All language subtitles for Kisapmata.1981.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:21,010 --> 00:02:24,170 One Sunday in November 4 00:02:27,300 --> 00:02:29,885 Tatang, may we talk about it now? 5 00:02:29,890 --> 00:02:30,628 About what? 6 00:02:31,925 --> 00:02:33,280 About Noel and me. 7 00:02:33,600 --> 00:02:34,800 Who? 8 00:02:36,831 --> 00:02:38,983 Noel...he works with me at the bank. 9 00:02:39,630 --> 00:02:40,457 So? 10 00:02:44,189 --> 00:02:45,988 We plan to get married. 11 00:02:50,503 --> 00:02:53,574 You're only twenty-five. You're too young. 12 00:02:54,465 --> 00:02:55,297 Why are you rushing it? 13 00:03:00,102 --> 00:03:01,280 What about your CPA exams? 14 00:03:02,542 --> 00:03:04,000 I won't be able to pass them anymore. 15 00:03:04,248 --> 00:03:05,462 What kind of talk is that? 16 00:03:08,280 --> 00:03:09,871 I've given this a lot of thought. 17 00:03:12,765 --> 00:03:13,600 I'm pregnant. 18 00:03:22,650 --> 00:03:23,419 How many months? 19 00:03:24,771 --> 00:03:25,771 Two months. 20 00:03:30,057 --> 00:03:31,514 Are you sure? 21 00:03:40,342 --> 00:03:42,371 So this is what it all comes down to. 22 00:04:04,600 --> 00:04:06,000 - Onyang - Ma'am. 23 00:04:06,342 --> 00:04:09,542 Do that tomorrow. Go to bed. -I'm not finished, Ma'am. 24 00:04:09,714 --> 00:04:11,828 - I said, tomorrow! - Yes,ma'am. 25 00:04:37,980 --> 00:04:40,400 What does this Noel Manalansan do for a living? 26 00:04:41,880 --> 00:04:43,590 We work in the same department. 27 00:04:44,200 --> 00:04:45,150 What does he do! 28 00:04:46,650 --> 00:04:48,040 He's a credit investigator. 29 00:04:48,980 --> 00:04:51,600 Credit investigator - what's that? 30 00:04:54,000 --> 00:04:55,010 Can he support you? 31 00:05:03,610 --> 00:05:04,370 Go to bed. 32 00:05:22,200 --> 00:05:23,900 Sunday, November... 33 00:05:26,070 --> 00:05:28,500 I don't know if there are fathers like Tatang. 34 00:05:29,885 --> 00:05:32,770 If there are, I don't want to ever meet them. 35 00:05:34,580 --> 00:05:36,940 How much longer must l stay in this house? 36 00:06:17,500 --> 00:06:18,500 How did it happen? 37 00:06:18,680 --> 00:06:20,030 What do you mean 'how did it happen'? 38 00:06:21,600 --> 00:06:24,040 How did it happen? How did you get pregnant? 39 00:06:24,285 --> 00:06:26,770 Tatang, what a question. 40 00:06:28,200 --> 00:06:30,600 I took care of you, watched you grow up... 41 00:06:30,770 --> 00:06:34,360 gave you everything... - Don't worry. Noel's a good man. 42 00:06:44,860 --> 00:06:47,160 Tell Noel, I want to speak to him. 43 00:06:48,080 --> 00:06:49,180 Yes.Thanks, Tatang 44 00:07:05,490 --> 00:07:08,500 " Here comes sis, wiggling her hips... 45 00:07:09,370 --> 00:07:11,830 "No head but with mouth open wide... 46 00:07:12,290 --> 00:07:14,600 "No eyes, but scared of the light." 47 00:07:16,340 --> 00:07:17,600 Know what l'm talking about? 48 00:07:18,540 --> 00:07:19,000 Sir? 49 00:07:19,720 --> 00:07:20,530 You don't? 50 00:07:21,650 --> 00:07:22,180 I don't, sir. 51 00:07:24,900 --> 00:07:25,260 This. 52 00:07:26,500 --> 00:07:28,600 “No head,all mouth... 53 00:07:29,040 --> 00:07:31,910 No eyes but scared of the light." 54 00:07:32,680 --> 00:07:33,960 Have you ever touched any of these? 55 00:07:35,230 --> 00:07:36,520 - Here, hold them. - Sir? 56 00:07:36,770 --> 00:07:38,240 - Scared? -No,sir. 57 00:07:38,260 --> 00:07:39,780 Hold them. They're clean. 58 00:07:39,900 --> 00:07:42,400 They're not the kind you have in your gut. 59 00:07:44,870 --> 00:07:49,780 You know,if you're retired, you must keep busy 60 00:07:50,780 --> 00:07:52,700 - How old are you? - Twenty-six,sir. 61 00:07:52,810 --> 00:07:56,700 Still young. It'll be some time before you start breeding earthworms! 62 00:08:10,250 --> 00:08:11,160 What are you thinking? 63 00:08:11,900 --> 00:08:12,410 Nothing, sir. 64 00:08:14,220 --> 00:08:17,350 Maybe you think l'm crazy for breeding worms. 65 00:08:17,914 --> 00:08:22,200 No,sir. I read you can make a lot of money in earthworms. 66 00:08:22,900 --> 00:08:24,240 Of course! It'll put your salary to shame. 67 00:08:25,080 --> 00:08:27,540 They cost thirty pesos a kilo- more expensive than meat. 68 00:08:28,000 --> 00:08:31,700 So l make more from this than when l was a policeman. 69 00:08:32,870 --> 00:08:33,870 Where do you sell them,sir? 70 00:08:53,140 --> 00:08:54,700 Where are the Manalansans from? 71 00:08:55,130 --> 00:08:56,700 Bulacan,sir. 72 00:08:58,290 --> 00:09:00,250 Can you support a married life? 73 00:09:00,450 --> 00:09:03,300 I believe l can,sir. 74 00:09:03,850 --> 00:09:05,230 Mila and l will make ends meet. 75 00:09:06,580 --> 00:09:07,780 You're shorter than my daughter,right? 76 00:09:10,780 --> 00:09:11,780 Why did you do it? 77 00:09:12,670 --> 00:09:13,220 What, sir? 78 00:09:14,140 --> 00:09:15,180 I don't like what you did. 79 00:09:16,000 --> 00:09:17,240 You took advantage of my daughter. 80 00:09:19,870 --> 00:09:20,870 You're lucky 81 00:09:22,620 --> 00:09:26,160 Of all of Mila′s suitors, you're the only one l allowed here. 82 00:09:27,400 --> 00:09:28,700 There were many after her. 83 00:09:29,220 --> 00:09:30,340 But no one got as far as you. 84 00:09:32,170 --> 00:09:33,050 Thank you, sir. 85 00:09:34,840 --> 00:09:36,550 When do l meet your parents? 86 00:09:37,480 --> 00:09:39,480 Whenever you want, sir. 87 00:09:42,780 --> 00:09:44,870 Middle of November 88 00:09:45,870 --> 00:09:49,320 We thought Noel was your only child. 89 00:09:49,900 --> 00:09:53,020 NO,the eldest, Pete,is in Saudi 90 00:09:53,970 --> 00:09:54,970 What's his job there? 91 00:09:55,320 --> 00:09:57,910 He's an engineer at a government housing project. 92 00:09:59,450 --> 00:10:00,800 And how's life like there? 93 00:10:01,610 --> 00:10:03,460 Lonely but it pays well. 94 00:10:04,350 --> 00:10:05,740 - I told him... - More beer? 95 00:10:06,020 --> 00:10:07,150 No,one is enough. 96 00:10:07,780 --> 00:10:11,360 - You know as one grows older... - Give Noel another one. 97 00:10:13,680 --> 00:10:14,680 How old are you? 98 00:10:14,770 --> 00:10:15,770 Fifty-one. 99 00:10:16,250 --> 00:10:17,200 Still young. 100 00:10:20,680 --> 00:10:22,090 I'm older than you by six years. 101 00:10:22,900 --> 00:10:25,350 I've been retired two years from the Pasay Police Force. 102 00:10:27,370 --> 00:10:29,630 But you only look forty! 103 00:10:32,250 --> 00:10:33,620 Beer helps. 104 00:10:35,840 --> 00:10:38,150 And a bit of exercise. 105 00:10:38,930 --> 00:10:42,900 You don't get to exercise much in your job,right? 106 00:10:43,680 --> 00:10:46,600 You exercise your mind when you teach, right? 107 00:10:47,390 --> 00:10:47,940 That's true. 108 00:10:51,260 --> 00:10:52,680 About the children.. 109 00:10:56,880 --> 00:10:59,780 I don't see why they should rush into it. 110 00:11:00,460 --> 00:11:02,920 But we can't do anything about it anymore. 111 00:11:04,120 --> 00:11:05,610 When are you planning to get married? 112 00:11:06,950 --> 00:11:08,410 On December 8,sir. 113 00:11:10,580 --> 00:11:12,480 - What day is that? - Tuesday, sir. 114 00:11:13,300 --> 00:11:16,230 Why not make it on a weekend? A Saturday? 115 00:11:16,780 --> 00:11:19,310 It's hard to schedule it on a weekday. There's work. 116 00:11:20,010 --> 00:11:24,200 On the other hand, December 8 is the Feast of the lmmaculate Conception... 117 00:11:26,350 --> 00:11:28,840 That's why we chose December 8. 118 00:11:29,510 --> 00:11:31,750 OK...do as you please. 119 00:11:33,200 --> 00:11:34,410 Just hold it in the evening.. 120 00:11:35,880 --> 00:11:38,390 so those with work can attend... 121 00:11:38,780 --> 00:11:40,960 as well as relatives from the province. 122 00:11:42,010 --> 00:11:43,710 This only happens once.. 123 00:11:44,260 --> 00:11:47,780 so let's not my daughter's wedding be an embarrassment. 124 00:11:48,320 --> 00:11:49,150 Am I right? 125 00:11:52,950 --> 00:11:54,780 Get Col. Diaz as a godfather. 126 00:11:55,130 --> 00:11:57,270 He's the superintendent of the Pasay City police 127 00:11:57,350 --> 00:11:58,970 We're good friends he won't refuse me. 128 00:11:59,380 --> 00:12:02,180 Or Cristobal,the ex-mayor. 129 00:12:02,230 --> 00:12:04,940 He was Mila's baptismal godfather and he won't refuse as well. 130 00:12:05,210 --> 00:12:06,270 And the sponsors.. 131 00:12:06,350 --> 00:12:09,580 My aunt in Makati, Dr. Celestino. 132 00:12:09,610 --> 00:12:12,400 And our boss at the bank,too-- Miss Qlivares. 133 00:12:13,590 --> 00:12:15,800 So, about the reception? 134 00:12:16,080 --> 00:12:17,500 We haven't decided on that yet. 135 00:12:18,240 --> 00:12:22,410 We'll only invite close relatives and friends. 136 00:12:22,680 --> 00:12:25,870 Choose a suitable place-that's dinner. 137 00:12:26,400 --> 00:12:30,470 Don't scrimp. This is a once-in-a-lifetime thing. 138 00:12:30,870 --> 00:12:33,780 And we don't want to embarrass ourselves in front of our relatives. 139 00:12:44,060 --> 00:12:45,230 Can you afford ten thousand pesos? 140 00:12:46,870 --> 00:12:47,870 Ten thousand pesos, sir? 141 00:12:50,560 --> 00:12:53,280 Our family tradition requires the giving of a... 142 00:12:55,510 --> 00:12:56,280 sab-ong 143 00:13:04,870 --> 00:13:05,870 Dowry. 144 00:13:07,280 --> 00:13:10,390 He means ten thousand is the dowry. 145 00:13:15,120 --> 00:13:18,200 If it were our son, we would be the ones to give. 146 00:13:18,780 --> 00:13:20,640 but it happens that it's our daughter. 147 00:13:21,140 --> 00:13:22,280 I understand. 148 00:13:23,100 --> 00:13:25,960 That's probably the way it was when you married Dely. 149 00:13:29,230 --> 00:13:30,240 You know what? 150 00:13:31,820 --> 00:13:33,240 I never wanted this. 151 00:13:40,880 --> 00:13:42,560 Please be patient with Tatang. 152 00:13:43,870 --> 00:13:46,250 He probably still can't accept the idea of my getting married. 153 00:13:46,870 --> 00:13:49,460 Don't worry. That's the way it is. It's tradition 154 00:13:50,100 --> 00:13:51,720 I'm so embarrassed. 155 00:13:51,870 --> 00:13:52,870 We must be going. 156 00:13:57,520 --> 00:13:59,800 Don't worry. Leave it to me. 157 00:15:23,330 --> 00:15:25,980 - Are you angry with me? - 'Tang,I'm tired. 158 00:15:28,690 --> 00:15:29,990 Did I do wrong? 159 00:15:31,460 --> 00:15:32,950 I did it all for you. 160 00:15:33,830 --> 00:15:37,640 What do you want? A miserable wedding for my only child? 161 00:15:37,670 --> 00:15:39,920 Don't worry. Noel has agreed. 162 00:15:43,380 --> 00:15:47,640 We have a saying: something of value shouldn't be easy to get... 163 00:15:48,380 --> 00:15:50,590 one must work hard for it, 164 00:15:50,700 --> 00:15:53,780 Then you should have asked for more. Why settle for ten thousand? 165 00:15:56,230 --> 00:15:58,710 The dowry is inconsequential. 166 00:15:59,560 --> 00:16:01,700 But why make it hard for Noel? 167 00:16:02,430 --> 00:16:03,780 Where will he get the money? 168 00:16:06,800 --> 00:16:08,400 You don't understand. 169 00:16:09,830 --> 00:16:11,490 Money is easy to get. 170 00:16:12,290 --> 00:16:14,750 That shouldn't be Noel's concern now. 171 00:16:15,320 --> 00:16:17,160 - Dadong! - What? 172 00:16:17,920 --> 00:16:19,490 Water's ready. 173 00:16:19,760 --> 00:16:20,540 Coming! 174 00:16:49,880 --> 00:16:54,990 It might be a sin but l feel no love for Tatang. 175 00:16:56,110 --> 00:17:01,080 If you knew Tatang the way l do, you'd understand. 176 00:17:02,070 --> 00:17:03,070 He's strict. 177 00:17:03,390 --> 00:17:07,960 He keeps saying it's because I'm his only child. 178 00:17:08,720 --> 00:17:14,030 l'm about to get married, but he still takes me to work and picks me up. 179 00:17:14,800 --> 00:17:19,500 Once I made him wait. It was late when we left the bank. 180 00:17:21,830 --> 00:17:23,040 Good evening, sir. 181 00:17:23,070 --> 00:17:25,380 I knew I had hurt him and I was glad. 182 00:17:28,070 --> 00:17:29,980 But Tatang won't give up the fight. 183 00:17:30,620 --> 00:17:33,270 It's as if he doesn't care what Noel thinks. 184 00:17:33,980 --> 00:17:37,530 He says it's his right to know everything that is happening to me. 185 00:17:38,180 --> 00:17:41,180 While we prepared for the wedding, he was always there. 186 00:17:42,060 --> 00:17:43,130 At the city hall... 187 00:17:43,370 --> 00:17:47,030 he said the people there knew him and it would make things easier. 188 00:17:48,310 --> 00:17:51,180 At the church, he wanted to talk to the priest 189 00:17:52,410 --> 00:17:55,800 When we were choosing invitations, he was there,too.. 190 00:17:56,270 --> 00:17:58,070 so we just let him decide for us. 191 00:18:00,220 --> 00:18:03,870 As I become more distant to Tatang... 192 00:18:04,400 --> 00:18:06,600 I feel closer to Noel. 193 00:18:07,800 --> 00:18:10,790 I wanted to help him raise the money... 194 00:18:12,020 --> 00:18:14,380 but Tatang holds my savings. 195 00:18:15,530 --> 00:18:17,850 Fortunately, he was able to borrow from the bank 196 00:18:18,350 --> 00:18:19,350 Things are looking good. 197 00:18:20,200 --> 00:18:23,580 Thanks to Miss Olivares the application is at the main office. 198 00:18:23,840 --> 00:18:25,700 She says she'll follow up on the loan. 199 00:18:26,180 --> 00:18:29,390 I'm sorry, Noel. We're just starting and you're already in debt. 200 00:18:30,760 --> 00:18:34,030 Once we're married, all my debts will be yours as well. 201 00:18:36,030 --> 00:18:40,180 At Noel's home, he proudly showed us our future room 202 00:18:41,600 --> 00:18:43,830 l knew Tatang was not happy about what he heard 203 00:18:44,660 --> 00:18:46,110 I knew what he was thinking. 204 00:18:46,350 --> 00:18:49,080 He was going to lose his only child. 205 00:18:51,630 --> 00:18:53,630 It was a quiet dinner at Noel's place 206 00:18:54,360 --> 00:18:56,390 Tatang's mind really runs differently. 207 00:18:59,350 --> 00:19:01,270 The wedding's a week from now. 208 00:19:02,350 --> 00:19:05,700 I can't imagine what this new life will be like. 209 00:19:06,940 --> 00:19:09,180 I'm hoping for the best. 210 00:21:32,270 --> 00:21:35,270 TuesdayDcembr 8 211 00:22:24,350 --> 00:22:26,180 Why don't we join them? 212 00:22:26,820 --> 00:22:27,740 Alright. 213 00:24:58,270 --> 00:24:59,270 What's wrong? 214 00:25:15,400 --> 00:25:18,070 It must be her blood pressure. We better go home. 215 00:25:18,140 --> 00:25:18,880 She's tired. 216 00:25:20,140 --> 00:25:23,670 Maybe there's no need for that. Let her rest a bit. 217 00:25:24,110 --> 00:25:26,580 It isn't often we get together. 218 00:25:26,770 --> 00:25:29,280 Impossible. She has to go home. 219 00:25:29,770 --> 00:25:31,500 - Then we'll go with you. - Don't bother! 220 00:25:32,170 --> 00:25:35,020 Just take care of the guests and relatives. 221 00:25:49,420 --> 00:25:52,670 Pa,what happened? 222 00:25:53,770 --> 00:25:56,680 We'll be going on ahead. Just follow later. 223 00:26:34,000 --> 00:26:36,480 Don't lock it yet.|We're going out. 224 00:26:37,380 --> 00:26:39,960 But I've been told to lock the gate. 225 00:27:31,380 --> 00:27:32,660 We're sleeping here. 226 00:27:35,380 --> 00:27:35,950 Why? 227 00:27:36,260 --> 00:27:38,610 Nanang's not feeling well. I need to stay with her. 228 00:27:39,610 --> 00:27:40,840 But your father's here. 229 00:27:41,310 --> 00:27:42,910 Get our things from the car. 230 00:27:44,440 --> 00:27:46,040 What about our hotel reservation? 231 00:27:46,350 --> 00:27:47,240 Cancel it. 232 00:27:47,770 --> 00:27:48,770 What's going on? 233 00:27:49,250 --> 00:27:50,680 Noel, Nanang's sick. 234 00:27:50,850 --> 00:27:52,680 If you want to go, then tell them yourself. 235 00:28:37,540 --> 00:28:38,660 Good evening sir. 236 00:30:55,680 --> 00:30:58,680 Wednesday, December 9 237 00:31:12,430 --> 00:31:14,980 Noel, Noel. 238 00:31:18,070 --> 00:31:19,070 What time is it? 239 00:31:19,240 --> 00:31:21,190 Get dressed. It's lunchtime. 240 00:31:22,440 --> 00:31:24,100 I didn't wake you for breakfast. 241 00:31:24,150 --> 00:31:25,460 You were sleeping so soundly 242 00:31:26,390 --> 00:31:27,660 What happened to you last night? 243 00:31:28,230 --> 00:31:29,590 I waited for you. 244 00:31:31,070 --> 00:31:34,020 I fell asleep beside Nanang. They didn't wake me up. 245 00:31:35,560 --> 00:31:37,850 I'm sorry Noel, but l just had to do it for Nanang. 246 00:31:40,170 --> 00:31:42,660 - Let's stay here for a while. - Noel! Someone may enter! 247 00:31:42,820 --> 00:31:44,070 So what? We're married now! 248 00:31:44,090 --> 00:31:46,570 Not so loud. They might think we're quarreling. 249 00:31:46,870 --> 00:31:48,250 It's their fault anyway 250 00:31:52,590 --> 00:31:54,710 OK.I 'll go and wash-up. 251 00:31:57,070 --> 00:31:58,190 Where's the bathroom? 252 00:31:58,270 --> 00:31:59,980 It's the door on the right as you go out. 253 00:32:00,150 --> 00:32:01,980 Why isn't there a lock on this door? 254 00:32:02,470 --> 00:32:04,510 It's broken. It hasn't been replaced. 255 00:32:36,680 --> 00:32:39,710 I'm sorry Noel. I'm quite embarrassed. 256 00:32:40,830 --> 00:32:43,590 Dely wanted her neck massaged by Mila. 257 00:32:44,010 --> 00:32:46,170 She kept on complaining of all sorts of pain. 258 00:32:47,070 --> 00:32:49,980 That's the trouble with hens, always clucking! 259 00:32:53,120 --> 00:32:54,840 Now your honeymoon's ruined. 260 00:32:55,930 --> 00:32:58,830 Never mind, with young people like you... 261 00:32:59,340 --> 00:33:01,140 every day's a honeymoon, right? 262 00:33:01,230 --> 00:33:01,950 Yes,sir. 263 00:33:05,270 --> 00:33:07,070 So enjoy yourselves. 264 00:33:08,070 --> 00:33:09,980 - Why not go out? - We are going out. 265 00:33:12,650 --> 00:33:14,310 - Where to? - My place,sir 266 00:33:18,580 --> 00:33:19,620 Onyang, let me do that. 267 00:33:37,630 --> 00:33:39,560 Why did you bother bringing that up? 268 00:33:40,300 --> 00:33:41,700 'Nang, may we talk? 269 00:33:42,760 --> 00:33:45,290 -If it's about last night.. -Why didn't you object? 270 00:33:46,070 --> 00:33:47,910 You know I couldn't have said no. 271 00:33:48,300 --> 00:33:49,870 What is he planning for us? 272 00:34:03,710 --> 00:34:04,890 How are you, 'Nang? 273 00:34:06,640 --> 00:34:07,820 A bit better. 274 00:34:08,500 --> 00:34:09,980 Thanks to Mila. 275 00:34:10,870 --> 00:34:14,390 We're going to my place. If it's alright with you. 276 00:34:14,490 --> 00:34:17,770 Of course, go ahead. Don't mind me. 277 00:34:18,700 --> 00:34:21,680 Just leave my medication with Onyang, okay'? 278 00:34:22,830 --> 00:34:26,350 So that when you return, you won't be bothered about anything. 279 00:34:30,190 --> 00:34:31,520 By the way, Noel... 280 00:34:33,460 --> 00:34:35,470 I'd like to ask you a favor. 281 00:34:36,150 --> 00:34:37,150 What's that? 282 00:34:39,370 --> 00:34:42,457 Can you stay here a few days? 283 00:34:42,542 --> 00:34:43,114 Nang! 284 00:34:44,370 --> 00:34:45,900 If you don't mind. 285 00:34:46,890 --> 00:34:52,280 I don't know why, but I'm used to Mila looking after me when I'm ill. 286 00:34:53,520 --> 00:34:55,200 'Nang, you're imposing on Noel. 287 00:34:59,370 --> 00:35:00,370 It's OK. 288 00:35:01,720 --> 00:35:03,600 Thanks for understanding. 289 00:35:04,790 --> 00:35:06,900 Go on, get going while it's early. 290 00:35:07,970 --> 00:35:09,420 OK. We'll be going. 291 00:35:09,730 --> 00:35:11,780 Say goodbye to your father. 292 00:35:25,450 --> 00:35:26,450 Why did you agree? 293 00:35:27,880 --> 00:35:29,700 What could I have said? She asked a favor. 294 00:35:29,850 --> 00:35:31,920 You could have given an excuse. 295 00:35:32,370 --> 00:35:34,280 You should have been the one. She's your mother. 296 00:35:34,940 --> 00:35:36,550 - You should have. - Why me? 297 00:35:36,620 --> 00:35:37,590 You're the man. 298 00:35:40,370 --> 00:35:41,370 That's enough. 299 00:35:46,370 --> 00:35:47,840 We're not each other's enemy. 300 00:35:52,890 --> 00:35:53,740 lt's alright. 301 00:35:53,890 --> 00:35:55,260 It's only for a few days 302 00:36:40,850 --> 00:36:42,290 When are you moving here? 303 00:36:43,620 --> 00:36:45,770 Maybe Friday. 304 00:36:47,320 --> 00:36:48,850 And how are your in-laws? 305 00:36:50,530 --> 00:36:52,800 They're OK, but.. 306 00:36:54,630 --> 00:36:58,760 Mila's father is different. I can't figure him out. 307 00:36:59,060 --> 00:37:00,960 i know what you mean. 308 00:37:01,900 --> 00:37:06,330 But it's better to get along with them this early 309 00:37:49,050 --> 00:37:51,260 - Did you speak to Tatang? - Nobody's answering. 310 00:37:51,640 --> 00:37:52,820 Perhaps they're asleep. 311 00:37:53,270 --> 00:37:54,160 Maybe. 312 00:37:55,450 --> 00:37:57,920 Pa, I'll leave the car. We'll just take a taxi. 313 00:37:58,370 --> 00:37:59,370 It's up to you. 314 00:38:27,190 --> 00:38:29,280 - Don't meddle in this! -Dadong! 315 00:38:55,670 --> 00:38:57,010 Good evening, 'Tang. 316 00:39:22,120 --> 00:39:23,560 Do you know what time it is? 317 00:39:25,530 --> 00:39:27,210 We had supper at Noel's. 318 00:39:27,680 --> 00:39:30,170 Mila kept calling but no one answered. 319 00:39:30,580 --> 00:39:32,020 Save the excuses for tomorrow! 320 00:39:34,980 --> 00:39:36,780 We'll see how Nanang is. 321 00:39:37,370 --> 00:39:38,370 Don't bother! 322 00:39:39,750 --> 00:39:40,750 She's asleep! 323 00:39:59,670 --> 00:40:02,110 Mila? Mila! 324 00:40:08,000 --> 00:40:11,120 Mila, your father's asking for you. 325 00:40:12,050 --> 00:40:12,900 Yes, coming! 326 00:40:14,060 --> 00:40:15,880 What are your plans for today? 327 00:40:17,300 --> 00:40:18,950 We were thinking of watching a movie. 328 00:40:19,030 --> 00:40:19,810 - What? - Sir? 329 00:40:21,040 --> 00:40:21,910 What movie? 330 00:40:22,750 --> 00:40:23,750 Any movie. 331 00:40:24,670 --> 00:40:25,670 I'll take you. 332 00:40:26,440 --> 00:40:28,500 Please don't bother. We'll just take a taxi. 333 00:40:29,330 --> 00:40:32,640 Don't waste your money. Taxis are expensive nowadays. 334 00:40:36,750 --> 00:40:37,750 - We're going Onyang - Yes,sir. 335 00:40:48,750 --> 00:40:50,670 "I'm sorry they made you wait. Please sit." 336 00:40:51,580 --> 00:40:52,580 "Thank you." 337 00:40:53,330 --> 00:40:55,860 “What service can I offer you?" 338 00:40:56,990 --> 00:41:00,380 :"I know that your soldiers have arrested him." 339 00:41:01,070 --> 00:41:03,810 “May I speak to him? 340 00:41:23,470 --> 00:41:26,720 No wonder young people are like this today. 341 00:41:27,250 --> 00:41:31,720 Think of it. The movies show nothing but crime, sex... 342 00:41:31,760 --> 00:41:33,080 murder and rape! 343 00:41:33,200 --> 00:41:35,830 It's natural for them to imitate what they see,right? 344 00:41:38,390 --> 00:41:41,520 I had a case once--a married couple... 345 00:41:41,670 --> 00:41:43,580 that fought like hell. 346 00:41:44,080 --> 00:41:48,120 Blood on the chairs,the floor, blood just everywhere! 347 00:41:49,190 --> 00:41:52,710 One night, the woman stabbed the man in the leg. 348 00:41:53,470 --> 00:41:56,520 Another night, the man stabbed her here... 349 00:41:56,750 --> 00:41:57,750 stabbed his wife's side! 350 00:41:58,460 --> 00:42:00,320 Why, the woman walked all the way to the hospital! 351 00:42:01,170 --> 00:42:02,720 Why didn't you arrest them? 352 00:42:03,620 --> 00:42:06,080 Because those bastards refused to press charges. 353 00:42:06,240 --> 00:42:07,120 So there was no case. 354 00:42:08,100 --> 00:42:11,230 One night, the worst thing happened. 355 00:42:11,740 --> 00:42:14,310 The neighbors came out into the streets.. 356 00:42:14,750 --> 00:42:17,890 shouting that they were killing each other. 357 00:42:18,180 --> 00:42:20,560 So I broke down the apartment door! 358 00:42:21,520 --> 00:42:23,520 And do you know what l saw? 359 00:42:24,220 --> 00:42:25,480 What did you see, sir? 360 00:42:27,480 --> 00:42:30,550 Hey you're not drinking. Drink some more. 361 00:42:30,920 --> 00:42:34,050 No thank you,sir. I think Mila's not feeling well. 362 00:42:34,400 --> 00:42:36,550 I'd better take her up to her room 363 00:42:36,750 --> 00:42:40,450 You should get used to it. That's how pregnant women are. 364 00:42:42,670 --> 00:42:45,580 Go up ahead. Leave your husband. 365 00:43:09,750 --> 00:43:11,660 'Tang...'Tang. 366 00:43:12,670 --> 00:43:13,670 I'm going up,too. 367 00:43:14,080 --> 00:43:14,750 What's the matter? 368 00:43:15,240 --> 00:43:17,580 A little problem and you go to pieces. 369 00:43:19,750 --> 00:43:22,580 You ain't got the nerve to be a policeman! 370 00:43:23,340 --> 00:43:25,860 I don't understand how you got my daughter to fall for you. 371 00:43:26,620 --> 00:43:27,100 Sir? 372 00:43:34,070 --> 00:43:35,890 You know what finally happened to that couple? 373 00:43:36,670 --> 00:43:37,670 What couple, sir? 374 00:43:38,220 --> 00:43:40,800 The husband was cowering beside the fridge, shocked. 375 00:43:41,470 --> 00:43:42,670 He couldn't move! 376 00:43:42,880 --> 00:43:46,580 His wife was holding a knife, ready to stab him. 377 00:43:46,930 --> 00:43:50,130 That was the first time I'd seen such a knife! 378 00:43:50,800 --> 00:43:53,500 Fuck! It was as long as my arm! 379 00:43:55,750 --> 00:44:00,400 Hey you're not drinking. Drink some more! 380 00:44:03,800 --> 00:44:05,400 What are your plans? 381 00:44:05,580 --> 00:44:06,880 We won't be staying long here. 382 00:44:07,900 --> 00:44:09,150 Does your father know that? 383 00:44:10,130 --> 00:44:13,720 'Nang,what does he want? He'll only destroy our lives 384 00:44:14,771 --> 00:44:15,971 I worry for Noel. 385 00:44:16,390 --> 00:44:17,550 Why should he do that? 386 00:44:17,950 --> 00:44:19,090 Your Tatang loves you. 387 00:44:19,660 --> 00:44:22,260 - He's doing everything for you. - He only thinks of himself. 388 00:44:22,650 --> 00:44:25,320 You always get what you want. He always gives in to you,right? 389 00:44:25,700 --> 00:44:28,660 - Why don't you do something? - Like what? Will he listen to me? 390 00:44:28,780 --> 00:44:29,590 Maybe to you. 391 00:44:30,260 --> 00:44:31,080 What about last night? 392 00:44:31,480 --> 00:44:34,490 We just had a misunderstanding. He was drinking 393 00:44:37,320 --> 00:44:42,010 Whatever your plans don't shock him. He will only get hurt. 394 00:44:42,870 --> 00:44:45,520 Especially now that he's expecting your child. 395 00:45:01,950 --> 00:45:03,780 Is that all you re going to eat? 396 00:45:04,440 --> 00:45:05,290 It's enough. 397 00:45:06,600 --> 00:45:09,440 I'm worried. Would you like to see a doctor? 398 00:45:09,740 --> 00:45:11,530 No need.I l'll just rest 399 00:45:13,450 --> 00:45:16,440 Do you think we can move out tomorrow? 400 00:45:16,890 --> 00:45:18,390 Your mother seems well already. 401 00:45:22,160 --> 00:45:23,080 We'll see. 402 00:45:23,360 --> 00:45:24,600 What do you mean “we'll see’? 403 00:45:26,710 --> 00:45:28,330 If I'm feeling better. 404 00:45:30,640 --> 00:45:31,780 Now it's you who's ill. 405 00:45:38,760 --> 00:45:39,830 I don't know anymore. 406 00:45:41,700 --> 00:45:43,720 All our plans are ruined. 407 00:45:44,500 --> 00:45:45,530 What did she say? 408 00:45:46,950 --> 00:45:47,950 Nothing 409 00:45:48,360 --> 00:45:50,800 What do you mean? Don't you talk about it? 410 00:45:52,390 --> 00:45:53,670 We do.. 411 00:45:56,670 --> 00:45:58,020 But it doesn't make sense. 412 00:46:00,780 --> 00:46:02,780 It's strange how much she fears her father. 413 00:46:04,870 --> 00:46:05,870 Everyone's afraid. 414 00:46:06,950 --> 00:46:08,780 Her mother. Even the maid. 415 00:46:09,630 --> 00:46:12,120 I don't know what I've gotten into. 416 00:46:14,360 --> 00:46:16,080 Maybe I'm afraid as well. 417 00:46:16,590 --> 00:46:17,700 Why are you all afraid? 418 00:46:20,230 --> 00:46:21,280 Can't explain it. 419 00:46:22,350 --> 00:46:23,420 Because he's a cop? 420 00:46:27,760 --> 00:46:31,500 Just move out It's really hard to live with in-laws. 421 00:46:32,420 --> 00:46:34,890 Remember my sister, Cynthia? 422 00:46:35,280 --> 00:46:36,720 She had the same problem. 423 00:46:37,640 --> 00:46:41,280 They moved to Los Banos. That solved their problem. 424 00:46:42,250 --> 00:46:43,420 It's easy to say that. 425 00:46:48,000 --> 00:46:50,350 Just take it easy, OK? 426 00:46:50,460 --> 00:46:51,430 All right. Thanks a lot. 427 00:47:49,610 --> 00:47:50,300 Hey... 428 00:47:52,950 --> 00:47:53,950 What happened? 429 00:47:54,550 --> 00:47:55,940 Can I stay here tonight? 430 00:47:56,080 --> 00:47:56,620 Come in. 431 00:48:52,870 --> 00:48:54,950 Saturday, December 12 432 00:48:59,150 --> 00:49:00,150 Where's Mila? 433 00:49:00,740 --> 00:49:01,490 Upstairs, sir 434 00:49:05,980 --> 00:49:09,190 You better tell her father first or he might scold me. 435 00:49:10,980 --> 00:49:12,720 - Where is he?- At the pigsty 436 00:49:13,070 --> 00:49:15,650 What a nice life you got! 437 00:49:17,980 --> 00:49:19,540 All you do is eat, sleep.. 438 00:49:19,980 --> 00:49:22,980 and make little pigs! 439 00:49:33,760 --> 00:49:34,520 This is Ernie,sir 440 00:49:35,550 --> 00:49:39,720 Oh yes,I remember him. You were best man,right? 441 00:49:39,980 --> 00:49:40,500 Yes, sir 442 00:49:41,070 --> 00:49:42,070 So what's up 443 00:49:44,070 --> 00:49:45,480 I wish to speak to Mila, sir. 444 00:49:45,810 --> 00:49:47,440 Why do you need to ask me? 445 00:49:47,650 --> 00:49:50,150 She's your wife. You're not a guest here. 446 00:49:50,280 --> 00:49:51,750 - But Onyang said... - Onyang! 447 00:49:52,150 --> 00:49:53,150 Let them in! 448 00:49:54,510 --> 00:49:56,290 Give them some drinks! 449 00:49:56,520 --> 00:49:57,110 Yes,sir. 450 00:49:58,390 --> 00:50:01,580 Go on. I've got a lot of work to do. 451 00:50:06,620 --> 00:50:07,600 Just a minute. 452 00:50:18,930 --> 00:50:20,430 What happened to you last night? 453 00:50:22,700 --> 00:50:25,250 I felt like some idiot ringing the doorbell. 454 00:50:26,950 --> 00:50:28,430 And don't say you were asleep. 455 00:50:29,670 --> 00:50:32,280 Your father's room was lit when I arrived. 456 00:50:34,030 --> 00:50:35,570 But the lights went out the moment l rang. 457 00:50:36,560 --> 00:50:37,400 Why? 458 00:50:38,800 --> 00:50:40,590 You know we have a curfew here. 459 00:50:41,780 --> 00:50:44,040 Goddamn! What is this? A military camp? 460 00:50:47,680 --> 00:50:50,760 I called but no one answered! 461 00:50:51,590 --> 00:50:52,630 Sorry, Noel. 462 00:50:52,670 --> 00:50:54,570 Couldn't you even answer the telephone? 463 00:50:54,710 --> 00:50:57,780 - Tatang has orders. - Always your goddamn Tatang! 464 00:50:58,510 --> 00:51:01,320 What's the matter? Are you all tied up to your Tatang? 465 00:51:01,360 --> 00:51:03,870 Does your Tatang dictate all that you do? 466 00:51:04,270 --> 00:51:06,680 Come on,Mila, you already have a husband. 467 00:51:06,950 --> 00:51:08,100 I'm your husband! 468 00:51:08,270 --> 00:51:10,560 - Please. He might hear you. - Tell me! 469 00:51:10,990 --> 00:51:13,000 Who will hear me? Your Tatang? 470 00:51:13,142 --> 00:51:19,350 Say it! Say it! Your Tatang! Your Tatang! 471 00:51:19,400 --> 00:51:21,085 To hell with this fucking house! 472 00:51:26,114 --> 00:51:28,457 Let's move out now, Mila. 473 00:51:29,028 --> 00:51:31,457 - It's difficult,Noel. -Why? 474 00:51:32,350 --> 00:51:35,180 - Papa wants us to live here. - What do you want? 475 00:51:39,000 --> 00:51:40,285 What if I don't agree? 476 00:51:40,771 --> 00:51:43,228 What's wrong if we live here? 477 00:51:43,457 --> 00:51:45,057 What's wrong? 478 00:51:45,914 --> 00:51:47,542 Can't you see? 479 00:51:47,714 --> 00:51:50,270 We're married alright but we can't do as we please. 480 00:51:50,714 --> 00:51:54,180 You're all tied to this place. You.Your mother Onyang! 481 00:51:57,600 --> 00:52:01,270 If you want to stay in this prison, it‘s your choice. 482 00:52:03,085 --> 00:52:04,942 You can all rot together! 483 00:52:09,350 --> 00:52:10,350 Dadong! 484 00:52:29,350 --> 00:52:30,350 Sit down. 485 00:52:42,885 --> 00:52:45,028 I'm still the head of this household... 486 00:52:46,514 --> 00:52:49,971 and what l want is for Mila to live here. 487 00:52:51,270 --> 00:52:52,270 If you do not want to live here... 488 00:52:53,371 --> 00:52:54,742 there's nothing i can do. 489 00:53:34,685 --> 00:53:37,114 Son, seems your quarrel with Mila is getting serious. 490 00:53:37,514 --> 00:53:39,942 No,Papa. She's just sulking. 491 00:53:40,180 --> 00:53:41,742 Is it about moving here? 492 00:53:42,350 --> 00:53:45,542 No,Papa. It's just the pregnancy 493 00:53:46,628 --> 00:53:49,400 That's not good. You haven't been married a week. 494 00:53:50,657 --> 00:53:51,800 I'll take care of it. 495 00:53:52,428 --> 00:53:54,428 It's probably just a period of adjustment. 496 00:53:54,800 --> 00:53:59,057 Don't be stubborn. Go to her first. 497 00:53:59,400 --> 00:54:00,485 AIright. 498 00:54:02,914 --> 00:54:04,657 When are you going back to work? 499 00:54:05,771 --> 00:54:06,914 On Monday. 500 00:54:11,685 --> 00:54:13,028 Don't go back to work yet. 501 00:54:14,628 --> 00:54:15,742 What more do you want? 502 00:54:16,600 --> 00:54:18,857 You want to meddle in everything I do! 503 00:54:20,628 --> 00:54:21,914 Goddamn you! 504 00:54:38,270 --> 00:54:41,180 Sunday, December 13 505 00:54:41,571 --> 00:54:43,914 Is this Noel Manalansan's house? 506 00:54:44,180 --> 00:54:45,180 Yes.Why? 507 00:54:45,270 --> 00:54:47,257 Please give this to him. 508 00:54:47,542 --> 00:54:48,485 What is this? 509 00:54:48,742 --> 00:54:50,085 His clothes. 510 00:55:01,180 --> 00:55:02,180 What happened? 511 00:55:02,857 --> 00:55:03,657 Nothing. 512 00:55:06,657 --> 00:55:08,542 I think it's getting serious. 513 00:55:09,000 --> 00:55:09,800 It's not. 514 00:55:20,371 --> 00:55:21,885 Are you going to church? 515 00:55:22,270 --> 00:55:23,270 This afternoon 516 00:55:24,270 --> 00:55:29,028 'Tell the weak to strengthen their hearts and not to fear." 517 00:55:29,228 --> 00:55:33,971 “For our God will bring His wrath and avenge you. 518 00:55:34,000 --> 00:55:36,350 “He will come and save you. 519 00:55:36,350 --> 00:55:36,428 “If that happens, He will open the eyes of the blind... “He will come and save you. 520 00:55:36,428 --> 00:55:40,171 “If that happens, He will open the eyes of the blind... 521 00:55:40,180 --> 00:55:42,571 the ears of the deaf.... 522 00:55:42,657 --> 00:55:45,171 “the lame will leap like a deer... 523 00:55:45,270 --> 00:55:47,714 “and the mute will exclaim!!" 524 00:55:48,350 --> 00:55:50,350 Monday, December 14 525 00:55:56,542 --> 00:55:58,742 Noel, how's the newlywed? 526 00:55:59,428 --> 00:56:01,228 Still a bit weak in the knees. 527 00:56:04,270 --> 00:56:07,180 0:20 528 00:56:07,285 --> 00:56:07,942 Noel! 529 00:56:09,350 --> 00:56:10,270 A moment. 530 00:56:15,542 --> 00:56:16,742 Have you spoken to Mila? 531 00:56:17,000 --> 00:56:17,971 Not yet. Why? 532 00:56:18,114 --> 00:56:19,971 - She called earlier. - About what? 533 00:56:20,342 --> 00:56:21,771 She spoke to Miss Olivares. 534 00:56:22,657 --> 00:56:24,028 She's extending her leave of absence. 535 00:56:27,657 --> 00:56:30,514 It was my second visit to Dr. Trinidad 536 00:56:30,714 --> 00:56:33,028 She said my baby is starting to take shape. 537 00:56:33,314 --> 00:56:37,085 With a head and body about 2.5 centimeters long. 538 00:56:37,485 --> 00:56:39,942 Imagine. That's smaller than my finger. 539 00:56:46,400 --> 00:56:49,171 She also said coming that in the days... 540 00:56:49,371 --> 00:56:51,628 my baby would start to grow fingers. 541 00:56:52,342 --> 00:56:53,314 Three hundred? 542 00:56:53,485 --> 00:56:55,542 You should just give this to me for Christmas. 543 00:56:56,270 --> 00:56:59,285 Sarge, don't be a cheapskate. 544 00:57:00,514 --> 00:57:04,571 Forgive him, Sarge. You know his day isn't complete without a racket. 545 00:57:05,180 --> 00:57:06,180 What racket? 546 00:57:06,628 --> 00:57:08,942 Son of a bitch! Who're you fooling? 547 00:57:09,400 --> 00:57:11,542 We come from the same place. 548 00:57:11,971 --> 00:57:13,685 Is there a cop without a racket? 549 00:57:14,942 --> 00:57:17,771 Capt.Reyes! He's straight. He gets promoted quickly. 550 00:57:17,885 --> 00:57:20,514 Bullshit! He's got a godfather. 551 00:57:21,270 --> 00:57:23,542 If you want to get promoted, get yourself one,too. 552 00:57:25,571 --> 00:57:26,828 Is this good? 553 00:57:27,270 --> 00:57:28,270 Of course, Sarge 554 00:57:34,270 --> 00:57:35,270 Where'd you get it? 555 00:57:35,800 --> 00:57:38,228 I confiscated it. Illegal possession. 556 00:57:38,428 --> 00:57:41,457 Poor guy was high as well. Gave him a choice. 557 00:58:00,657 --> 00:58:03,350 Good evening, 'Tang. May I speak to Mila? 558 00:59:24,028 --> 00:59:24,685 Hello 559 00:59:25,180 --> 00:59:26,180 Noel... 560 00:59:26,628 --> 00:59:27,942 Mila..you called? 561 00:59:28,171 --> 00:59:29,771 Yes. Earlier, I was at the clinic. 562 00:59:30,028 --> 00:59:32,180 - What's wrong?- I can't take it anymore. 563 00:59:32,180 --> 00:59:32,285 Help me leave this place. - What's wrong?- I can't take it anymore. 564 00:59:32,285 --> 00:59:33,828 Help me leave this place. 565 00:59:34,057 --> 00:59:34,350 How? 566 00:59:34,914 --> 00:59:36,885 Find away. I'll go with you. 567 00:59:37,350 --> 00:59:39,628 - What about Tatang? - I don't... 568 00:59:39,828 --> 00:59:41,514 Mila? Mila? 569 00:59:47,542 --> 00:59:48,571 Was that Noel? 570 00:59:51,800 --> 00:59:53,485 Will you tell Tatang? 571 01:00:15,714 --> 01:00:17,028 Will you tell him? 572 01:00:18,180 --> 01:00:19,714 What would happen if I did that? 573 01:00:28,514 --> 01:00:31,057 'Nang, I'm going with Noel. 574 01:00:33,542 --> 01:00:35,371 Can't you help us? 575 01:00:39,314 --> 01:00:41,571 You can stay here. Why do you have to go? 576 01:00:47,542 --> 01:00:48,714 You know the reason. 577 01:00:50,342 --> 01:00:51,771 What is the reason? 578 01:00:54,742 --> 01:00:58,371 Tatang... I can't forgive him. 579 01:01:02,800 --> 01:01:04,142 What really happened? 580 01:01:05,180 --> 01:01:07,000 Nang, it wasn't my fault. 581 01:01:07,371 --> 01:01:09,800 I didn't want to. He forced me. 582 01:01:10,600 --> 01:01:13,171 Please believe me.I didn't want to. 583 01:01:13,285 --> 01:01:14,914 I don't want it to happen again. 584 01:01:15,971 --> 01:01:17,742 I don't know what to think. 585 01:01:18,342 --> 01:01:20,828 Must l tell you what happened? 586 01:01:27,800 --> 01:01:29,228 You're also at fault. 587 01:01:30,971 --> 01:01:31,657 Why me? 588 01:01:34,285 --> 01:01:35,857 You just left me with Tatang. 589 01:01:37,485 --> 01:01:38,971 You're blaming me now? 590 01:01:39,685 --> 01:01:41,085 Don't you remember? 591 01:01:41,714 --> 01:01:43,800 I was the only one who took care of you when you were small. 592 01:01:44,000 --> 01:01:47,571 We were always together, talked a lot. I knew everything that happened to you. 593 01:01:50,085 --> 01:01:51,085 But what went wrong? 594 01:01:52,828 --> 01:01:53,857 When you got older... 595 01:01:55,200 --> 01:01:56,885 we grew apart 596 01:01:58,171 --> 01:01:59,800 I became nothing to you. 597 01:02:00,685 --> 01:02:03,857 You sought only your Tatang. 598 01:02:05,914 --> 01:02:09,571 I became a mere outsider in this house. 599 01:02:10,600 --> 01:02:13,257 “Nang, are you jealous? 600 01:02:17,714 --> 01:02:19,314 Do you think love him? 601 01:02:19,742 --> 01:02:21,857 I'm more frightened of him than you are. 602 01:02:22,257 --> 01:02:24,657 I was never happy here. 603 01:02:25,514 --> 01:02:29,428 Look at us-—living together in fear. 604 01:02:30,914 --> 01:02:32,942 How can you stand it? 605 01:02:44,685 --> 01:02:46,571 Before you were born... 606 01:02:48,114 --> 01:02:49,942 I tried to run away 607 01:02:51,514 --> 01:02:52,942 It was futile. 608 01:02:54,742 --> 01:02:57,542 I had nowhere to go. I couldn't do anything 609 01:03:00,428 --> 01:03:01,942 So I returned to your Tatang. 610 01:03:03,914 --> 01:03:08,428 Since then, I became his subject. 611 01:03:11,828 --> 01:03:14,400 Is that what you want to happen to me,too? 612 01:03:16,400 --> 01:03:18,742 'Nang, let's help each other escape. 613 01:03:19,571 --> 01:03:21,200 He can't stop you. 614 01:03:22,114 --> 01:03:23,714 You're not married. 615 01:03:24,542 --> 01:03:26,200 He has no legal hold on you. 616 01:03:28,657 --> 01:03:31,028 Why don't you come with us? 617 01:03:33,800 --> 01:03:34,971 It's difficult. 618 01:03:36,514 --> 01:03:37,685 I've made my decision 619 01:03:39,314 --> 01:03:40,600 Don't worry 620 01:03:41,800 --> 01:03:44,314 I won't tell your Tatang your plans. 621 01:03:46,180 --> 01:03:47,180 Just be careful. 622 01:04:15,270 --> 01:04:18,180 Tuesday, December 15 623 01:04:48,257 --> 01:04:49,885 “Nang-..Nang... 624 01:04:50,350 --> 01:04:52,180 just a moment. 625 01:04:52,342 --> 01:04:53,685 Is Mila there? 626 01:04:53,714 --> 01:04:55,542 You'd better leave I'll tell her you dropped by 627 01:04:55,571 --> 01:04:57,342 -I have to speak to her. - Just call her up. 628 01:04:57,400 --> 01:05:00,180 - Please understand. I can't help you. -“Nang!‘Nang! 629 01:05:25,371 --> 01:05:26,371 Dadong! 630 01:05:26,485 --> 01:05:27,542 Bitch! 631 01:05:28,050 --> 01:05:30,628 What are you plotting with Noel? What are you planning? 632 01:05:30,657 --> 01:05:31,914 - Nothing... - Goddamn you! 633 01:05:32,714 --> 01:05:35,514 Believe me! Nothing! 634 01:05:36,857 --> 01:05:39,571 Just try to fool me! Just try! 635 01:05:40,542 --> 01:05:42,457 Have pity!Have pity! 636 01:05:43,171 --> 01:05:44,885 Fuck you! 637 01:05:48,371 --> 01:05:51,342 If you help Mila, you'll never leave this house alive! 638 01:08:21,085 --> 01:08:22,057 “Tang! 639 01:08:34,342 --> 01:08:36,800 ‘Tang, take me to the hospital! 640 01:08:38,428 --> 01:08:39,914 What's wrong? 641 01:08:40,000 --> 01:08:43,114 - Just take me to the hospital! - Onyang! 642 01:08:45,714 --> 01:08:47,270 - Onyang! - Sir! 643 01:08:47,270 --> 01:08:48,270 What,sir? - Onyang! - Sir! 644 01:08:48,270 --> 01:08:49,685 - Onyang! - Sir! 645 01:08:49,771 --> 01:08:52,571 Get the key of the jeep from the room! Hurry! 646 01:08:52,657 --> 01:08:54,114 Right away. 647 01:09:09,650 --> 01:09:13,542 100 over 70. It's normal. 648 01:09:14,085 --> 01:09:16,457 You're probably just excited. 649 01:09:16,571 --> 01:09:20,285 There's no problem. Just continue taking your medicine,OK? 650 01:09:20,314 --> 01:09:22,110 -Thank you.- OK. 651 01:09:22,342 --> 01:09:24,714 Is something wrong? Doctor, telephone call for you... 652 01:09:25,571 --> 01:09:27,400 Just a moment. 653 01:09:30,142 --> 01:09:31,628 Hello? 654 01:09:32,270 --> 01:09:33,270 Yes, good morning. 655 01:09:35,857 --> 01:09:36,457 Yes. 656 01:09:38,342 --> 01:09:40,228 Who's the resident physician on duty now? 657 01:09:42,200 --> 01:09:43,085 Can you call him? 658 01:09:54,885 --> 01:09:58,657 Hello,this is Dr.Trinidad Good morning 659 01:09:59,028 --> 01:10:00,657 What's wrong with Mrs. Abad? 660 01:11:40,171 --> 01:11:42,171 - May l use the phone? - Yes, over there 661 01:11:48,457 --> 01:11:49,257 Noel! 662 01:11:49,600 --> 01:11:52,000 - Mila? Where are you? - Near the hospital. 663 01:11:52,142 --> 01:11:54,485 I escaped. I don't know what to do. 664 01:11:55,085 --> 01:11:57,028 I'll be there in thirty minutes. 665 01:11:57,171 --> 01:11:58,457 Tatang might catch me. 666 01:12:09,828 --> 01:12:12,114 Sir, you're not allowed here. 667 01:12:13,685 --> 01:12:15,714 Nurse! Nurse 668 01:12:15,914 --> 01:12:16,828 Who was that? 669 01:12:16,885 --> 01:12:19,942 I'm not sure. Maybe Mrs. Manalansan's husband. 670 01:12:20,057 --> 01:12:22,000 But why was she gone when I got back? 671 01:12:22,400 --> 01:12:23,228 I don't know. 672 01:13:00,000 --> 01:13:01,200 Onyang! 673 01:13:04,200 --> 01:13:06,142 - Hurry! - Yes,sir! 674 01:13:06,714 --> 01:13:08,314 For fuck's sake, hurry up! 675 01:13:20,171 --> 01:13:23,028 'God is truth. God is truth! 676 01:13:23,171 --> 01:13:26,800 Those who are affluent have betrayed the Word of God.” 677 01:13:27,000 --> 01:13:31,342 “For He asks us to be humble.. 678 01:13:31,885 --> 01:13:33,800 It might be better for you to stay in the province. 679 01:13:34,085 --> 01:13:34,714 Where? 680 01:13:34,714 --> 01:13:34,885 At my sister's in Los Banos. Do you want to? Where? 681 01:13:34,885 --> 01:13:36,771 At my sister's in Los Banos. Do you want to? 682 01:13:37,200 --> 01:13:38,800 - Mila? - Anywhere. 683 01:13:49,400 --> 01:13:52,885 Noel! Noel! 684 01:13:53,114 --> 01:13:54,314 Fuck! 685 01:13:54,942 --> 01:13:57,857 Come out! Noel! 686 01:14:00,542 --> 01:14:02,885 - Bring my daughter out! - What is it,sir? 687 01:14:03,028 --> 01:14:04,085 Where's your boss? 688 01:14:05,000 --> 01:14:07,028 - Who,sir? - Noell! 689 01:14:07,457 --> 01:14:09,085 He's not here,sir. 690 01:14:09,142 --> 01:14:12,285 Fuck! l know he's there! Tell him to come out here! 691 01:14:12,400 --> 01:14:13,285 Make him come out! 692 01:14:16,628 --> 01:14:17,571 Noel! 693 01:14:18,914 --> 01:14:20,628 Noel! Fuck you! 694 01:14:21,428 --> 01:14:23,428 Bring my daughter out! 695 01:15:05,120 --> 01:15:07,290 Fuck! Be careful! 696 01:15:08,120 --> 01:15:09,250 Fuck You! 697 01:15:09,830 --> 01:15:10,540 Get out! 698 01:15:10,710 --> 01:15:12,130 Forgive me, sir. 699 01:15:12,670 --> 01:15:14,380 Pack your clothes. 700 01:15:14,840 --> 01:15:15,920 Goddamn you. 701 01:15:17,420 --> 01:15:19,130 You don't want to leave? 702 01:15:19,510 --> 01:15:21,220 You don't want to leave? 703 01:15:22,510 --> 01:15:24,810 - I won't do it again, sir. - I'll make you leave. 704 01:15:24,970 --> 01:15:27,390 I told you to be careful! 705 01:15:33,150 --> 01:15:34,940 Don't come back here! 706 01:15:52,600 --> 01:15:54,914 Sorry about this. We're being such a burden. 707 01:15:55,085 --> 01:15:58,600 Don't be.You'll be safe here. 708 01:15:58,600 --> 01:15:58,628 Just excuse the cramped quarters. Don't be.You'll be safe here. 709 01:15:58,628 --> 01:16:00,800 Just excuse the cramped quarters. 710 01:16:01,000 --> 01:16:03,142 It's not really. We're lucky to be here. 711 01:16:03,228 --> 01:16:06,314 Forget about it. Cynthia and I also eloped. 712 01:16:07,057 --> 01:16:08,800 So, we know your situation. 713 01:17:11,285 --> 01:17:12,628 Find a way. 714 01:17:13,742 --> 01:17:15,685 Get Mila back. 715 01:17:17,657 --> 01:17:22,114 Please be patient with Dadong He was only taken by surprise. 716 01:17:23,285 --> 01:17:25,657 You know that Mila's our only child. 717 01:17:25,742 --> 01:17:27,400 According to the maid... 718 01:17:27,485 --> 01:17:30,314 ...your husband was cursing outside. He even had a gun. 719 01:17:30,914 --> 01:17:33,885 It's just that he was hurt deeply by Mila. 720 01:17:35,085 --> 01:17:38,742 Let me apologize for whatever he may have done. 721 01:17:39,457 --> 01:17:40,857 Don't worry. 722 01:17:41,142 --> 01:17:42,714 Please tell your husband... 723 01:17:42,828 --> 01:17:45,628 that we'd better talk about this problem. 724 01:17:46,800 --> 01:17:49,085 Do you know where they are? 725 01:17:53,114 --> 01:17:54,114 No, I don't 726 01:17:56,857 --> 01:17:58,000 This is what we'll do. 727 01:17:58,657 --> 01:18:01,171 We'll place an advance on the house. 728 01:18:01,400 --> 01:18:04,314 Then we'll ask Miss Olivares for a recommendation. 729 01:18:04,800 --> 01:18:07,314 We'll surely find work here. 730 01:18:08,057 --> 01:18:11,485 How can she do that when we owe the bank money? 731 01:18:12,114 --> 01:18:15,571 But we're not avoiding payment. We'll pay them somehow 732 01:18:19,400 --> 01:18:21,142 I'm so ashamed, Noel. 733 01:18:21,571 --> 01:18:23,657 If it weren't for me, this wouldn't have happened. 734 01:18:24,257 --> 01:18:27,285 Why blame yourself? You should blame.. 735 01:18:29,085 --> 01:18:30,714 ...we should blame your father. 736 01:18:32,857 --> 01:18:34,085 Why is he that way? 737 01:18:37,870 --> 01:18:38,870 I don't know, Noel. 738 01:18:39,870 --> 01:18:41,314 I don't know what to tell you. 739 01:18:42,114 --> 01:18:43,600 Why does he dislike me so? 740 01:18:43,870 --> 01:18:47,314 I treat you well. I don't lie to you. 741 01:18:48,870 --> 01:18:49,870 It's hard to understand, Noel. 742 01:18:51,314 --> 01:18:52,285 You know that. 743 01:18:55,171 --> 01:18:56,685 Does he hurt you? 744 01:19:07,000 --> 01:19:08,800 I guess it's better this way. 745 01:19:09,600 --> 01:19:11,342 We can be independent 746 01:19:12,142 --> 01:19:14,000 No one to meddle in our lives. 747 01:19:15,657 --> 01:19:18,571 Why should it come to this? 748 01:19:19,971 --> 01:19:23,485 Is it wrong to worry about one's child? 749 01:19:23,971 --> 01:19:25,657 But the children are married. 750 01:19:25,870 --> 01:19:26,870 Mila is still my child. 751 01:19:30,780 --> 01:19:32,200 They want to be on their own. 752 01:19:33,314 --> 01:19:35,714 I admit I made a mistake. 753 01:19:37,714 --> 01:19:39,600 I've never experienced anything like this. 754 01:19:40,870 --> 01:19:43,657 Imagine if it were your only daughter... 755 01:19:44,200 --> 01:19:47,114 ...you wouldn't leave her to just any man. 756 01:19:49,028 --> 01:19:51,742 Maybe I don't know Noel enough. 757 01:19:54,200 --> 01:19:55,542 I understand 758 01:19:57,950 --> 01:20:00,780 I know they won't understand me but.. 759 01:20:03,914 --> 01:20:07,571 if they could only put themselves in my position 760 01:20:10,870 --> 01:20:11,870 Have you decided? 761 01:20:12,514 --> 01:20:15,914 Yes,we prefer it here. It's quiet. 762 01:20:16,420 --> 01:20:19,742 How about your jobs at the bank? 763 01:20:19,885 --> 01:20:22,371 We'll ask for our manager's recommendation. 764 01:20:22,514 --> 01:20:24,600 It will help us find work. 765 01:20:24,942 --> 01:20:26,285 I don't know.. 766 01:20:26,657 --> 01:20:28,342 but it's tough here in Los Banos. 767 01:20:29,400 --> 01:20:32,971 We've managed to survive because I work in agriculture 768 01:20:33,428 --> 01:20:37,571 We've been lucky so far. We've already found a house. 769 01:20:37,870 --> 01:20:39,742 It's small but nice. 770 01:20:40,780 --> 01:20:42,950 Friday, December 18 771 01:20:43,571 --> 01:20:45,314 Does he know where we are? 772 01:20:45,870 --> 01:20:46,870 I didn't say 773 01:20:47,314 --> 01:20:49,142 I wanted to talk to you first. 774 01:20:53,780 --> 01:20:54,780 What do you want us to do? 775 01:20:55,870 --> 01:20:59,714 Why don't you go back to Manila and talk to Mila's father? 776 01:21:00,542 --> 01:21:03,142 He seems sorry enough for what he did to you. 777 01:21:03,870 --> 01:21:05,780 And then, if you still prefer to stay here.. 778 01:21:06,171 --> 01:21:07,342 then it's up to you. 779 01:21:34,950 --> 01:21:36,780 Come on. We'll be late. 780 01:21:41,780 --> 01:21:42,780 Mila. 781 01:21:42,950 --> 01:21:43,950 Go on ahead. l'll follow 782 01:22:52,314 --> 01:22:53,828 Mila...Mila... 783 01:23:01,314 --> 01:23:02,428 You're dreaming. 784 01:23:11,514 --> 01:23:13,285 It seemed like a bad dream. 785 01:23:34,285 --> 01:23:36,857 There must be a reason why one has to die. 786 01:23:39,942 --> 01:23:42,342 Once I took Tatang's gun from his room. 787 01:23:43,657 --> 01:23:46,400 I looked at the mirror... 788 01:23:47,028 --> 01:23:48,714 and pointed it at my head. 789 01:23:49,780 --> 01:23:51,200 l just stood there. 790 01:23:53,780 --> 01:23:54,780 Why did you do that? 791 01:23:56,942 --> 01:23:59,342 SometimesI can't bear being alone any longer. 792 01:24:02,028 --> 01:24:03,571 Why do you talk that way? 793 01:24:06,114 --> 01:24:08,171 You just got caught up in my problems. 794 01:24:09,314 --> 01:24:11,257 We shouldn't have gotten married. 795 01:24:15,142 --> 01:24:17,400 Tatang really didn't want me to get married. 796 01:24:17,771 --> 01:24:19,828 He only agreed to it because I was pregnant. 797 01:24:29,428 --> 01:24:31,257 Let's face your father. 798 01:24:35,200 --> 01:24:37,285 Do you want us to always live this way? 799 01:24:39,828 --> 01:24:41,600 Look at what's happening to you. 800 01:24:42,285 --> 01:24:45,742 You may be far away, but who's still on your mind? 801 01:24:54,000 --> 01:24:55,571 Let's face him. 802 01:26:06,870 --> 01:26:08,870 Saturday, December 19 803 01:26:28,780 --> 01:26:29,950 Good evening! Good evening! 804 01:26:31,514 --> 01:26:32,314 How are you? 805 01:26:33,780 --> 01:26:36,371 - The problem's finally solved. - That's true. Thank God. 806 01:26:37,371 --> 01:26:38,371 Where are the children? 807 01:26:38,542 --> 01:26:41,171 Upstairs. They're a bit ashamed to see you. 808 01:26:41,314 --> 01:26:42,228 Come in. 809 01:27:27,057 --> 01:27:27,914 Please sit. 810 01:27:39,485 --> 01:27:41,514 - Forgive us for what happened. - 'Tang... 811 01:27:41,742 --> 01:27:44,028 I'm the one who should apologize. 812 01:27:44,971 --> 01:27:48,400 Life's hard without our children. Thank you. 813 01:27:48,942 --> 01:27:50,457 Well, what are your plans? 814 01:27:51,114 --> 01:27:52,857 We're getting an apartment. 815 01:27:54,200 --> 01:27:57,028 Don't waste your money. Why not save it instead? 816 01:27:57,742 --> 01:28:01,142 Stay here with your father. He's alone anyway. 817 01:28:01,400 --> 01:28:04,942 That was our intention actually. 818 01:28:05,314 --> 01:28:06,870 When are you going to get your things? 819 01:28:06,870 --> 01:28:07,285 Not right away When are you going to get your things? 820 01:28:07,485 --> 01:28:08,571 Not right away 821 01:28:09,828 --> 01:28:11,857 Do you still have clothes? 822 01:28:12,457 --> 01:28:14,571 Yes.We bought some in Los Banos. 823 01:28:15,114 --> 01:28:17,428 Visit us from time to time... 824 01:28:17,657 --> 01:28:19,742 or you might forget us. 825 01:28:22,340 --> 01:28:25,628 Let's all have Christmas dinner at the house! 826 01:28:25,771 --> 01:28:26,657 Of course! 827 01:28:27,057 --> 01:28:29,800 The whole family must be together for Christmas! 828 01:28:30,028 --> 01:28:34,085 Thank you so much for the return of our children. 829 01:28:40,171 --> 01:28:42,542 When will you let me read that? 830 01:28:46,571 --> 01:28:49,342 When can I read your diary? 831 01:28:50,285 --> 01:28:52,914 A lot of it is very personal. 832 01:28:54,714 --> 01:28:56,542 That's why l want to read it. 833 01:28:58,685 --> 01:28:59,400 Well? 834 01:29:01,742 --> 01:29:02,514 Well what? 835 01:29:03,342 --> 01:29:04,971 When will l get to read that? 836 01:29:06,228 --> 01:29:07,542 When I'm dead. 837 01:29:23,950 --> 01:29:26,870 Sunday, December 20 838 01:29:56,285 --> 01:29:57,057 Noel? 839 01:29:57,771 --> 01:29:58,257 'Tang? 840 01:29:58,971 --> 01:30:00,400 ls Mila there? 841 01:30:02,780 --> 01:30:03,780 Just a moment 842 01:30:10,571 --> 01:30:11,542 Mila. 843 01:30:11,914 --> 01:30:13,285 It's Tatang. 844 01:30:25,571 --> 01:30:26,314 Hello. 845 01:30:26,885 --> 01:30:27,657 Mila? 846 01:30:30,342 --> 01:30:34,057 Come here for a while. Your Nanang's sick. 847 01:30:34,200 --> 01:30:37,742 She's looking for you. Can you come over? 848 01:30:38,628 --> 01:30:41,685 'Tang, aren't you ever going to give up? What do you really want to happen? 849 01:30:42,228 --> 01:30:44,200 Come over right now! 850 01:30:56,314 --> 01:30:57,114 What did he want? 851 01:30:57,857 --> 01:31:01,314 He wants me to go there. He says Nanang's sick again. 852 01:31:01,628 --> 01:31:03,342 I thought we fixed everything last night. 853 01:31:04,228 --> 01:31:05,885 He's not going to ever leave us alone 854 01:31:08,285 --> 01:31:09,571 Are you coming? 855 01:31:10,000 --> 01:31:12,600 What do you mean? Why are you going? 856 01:31:13,285 --> 01:31:15,142 This has to end. 857 01:31:18,628 --> 01:31:21,000 Must you go tonight? 858 01:31:21,228 --> 01:31:23,000 We won't be long 859 01:31:25,685 --> 01:31:27,171 Are you having dinner here? 860 01:31:27,428 --> 01:31:28,828 We'll be back right away 861 01:31:30,600 --> 01:31:33,085 - See you, Pa. - OK. 862 01:33:42,114 --> 01:33:43,314 Don't go. 863 01:33:43,457 --> 01:33:46,114 That's enough,‘Nang. We can take care of ourselves. 864 01:33:46,257 --> 01:33:47,742 We've both discussed this. 865 01:33:47,950 --> 01:33:50,514 - You don't understand. -It's all clear, 'Nang. 866 01:33:50,685 --> 01:33:52,971 You can't stop us no matter what. 867 01:33:53,057 --> 01:33:54,457 Your Tatang won't accept that. 868 01:33:54,870 --> 01:33:57,085 - He's not himself anymore. - I've known that a long time. 869 01:33:57,285 --> 01:33:58,950 - You don't understand. I want to help you... 870 01:34:00,142 --> 01:34:02,228 but your Tatang's not himself anymore! 871 01:34:03,000 --> 01:34:05,171 Mila...Noel... listen to me. 872 01:34:05,514 --> 01:34:07,800 I'm begging you. Don't leave! 873 01:34:08,142 --> 01:34:11,000 We've made our decision, 'Nang. And you can't change it. 874 01:34:11,200 --> 01:34:14,000 Nothing will come of it. I beg you to stay here! 875 01:34:14,171 --> 01:34:15,742 Your Tatang won't allow it! 876 01:34:15,885 --> 01:34:18,942 I don't care! You can rot here with him! 877 01:34:28,571 --> 01:34:30,114 We're leaving, 'Tang. 878 01:34:32,542 --> 01:34:34,085 l'm begging you, Mila. 879 01:34:35,342 --> 01:34:38,628 Don't leave me. 880 01:34:46,142 --> 01:34:48,085 I have a claim to that baby. 881 01:34:48,885 --> 01:34:51,628 Stop it! You have no claim to this baby! 882 01:34:51,771 --> 01:34:54,028 - You have no claim on me! - Enough! 58121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.