.
823
01:28:15,114 --> 01:28:17,428
Visit us from time to time...
824
01:28:17,657 --> 01:28:19,742
or you might forget us.
825
01:28:22,340 --> 01:28:25,628
Let's all have Christmas dinner at the house!
826
01:28:25,771 --> 01:28:26,657
Of course!
827
01:28:27,057 --> 01:28:29,800
The whole family must be together
for Christmas!
828
01:28:30,028 --> 01:28:34,085
Thank you so much
for the return of our children.
829
01:28:40,171 --> 01:28:42,542
When will you let me read that?
830
01:28:46,571 --> 01:28:49,342
When can I read your diary?
831
01:28:50,285 --> 01:28:52,914
A lot of it is very personal.
832
01:28:54,714 --> 01:28:56,542
That's why l want to read it.
833
01:28:58,685 --> 01:28:59,400
Well?
834
01:29:01,742 --> 01:29:02,514
Well what?
835
01:29:03,342 --> 01:29:04,971
When will l get to read that?
836
01:29:06,228 --> 01:29:07,542
When I'm dead.
837
01:29:23,950 --> 01:29:26,870
Sunday, December 20
838
01:29:56,285 --> 01:29:57,057
Noel?
839
01:29:57,771 --> 01:29:58,257
'Tang?
840
01:29:58,971 --> 01:30:00,400
ls Mila there?
841
01:30:02,780 --> 01:30:03,780
Just a moment
842
01:30:10,571 --> 01:30:11,542
Mila.
843
01:30:11,914 --> 01:30:13,285
It's Tatang.
844
01:30:25,571 --> 01:30:26,314
Hello.
845
01:30:26,885 --> 01:30:27,657
Mila?
846
01:30:30,342 --> 01:30:34,057
Come here for a while.
Your Nanang's sick.
847
01:30:34,200 --> 01:30:37,742
She's looking for you.
Can you come over?
848
01:30:38,628 --> 01:30:41,685
'Tang, aren't you ever going to give up?
What do you really want to happen?
849
01:30:42,228 --> 01:30:44,200
Come over right now!
850
01:30:56,314 --> 01:30:57,114
What did he want?
851
01:30:57,857 --> 01:31:01,314
He wants me to go there.
He says Nanang's sick again.
852
01:31:01,628 --> 01:31:03,342
I thought we fixed everything
last night.
853
01:31:04,228 --> 01:31:05,885
He's not going to ever
leave us alone
854
01:31:08,285 --> 01:31:09,571
Are you coming?
855
01:31:10,000 --> 01:31:12,600
What do you mean?
Why are you going?
856
01:31:13,285 --> 01:31:15,142
This has to end.
857
01:31:18,628 --> 01:31:21,000
Must you go tonight?
858
01:31:21,228 --> 01:31:23,000
We won't be long
859
01:31:25,685 --> 01:31:27,171
Are you having dinner here?
860
01:31:27,428 --> 01:31:28,828
We'll be back right away
861
01:31:30,600 --> 01:31:33,085
- See you, Pa.
- OK.
862
01:33:42,114 --> 01:33:43,314
Don't go.
863
01:33:43,457 --> 01:33:46,114
That's enough,‘Nang.
We can take care of ourselves.
864
01:33:46,257 --> 01:33:47,742
We've both discussed this.
865
01:33:47,950 --> 01:33:50,514
- You don't understand.
-It's all clear, 'Nang.
866
01:33:50,685 --> 01:33:52,971
You can't stop us no matter what.
867
01:33:53,057 --> 01:33:54,457
Your Tatang won't accept that.
868
01:33:54,870 --> 01:33:57,085
- He's not himself anymore. - I've known that a long time.
869
01:33:57,285 --> 01:33:58,950
- You don't understand. I want to help you...
870
01:34:00,142 --> 01:34:02,228
but your Tatang's not himself anymore!
871
01:34:03,000 --> 01:34:05,171
Mila...Noel...
listen to me.
872
01:34:05,514 --> 01:34:07,800
I'm begging you.
Don't leave!
873
01:34:08,142 --> 01:34:11,000
We've made our decision, 'Nang.
And you can't change it.
874
01:34:11,200 --> 01:34:14,000
Nothing will come of it.
I beg you to stay here!
875
01:34:14,171 --> 01:34:15,742
Your Tatang won't allow it!
876
01:34:15,885 --> 01:34:18,942
I don't care!
You can rot here with him!
877
01:34:28,571 --> 01:34:30,114
We're leaving, 'Tang.
878
01:34:32,542 --> 01:34:34,085
l'm begging you, Mila.
879
01:34:35,342 --> 01:34:38,628
Don't leave me.
880
01:34:46,142 --> 01:34:48,085
I have a claim to that baby.
881
01:34:48,885 --> 01:34:51,628
Stop it! You have no
claim to this baby!
882
01:34:51,771 --> 01:34:54,028
- You have no claim on me!
- Enough!
58121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.