All language subtitles for Guns.and.Gulaabs.S01E05.HINDI.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,875 --> 00:00:08,750 Come on, visiting hours are over. Let's go. 2 00:00:08,833 --> 00:00:10,583 The visiting hours are over. Leave. 3 00:00:10,666 --> 00:00:11,791 What do you want? 4 00:00:13,083 --> 00:00:14,000 Your destruction. 5 00:00:19,166 --> 00:00:22,333 Arjun, your time is up. 6 00:00:33,500 --> 00:00:34,791 -Please come. -Pratap! 7 00:00:36,125 --> 00:00:38,000 -Sir. -Just a minute. 8 00:00:38,083 --> 00:00:40,083 Please. I can't give you more time, sir. 9 00:00:41,875 --> 00:00:43,250 I cannot change the past. 10 00:00:43,958 --> 00:00:45,791 But I can make your future better. 11 00:00:46,583 --> 00:00:47,416 How? 12 00:00:48,833 --> 00:00:52,208 Every problem has the same solution. Money. 13 00:00:53,833 --> 00:00:55,750 Everybody has their price. 14 00:00:57,500 --> 00:00:59,875 How long was it until your retirement? Ten years? 15 00:00:59,958 --> 00:01:00,833 Twelve. 16 00:01:03,875 --> 00:01:07,125 You could have made this much money by the time you retired. 17 00:01:14,708 --> 00:01:18,208 Okay. Bonus, increment... 18 00:01:19,416 --> 00:01:21,166 Let me factor in the inflation too. 19 00:01:25,458 --> 00:01:27,166 I've been rotting in here for two years. 20 00:01:27,750 --> 00:01:29,625 -My reputation... -I'll double it. 21 00:01:33,000 --> 00:01:34,125 What about my family? 22 00:01:35,833 --> 00:01:37,083 They won't come back. 23 00:01:38,916 --> 00:01:40,000 How much money... 24 00:01:50,125 --> 00:01:51,375 Are you serious? 25 00:01:52,666 --> 00:01:55,833 What would you have said if I told you to put a price on your family? 26 00:02:02,750 --> 00:02:03,583 Pratap! 27 00:02:06,291 --> 00:02:07,375 It's a deal, Pratap. 28 00:02:43,208 --> 00:02:47,250 WHEN TWO HEARTS MEET... 29 00:02:54,791 --> 00:02:55,625 Where? 30 00:02:57,375 --> 00:02:58,625 He will move. Just watch. 31 00:03:02,458 --> 00:03:04,750 Is he waking up, Doctor? What's happening? 32 00:03:04,833 --> 00:03:08,708 He isn't awake, but his condition has improved a lot in the last few days. 33 00:03:08,791 --> 00:03:10,708 That's why his feet moved. 34 00:03:12,083 --> 00:03:13,875 When will he fully recover? 35 00:03:13,958 --> 00:03:15,791 Well, it will take some time. 36 00:03:16,625 --> 00:03:18,416 But I think he'll recover soon. 37 00:03:18,500 --> 00:03:19,458 That's good. 38 00:03:23,125 --> 00:03:24,208 He moved. 39 00:03:26,125 --> 00:03:26,958 No. 40 00:03:34,333 --> 00:03:35,750 -What? -No, it's just... 41 00:03:38,791 --> 00:03:40,875 Jugnu, don't worry. 42 00:03:40,958 --> 00:03:43,916 Your dad will get well soon. This new doctor is pretty good. 43 00:03:53,750 --> 00:03:57,208 After so many days, we saw some improvement in his condition. 44 00:03:57,291 --> 00:03:59,625 So let's focus on his health right now. 45 00:03:59,708 --> 00:04:03,000 -And the deal... -I'm not backing out of the deal. 46 00:04:03,583 --> 00:04:08,333 We should focus more on the deal now since Dad's health has improved. 47 00:04:11,791 --> 00:04:14,041 I'm going to talk to the Narcotics guy right now. 48 00:04:14,666 --> 00:04:16,375 We'll find a way. 49 00:04:17,041 --> 00:04:18,750 -May I leave? -No, wait. 50 00:04:20,250 --> 00:04:22,375 Go and wait in the car. Go. 51 00:04:36,416 --> 00:04:38,333 I just want to make Dad proud. 52 00:04:38,958 --> 00:04:43,083 All my life, I've seen him pity me because I've been a terrible son. 53 00:04:45,625 --> 00:04:49,166 I just want to hear him praise me for once. 54 00:04:51,083 --> 00:04:52,833 Everything will be fine. 55 00:04:54,625 --> 00:04:56,500 And don't worry about your dad. 56 00:04:57,541 --> 00:04:59,583 The doctor said he will recover quickly. 57 00:04:59,666 --> 00:05:01,875 His quick recovery is the problem. 58 00:05:06,416 --> 00:05:08,666 I want Dad to be proud of me. 59 00:05:10,250 --> 00:05:12,958 And for that to happen, I have to close the deal. 60 00:05:15,875 --> 00:05:16,708 You will. 61 00:05:23,666 --> 00:05:25,916 You're the only one who's always stood by me. 62 00:05:26,625 --> 00:05:30,333 Sometimes I wonder what my life would be without you. 63 00:05:36,125 --> 00:05:38,875 Let's go home. There's biryani waiting for you. 64 00:05:48,500 --> 00:05:49,333 Hi. 65 00:05:50,291 --> 00:05:51,125 Hi. 66 00:05:51,875 --> 00:05:52,708 Come. 67 00:05:59,708 --> 00:06:02,250 -What talcum powder do you use? -What? 68 00:06:05,583 --> 00:06:09,541 It's not talcum powder. It's perfume. My uncle got it from London. 69 00:06:09,625 --> 00:06:11,583 -It's very nice. -Thank you. 70 00:06:11,666 --> 00:06:15,250 -I know just one kind of perfume. -Which one? 71 00:06:15,333 --> 00:06:18,250 -Pink Mamba. -Pink Mamba? What's that? 72 00:06:18,333 --> 00:06:22,166 A very bad perfume. Your perfume from London is way better. 73 00:06:30,041 --> 00:06:31,375 Jo, did you see? 74 00:06:32,666 --> 00:06:33,500 Jo! 75 00:06:37,833 --> 00:06:38,875 Okay. Bye. 76 00:06:40,708 --> 00:06:41,541 What is it? 77 00:06:42,375 --> 00:06:44,625 -It was you, no? -What? 78 00:06:45,208 --> 00:06:48,041 You removed it from the wall, right? 79 00:06:48,125 --> 00:06:52,750 No, no. Maybe it was the municipal workers, not me. 80 00:06:59,166 --> 00:07:00,416 Thank you so much, Nannu. 81 00:07:04,583 --> 00:07:05,791 -Bye. -Bye. 82 00:07:18,333 --> 00:07:21,375 Pigeons fly. Mynas fly. 83 00:07:21,458 --> 00:07:25,708 Birds fly. Parrots fly. Buffalo fly. 84 00:07:32,625 --> 00:07:34,291 -Mister! -Yes, sir. 85 00:07:38,083 --> 00:07:40,666 Five minutes. I've informed him. 86 00:07:40,750 --> 00:07:43,708 He has some work in the factory. He'll be here. In the meantime... 87 00:07:43,791 --> 00:07:45,458 Have you told him Ganchi is here? 88 00:07:46,125 --> 00:07:47,916 Yes, I told him Junior is here. 89 00:07:48,833 --> 00:07:51,666 Have some tea while you wait. Oh, it's gone cold. 90 00:07:52,708 --> 00:07:54,333 I'll get you some biscuits then. 91 00:07:54,416 --> 00:07:56,708 -Remember the special biscuits I brought? -Yes, sir. 92 00:07:56,791 --> 00:07:59,000 -Bring a variety of them. Sweet and salty. -Okay, sir. 93 00:07:59,083 --> 00:08:00,500 Have these. They're delicious. 94 00:08:01,083 --> 00:08:02,583 He'll be here in five minutes. 95 00:08:04,583 --> 00:08:07,583 15 MINUTES LATER 96 00:08:17,666 --> 00:08:18,541 Tell me. 97 00:08:19,250 --> 00:08:21,750 We didn't want to disturb you. 98 00:08:21,833 --> 00:08:23,291 But it's an important matter, 99 00:08:23,375 --> 00:08:26,375 so we thought it best to discuss it in person. 100 00:08:26,458 --> 00:08:29,958 Actually, you did disturb me. But here we are, so go on. 101 00:08:30,041 --> 00:08:32,208 It went sour for no apparent reason. 102 00:08:32,291 --> 00:08:34,916 -What? -Our relationship. 103 00:08:35,000 --> 00:08:36,541 We should fix it quickly. 104 00:08:37,083 --> 00:08:40,750 And both of us should do whatever it takes for that. 105 00:08:41,666 --> 00:08:45,708 If you are here to talk about the confiscated goods, 106 00:08:46,500 --> 00:08:47,708 I can't help you. 107 00:08:48,875 --> 00:08:51,583 Tell him we are here to sort it out peacefully. 108 00:08:53,791 --> 00:08:57,250 Sir, let's talk it out. 109 00:08:58,125 --> 00:09:01,125 Let's come to an understanding, and then act accordingly. 110 00:09:01,208 --> 00:09:02,666 What happened to SP Mishra? 111 00:09:03,708 --> 00:09:06,208 You had an understanding with him, right? 112 00:09:06,291 --> 00:09:09,541 Forget him. The understanding we had with him has come to an end. 113 00:09:10,125 --> 00:09:13,333 -I don't beat around the bush. I... -Arjun... 114 00:09:17,958 --> 00:09:19,791 You're the head of Narcotics. 115 00:09:20,375 --> 00:09:22,916 We have a big delivery to make, and we want your help. 116 00:09:23,000 --> 00:09:24,833 Why do you keep touching me? 117 00:09:30,250 --> 00:09:32,916 We'll share 5% of the deal with you. 118 00:09:33,541 --> 00:09:35,125 And this is just the beginning. 119 00:09:35,208 --> 00:09:39,375 For all our future deals, you'll always have your 5% share. 120 00:09:49,958 --> 00:09:52,000 I didn't shake your father's hand. 121 00:09:53,166 --> 00:09:54,875 And you think I'll shake yours? 122 00:10:21,291 --> 00:10:22,125 Drive! 123 00:10:25,666 --> 00:10:27,541 Is the motorcycle ready, Kamarcut? 124 00:10:27,625 --> 00:10:29,583 It's not just ready, but readymade. 125 00:10:31,125 --> 00:10:35,666 Looking hot, Mr. Tipu! You'll set Gulaabgunj on fire! 126 00:10:35,750 --> 00:10:37,041 You look like a hero. 127 00:10:38,000 --> 00:10:38,833 Not a fire... 128 00:10:40,958 --> 00:10:42,000 A firestorm. 129 00:10:50,791 --> 00:10:51,625 Okay, bye. 130 00:11:02,875 --> 00:11:04,833 -B... -Butterscotch. 131 00:11:05,583 --> 00:11:06,833 Yes. Right. 132 00:11:08,375 --> 00:11:12,166 No. I know what it says, I just don't know the meaning. 133 00:11:14,666 --> 00:11:15,875 Get me a softie. 134 00:11:15,958 --> 00:11:17,333 -A softie? -Yes. 135 00:11:17,416 --> 00:11:18,333 Which flavor? 136 00:11:19,833 --> 00:11:21,958 -Just a softie. -Okay. 137 00:11:22,458 --> 00:11:26,833 And for her, a couple of big, bright, and colorful ice creams. 138 00:11:27,708 --> 00:11:29,041 So, Mr. Tipu... 139 00:11:30,500 --> 00:11:32,041 How many more have you bumped off? 140 00:11:33,250 --> 00:11:34,208 Bumped off? 141 00:11:35,708 --> 00:11:38,375 Like you killed those two. With a spanner. 142 00:11:39,208 --> 00:11:43,625 Hey, I don't go around killing people. It just happened. 143 00:11:44,750 --> 00:11:46,958 I thought you've joined Ganchi's gang. 144 00:11:47,750 --> 00:11:51,500 You just go around killing people, like, slash, slash, slash. 145 00:11:51,583 --> 00:11:54,083 -Hey, no. -Drop this one here, that one there. 146 00:11:58,250 --> 00:11:59,166 I'm kidding. 147 00:11:59,791 --> 00:12:01,791 Why do you take everything so seriously? 148 00:12:06,625 --> 00:12:07,458 It's weird. 149 00:12:08,500 --> 00:12:09,333 What? 150 00:12:10,666 --> 00:12:13,541 I mean, someone like you, 151 00:12:14,125 --> 00:12:17,125 who is so soft and calm, 152 00:12:17,208 --> 00:12:21,583 suddenly joins a gang, hangs out with notorious criminals, 153 00:12:21,666 --> 00:12:24,958 and deals in guns, weapons, and whatnot. 154 00:12:25,041 --> 00:12:26,083 It's weird, right? 155 00:12:26,833 --> 00:12:29,041 But it also suits you in a strange way. 156 00:12:31,708 --> 00:12:34,333 Yeah, it's weird. But I don't have a choice. 157 00:12:35,166 --> 00:12:38,583 -I have to avenge my friend's murder. -And your dad's murder, right? 158 00:12:39,875 --> 00:12:41,708 Yes, his too. 159 00:12:43,791 --> 00:12:46,208 With Babu, I didn't have... Babu, my father. 160 00:12:46,875 --> 00:12:48,333 I was never close to him. 161 00:12:50,958 --> 00:12:52,333 He was a rascal. 162 00:12:53,083 --> 00:12:56,208 Whatever he was, he was your father after all. 163 00:12:56,875 --> 00:13:00,666 Of course, the world knows you as his son. 164 00:13:01,708 --> 00:13:02,750 That's the problem. 165 00:13:04,333 --> 00:13:07,625 What's the point of living if people only know you by your father's name? 166 00:13:08,833 --> 00:13:11,750 You should do something on your own, right? 167 00:13:14,833 --> 00:13:16,375 Tell me about your family. 168 00:13:18,125 --> 00:13:20,750 -I never saw my mother. -Really? 169 00:13:21,833 --> 00:13:25,041 But my dad never let me feel her absence. 170 00:13:27,791 --> 00:13:29,500 My father is one of a kind. 171 00:13:30,916 --> 00:13:33,750 He doesn't look like it, but his views are quite liberal. 172 00:13:34,541 --> 00:13:38,416 Yeah, he doesn't look like it. He looks grumpy. 173 00:13:40,708 --> 00:13:42,583 He let me study all I wanted. 174 00:13:43,625 --> 00:13:44,958 It was hard to get by, 175 00:13:45,041 --> 00:13:47,958 but he still saved money and bought me a moped. 176 00:13:49,541 --> 00:13:51,625 He didn't pester me to marry either. 177 00:13:52,291 --> 00:13:55,333 Now he nags me a little, thanks to our relatives. 178 00:13:56,083 --> 00:14:00,958 "Get her married, she's getting old, you won't find a boy," and so on. 179 00:14:09,000 --> 00:14:11,541 -Thank you. -Thank you. 180 00:14:18,416 --> 00:14:19,416 Very delicious. 181 00:14:21,750 --> 00:14:22,750 How's yours? 182 00:14:26,833 --> 00:14:27,750 How is it? 183 00:14:30,000 --> 00:14:32,708 -Sweet. -You want to taste mine? 184 00:14:34,083 --> 00:14:35,166 -Should I? -Yes. 185 00:14:43,916 --> 00:14:45,291 -A little more? -No. 186 00:14:49,916 --> 00:14:52,500 -Whose bike did you borrow today? -It's mine. 187 00:14:53,500 --> 00:14:54,625 I mean, it will be. 188 00:14:55,125 --> 00:14:57,250 Okay, so anything you touch is yours? 189 00:14:58,583 --> 00:15:02,416 -Can I ask you something, Ms. Lekha? -First, call me just Lekha. 190 00:15:04,583 --> 00:15:05,833 Why do you... 191 00:15:07,291 --> 00:15:09,125 I mean, why do you like me? 192 00:15:10,666 --> 00:15:13,125 Who told you that I like you? 193 00:15:18,916 --> 00:15:19,750 You're kidding? 194 00:15:28,500 --> 00:15:30,791 You're so innocent, Tipu. Let's go. 195 00:16:03,125 --> 00:16:04,958 -Pull over here. -I'll drop you home. 196 00:16:05,041 --> 00:16:07,208 -No. I'll go on foot now. -Here? 197 00:16:09,416 --> 00:16:10,666 I'll walk from here. 198 00:16:11,791 --> 00:16:13,375 -Bye. -Bye. 199 00:16:14,375 --> 00:16:15,875 Don't tell anyone about us. 200 00:16:26,125 --> 00:16:27,833 We don't have much time now. 201 00:16:28,541 --> 00:16:31,833 If the government seizes our goods, we'll return the favor. 202 00:16:32,541 --> 00:16:34,208 I'll teach that BNE guy a lesson. 203 00:16:35,166 --> 00:16:36,083 Note that down. 204 00:16:38,000 --> 00:16:39,958 -Junior, what are you doing? -What? 205 00:16:40,041 --> 00:16:43,583 We can't steal the government's stuff. There's a system in place. 206 00:16:44,083 --> 00:16:47,791 If we put too much pressure on the farmers working for the state, 207 00:16:47,875 --> 00:16:49,083 it'll all fall apart. 208 00:16:50,208 --> 00:16:53,000 -What did Mr. Ganchi tell me? -Stop whining in his name. 209 00:16:53,083 --> 00:16:54,833 "He told me this, he told me that." 210 00:16:56,458 --> 00:16:58,208 Now we'll do things my way. 211 00:17:00,250 --> 00:17:01,708 Go to all the farmers of Gulaabgunj, 212 00:17:03,125 --> 00:17:06,625 whether they work for the state or not, and tell them... 213 00:17:06,708 --> 00:17:09,750 Once you collect the crop, bring it to our warehouse. 214 00:17:09,833 --> 00:17:12,541 Our poppy yield is already very limited, sir. 215 00:17:12,625 --> 00:17:13,708 It won't do you any good. 216 00:17:13,791 --> 00:17:17,000 Pay them or threaten them, do whatever it takes. 217 00:17:17,083 --> 00:17:19,416 What are you doing? This will destroy me, sir. 218 00:17:20,291 --> 00:17:22,458 The crop is for the state. 219 00:17:22,541 --> 00:17:27,541 Didn't I tell you that all the farmers will offer their harvest to Ganchi now? 220 00:17:27,625 --> 00:17:31,708 Look, you can't do this. This is my entire annual yield. 221 00:17:31,791 --> 00:17:34,291 If you take this, what will I offer to the state? 222 00:17:34,375 --> 00:17:36,166 They will cancel my license. 223 00:17:36,250 --> 00:17:39,625 We're paying you more than the state, so stop whining. 224 00:17:39,708 --> 00:17:40,625 Let us do our job. 225 00:17:40,708 --> 00:17:42,083 -Get back. -Keep your money. 226 00:17:42,166 --> 00:17:44,000 -Stop. -Get back, old man! 227 00:17:46,083 --> 00:17:47,791 Mr. Suryakant. Are you okay? 228 00:17:47,875 --> 00:17:49,666 Oh, man! 229 00:17:49,750 --> 00:17:51,833 See, you got hurt. I told you to get back. 230 00:17:51,916 --> 00:17:53,500 Come on, load the harvest, man. 231 00:17:56,583 --> 00:17:58,666 -Carry on, guys. -Hurry up. 232 00:18:12,458 --> 00:18:13,291 Lie down. 233 00:18:36,708 --> 00:18:39,333 -You rocked today, Tipu. -Yes, absolutely. 234 00:18:39,416 --> 00:18:42,041 If Suneel were here, his chest would've swelled with pride. 235 00:18:42,833 --> 00:18:44,875 He cared about your love story as if it was his own. 236 00:18:44,958 --> 00:18:47,791 Yes. At times, it felt like he loved Chandralekha too. 237 00:18:47,875 --> 00:18:48,708 What? 238 00:18:51,875 --> 00:18:53,708 First, she eats softie with me. 239 00:18:54,541 --> 00:18:56,916 Then she asks me not to tell anyone about us. 240 00:18:57,583 --> 00:18:59,708 She keeps it a secret. I don't understand. 241 00:18:59,791 --> 00:19:02,291 To understand a girl is like a pumpkin on a guava tree. 242 00:19:02,375 --> 00:19:04,958 -I don't understand. -We can't understand girls either. 243 00:19:05,041 --> 00:19:07,541 Do they want to love or not, to get married or not... 244 00:19:08,791 --> 00:19:09,625 Tipu. 245 00:19:10,583 --> 00:19:11,500 Lekha! 246 00:19:13,708 --> 00:19:15,583 What brings you here? 247 00:19:15,666 --> 00:19:16,916 What's your problem? 248 00:19:17,000 --> 00:19:20,583 -What? I don't drink. It's them... -What do you think of yourself? 249 00:19:22,000 --> 00:19:22,833 What's wrong? 250 00:19:27,250 --> 00:19:28,250 Let's talk inside. 251 00:19:32,833 --> 00:19:34,583 -What is it? -Don't pretend. 252 00:19:35,750 --> 00:19:38,208 Your gang members came and assaulted my father. 253 00:19:38,791 --> 00:19:42,000 They took away all our harvest. As if you don't know. 254 00:19:44,375 --> 00:19:46,333 I really didn't know anything about this. 255 00:19:48,083 --> 00:19:50,958 If I had a clue, Ms. Lekha, I wouldn't have let it happen. 256 00:19:51,666 --> 00:19:52,833 Trust me. 257 00:19:52,916 --> 00:19:55,458 If Dad doesn't supply the state with some of the crop, 258 00:19:55,541 --> 00:19:57,041 they will cancel our license. 259 00:19:58,041 --> 00:20:00,083 They could seize our land too. 260 00:20:02,041 --> 00:20:03,500 We are small farmers, Tipu. 261 00:20:04,250 --> 00:20:06,166 We sell our crop to the state. 262 00:20:06,250 --> 00:20:09,083 But these people want us to give them our crop. 263 00:20:12,541 --> 00:20:13,791 I don't know what to do. 264 00:20:22,583 --> 00:20:23,958 Can you do something? 265 00:20:28,291 --> 00:20:29,125 Forget it. 266 00:20:31,041 --> 00:20:32,875 You already have plenty of problems. 267 00:20:34,666 --> 00:20:36,416 I don't want to add to your burden. 268 00:20:40,375 --> 00:20:43,958 And I don't have the right to ask anything from you. 269 00:20:59,416 --> 00:21:02,416 -What is the final tally? -Just a minute, sir. I'll tell you. 270 00:21:06,666 --> 00:21:08,458 It is about ten tons. 271 00:21:10,250 --> 00:21:13,916 -Okay. -And, sir, the seized crop isn't recorded. 272 00:21:14,000 --> 00:21:15,666 -Later. -I need your signature for it. 273 00:21:15,750 --> 00:21:16,875 -Without it... -Later. 274 00:21:35,083 --> 00:21:39,666 TELECOM CENTER 275 00:21:39,750 --> 00:21:40,791 Mr. Sukanto. 276 00:21:42,291 --> 00:21:44,125 Your consignment will be ready soon. 277 00:21:44,625 --> 00:21:46,083 Just a few more days. 278 00:21:46,666 --> 00:21:47,625 When can we meet? 279 00:21:48,416 --> 00:21:50,000 To discuss the delivery plan. 280 00:21:53,500 --> 00:21:54,333 Okay. 281 00:22:11,250 --> 00:22:14,166 Marriage. It turned out to be "marriage." 282 00:22:14,250 --> 00:22:16,083 Excellent, my Aamir Khan. 283 00:22:16,583 --> 00:22:19,291 Jo will be your wife then. 284 00:22:22,708 --> 00:22:24,000 -Hello. -Hello. 285 00:22:24,083 --> 00:22:26,458 It's a mystery-thriller. I think you'll like it. 286 00:22:29,750 --> 00:22:32,166 It's not how it looks, Nannu. The book is nice. 287 00:22:32,250 --> 00:22:34,625 Just read it. Don't judge it by its cover. 288 00:22:35,750 --> 00:22:36,666 -Bye. -Bye. 289 00:22:39,916 --> 00:22:41,041 What did she give you? 290 00:22:41,583 --> 00:22:43,500 -Who? -The girl who was just here. 291 00:22:44,083 --> 00:22:45,291 Her? Nothing. 292 00:22:45,375 --> 00:22:49,416 -Do you have anything to eat? I don't. -Check in there. You might find something. 293 00:22:49,500 --> 00:22:50,625 -Okay, this one? -Yes. 294 00:22:52,375 --> 00:22:53,333 Open it. 295 00:22:54,000 --> 00:22:55,708 -You open it. -I can't. 296 00:22:56,375 --> 00:22:59,083 Hey! Let go! 297 00:22:59,166 --> 00:23:03,083 -Yuck! So vulgar. -Let go! Have you lost your mind? 298 00:23:03,833 --> 00:23:05,791 -Now you read English novels? -Yeah, so? 299 00:23:07,208 --> 00:23:09,541 The class will follow you and start reading in English. 300 00:23:09,625 --> 00:23:13,291 Then the whole school will be at it. And then we will turn into England. 301 00:23:13,375 --> 00:23:16,166 -It's an English-medium school. -But the culture is Indian. 302 00:23:16,250 --> 00:23:18,250 And you two read such vulgar English novels. 303 00:23:18,333 --> 00:23:21,041 You and the Delhi girl are corrupting our culture. 304 00:23:21,666 --> 00:23:23,500 You are making a mistake. A big one. 305 00:23:24,208 --> 00:23:27,458 Are you okay? Or did some monkey bite you in the ass? 306 00:23:29,250 --> 00:23:30,708 We drew on the wall. 307 00:23:30,791 --> 00:23:33,041 It's not there. Who erased it? 308 00:23:33,125 --> 00:23:35,958 -You think it was me? -I'm just asking who did it. 309 00:23:36,458 --> 00:23:40,041 Municipal workers are painting walls. It could've been them. 310 00:23:40,625 --> 00:23:43,250 What's the problem? What are you grumbling about? 311 00:23:43,333 --> 00:23:44,833 Because the drawing is erased? 312 00:23:45,500 --> 00:23:47,333 And it was wrong to draw it. 313 00:23:47,958 --> 00:23:50,041 Really? It was wrong to draw it? 314 00:23:50,125 --> 00:23:52,375 We did it for you, you ungrateful cretin. 315 00:23:52,458 --> 00:23:54,083 Remember you had to make Jo pay? 316 00:23:54,166 --> 00:23:57,041 -You wanted to make her pay, not me. Okay? -Me? 317 00:23:57,541 --> 00:24:00,250 Great. Now it's "you" and "me," and not "we?" 318 00:24:00,833 --> 00:24:03,208 Everyone is going crazy over girls. 319 00:24:03,291 --> 00:24:05,583 Have you guys lost your minds? 320 00:24:05,666 --> 00:24:08,791 Who are you to preach? You're the one most obsessed with girls. 321 00:24:08,875 --> 00:24:11,500 Not even a girl. He's obsessed with a teacher. 322 00:24:11,583 --> 00:24:14,166 Look, don't talk smack about my love, okay? 323 00:24:14,250 --> 00:24:16,750 Or this will turn into a fight. I'm telling you. 324 00:24:16,833 --> 00:24:19,958 -Get lost! I don't want to talk to you. -Me neither. Talk to him. 325 00:24:21,541 --> 00:24:24,000 What are you looking at? It's a private conversation. 326 00:24:24,083 --> 00:24:25,708 Then have it at home, jerk. 327 00:24:25,791 --> 00:24:27,541 It's a school, a public place. 328 00:24:28,791 --> 00:24:30,541 Why are you defending Jo? 329 00:24:31,041 --> 00:24:33,166 What spell has she cast on you in two days? 330 00:24:35,833 --> 00:24:37,416 That's it! 331 00:24:38,083 --> 00:24:39,375 I got it, man. 332 00:24:40,333 --> 00:24:42,625 You have been blinded by her love. 333 00:24:42,708 --> 00:24:46,458 Now I know, man. You are in love, man. 334 00:24:49,291 --> 00:24:54,000 If Ganchi wakes up, all our hard work will be for nothing. 335 00:24:56,291 --> 00:24:58,375 Tell me what to do. Should I kill him? 336 00:24:58,458 --> 00:25:01,000 One minute. Let me think. 337 00:25:05,000 --> 00:25:06,500 Yes or no? You have ten seconds. 338 00:25:06,583 --> 00:25:09,208 Are you counting seconds at the phone booth again? 339 00:25:09,833 --> 00:25:10,666 Four seconds. 340 00:25:12,250 --> 00:25:13,083 Two seconds. 341 00:25:13,166 --> 00:25:14,583 Yes, asshole... 342 00:25:22,083 --> 00:25:23,875 -Did you clean them? -Yes, sir. 343 00:25:23,958 --> 00:25:26,041 But you never drive these cars. 344 00:25:27,291 --> 00:25:29,666 Cars are for decoration, not driving. 345 00:25:30,291 --> 00:25:34,166 They should be decorated, made-up, and kept in pristine condition. 346 00:25:34,708 --> 00:25:36,375 If I ever desire it, I'll drive them too. 347 00:25:36,458 --> 00:25:39,125 -I have something important to tell you. -Tell me. 348 00:25:39,625 --> 00:25:41,708 You know Mr. Suryakant? The farmer? 349 00:25:42,791 --> 00:25:45,333 -Some of our men took his harvest. -So? 350 00:25:46,041 --> 00:25:48,583 -He is a government farmer. -So what? 351 00:25:49,916 --> 00:25:52,916 If he doesn't supply the state, they'll cancel his license. 352 00:25:53,000 --> 00:25:54,583 So let him have his harvest. 353 00:25:55,750 --> 00:25:58,875 -You're telling me how to do my job? -No, it's not like that. 354 00:25:58,958 --> 00:26:00,958 I'm just saying let him have his crop. 355 00:26:01,833 --> 00:26:02,708 You see... 356 00:26:03,875 --> 00:26:05,958 -It's... -Sir, it's a matter of love. 357 00:26:06,541 --> 00:26:08,833 -Stop it. -Wait. Let me tell him. 358 00:26:08,916 --> 00:26:10,416 He wrote her love letters too. 359 00:26:10,500 --> 00:26:13,041 And they were in English, not Hindi. Just imagine. 360 00:26:13,125 --> 00:26:14,083 -Really? -Yes. 361 00:26:14,583 --> 00:26:15,666 It's all settled, then. 362 00:26:15,750 --> 00:26:17,750 No, sir. It's not. 363 00:26:17,833 --> 00:26:21,125 After all this, she rejected him. Just think. 364 00:26:21,208 --> 00:26:23,916 -Why are you making me think so hard? -Sorry, sir. 365 00:26:24,000 --> 00:26:25,333 Now, the thing is... 366 00:26:25,916 --> 00:26:28,875 The matter is not settled yet. 367 00:26:28,958 --> 00:26:31,708 But the girl started meeting him again, so... 368 00:26:31,791 --> 00:26:34,916 It would be great if you could understand the situation. Right? 369 00:26:35,916 --> 00:26:38,083 -What's her name? -Lekha. 370 00:26:38,166 --> 00:26:39,541 I mean, Chandralekha. 371 00:26:40,666 --> 00:26:41,541 Is she beautiful? 372 00:26:43,375 --> 00:26:45,333 For me, she's the most beautiful girl. 373 00:26:46,708 --> 00:26:48,583 Lekha is Mr. Suryakant's daughter. 374 00:26:49,166 --> 00:26:52,458 She is sad. That's why I asked you to let them have their crop. 375 00:26:53,125 --> 00:26:56,541 Wow, what a love story. My heart is brimming over. 376 00:26:59,916 --> 00:27:03,291 Only a slacker lets his love, friendship or family interfere with his job. 377 00:27:03,375 --> 00:27:05,208 And I'm no slacker. Understood? 378 00:27:06,708 --> 00:27:08,750 Aren't we collecting from everyone else? 379 00:27:09,500 --> 00:27:12,791 How would it look if we don't take their crop? "Just think!" 380 00:27:12,875 --> 00:27:16,125 Yes, we're taking from everyone else, so let them have their crop. 381 00:27:16,208 --> 00:27:17,875 And I'll replace their share of crop. 382 00:27:17,958 --> 00:27:20,166 -Where would you get it from? Where? -I'll get it. 383 00:27:20,875 --> 00:27:22,375 If you can, then go get it. 384 00:27:23,875 --> 00:27:26,875 We have such an important deal which we're unable to fulfill, 385 00:27:26,958 --> 00:27:28,500 and he's chasing girls. 386 00:27:30,833 --> 00:27:33,583 Go easy on the romance, or you'll be screwed. 387 00:27:34,875 --> 00:27:37,291 Go! Go to the hospital and do your job! 388 00:27:37,875 --> 00:27:39,250 Bloody Casanova! 389 00:27:42,833 --> 00:27:43,875 Hey! 390 00:27:45,833 --> 00:27:47,291 -Clean it properly. -Let's go. 391 00:27:47,375 --> 00:27:48,208 Yes, sir. 392 00:27:48,708 --> 00:27:50,541 Let's go. Come on. Come. 393 00:27:57,041 --> 00:27:59,583 When will the stock reports be ready for the head office? 394 00:27:59,666 --> 00:28:02,500 Sir, it will take two to three days to check the quality. 395 00:28:02,583 --> 00:28:04,750 But the reports must be sent by Monday. 396 00:28:07,416 --> 00:28:08,250 What happened? 397 00:28:19,083 --> 00:28:22,083 What's this? It's blank. Where are the records? 398 00:28:23,125 --> 00:28:26,500 Sir, we need the boss to sign the forms before we can make a record. 399 00:28:27,000 --> 00:28:29,333 Then why didn't you get it signed? Go and get it. 400 00:28:29,416 --> 00:28:30,625 Sir, I tried many times. 401 00:28:30,708 --> 00:28:33,541 But he always avoids it by telling me to come back later. 402 00:28:35,000 --> 00:28:37,833 -The boss told you that? -That's what I don't understand. 403 00:28:50,750 --> 00:28:51,625 What's up? 404 00:28:54,166 --> 00:28:57,500 -Hi. What are you doing? -New friends? I should say hello. 405 00:28:57,583 --> 00:28:59,291 -No. -Hi. 406 00:29:00,708 --> 00:29:01,583 Come inside. 407 00:29:04,125 --> 00:29:06,291 -So Glorifem was a hit? -Let's go inside. 408 00:29:06,375 --> 00:29:08,125 Hey, why can't I say hi? 409 00:29:08,208 --> 00:29:10,541 What were you doing? What if they had seen you? 410 00:29:11,041 --> 00:29:14,708 -So what? Who are these ladies? -They're important people. 411 00:29:14,791 --> 00:29:18,375 They will do free publicity for Glorifem products all over Gulaabgunj. 412 00:29:18,458 --> 00:29:19,708 -Really? -Yes. 413 00:29:19,791 --> 00:29:22,541 One of them is the wife of a local newspaper editor, 414 00:29:22,625 --> 00:29:25,291 and the other is the wife of the owner of Pride Hotel. 415 00:29:25,375 --> 00:29:26,208 Wow! 416 00:29:27,125 --> 00:29:29,541 -Yes. -Impressive. 417 00:29:31,583 --> 00:29:33,208 What's up with you today? 418 00:29:33,291 --> 00:29:34,291 I've missed this. 419 00:29:41,041 --> 00:29:43,500 Have I ever told you how proud I am of you? 420 00:29:44,000 --> 00:29:45,375 -No. -No? 421 00:29:45,458 --> 00:29:46,625 So let me tell you now. 422 00:29:47,125 --> 00:29:49,000 I'm so proud of you, Madhu. 423 00:29:50,291 --> 00:29:52,708 Thank you. I've missed this too. 424 00:29:55,083 --> 00:29:58,500 They are waiting for me outside, and I'm in here... 425 00:29:59,583 --> 00:30:01,000 You're a bad friend. 426 00:30:05,458 --> 00:30:07,541 You guys, please! 427 00:30:08,875 --> 00:30:11,041 Okay. Hey! 428 00:30:44,416 --> 00:30:46,125 The amulet broke. 429 00:30:48,041 --> 00:30:50,666 I got here five minutes early only to get fucked by you guys. 430 00:30:51,291 --> 00:30:52,166 Who is inside? 431 00:30:52,666 --> 00:30:55,291 There are ten people. Babu Tiger's son is there too. 432 00:30:56,583 --> 00:30:57,583 Cut the power. 433 00:31:02,916 --> 00:31:05,666 SAPTAGIRI SPECIALITY HOSPITAL 434 00:31:05,750 --> 00:31:08,916 What did I say wrong? I just asked him to return one man's crop. 435 00:31:09,875 --> 00:31:11,458 We must have collected so much. 436 00:31:11,958 --> 00:31:13,958 Lekha's father just has a small farm. 437 00:31:16,375 --> 00:31:19,208 And he fucking lectures me not to engage in love affairs. 438 00:31:20,166 --> 00:31:22,416 I could crush him under the weight of my balls! 439 00:31:22,500 --> 00:31:24,416 Relax, man. Calm down. 440 00:31:24,500 --> 00:31:26,875 I could crush him under the weight of my balls! 441 00:31:26,958 --> 00:31:28,625 Ganchi Junior is not your friend. 442 00:31:28,708 --> 00:31:31,416 -And he never will be. Get it? -I don't want him to be. 443 00:31:31,916 --> 00:31:32,750 What happened? 444 00:31:38,958 --> 00:31:40,166 Is there a power outage? 445 00:31:41,375 --> 00:31:43,500 Is Mr. Ganchi's ventilator still on, madam? 446 00:31:43,583 --> 00:31:45,958 Don't worry, sir. Ventilators never stop. 447 00:31:53,083 --> 00:31:54,541 -Something is wrong. -What? 448 00:31:54,625 --> 00:31:57,041 Let's take a look. Come. 449 00:32:19,916 --> 00:32:21,291 -Fuck! -What's wrong? 450 00:32:22,166 --> 00:32:23,041 It's Atmaram. 451 00:32:24,958 --> 00:32:27,666 -Atmaram? Fuck! That's him? -Yes. 452 00:32:29,750 --> 00:32:31,416 Get down. Come on. 453 00:32:38,375 --> 00:32:39,208 What do we do? 454 00:32:40,833 --> 00:32:42,416 Don't panic. Where are our men? 455 00:32:43,083 --> 00:32:45,166 Three at the front gate and two at the back gate. 456 00:32:46,208 --> 00:32:49,250 I'll go and get them. You go to Mr. Ganchi in the ICU. 457 00:32:49,333 --> 00:32:52,458 -Go to the ICU. Stay out of sight. -We must protect Mr. Ganchi. 458 00:32:53,000 --> 00:32:54,375 Jeevan. Jeetu. 459 00:32:54,458 --> 00:32:56,083 -Yes, sir. -Go to the back gate. 460 00:32:56,166 --> 00:32:57,625 Alert our men. We're under attack. 461 00:32:57,708 --> 00:32:58,541 -Okay. -Go. 462 00:32:59,125 --> 00:33:02,000 Babloo, stay alert. We're under attack. I'll get the others. 463 00:33:05,083 --> 00:33:09,291 Hey. He's here with his gang to attack Mr. Ganchi. Let's go. 464 00:34:00,250 --> 00:34:02,000 He must not reach the ICU. 465 00:34:02,916 --> 00:34:04,833 Hey, look, someone is here. 466 00:34:15,250 --> 00:34:17,291 Hey! They're going to attack! Get ready! 467 00:34:19,416 --> 00:34:20,583 Shoot them. 468 00:34:34,666 --> 00:34:36,958 Do you have another gun? Give it to me now. 469 00:34:47,083 --> 00:34:49,666 -How do I fire it again? -Pull that thing back. 470 00:35:24,041 --> 00:35:27,000 Billu, Moin, make sure all of Ganchi's men are dead! 471 00:35:30,041 --> 00:35:32,166 Hold them here. I'll handle them upstairs. 472 00:35:35,166 --> 00:35:36,416 Hey, kill Ganchi's men! 473 00:36:15,458 --> 00:36:16,291 Guddu. 474 00:36:53,750 --> 00:36:55,416 No one should reach Mr. Ganchi's ICU. 475 00:36:55,500 --> 00:36:57,291 Let me out! Get me out! 476 00:36:57,375 --> 00:36:58,208 Turn it around. 477 00:36:58,833 --> 00:37:01,333 We won't fucking let Nabeed's men go. 478 00:37:21,416 --> 00:37:23,708 Not a bullet left. Did you fire all of them downstairs? 479 00:37:23,791 --> 00:37:25,208 I don't know. Give me your gun. 480 00:37:25,291 --> 00:37:28,250 -Are you crazy? Why should I? -Do you have another gun? 481 00:37:28,333 --> 00:37:29,750 -Yes, a homemade pistol. -Homemade? 482 00:38:48,916 --> 00:38:51,041 Grenades. The fucker is throwing grenades. 483 00:38:53,083 --> 00:38:56,500 Is Babu Tiger's runt here? 484 00:39:00,041 --> 00:39:01,666 If he is, what would you do? 485 00:39:02,208 --> 00:39:07,250 Yes, Babu Tiger's heir, the pride of Gulaabgunj, 486 00:39:08,291 --> 00:39:11,041 the Spanner-wielding Tipu who kills with a single blow. 487 00:39:11,125 --> 00:39:12,708 -He's right here! -You'll get me killed. 488 00:39:12,791 --> 00:39:15,916 And today, he is going to make mincemeat out of you and your lackeys 489 00:39:16,000 --> 00:39:18,500 and feed it to dogs, you fucker! 490 00:39:20,000 --> 00:39:21,208 He is lying! 491 00:39:23,625 --> 00:39:26,208 You aim left, the bullet goes right. Who the fuck taught you? 492 00:39:26,291 --> 00:39:29,166 Have some respect. I'm your senior. Don't insult me. 493 00:39:29,250 --> 00:39:31,208 Let's see how good your aim is. 494 00:39:44,083 --> 00:39:46,625 He fucking shot me. 495 00:39:47,458 --> 00:39:48,791 I got him. 496 00:39:54,000 --> 00:39:55,083 Atma? 497 00:39:57,833 --> 00:39:58,916 Atmaram? 498 00:40:00,083 --> 00:40:01,958 -The fucker died. Yes. -Stop. 499 00:40:02,041 --> 00:40:03,583 -Let him die first. Stop. -Let go. 500 00:40:03,666 --> 00:40:05,166 -Listen to me. Stop. -Let go. 501 00:40:05,250 --> 00:40:06,875 You're new. I know how to handle this. 502 00:40:06,958 --> 00:40:09,500 -Let him die. He must be writhing. -Keep waiting. 503 00:40:11,041 --> 00:40:11,875 Atmaram! 504 00:40:15,041 --> 00:40:16,125 Where are you hiding? 505 00:40:18,000 --> 00:40:19,083 Are you dead? 506 00:40:19,583 --> 00:40:21,041 Hey, Tipu... 507 00:40:25,500 --> 00:40:27,000 Did you run away? 508 00:40:28,375 --> 00:40:32,250 Did you run away again leaving your friend behind with me? 509 00:40:35,083 --> 00:40:36,750 Tipu! 510 00:40:37,291 --> 00:40:40,666 Are you really Babu Tiger's son, or are you just a bastard? 511 00:40:43,416 --> 00:40:47,958 When I killed your father, you didn't do shit, asshole. 512 00:40:49,083 --> 00:40:51,333 If you had balls, you would have sought revenge. 513 00:40:55,375 --> 00:40:58,500 Then I killed your friend in front of you. 514 00:40:59,791 --> 00:41:01,291 And you ran away! 515 00:41:02,833 --> 00:41:04,333 Do you remember, Tipu? 516 00:41:05,416 --> 00:41:07,000 It's his turn now! 517 00:41:08,375 --> 00:41:09,416 What's your name? 518 00:41:11,000 --> 00:41:12,041 Bunty. 519 00:41:12,708 --> 00:41:15,625 Bunty is calling out to you, Tipu! 520 00:41:16,833 --> 00:41:18,916 Save your Bunty! 521 00:41:20,583 --> 00:41:22,375 Hey, Tipu! 522 00:41:24,541 --> 00:41:27,291 -I'll count to three. -To five. 523 00:41:27,375 --> 00:41:28,625 And then... 524 00:41:31,333 --> 00:41:32,250 One... 525 00:41:34,791 --> 00:41:35,875 Two... 526 00:41:38,041 --> 00:41:39,041 And... 527 00:41:40,333 --> 00:41:41,166 Three. 528 00:41:43,750 --> 00:41:46,333 If you move, I'll turn your balls into scrambled eggs. 529 00:41:46,416 --> 00:41:49,791 A homemade pistol is risky, asshole. It can explode in your hands. 530 00:41:49,875 --> 00:41:51,541 Only one way to find out. 531 00:41:52,416 --> 00:41:53,250 Should I fire? 532 00:41:54,291 --> 00:41:55,833 You don't have the balls. 533 00:41:55,916 --> 00:41:58,041 Worry about your balls, not mine. 534 00:41:58,625 --> 00:42:01,291 Cut the crap, and ask him to let me go, fucker! 535 00:42:01,375 --> 00:42:02,875 You heard Bunty. 536 00:42:03,875 --> 00:42:04,708 Let him go. 537 00:42:10,750 --> 00:42:11,708 Let him go. 538 00:42:50,875 --> 00:42:53,083 Atma has escaped! Let's retreat! 539 00:42:54,208 --> 00:42:55,916 How did you miss from three inches away? 540 00:42:57,208 --> 00:42:58,166 I didn't miss. 541 00:45:30,666 --> 00:45:35,666 Subtitle translation by: Shrey Ravi 39952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.