All language subtitles for Guns.and.Gulaabs.S01E04.HINDI.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,500 --> 00:00:09,333 Nirmal. 2 00:00:11,916 --> 00:00:12,750 Nirmal. 3 00:00:16,875 --> 00:00:17,708 Nirmal. 4 00:00:22,416 --> 00:00:23,666 Jugnu? 5 00:00:23,750 --> 00:00:27,166 I didn't know where else to go. Can I come in, please? 6 00:00:27,750 --> 00:00:28,833 Yeah, sure. 7 00:00:33,458 --> 00:00:37,416 How could you kill the doctor? Who will treat your dad now? 8 00:00:37,500 --> 00:00:39,083 I didn't want to kill him... 9 00:00:47,375 --> 00:00:49,041 May I have a cup of tea? With ginger? 10 00:00:50,291 --> 00:00:53,958 I know it's late, but could you make it, please? 11 00:00:54,666 --> 00:00:56,750 -Sure. I'll make it. -Okay. 12 00:01:10,333 --> 00:01:12,041 I don't know what came over me. 13 00:01:12,125 --> 00:01:15,500 I wasn't planning on killing him. I just went to talk to him, but... 14 00:01:20,541 --> 00:01:23,250 I don't know what I'm doing, where I'm going. 15 00:01:24,250 --> 00:01:28,500 Maybe you were so worried about your dad, you did this by accident. 16 00:01:29,125 --> 00:01:30,208 Do the police... 17 00:01:30,291 --> 00:01:32,666 The police aren't a problem. I'll handle them. 18 00:01:40,750 --> 00:01:44,041 I suddenly feel very lonely, man. 19 00:01:47,666 --> 00:01:50,291 Dad is in the ICU. The house is empty. 20 00:01:52,708 --> 00:01:53,958 You're my only friend. 21 00:01:56,041 --> 00:01:57,583 But then you got married. 22 00:01:59,000 --> 00:02:01,708 I didn't know who I could go talk to. 23 00:02:04,083 --> 00:02:05,750 Come with me for a few days. 24 00:02:06,416 --> 00:02:09,333 -Come with you? Where? -Home. 25 00:02:11,916 --> 00:02:13,166 We have everything there. 26 00:02:13,875 --> 00:02:16,833 We'll watch TV and eat biryani, like the good old college days. 27 00:02:17,583 --> 00:02:19,833 You can talk to Malini on the phone. 28 00:02:21,000 --> 00:02:23,625 Don't worry, I'll convince her. Let her come. 29 00:02:27,875 --> 00:02:28,875 I can't... 30 00:02:56,958 --> 00:03:01,166 Please come. Their kebabs are famous in Gulaabgunj, sir. 31 00:03:03,833 --> 00:03:05,208 Were you talking about this line? 32 00:03:05,291 --> 00:03:09,208 Yes, sir. The dhaba's owner drew this line a few years back. 33 00:03:09,791 --> 00:03:12,041 Gulaabgunj on this side, Sherpur on the other. 34 00:03:12,125 --> 00:03:14,291 Sir, I have said this many times, 35 00:03:14,375 --> 00:03:17,625 the owner of this dhaba should get a Nobel Prize 36 00:03:17,708 --> 00:03:22,625 for maintaining peace in this area. Am I right, sir? 37 00:03:27,083 --> 00:03:28,416 Which side are we on? 38 00:03:29,166 --> 00:03:33,083 Sir, we are cops. We are the line. We can sit anywhere. 39 00:03:39,500 --> 00:03:41,666 Hey, that's the new Narcotics officer. 40 00:03:42,833 --> 00:03:44,166 Cops have clout. 41 00:03:45,000 --> 00:03:47,791 Gulaabgunj or Sherpur, they park their asses anywhere. 42 00:03:53,625 --> 00:03:56,791 Asshole moved it right in the middle. He's got balls. 43 00:03:56,875 --> 00:03:58,250 Please sit, sir. 44 00:03:58,333 --> 00:04:00,041 Be careful with my new sunglasses. 45 00:04:00,625 --> 00:04:01,458 Hey! 46 00:04:05,458 --> 00:04:06,291 Yes, sir? 47 00:04:06,375 --> 00:04:08,750 -Two plates of kebabs. -And a Campa. Chilled. 48 00:04:08,833 --> 00:04:09,666 Sure. 49 00:04:13,666 --> 00:04:14,916 They are the usual suspects. 50 00:04:15,000 --> 00:04:19,375 But the one sipping a Campa is a new guy. He was a mechanic. 51 00:04:20,000 --> 00:04:22,291 He joined Ganchi's gang recently. 52 00:04:22,875 --> 00:04:25,583 He looks innocent, sir, but he's a lunatic. 53 00:04:26,375 --> 00:04:30,375 He killed two men with a spanner. He's been nicknamed Spanner Tipu. 54 00:04:30,458 --> 00:04:32,000 -With a spanner? -Yes. 55 00:04:32,791 --> 00:04:35,041 -Maybe a screwdriver. -With a spanner. 56 00:04:35,625 --> 00:04:37,208 How do you kill someone with a spanner? 57 00:04:37,791 --> 00:04:39,250 We'll have to ask him some day. 58 00:04:48,375 --> 00:04:49,250 -Come. -Where? 59 00:04:49,333 --> 00:04:50,416 -Sherpur. -When? 60 00:04:50,500 --> 00:04:51,416 -Right now. -Why? 61 00:04:51,916 --> 00:04:54,458 We have to go there to find that asshole Atmaram. 62 00:04:55,083 --> 00:04:57,208 Let's see what the man from Bombay can do. 63 00:04:57,291 --> 00:04:59,166 If you don't have the balls, I'll go alone. 64 00:04:59,250 --> 00:05:00,958 Man, you are out to get us killed. 65 00:05:01,666 --> 00:05:03,000 Let me think. I need time. 66 00:05:03,625 --> 00:05:06,458 And don't stare. I'm your senior. Listen to me sometimes. 67 00:05:14,666 --> 00:05:15,750 What did you just do? 68 00:05:19,166 --> 00:05:22,208 Wow. Even in Delhi, I've never had kebabs like these. 69 00:05:23,083 --> 00:05:24,833 I told you, these are delicious. 70 00:05:25,416 --> 00:05:26,625 May I ask you something? 71 00:05:27,916 --> 00:05:31,875 Are you here to do a cleanup? I mean, to take down these gangs? 72 00:05:32,916 --> 00:05:34,166 Why the sudden curiosity? 73 00:05:34,791 --> 00:05:39,541 Sir, a while back, Ganchi struck a huge deal with Sukanto. 74 00:05:40,166 --> 00:05:43,458 There's a powerful drug mafia in Calcutta. Sukanto works for them. 75 00:05:43,958 --> 00:05:47,208 And apparently, this is Mr. Ganchi's biggest deal to date. 76 00:05:47,291 --> 00:05:49,708 That's why Nabeed is making his move now. 77 00:05:49,791 --> 00:05:53,333 He knows this is the right time to strike down Ganchi's gang. 78 00:05:53,916 --> 00:05:58,125 Sir, the right time to trap the rats is when they are busy fighting each other. 79 00:05:59,958 --> 00:06:03,541 You're right. This is the right time to take action. 80 00:06:06,083 --> 00:06:09,708 Ramprasad, get me a list of farmers who are growing opium illegally 81 00:06:09,791 --> 00:06:14,625 in Sherpur, Gulaabgunj and the surrounding areas. 82 00:06:15,416 --> 00:06:17,833 Especially the ones who are ready to harvest it. 83 00:06:19,333 --> 00:06:21,958 You'll have it by tomorrow, sir. But what's the plan? 84 00:06:22,833 --> 00:06:24,125 We'll go and say hello. 85 00:06:56,333 --> 00:07:00,875 DEAL OR NO DEAL 86 00:07:11,500 --> 00:07:12,833 What's going on, Mahendra? 87 00:07:14,708 --> 00:07:17,208 You guys killed the doctor who was treating Mr. Ganchi? 88 00:07:17,291 --> 00:07:18,583 That was just a mistake. 89 00:07:19,208 --> 00:07:20,458 Shut the fuck up. 90 00:07:23,583 --> 00:07:25,208 You are a mistake, asshole. 91 00:07:26,041 --> 00:07:28,625 I know how you were celebrating... 92 00:07:28,708 --> 00:07:30,083 -Hey. -...after murdering him. 93 00:07:30,875 --> 00:07:32,791 I just congratulated him. 94 00:07:33,666 --> 00:07:34,666 Get the fuck out! 95 00:07:35,458 --> 00:07:36,583 -Out! -Get out. 96 00:07:39,583 --> 00:07:42,833 Mr. Mishra, just make sure there's no case against me. 97 00:07:42,916 --> 00:07:43,833 Is this a joke? 98 00:07:44,958 --> 00:07:48,541 You can kill anyone, anytime, and just say, 99 00:07:48,625 --> 00:07:52,083 "Mr. Mishra, please make sure there's no police case against me." 100 00:07:52,583 --> 00:07:56,708 Is Mishra a magician, that he can make anything happen? 101 00:07:56,791 --> 00:07:58,166 I'm answerable to people. 102 00:07:58,250 --> 00:08:01,458 Mr. Mishra, please. Please handle this. 103 00:08:01,541 --> 00:08:04,333 -Killing on a whim. -Please calm down. 104 00:08:04,416 --> 00:08:05,625 What was he thinking? 105 00:08:05,708 --> 00:08:06,875 -Calm down. -What? 106 00:08:07,958 --> 00:08:09,125 What were you thinking? 107 00:08:10,708 --> 00:08:13,541 If Dad was here, would you be talking to me like this? 108 00:08:14,791 --> 00:08:16,458 I'm glad that he's not here. 109 00:08:18,083 --> 00:08:23,500 Look, I think we should think again about this deal 110 00:08:23,583 --> 00:08:25,833 and see if we can make this delivery or not. 111 00:08:26,416 --> 00:08:30,375 If we don't get this done, we don't know how far Sukanto will go. 112 00:08:32,000 --> 00:08:35,166 What are you trying to say? That we step away from this deal? 113 00:08:36,416 --> 00:08:39,958 No, I'm trying to make you understand. 114 00:08:41,166 --> 00:08:44,375 Now he says "you." It went from "we" to "you." 115 00:08:46,125 --> 00:08:50,250 Only Dad or I get to decide if we'll go forward with this deal or not. 116 00:08:51,083 --> 00:08:52,875 -You work for a commission... -What? 117 00:08:52,958 --> 00:08:54,166 ...so behave accordingly. 118 00:08:54,250 --> 00:08:57,083 -What did he just say? -Mr. Mishra. 119 00:08:57,166 --> 00:08:58,916 You better talk to him. 120 00:08:59,000 --> 00:09:02,125 I'm trying to help, and he's pissing all over me! 121 00:09:02,916 --> 00:09:06,083 I don't trust him. Find out where he is going and why. 122 00:09:06,166 --> 00:09:08,916 And there's no need to tell Mahendra. Go on. 123 00:09:20,833 --> 00:09:22,791 Mishra is an important man, Junior. 124 00:09:22,875 --> 00:09:26,416 We need as many people as we can get on our side. 125 00:09:27,083 --> 00:09:28,375 Are you on my side? 126 00:09:32,333 --> 00:09:35,250 Are you on my side or not? 127 00:09:36,625 --> 00:09:38,041 What do you mean, Junior? 128 00:09:43,750 --> 00:09:45,708 Whoever wrote this is a genius. 129 00:09:45,791 --> 00:09:46,875 -Yeah. -"Gives." 130 00:09:47,666 --> 00:09:48,833 "She gives." 131 00:09:48,916 --> 00:09:52,833 "Jo gives and she takes." Wow, what a masterpiece. 132 00:09:52,916 --> 00:09:54,625 Hey, dude. Look. 133 00:09:58,958 --> 00:10:00,041 Isn't that the same girl? 134 00:10:01,708 --> 00:10:04,375 We'd like to see you in jeans too! 135 00:10:16,166 --> 00:10:18,166 "Jo gives and she takes." 136 00:10:27,833 --> 00:10:28,666 Stop it now. 137 00:10:41,125 --> 00:10:42,041 Okay? 138 00:10:54,166 --> 00:10:55,875 Hey, what are you doing here? 139 00:10:56,833 --> 00:10:57,958 Waiting. 140 00:10:58,041 --> 00:11:00,416 All right. I'll wait here with you. 141 00:11:00,500 --> 00:11:02,541 Go on. Your mom must be waiting for you. 142 00:11:04,541 --> 00:11:06,750 -Your mom must be waiting too. -Get lost! 143 00:11:14,500 --> 00:11:15,625 What are you doing here? 144 00:11:16,708 --> 00:11:18,250 Nothing, I was just... 145 00:11:19,416 --> 00:11:20,416 Want to go together? 146 00:11:24,083 --> 00:11:24,916 Okay. 147 00:11:28,916 --> 00:11:32,333 Tell me something. Why does everyone in the class hate me? 148 00:11:32,416 --> 00:11:34,833 Everyone? I don't. 149 00:11:39,291 --> 00:11:42,500 This happens every day. Let's go. There will be more up the road. 150 00:11:43,083 --> 00:11:46,958 You never told us you had a little brother. 151 00:11:47,500 --> 00:11:49,791 My brother-in-law looks like a hero. 152 00:11:50,291 --> 00:11:54,625 Jo, do you deal with this every day? Why don't you tell your dad? 153 00:11:55,541 --> 00:11:58,708 It's okay. I don't want to bother him. 154 00:11:59,666 --> 00:12:03,208 And jerks like these are everywhere. I can deal with them myself. 155 00:12:04,083 --> 00:12:07,208 But do you know what hurts more? This drawing. 156 00:12:08,375 --> 00:12:09,541 Bloody cowards. 157 00:12:10,125 --> 00:12:11,958 If I ever get my hands on them... 158 00:12:12,791 --> 00:12:15,166 I'm sorry, Jo, for what you are dealing with. 159 00:12:18,833 --> 00:12:21,000 I'm sorry that I took your badge. 160 00:12:21,083 --> 00:12:23,375 Well, you secured the first rank, so... 161 00:12:25,208 --> 00:12:27,000 Actually, I'm not sad only. 162 00:12:28,000 --> 00:12:31,083 You're a good boy, Lalkrishna. My true friend in Gulaabgunj. 163 00:12:32,625 --> 00:12:33,750 Bye. I'll see you. 164 00:12:39,125 --> 00:12:40,708 Mr. Ganchi. Sick. 165 00:12:41,458 --> 00:12:42,291 Sick. 166 00:12:43,500 --> 00:12:44,958 Mr. Ganchi is sick. 167 00:12:46,333 --> 00:12:47,750 Mr. Ganchi is sick. 168 00:12:48,666 --> 00:12:51,833 Bimaar. Sick. Ill. 169 00:12:53,375 --> 00:12:55,333 Mr. Ganchi, ICU, ill. 170 00:12:56,583 --> 00:12:57,833 I'm hungry. 171 00:12:58,833 --> 00:13:00,083 I'm going to grab a bite. 172 00:13:00,875 --> 00:13:01,708 Want anything? 173 00:13:02,583 --> 00:13:06,000 -Khush, happy. -Want anything? I'm going to grab a bite. 174 00:13:06,708 --> 00:13:08,416 Mr. Ganchi is sick. 175 00:13:09,083 --> 00:13:13,166 Yeah, sick. Okay. I'll get whatever I want. You better not complain. 176 00:13:13,250 --> 00:13:15,250 -Won't eat okra or eggplant. -Khush, happy. 177 00:13:15,333 --> 00:13:17,583 "I'm happy." 178 00:13:19,708 --> 00:13:23,291 Kitna sunder. "How lovely." 179 00:13:24,291 --> 00:13:25,750 Kitna sunder. 180 00:13:29,833 --> 00:13:31,125 "How lovely." 181 00:13:31,750 --> 00:13:35,125 Lekha, what are you doing in the hospital? Are you unwell? 182 00:13:35,208 --> 00:13:38,083 No. We had to get some tests done for Dad. 183 00:13:38,166 --> 00:13:41,208 So uncle is unwell. That's great then. Where is he? 184 00:13:41,291 --> 00:13:45,750 He's sitting there. There's a long queue, so I asked him to rest while I... 185 00:13:45,833 --> 00:13:47,916 What long queue? I'll take care of it. 186 00:13:49,250 --> 00:13:50,083 This way. 187 00:13:51,291 --> 00:13:54,250 Uncle, why are you sitting here? Let's wait in our ICU. 188 00:13:55,541 --> 00:13:57,916 Good evening, Uncle. I'm Tipu, Lekha's friend. 189 00:13:58,000 --> 00:13:59,500 She said you are unwell. 190 00:13:59,583 --> 00:14:02,416 Don't worry at all. I'll get the tests done in minutes... 191 00:14:02,500 --> 00:14:03,458 Give me a second. 192 00:14:03,541 --> 00:14:06,125 Hey, listen. Wait two minutes. 193 00:14:06,208 --> 00:14:07,166 -Come here. -Yes? 194 00:14:07,250 --> 00:14:09,333 These are my people. We are close. 195 00:14:09,416 --> 00:14:12,125 Get their tests done quickly. What tests do you need? 196 00:14:12,750 --> 00:14:15,166 An X-ray and some tests. It's all in here... 197 00:14:15,250 --> 00:14:18,291 Why just one? Get five X-rays. Get the X-rays and tests done. 198 00:14:18,375 --> 00:14:21,208 Don't keep him waiting. Uncle, he'll attend to you. 199 00:14:21,291 --> 00:14:22,125 -Go. -Okay. 200 00:14:22,208 --> 00:14:23,416 Dad, it's right here. 201 00:14:24,041 --> 00:14:24,958 Take care of him. 202 00:14:26,541 --> 00:14:28,458 Is there anything else I can do? 203 00:14:28,541 --> 00:14:30,083 You really don't need to. 204 00:14:30,166 --> 00:14:33,041 -It's okay. -Come on, Lekha! You're family after all. 205 00:14:33,125 --> 00:14:36,333 Your dad is like a dad to me. 206 00:14:40,666 --> 00:14:42,625 I've been thinking about you. 207 00:14:43,500 --> 00:14:45,416 -Really? -I was wondering how you are. 208 00:14:46,541 --> 00:14:50,000 Last time I saw you, you were really upset. 209 00:14:51,708 --> 00:14:52,666 How are things now? 210 00:14:53,708 --> 00:14:55,041 It's going well now. 211 00:14:55,625 --> 00:14:59,208 You're a bigwig gangster with clout now, even in a hospital. 212 00:14:59,291 --> 00:15:00,875 Come on, it's not like that. 213 00:15:02,541 --> 00:15:04,208 But I do have clout. 214 00:15:05,333 --> 00:15:06,458 Well done, Tipu. 215 00:15:08,208 --> 00:15:09,041 Thank you. 216 00:15:09,750 --> 00:15:12,666 By the way, how are you doing in English? 217 00:15:14,000 --> 00:15:15,375 "How are you doing in..." 218 00:15:16,416 --> 00:15:18,750 It's already in English. "How are you..." 219 00:15:20,208 --> 00:15:22,500 I meant, how are your lessons coming along? 220 00:15:22,583 --> 00:15:24,458 You mean this? This... 221 00:15:26,000 --> 00:15:27,416 It's going really well. 222 00:15:28,625 --> 00:15:31,750 Khush, happy. Dukh, sad. Sick, bimaar. 223 00:15:33,208 --> 00:15:34,166 Happy to know that. 224 00:15:34,250 --> 00:15:36,666 Madam, the doctor wants to see you. 225 00:15:37,541 --> 00:15:38,916 She'll be there in ten minutes. 226 00:15:39,000 --> 00:15:41,375 Tipu, I should go and see Dad. 227 00:15:44,416 --> 00:15:45,250 Okay. 228 00:15:46,208 --> 00:15:47,208 I'll see you around. 229 00:15:54,125 --> 00:15:57,500 I see! This is why you weren't hungry. 230 00:15:58,208 --> 00:16:01,583 -Quite the girl. -She's your future sister-in-law. 231 00:16:02,458 --> 00:16:03,291 Sister-in-law? 232 00:16:05,875 --> 00:16:10,791 Well, my sister-in-law is very pretty. In a sister-in-law kind of way. 233 00:16:11,625 --> 00:16:15,208 Tell me something. What is the meaning of "see you around"? 234 00:16:20,500 --> 00:16:24,208 Ocean everywhere. "Sea... around." 235 00:16:42,791 --> 00:16:45,333 Hey, lower your gun. Take their guns away! 236 00:16:46,000 --> 00:16:48,291 -Hey, stop! -Hey, give me the gun. Hey! 237 00:16:48,375 --> 00:16:51,333 Check the whole lot. Let's see how much opium is grown here. 238 00:16:51,416 --> 00:16:53,458 Hey, what are you doing? 239 00:16:54,083 --> 00:16:57,750 We've been farming for years. You can't just conduct a raid here. 240 00:16:58,416 --> 00:16:59,666 How many acres is this land? 241 00:17:00,208 --> 00:17:01,083 Around 100 acres. 242 00:17:02,166 --> 00:17:05,458 How much land has the government permitted you to grow opium on? 243 00:17:07,083 --> 00:17:08,291 -Well... -Thirty. 244 00:17:09,166 --> 00:17:13,000 You have permission for 30 acres, but you are farming on 100 acres. 245 00:17:14,541 --> 00:17:17,416 -And then you question us. -Do you know what you're doing? 246 00:17:18,000 --> 00:17:19,375 This is all for Mr. Ganchi. 247 00:17:20,125 --> 00:17:23,041 You'll regret this when they find out about it. 248 00:17:23,125 --> 00:17:25,583 I see. Take him into custody. 249 00:17:25,666 --> 00:17:26,500 -Come on. -Hey... 250 00:17:26,583 --> 00:17:28,541 -Go! -This is wrong. This is not okay. 251 00:17:28,625 --> 00:17:30,625 Seize everything. 252 00:17:30,708 --> 00:17:32,166 Take it to the warehouse. 253 00:17:32,250 --> 00:17:35,041 -Pick it up. -Ramprasad, put a guard on duty here. 254 00:17:35,583 --> 00:17:38,291 And as soon as the rest of the crop is ready, seize it. 255 00:17:38,875 --> 00:17:40,291 Nothing should be left behind! 256 00:17:40,375 --> 00:17:41,500 -Okay, sir. -Seize it all. 257 00:17:41,583 --> 00:17:44,458 Count and load them into the truck. Load it up. Come on. 258 00:17:44,541 --> 00:17:45,416 This as well. 259 00:17:47,833 --> 00:17:48,666 Hurry up! 260 00:17:49,166 --> 00:17:50,541 Load it up quickly! 261 00:18:16,708 --> 00:18:19,708 I told you not to mess up the balance. 262 00:18:20,416 --> 00:18:22,583 And you just locked up a poor farmer? 263 00:18:22,666 --> 00:18:24,958 -An opium farmer. -Doesn't matter. 264 00:18:25,041 --> 00:18:28,375 The entire revenue of our department comes from these farmers, 265 00:18:28,458 --> 00:18:29,833 and you're out to get them? 266 00:18:29,916 --> 00:18:33,791 You can't raid a farm without a warrant. You know that. 267 00:18:34,333 --> 00:18:35,958 You need permission to do that. 268 00:18:36,791 --> 00:18:40,083 From the police department. And I am the head of that department. 269 00:18:41,458 --> 00:18:43,583 Sir, we were there for an inspection, 270 00:18:43,666 --> 00:18:46,875 but we found out that it's all illegal, so we had to arrest him. 271 00:18:49,666 --> 00:18:51,291 Release Akhtar. 272 00:18:56,333 --> 00:18:57,833 -Ramprasad. -Sir. 273 00:19:01,041 --> 00:19:02,083 Let Akhtar go. 274 00:19:04,125 --> 00:19:05,916 Release the seized contraband too. 275 00:19:07,125 --> 00:19:10,291 -Sir, that's not possible. -Why? Why isn't it possible? 276 00:19:10,375 --> 00:19:12,625 -It's in the record book, sir. -Tear it out. 277 00:19:13,791 --> 00:19:15,875 It's been faxed to headquarters. 278 00:19:19,583 --> 00:19:22,666 Look, I'm your elder. 279 00:19:22,750 --> 00:19:25,625 I'm trying to tell you that you're on the wrong path. 280 00:19:25,708 --> 00:19:30,375 This is not Delhi or some other big city. We have our own ways. 281 00:19:31,833 --> 00:19:36,166 If not for your own safety, at least think about your family's. 282 00:19:39,166 --> 00:19:41,916 And don't take this lightly. 283 00:19:51,041 --> 00:19:54,541 Sir, we haven't made an entry for the seized contraband yet. 284 00:20:43,416 --> 00:20:46,083 Hi. What are you doing here? 285 00:20:46,166 --> 00:20:47,541 Do you buy your books here? 286 00:20:48,875 --> 00:20:51,500 Yeah. This is the best shop in GG. 287 00:20:52,083 --> 00:20:53,583 GG? Cool. 288 00:20:54,250 --> 00:20:56,416 I just came in to see if there's anything new. 289 00:20:56,500 --> 00:20:58,833 I didn't know you read English novels. 290 00:20:58,916 --> 00:21:01,916 I do. But not as much as you. 291 00:21:02,000 --> 00:21:03,750 What are you reading? This? 292 00:21:03,833 --> 00:21:05,958 No, not this. 293 00:21:07,500 --> 00:21:08,333 I'm reading... 294 00:21:11,250 --> 00:21:14,041 -The Fountainhead. -Do you like Ayn Rand? 295 00:21:14,125 --> 00:21:17,791 Yeah! He's the best. One of my favorite writers. 296 00:21:18,458 --> 00:21:20,125 Ayn Rand is a female author. 297 00:21:23,458 --> 00:21:25,041 I just read the book. 298 00:21:25,125 --> 00:21:28,375 I didn't really pay attention if the writer is male or female. 299 00:21:28,458 --> 00:21:32,000 And since you liked the story, you thought the author must be male, right? 300 00:21:32,083 --> 00:21:33,333 No, that's not it. 301 00:21:34,416 --> 00:21:35,791 So what are you taking? 302 00:21:42,458 --> 00:21:44,666 Don't judge the book by its cover, please. 303 00:21:54,500 --> 00:21:56,500 Ganchi's gang is in deep shit. 304 00:21:57,375 --> 00:21:59,916 And Ganchi Junior is grasping at straws. 305 00:22:00,875 --> 00:22:04,041 On one hand, the Narcotics team is raiding their farms, 306 00:22:04,125 --> 00:22:06,458 and on the other, you're taking all of their opium. 307 00:22:06,541 --> 00:22:09,041 Ganchi Junior can't do jack shit. 308 00:22:09,541 --> 00:22:11,875 Sukanto doesn't trust him either. 309 00:22:11,958 --> 00:22:15,333 Ganchi Junior has no idea what Sukanto will do to him 310 00:22:15,416 --> 00:22:18,000 if he cannot deliver on time. 311 00:22:18,583 --> 00:22:21,833 I've heard stories about the Calcutta gang. 312 00:22:21,916 --> 00:22:23,708 -They are monsters. -I know. 313 00:22:24,583 --> 00:22:27,833 That's why I paid to get Babu Tiger out of my way. 314 00:22:28,833 --> 00:22:32,458 I knew if Babu Tiger wasn't around, 315 00:22:32,541 --> 00:22:36,666 Ganchi would struggle trying to make this deal. 316 00:22:37,791 --> 00:22:40,916 But look at my fucking luck. 317 00:22:41,916 --> 00:22:44,083 Mr. Ganchi fell off the roof. 318 00:22:44,791 --> 00:22:46,291 And you hit the jackpot. 319 00:22:47,125 --> 00:22:48,000 What do you mean? 320 00:22:49,333 --> 00:22:52,333 I'll set up a meeting with Sukanto for you. 321 00:22:52,875 --> 00:22:56,375 If you can convince him to give this deal to you, then do it. 322 00:22:57,750 --> 00:22:58,750 Why would you do that? 323 00:22:59,708 --> 00:23:01,041 It's a pain for me too. 324 00:23:02,125 --> 00:23:03,916 If Ganchi doesn't deliver it, 325 00:23:04,000 --> 00:23:07,333 Sukanto will come after me for setting up this deal with them. 326 00:23:08,416 --> 00:23:09,916 You wanted the big leagues. 327 00:23:11,083 --> 00:23:12,250 Here's your chance. 328 00:23:13,833 --> 00:23:16,083 Meet Sukanto, talk to him. Convince him. 329 00:23:20,208 --> 00:23:21,041 Done. 330 00:23:24,875 --> 00:23:27,291 It's a huge order. Big consignment. 331 00:23:27,375 --> 00:23:29,833 I'll talk to Sukanto and let you know. 332 00:23:29,916 --> 00:23:33,833 That Narcotics officer is conducting raid after raid. 333 00:23:42,625 --> 00:23:45,333 Don't touch my stuff! What are you reading in the dark? 334 00:23:46,875 --> 00:23:47,708 Wow! 335 00:23:48,958 --> 00:23:51,458 -You're reading an English novel? -So? 336 00:23:52,333 --> 00:23:55,416 When did you start visiting the library? Are you under someone's spell? 337 00:23:58,291 --> 00:24:00,041 I know what's going on. 338 00:24:00,125 --> 00:24:01,125 What do you know? 339 00:24:01,208 --> 00:24:04,541 I know why you're reading English novels. 340 00:24:04,625 --> 00:24:07,875 Because of that girl from Delhi? Are you friends with her? 341 00:24:07,958 --> 00:24:10,000 A girl and a boy can never be friends. 342 00:24:10,083 --> 00:24:12,083 -Durga! -Coming! 343 00:24:12,958 --> 00:24:15,916 Come on. Don't give me these cheesy dialogues. 344 00:24:16,416 --> 00:24:18,500 The truth is written all over your face. 345 00:24:28,875 --> 00:24:33,750 JO GIVES AND SHE TAKES 346 00:24:46,958 --> 00:24:50,000 I wonder what plan Dad was trying to tell me about. 347 00:24:51,625 --> 00:24:54,000 He could have told me before he fell off the roof. 348 00:24:54,083 --> 00:24:55,208 Did you say something? 349 00:24:57,541 --> 00:24:58,375 Nothing. 350 00:24:59,125 --> 00:25:01,541 Akhtar used to supply a big chunk. 351 00:25:02,708 --> 00:25:07,041 How will we arrange such a big load? I'm really worried now. 352 00:25:10,041 --> 00:25:11,958 We must handle the Narcotics officer. 353 00:25:12,541 --> 00:25:14,166 What is SP Mishra doing? 354 00:25:15,000 --> 00:25:17,541 Ask him to talk to the BNE officer. 355 00:25:17,625 --> 00:25:20,750 He tried a couple of times, but he won't listen. 356 00:25:21,875 --> 00:25:23,541 He released Akhtar, but not the goods. 357 00:25:24,125 --> 00:25:27,125 We should pay him a visit and tell him who he's messing with. 358 00:25:29,250 --> 00:25:31,333 -Boss. -Yeah? 359 00:25:31,416 --> 00:25:34,416 I followed SP Mishra as you told me to. 360 00:25:34,500 --> 00:25:35,333 And? 361 00:25:35,833 --> 00:25:37,875 The bastard went to meet Nabeed. 362 00:25:39,833 --> 00:25:42,375 That motherfucking traitor Nabeed. 363 00:26:01,000 --> 00:26:04,000 Please come, Mr. Sukanto. Welcome to Sherpur. 364 00:26:05,000 --> 00:26:07,250 Everyone seems to think alike here. 365 00:26:07,333 --> 00:26:08,166 Please come. 366 00:26:08,250 --> 00:26:11,458 Do you guys ever have meetings at normal places? 367 00:26:11,541 --> 00:26:14,583 This place is safe. Hardly anyone comes here. 368 00:26:14,666 --> 00:26:16,541 Same thinking. I've heard this before too. 369 00:26:19,541 --> 00:26:20,791 This is a huge order. 370 00:26:22,208 --> 00:26:27,000 And you've never handled such a huge order by yourself in Sherpur. 371 00:26:27,583 --> 00:26:31,666 So, naturally, we are worried 372 00:26:32,458 --> 00:26:34,833 whether you would be able to deliver it on time. 373 00:26:37,708 --> 00:26:38,791 So, convince us. 374 00:26:40,791 --> 00:26:43,583 On what basis should we give such a big order to you? 375 00:26:46,541 --> 00:26:47,833 You've heard it right. 376 00:26:49,666 --> 00:26:52,000 I started small. 377 00:26:52,750 --> 00:26:55,333 But that's a thing of the past, Mr. Sukanto. 378 00:26:55,416 --> 00:26:58,791 Today, I control all of Sherpur's opium supply. 379 00:26:58,875 --> 00:27:01,208 I left Mr. Ganchi's gang 380 00:27:01,291 --> 00:27:04,291 and built this business from the ground up. 381 00:27:04,375 --> 00:27:06,333 You can't really trust Gulaabgunj. 382 00:27:07,041 --> 00:27:08,541 Mr. Ganchi is out of the game. 383 00:27:09,916 --> 00:27:14,083 And without him, Gulaabgunj is all but dead. 384 00:27:14,166 --> 00:27:17,291 Mr. Ganchi is in a coma. He's not dead. 385 00:27:26,000 --> 00:27:28,833 Guns down! Hey! Down! 386 00:27:28,916 --> 00:27:30,375 Put them down! 387 00:27:33,458 --> 00:27:34,291 Hey! 388 00:27:44,750 --> 00:27:46,083 Hey, put the gun down. 389 00:27:49,375 --> 00:27:50,750 Put the gun down. 390 00:27:50,833 --> 00:27:53,458 We are here to talk. We don't want any trouble. 391 00:27:53,541 --> 00:27:55,708 Baby, lower it. 392 00:28:01,125 --> 00:28:03,875 -Mahendra, how are you? -All good. 393 00:28:03,958 --> 00:28:06,125 Junior, you're all grown up now. 394 00:28:06,708 --> 00:28:09,500 I used to carry him around when he was little. 395 00:28:10,583 --> 00:28:12,375 He even peed on me once. 396 00:28:13,375 --> 00:28:14,958 I can still do that. 397 00:28:15,958 --> 00:28:17,458 You were also a little boy 398 00:28:17,541 --> 00:28:19,916 when Mr. Ganchi took you in from the streets. 399 00:28:20,625 --> 00:28:23,416 You are in a hurry to become big, aren't you? 400 00:28:23,500 --> 00:28:25,458 You misunderstood me. 401 00:28:25,958 --> 00:28:29,583 I didn't come here on my own. I was called by SP Mishra. 402 00:28:30,291 --> 00:28:33,291 I knew it the day you were running your mouth. 403 00:28:33,791 --> 00:28:36,000 You wag your tail for anyone throwing a biscuit. 404 00:28:36,083 --> 00:28:37,791 Mind your language. 405 00:28:37,875 --> 00:28:40,875 -You know... -You guys can fight later. 406 00:28:40,958 --> 00:28:42,666 Talk business while I'm here. 407 00:28:44,125 --> 00:28:47,916 Look, Jugnu, I paid an advance to your father for this job. 408 00:28:48,000 --> 00:28:50,416 We all know he's in a coma. 409 00:28:50,500 --> 00:28:53,500 BNE is raiding the farms of all your big producers. 410 00:28:53,583 --> 00:28:56,833 I honestly don't think you can deliver on time. 411 00:28:57,750 --> 00:28:58,875 What do you want? 412 00:28:59,625 --> 00:29:00,625 Work together. 413 00:29:01,333 --> 00:29:03,083 I'd rather be dead than work with them. 414 00:29:03,166 --> 00:29:06,791 What are you saying, Mr. Sukanto? Mr. Ganchi would have never agreed. 415 00:29:08,000 --> 00:29:08,875 All right then. 416 00:29:08,958 --> 00:29:12,166 But neither of you can do this on your own. 417 00:29:12,250 --> 00:29:15,791 Look, you made a deal with my dad. You gave him your word. 418 00:29:16,458 --> 00:29:18,541 You can't go back on your word now. 419 00:29:22,000 --> 00:29:23,875 Is this the way you work? 420 00:29:24,458 --> 00:29:25,291 Really? 421 00:29:29,041 --> 00:29:31,208 Come with me for a minute. 422 00:29:31,291 --> 00:29:32,208 What's the matter? 423 00:29:32,750 --> 00:29:34,000 Just come with me. 424 00:29:47,375 --> 00:29:49,000 Okay, son. What were you saying? 425 00:29:49,916 --> 00:29:53,208 -That you made a deal with my dad. -No, not that. 426 00:29:54,000 --> 00:29:56,541 -What did you say after that? -What? 427 00:29:57,583 --> 00:29:59,416 That there's a way one should work... 428 00:30:08,166 --> 00:30:09,041 This way? 429 00:30:10,875 --> 00:30:11,750 Did you like it? 430 00:30:14,250 --> 00:30:15,250 Look, son... 431 00:30:17,125 --> 00:30:20,375 please don't try to tell us what we can or cannot do. 432 00:30:20,458 --> 00:30:21,875 We can do anything. 433 00:30:23,291 --> 00:30:24,125 Understood? 434 00:30:26,250 --> 00:30:30,125 I gave my word to your father, but I also paid him good money. 435 00:30:31,833 --> 00:30:34,500 I was willing to let it go considering your situation. 436 00:30:34,583 --> 00:30:36,833 But now that you're trying to act smart, 437 00:30:37,958 --> 00:30:43,333 you'll deliver the entire order by the end of this month. 438 00:30:44,375 --> 00:30:45,208 Got it? 439 00:30:46,833 --> 00:30:51,583 Or you'll see what I can do. 440 00:30:54,625 --> 00:30:56,000 Damn smug boy. 441 00:31:08,041 --> 00:31:10,250 -Sir, may I say something? -Sure. 442 00:31:10,916 --> 00:31:13,250 We've already irked Ganchi and the SP. 443 00:31:13,333 --> 00:31:16,333 After this raid in Nabeed's territory, he'll turn against us too. 444 00:31:17,000 --> 00:31:20,541 Is Ganchi the only criminal? Why should we spare Nabeed? 445 00:31:21,125 --> 00:31:23,583 Would it be the right move to have enemies everywhere? 446 00:31:24,208 --> 00:31:26,333 Are we doing anything wrong? It's our job. 447 00:31:27,375 --> 00:31:28,541 Yes, sir, but... 448 00:31:28,625 --> 00:31:31,875 Should we stop doing our job to avoid making enemies? 449 00:31:31,958 --> 00:31:34,125 Well, if you say so. Let's just stay home. 450 00:31:34,791 --> 00:31:37,458 No, sir, I was just saying... 451 00:31:43,708 --> 00:31:47,875 The entire load is illegal, sir. We are seizing it. Please sign here. 452 00:31:48,375 --> 00:31:51,166 Later. Take the load to the warehouse. 453 00:31:52,166 --> 00:31:53,000 Okay, sir. 454 00:31:54,416 --> 00:31:56,125 Look, this is wrong. 455 00:31:56,833 --> 00:31:59,041 How can you conduct a raid without a warrant? 456 00:31:59,125 --> 00:32:01,791 You have no idea whose farm this is. 457 00:32:03,916 --> 00:32:06,208 Whose farm is this? Tell me. 458 00:32:07,083 --> 00:32:10,708 Everyone here is arrogant. Everyone seems to have a godfather. 459 00:32:11,458 --> 00:32:14,291 Cut the drama, or I'll arrest you on the spot. 460 00:32:35,166 --> 00:32:37,250 SRIDEVI VILAS 461 00:32:54,166 --> 00:32:56,750 -Fuck. -Is it too hot? 462 00:32:57,416 --> 00:32:58,541 Look over there. 463 00:32:59,125 --> 00:33:01,291 Not there. That way. 464 00:33:04,125 --> 00:33:05,583 Nabeed's goons are here. 465 00:33:05,666 --> 00:33:09,250 If they recognize us, no one will ever be able to recognize us again. 466 00:33:09,833 --> 00:33:12,500 Have your tea. No one knows you anyway. 467 00:33:14,083 --> 00:33:16,250 -They are leaving. -And the tea? 468 00:33:16,333 --> 00:33:18,708 Are we here to have tea or look for Atmaram? Let's go. 469 00:33:23,625 --> 00:33:25,958 -How much for two teas? -Two rupees. 470 00:33:26,041 --> 00:33:26,875 Two rupees. 471 00:33:27,791 --> 00:33:29,875 Five rupees. Keep tip. 472 00:33:29,958 --> 00:33:34,458 Listen, have you seen this man, a big, tall guy with long hair? 473 00:33:34,541 --> 00:33:37,041 I'm looking for a friend of mine. He's from Bombay. 474 00:33:37,541 --> 00:33:40,791 A lot of people come here. I don't know. 475 00:33:40,875 --> 00:33:42,875 He doesn't know anything. Let's go. 476 00:33:44,666 --> 00:33:47,041 Have you seen a guy with long hair? From Bombay. 477 00:33:47,125 --> 00:33:48,375 No, sir, I haven't. 478 00:33:51,291 --> 00:33:54,458 Have you seen a big, tall guy? He has long hair. 479 00:33:54,541 --> 00:33:56,375 -Looks like a villain. -No. 480 00:33:57,250 --> 00:34:00,083 I'm looking for a friend of mine. He has long hair. 481 00:34:00,166 --> 00:34:01,958 A big, tall guy. Have you seen him? 482 00:34:02,708 --> 00:34:03,583 Your turn. 483 00:34:03,666 --> 00:34:04,500 Let's go. 484 00:34:05,250 --> 00:34:07,291 Seems like everyone in Sherpur is blind. 485 00:34:27,458 --> 00:34:30,375 -Sir will meet you another time... -Call him here. 486 00:34:30,458 --> 00:34:31,291 Come later. 487 00:34:31,375 --> 00:34:32,583 What's going on?! 488 00:34:32,666 --> 00:34:34,375 Sir, they were trying to barge in. 489 00:34:35,041 --> 00:34:41,083 Did you think that you'd seize our opium and we'd do nothing? 490 00:34:43,750 --> 00:34:46,625 -Are you threatening me? -I'm not here for trouble. 491 00:34:47,916 --> 00:34:50,375 What do you want? How much do you want? 492 00:34:51,750 --> 00:34:54,708 Another word and you'll rot in jail. 493 00:34:54,791 --> 00:34:57,791 Do that. Arrest me. 494 00:34:58,416 --> 00:35:00,583 Why the hollow words? Put me behind bars! 495 00:35:03,166 --> 00:35:04,000 Get out! 496 00:35:04,083 --> 00:35:04,916 -Go away. -Move. 497 00:35:05,000 --> 00:35:06,375 This is wrong, sir! 498 00:35:06,958 --> 00:35:09,541 This is wrong! We are not like the people of Gulaabgunj! 499 00:35:09,625 --> 00:35:12,833 I'm from Sherpur! You mess with me and I'll burn everyone down! 500 00:35:12,916 --> 00:35:13,958 Come on, leave. 501 00:35:25,125 --> 00:35:25,958 Yes? 502 00:35:30,541 --> 00:35:32,208 Sir, I need to say something. 503 00:35:32,291 --> 00:35:34,083 -Go on. -There's news. 504 00:35:34,666 --> 00:35:36,916 Sukanto from Calcutta is in Gulaabgunj. 505 00:35:45,458 --> 00:35:47,166 I have a melon here. 506 00:35:47,250 --> 00:35:50,000 It's not a regular melon, but a magical one. 507 00:35:50,083 --> 00:35:52,583 Look how I make it disappear. 508 00:35:53,666 --> 00:35:57,166 Sun, show your powers and take this melon away! 509 00:35:59,541 --> 00:36:02,333 Where did it go? Where's the melon? Where? 510 00:36:02,416 --> 00:36:03,666 -It's gone. -Where is it? 511 00:36:03,750 --> 00:36:05,875 -Hey, the melon is here. -He's fooling us. 512 00:36:05,958 --> 00:36:07,875 Wow, this is amazing! 513 00:36:07,958 --> 00:36:09,458 Thank you, ladies and gentlemen. 514 00:36:09,541 --> 00:36:13,708 I've heard a lot about the big-hearted people of this city. 515 00:36:13,791 --> 00:36:15,916 So come and be generous. 516 00:36:16,500 --> 00:36:18,750 Please be generous. 517 00:36:18,833 --> 00:36:20,708 -What a magician, man. -He is amazing. 518 00:36:20,791 --> 00:36:22,958 Remove the muffler. I can't see face. 519 00:36:23,041 --> 00:36:24,916 -Why face look you? -Better? 520 00:36:25,875 --> 00:36:27,791 Ever heard of the man-eating lion of Khirsu? 521 00:36:27,875 --> 00:36:28,708 -No. -So? 522 00:36:28,791 --> 00:36:30,125 This rare amulet. 523 00:36:31,166 --> 00:36:34,458 It's that lion's nail. It will keep you safe. 524 00:36:34,541 --> 00:36:35,833 Only 1,000 rupees. 525 00:36:36,875 --> 00:36:37,708 1,000 rupees. 526 00:36:37,791 --> 00:36:38,791 Tell me something. 527 00:36:38,875 --> 00:36:42,375 -Game over. Show over. -It'll be over when we say so. 528 00:36:42,458 --> 00:36:44,750 Let me go. I have to go to Belodi for a show. 529 00:36:44,833 --> 00:36:46,166 I'll miss my bus. Please. 530 00:36:46,250 --> 00:36:49,333 You can go tomorrow. We'll pay you. Start the show. 531 00:36:50,083 --> 00:36:51,541 You have money, don't you? 532 00:36:51,625 --> 00:36:53,291 -Yeah, we do. -Yeah. 533 00:36:53,375 --> 00:36:54,708 I've seen him somewhere. 534 00:36:55,375 --> 00:36:56,500 -Me? -Yes, you. 535 00:36:57,000 --> 00:37:00,583 It's impossible. I'm from Ambala. No one knows me here. 536 00:37:00,666 --> 00:37:01,708 -Ambala? -Yes. 537 00:37:01,791 --> 00:37:03,000 Why are you here? 538 00:37:03,083 --> 00:37:06,291 We're here on a fun trip. We are on vacation, so we came here. 539 00:37:06,375 --> 00:37:07,791 Take your mufflers off. Now! 540 00:37:07,875 --> 00:37:10,375 Watch the show, bro. It's okay. We'll just leave. 541 00:37:10,458 --> 00:37:11,541 -Yeah. -Come on. 542 00:37:11,625 --> 00:37:15,666 Hey! This is the guy from Gulaabgunj! Motherfucker! 543 00:37:15,750 --> 00:37:16,625 Bunty, run! 544 00:37:16,708 --> 00:37:17,791 Get the bastard! 545 00:37:19,833 --> 00:37:22,041 -They're shooting! Run, Tipu! -What the fuck! 546 00:37:22,125 --> 00:37:23,083 Shoot them! 547 00:37:23,166 --> 00:37:25,083 I told you to buy the amulet. 548 00:37:25,166 --> 00:37:26,000 Fuck! 549 00:37:28,875 --> 00:37:31,833 Run, Bunty! That bastard is shooting at us! 550 00:37:33,083 --> 00:37:33,916 Run! 551 00:37:41,291 --> 00:37:42,916 What are you looking at? Get him! 552 00:37:43,000 --> 00:37:44,875 -He's from Gulaabgunj! -Get him! 553 00:37:46,083 --> 00:37:47,333 -Follow me! -Stop! 554 00:37:47,416 --> 00:37:48,291 Shoot him! 555 00:37:53,416 --> 00:37:54,875 Get the bike! 556 00:37:54,958 --> 00:37:56,041 They are shooting at us! 557 00:37:56,125 --> 00:37:57,166 Get the bike! 558 00:37:58,250 --> 00:37:59,333 Come on, quick! 559 00:37:59,416 --> 00:38:00,833 Go! Let's go! 560 00:38:00,916 --> 00:38:02,125 Stop, you fucker! 561 00:38:03,541 --> 00:38:05,416 Let's go. Speed up! 562 00:38:20,625 --> 00:38:21,625 Get that jerk! 563 00:38:21,708 --> 00:38:22,583 Stop! 564 00:38:23,416 --> 00:38:26,375 They're here! Step on it! 565 00:38:26,458 --> 00:38:29,958 What the fuck! He's hitting me! The motherfucker is hitting me! 566 00:38:33,083 --> 00:38:35,375 Tipu, are you my friend or foe? Speed up, man! 567 00:38:38,791 --> 00:38:39,958 Stop, motherfucker! 568 00:38:48,250 --> 00:38:50,333 -They are shooting! -So you shoot back, idiot! 569 00:38:51,166 --> 00:38:52,375 Don't give me that look! 570 00:38:55,833 --> 00:38:56,666 Go, go! 571 00:38:58,833 --> 00:39:00,250 What the fuck! Get 'em! 572 00:39:00,333 --> 00:39:03,125 What are you doing? We've run out of bullets! Go! 573 00:39:03,208 --> 00:39:04,541 We've run out of the fuel. 574 00:39:04,625 --> 00:39:07,625 I told you to get it refueled! Get us the fuck out of here! Go! Quick! 575 00:39:07,708 --> 00:39:09,958 Should I piss into the fuel tank? It's stopping. 576 00:39:10,041 --> 00:39:11,291 They are behind us. Go! 577 00:39:11,375 --> 00:39:12,666 It's not moving! 578 00:39:14,208 --> 00:39:15,333 Push it! 579 00:39:15,416 --> 00:39:17,125 -Go. -Push! 580 00:39:17,208 --> 00:39:19,333 They are right behind us! 581 00:39:19,875 --> 00:39:21,416 -Come here! -Is that Tipu? 582 00:39:21,500 --> 00:39:22,500 -Come! -Is that Tipu? 583 00:39:24,041 --> 00:39:25,916 Come! 584 00:39:27,041 --> 00:39:29,250 -Help us! -Let's go! Go! 585 00:39:35,250 --> 00:39:36,500 Come, you bastards! 586 00:39:36,583 --> 00:39:37,750 -I'll show you! -Come on! 587 00:39:37,833 --> 00:39:40,125 -I dare you to step into Sherpur! -Come on! 588 00:39:41,583 --> 00:39:44,000 -Come on, you asshole! -We'll be back! 589 00:39:44,083 --> 00:39:47,333 -We won't spare you! -Should've bought the amulet. 590 00:39:47,416 --> 00:39:48,833 -Shut up! -Yes. 591 00:40:11,125 --> 00:40:12,791 Shamik, it's okay. 592 00:40:32,333 --> 00:40:33,666 Arjun Varma. 593 00:40:33,750 --> 00:40:38,750 I know. You're the one making waves in this area. 594 00:40:40,583 --> 00:40:44,208 And you're the one showering blessings in this area. 595 00:40:44,291 --> 00:40:45,125 No. 596 00:40:45,833 --> 00:40:47,416 I was just passing by. 597 00:40:48,166 --> 00:40:50,958 I didn't know Calcutta was so close to Gulaabgunj. 598 00:40:53,541 --> 00:40:55,041 What do you want, Mr. Arjun? 599 00:40:55,750 --> 00:40:57,166 Tell me, how may I help you? 600 00:41:00,041 --> 00:41:03,625 All the opium grown in this district is my responsibility. 601 00:41:04,708 --> 00:41:05,583 I know that. 602 00:41:06,458 --> 00:41:10,500 Right under my nose, people are growing tons of illegal opium to sell. 603 00:41:11,250 --> 00:41:14,125 -I can't just stand around watching. -I understand. 604 00:41:15,458 --> 00:41:19,333 You're a sincere man. You want to work honestly. 605 00:41:20,083 --> 00:41:22,791 But I'll tell you one thing, Mr. Arjun. 606 00:41:23,958 --> 00:41:29,875 In my experience, every honest man has a price. A cost. 607 00:41:32,041 --> 00:41:35,166 I'm ready to pay yours. 608 00:41:37,625 --> 00:41:40,125 -I'm not SP Mishra, Mr. Sukanto. -I know. 609 00:41:41,041 --> 00:41:43,625 That's why I'm offering you double the price. 610 00:41:47,041 --> 00:41:48,166 It's a good offer. 611 00:41:49,458 --> 00:41:50,625 But I'm not interested. 612 00:41:54,166 --> 00:41:56,125 Let me tell you something, Mr. Sukanto. 613 00:41:57,125 --> 00:42:01,458 In my experience, Nabeed and Ganchi can't deliver what you want. 614 00:42:03,958 --> 00:42:05,250 Then who can? 615 00:42:07,333 --> 00:42:09,708 Someone who has all the opium in this area. 616 00:42:15,541 --> 00:42:17,875 I'll deliver all that you want. 617 00:46:12,708 --> 00:46:17,708 Subtitle translation by: Sheela Sijin Mathews 45963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.