All language subtitles for Complete Savages - 1 Pilot-slo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,562 --> 00:00:25,843 Dobro odigrano prijatelj. Kar pojdi in se poliži zaslužil si si. 2 00:00:31,761 --> 00:00:33,878 Si videl to? -Ne. 3 00:00:36,642 --> 00:00:38,642 Tudi tega nisem videl. 4 00:00:49,876 --> 00:00:52,982 T-Jay je na utežeh. -Mrtev si. 5 00:00:55,665 --> 00:01:00,259 Greš v jamo! -Ne, ne v jamo. 6 00:01:02,619 --> 00:01:05,779 Hvala za informacije, Kayle. Ampak nihče ne mara izdajalcev. 7 00:01:09,033 --> 00:01:14,120 Chris, pusti jih. Kyle. 8 00:01:15,095 --> 00:01:19,890 Tvoja Iguana je spet v mojem WC-ju in to sem odkril na težji način. 9 00:01:20,721 --> 00:01:23,763 Oprosti oče. -Vredu, kdo je vzel moj slovar? 10 00:01:25,984 --> 00:01:28,984 Si pa res ostal brez osumljencev. 11 00:01:31,365 --> 00:01:35,886 Hej, Sam. Po šoli se širijo govorice, da boš povabil Brendo Rozinski na ples. 12 00:01:36,120 --> 00:01:38,294 Kdo to širi? -Brenda Rozinski. 13 00:01:39,059 --> 00:01:41,596 Hey. Kdo je Brenda, osvajalec? 14 00:01:41,597 --> 00:01:45,205 Se spomniš punce, ki me je premagala na tekmovanju kdo poje več pit? 15 00:01:45,786 --> 00:01:52,723 Uuuh. Hey. Zelo je prijazna punca. In zelo pametna. 16 00:01:52,864 --> 00:01:56,906 Ja. Ali veste, da zna naročiti pito v sedmih jezikih. 17 00:01:57,973 --> 00:02:01,192 Ok, pač ni super model. Ampak, imava veliko skupnega. 18 00:02:01,239 --> 00:02:05,057 In za razliko od vas fantov jaz bolj cenim tisto kar je vznotraj od tistega zunaj. 19 00:02:05,468 --> 00:02:10,179 Veš kaj so tvoje prioritete Sam, in ponosen sem na tebe. In, če je tebi všeč je nam všeč. 20 00:02:10,278 --> 00:02:13,730 Kajne fantje? -Ja, ja, absolutno. 21 00:02:13,916 --> 00:02:15,916 Ni mi všeč. 22 00:02:16,405 --> 00:02:17,882 Ampak pravkar si rekel... -Lagal sam. 23 00:02:17,976 --> 00:02:21,875 Ni prijazna in tudi pametna ni. Hudobna neumna punca je. 24 00:02:21,910 --> 00:02:25,774 In, če me še ta zavrne prisežem, da se spreobrnem v gay. 25 00:02:26,348 --> 00:02:31,244 Wow, wow, nihče se ne bo spreobrnil v gay. Tudi jaz nisem postal gay, ko je vaša mama odšla. 26 00:02:32,920 --> 00:02:34,920 In bilo je kar veliko ponudb. 27 00:02:39,141 --> 00:02:43,732 Vprašaj Angelo preko ceste. -Ja. Njo ljubiš. 28 00:02:43,871 --> 00:02:46,841 Ne, jo ne. -Ves čas strmiš v njo skozi okno. 29 00:02:46,988 --> 00:02:51,076 Ne, pa ne. -Več tvoje sline je na oknu kot pasje. 30 00:02:52,279 --> 00:02:56,870 Rad bi se poročil z njo. -Ja, rad bi bil gospod Angela Savage. 31 00:02:58,679 --> 00:03:02,802 Hej fantje pridite pogledati kaj Rose počne z našim perilom. 32 00:03:03,334 --> 00:03:07,917 Zakaj bi vzel njeno prvo ime? -Ne vem. Tiho bodi! 33 00:03:28,565 --> 00:03:32,565 Izgleda, da smo izgubili še eno fantje. 34 00:03:32,107 --> 00:03:36,607 DIVJAKI 35 00:03:40,401 --> 00:03:42,401 Hrbet me ubija. 36 00:03:42,843 --> 00:03:46,966 Naslednjič bom jaz vzel kužka in ti nesi debelega zavaljenega tipa! 37 00:03:49,530 --> 00:03:53,839 Hej, poglej kdo je tu. Morala bi biti doma že pred eno uro. 38 00:03:53,262 --> 00:03:55,294 Kje sta bila? 39 00:03:55,295 --> 00:03:58,877 Vaš stric in jaz sva pravkar znosila celo družino iz goreče hiše. 40 00:03:59,006 --> 00:04:02,000 Seveda, pomagajta njihovim otrokom medtem, ko mi doma stradamo. 41 00:04:03,832 --> 00:04:06,121 Naredite si sendviče. Sami? 42 00:04:07,331 --> 00:04:12,685 Pa, pokličite in si naročite pico. -Saj smo ampak je bila tvoja kreditna kartica zavrnjena. 43 00:04:13,810 --> 00:04:17,934 Jimmy, si lahko sposodim 20 $? -Me hecaš, s tvojim kreditom? 44 00:04:19,031 --> 00:04:22,824 Vredu. Izvolite. -Hvala stric Jimmy. 45 00:04:22,929 --> 00:04:26,205 Doma bom čež par ur, prišparajte mi kos. -Naredi si sendvič. 46 00:04:26,898 --> 00:04:31,146 V rokah držim sekiro. Mala spaka. 47 00:04:32,156 --> 00:04:35,655 Torej ste ostali še brez ene gospodinje? -Ja 48 00:04:35,690 --> 00:04:37,690 Katera je bila ta? 22-a? 49 00:04:38,553 --> 00:04:42,674 Sliši se veliko ampak, če pogledaš na 10 let je to samo 2,3 na leto. 50 00:04:46,335 --> 00:04:55,656 Tvoje žene ni že 10 let? -Mhm Zdi se kot bi bilo včeraj, ko ti je vstavila steklo v mesno kroglico. -Ja 51 00:04:56,091 --> 00:04:58,909 Bila je nora, ampak... presneto dobra kuharica. -Mm 52 00:05:07,169 --> 00:05:09,169 Hej, Sam. 53 00:05:09,480 --> 00:05:11,123 Angela je preko ceste. 54 00:05:11,124 --> 00:05:14,059 Kaj res, jaz sem gledal v rolete, zakon so. 55 00:05:14,141 --> 00:05:16,959 Od.. od kje so, iz Venecije? 56 00:05:25,750 --> 00:05:33,161 Pomahala je, kaj naj naredim? Lahko sedaj spustiš rolete? 57 00:05:38,880 --> 00:05:42,748 Moral bi se videti od zunaj Sam. Izgledaš kot ulični perverzneš. 58 00:05:44,767 --> 00:05:47,667 Pojdi in jo vprašaj ter končaj že s tem. Preveč je riskantno. 59 00:05:47,714 --> 00:05:50,697 Če jo vprašam in me zavrne med nama ne bo nikoli več isto. 60 00:05:51,023 --> 00:05:54,545 Misliš na sline na roletah? Ja tega pa res nočeš izgubiti, ja. 61 00:05:56,095 --> 00:05:59,536 Poleg tega rad bi prvo delal na sebi. Mogoče pustim, da mi malo zrastejo lasje. 62 00:06:00,508 --> 00:06:05,380 Mislim, da bi moral biti pripravljen do božičnega plesa. Valentinovega najkasneje. 63 00:06:06,179 --> 00:06:08,973 Ne rabiš se spreminjati Sam. Dober fant si. 64 00:06:09,267 --> 00:06:11,267 Iskren, spodoben, zanesljiv. 65 00:06:11,721 --> 00:06:15,009 Na žalost so to kvalitete za katere se najstnice ne zmenijo. 66 00:06:16,148 --> 00:06:17,720 Ampak ženske se... 67 00:06:17,721 --> 00:06:19,987 Torej, naj grem za Angelino mamo? 68 00:06:20,838 --> 00:06:26,781 Ne, hočem rečti, da večina žensk ne ceni dobrih fantov dokler se ne naveličajo slabih. 69 00:06:26,957 --> 00:06:29,024 Ko si štirideset... Štirideset? 70 00:06:30,089 --> 00:06:33,626 Nočem čakati do štiridesetih... Ko bom štirideset bom ves... ugh 71 00:06:36,547 --> 00:06:38,966 V tem primeru bi moral prestavi svojo rit čez cesto. 72 00:06:39,515 --> 00:06:43,251 Moraš biti pripravljen slišati "ne" če hočeš kdaj slišati "da". 73 00:06:44,153 --> 00:06:47,992 Pojdi do nje. Ja. -Zaželi mi srečo. -Ja. 74 00:06:48,262 --> 00:06:52,262 To je moj fant. Žrebec si. 75 00:07:05,797 --> 00:07:08,562 Mislil sem da si v kuhinji. -Ja. 76 00:07:11,863 --> 00:07:13,863 Piščanca? 77 00:07:15,386 --> 00:07:17,386 Oprosti oče. Vredu je. 78 00:07:17,393 --> 00:07:19,836 Nekega dne boš eni ženi odličen drugi mož. 79 00:07:32,998 --> 00:07:34,998 Torej, si našel gospodinjo? -Ne. 80 00:07:35,064 --> 00:07:38,140 Boljše, da pohitiš, ker je T-Jay polil grozdni sok po naši preprogi. 81 00:07:38,211 --> 00:07:41,226 In vi ste kar pustili tako? -Ne, prekrili smo jo z nočno omarico. 82 00:07:42,307 --> 00:07:47,132 Ta nočna omarica je prekrivala luknjo katero sta vidva bedaka naredila, ko sta iskala portal do pekla. 83 00:07:49,888 --> 00:07:53,682 Če bi res obstajal portal do pekla v tej hiši bi vaju porinil skozi že pred leti! 84 00:07:54,056 --> 00:07:55,781 Daj mi maslo. 85 00:07:55,782 --> 00:07:58,471 Poslušaj oče, preden spet koga najameš sva malo razmišljala... 86 00:07:59,138 --> 00:08:01,615 Namesto, da spet najameš starejšo Špansko gospodinjo... 87 00:08:01,909 --> 00:08:04,128 Razmišljala sva... mlado in Francozinjo... 88 00:08:06,148 --> 00:08:07,791 Mlado in Francozinjo? 89 00:08:07,792 --> 00:08:11,677 In vročo. -Oh, ja. 90 00:08:12,076 --> 00:08:14,646 Jutri bom šel do vroče, mlade Francoske agencije 91 00:08:14,647 --> 00:08:17,501 in poiskal sexy dekle, ki si želi čistiti naše školjke. 92 00:08:20,816 --> 00:08:25,212 Ok. Ampak, prepričaj se, da je res vroča. 93 00:08:32,565 --> 00:08:35,732 Naj vas nekaj vprašam fantje? Nekega dne boste odšli študirati... 94 00:08:36,282 --> 00:08:38,282 ...ali nekam. 95 00:08:39,403 --> 00:08:42,662 Kdo vam bo kuhal, vam pral oblačila ali pa čistil stanovanje? 96 00:08:43,029 --> 00:08:45,140 Moja punca bo kuhala in čistila za mene. 97 00:08:45,336 --> 00:08:48,732 Ok, kaj pa, če te zaloti z drugo punco in te pusti? 98 00:08:49,971 --> 00:08:52,174 Bo pa punca s katero sem jo varal kuhala in prala. 99 00:08:53,505 --> 00:08:55,432 Imam novice za vas fantje. 100 00:08:55,433 --> 00:08:58,324 Ženske ne več tako rade kuhajo in čistijo kot so nekoč. 101 00:09:01,628 --> 00:09:03,877 Nekje na poti so izgubile veselje. 102 00:09:06,631 --> 00:09:06,915 Kaj misliš s tem, oče? 103 00:09:06,916 --> 00:09:10,278 Mislim, da sem naredil napako, ker vas nisem naučil, kako skrbeti zase. 104 00:09:10,279 --> 00:09:12,643 Od sedaj naprej bomo Savagesi samostojni. 105 00:09:12,735 --> 00:09:14,432 Ne bomo zaposlili nove gospodinje. 106 00:09:14,433 --> 00:09:19,921 Kaj? -Neee! -Kaj? -Hej, hej, hej, hej, hej... -Hej, hej! 107 00:09:25,896 --> 00:09:27,896 Hočete, da nazaj pokličem vašo mamo? 108 00:09:28,099 --> 00:09:31,128 Ne, ne mame. - Ne hvala. 109 00:09:34,799 --> 00:09:36,920 Vredu. Če se razdelimo bomo hitrejši. 110 00:09:36,921 --> 00:09:39,113 Tako, da Jack ti prevzami dnevno vidva pojdita z mano. 111 00:09:39,251 --> 00:09:41,867 Ja, jaz ne bom čistil ničesar in mislim, da tudi vam ni potrebno. 112 00:09:42,051 --> 00:09:43,610 Si nor. Oče nas bo ubil. 113 00:09:43,611 --> 00:09:45,611 Če očistimo to mesto bo vedel, da to lahko naredimo. 114 00:09:45,722 --> 00:09:48,935 In nikoli več ne bo nikogar zaposlil. In ne bo se tam zaustavil. 115 00:09:49,164 --> 00:09:51,091 To nas bo spravilo... 116 00:09:51,092 --> 00:09:53,092 ...v položaj. 117 00:09:55,176 --> 00:09:57,176 Da kupujemo živila... 118 00:09:59,628 --> 00:10:02,428 ...pletemo nogavice. Karkoli je že to. 119 00:10:04,080 --> 00:10:05,547 Želite predpasnike za Božič? 120 00:10:05,548 --> 00:10:07,337 Za mrtve otroke ni Božiča. 121 00:10:07,338 --> 00:10:09,338 Raje sem mrtev kot pa odgovoren. 122 00:10:09,679 --> 00:10:11,679 Meni se sliši smiselno. 123 00:10:12,241 --> 00:10:15,546 Vidiš kako neumen je tvoj argument Jack? Chris se strinja s tabo. 124 00:10:17,657 --> 00:10:19,657 Ajde, začnimo. 125 00:10:20,502 --> 00:10:22,502 Predpasnik za Božič. 126 00:10:23,485 --> 00:10:25,485 od očeta za preizkus. 127 00:10:26,514 --> 00:10:31,514 Predpražnik za Božič.. ..je od črnih sužnjev Blues! 128 00:10:34,041 --> 00:10:37,621 Ne želim predpasnika za Božič. -Jaz tudi ne. Želim si krosa. 129 00:10:38,814 --> 00:10:40,814 Vi ste nori, oče bo... 130 00:10:41,568 --> 00:10:43,568 Predpasnik za Božič. 131 00:10:44,459 --> 00:10:46,459 Ena velikost za vse. 132 00:10:47,075 --> 00:10:49,075 Ni nogometna, ni bejzbola. 133 00:10:49,966 --> 00:10:51,966 Če ni žoge ni gola! 134 00:11:06,976 --> 00:11:08,976 Kaj za... 135 00:11:09,225 --> 00:11:12,438 Stari, ne morem verjeti, da so pustili vklopljeni električni tok. 136 00:11:14,090 --> 00:11:16,798 To mora boleti. -Saj boli. 137 00:11:24,462 --> 00:11:27,629 Ničesar niste naredili. -Nismo mogli. 138 00:11:27,996 --> 00:11:31,209 Nismo vedeli katere detergente uporabiti. Mold, Mildew, Grime? 139 00:11:31,346 --> 00:11:33,346 Oče, ti izgledam kot znanstvenik? 140 00:11:34,954 --> 00:11:39,452 In bali smo se skuhati večerjo, ker smo zavohali, da plin uhaja iz štedilnika. -Električni je. 141 00:11:41,655 --> 00:11:44,087 Mislite da bom odnehal in zaposlil gospodinjo, priznajte. 142 00:11:44,125 --> 00:11:45,004 Kar priznajte. 143 00:11:45,005 --> 00:11:47,309 Ne, oče. Zares smo se potrudili ampak moraš sprejeti dejstva 144 00:11:47,310 --> 00:11:49,686 da mi nikoli ne bomo profesionalne gospodinje. 145 00:11:49,916 --> 00:11:53,955 Ja. In, ali ni bolj pomembno, da smo dobri ljudje? 146 00:11:59,232 --> 00:12:02,904 Priznaj. Priznam kaj, oče? 147 00:12:03,179 --> 00:12:05,179 Sedaj pa dovolj. Greš v jamo. 148 00:12:06,713 --> 00:12:08,713 Želim resnico. -Ok, ok, ok. 149 00:12:08,733 --> 00:12:13,025 Poliral sem pohištvo s tisto limonino stvarjo, prisežem, povohaj mi roke! 150 00:12:13,130 --> 00:12:15,195 Potem pa je Jack rekel, da nas boš spremenil v ženske. 151 00:12:15,333 --> 00:12:18,912 In začel je peti tisto pesem "Predpasnik za Božič" in vsi so se mu pridružili. 152 00:12:19,004 --> 00:12:23,364 Pesem je res šla v uho. In vsi si zaslužimo biti kaznovani. 153 00:12:23,731 --> 00:12:28,550 Še posebej Jack. -Hvala Chris. 154 00:12:30,019 --> 00:12:33,002 Cenim vašo poštenost. Kot prvo... 155 00:12:34,012 --> 00:12:36,012 Ne poskušam vas spremeniti v ženske. 156 00:12:36,811 --> 00:12:39,886 In drugo... Nikogar ne kaznujem. 157 00:12:40,391 --> 00:12:43,804 Če se ne želite naučiti kako poskrbeti zase? Vredu. 158 00:12:44,522 --> 00:12:46,522 Pa živite kot svinje brez pomoči. 159 00:12:55,076 --> 00:12:59,069 In tertjič... Nikoli več nočem povohati tvojih rok! 160 00:13:20,869 --> 00:13:22,869 Opazuj. 161 00:13:32,343 --> 00:13:35,326 Hej, kaj imamo v nahrbtniku? -Knjige. 162 00:13:35,666 --> 00:13:40,934 Hej, tvoje knjige puščajo. Spet na skrivaj odnaša smeti. Zgrabi ga. 163 00:13:41,036 --> 00:13:45,717 Samo živilske stvari so -Nič živilskega ne odide iz te hiše. 164 00:13:46,222 --> 00:13:48,241 Ali vas vonj nič ne moti? Že en teden smrdi. 165 00:13:49,572 --> 00:13:52,831 Edino kar jaz voham je aroma po novi gospodinji. 166 00:13:53,749 --> 00:13:58,568 Hej Kyle, imaš kakšne čiste spodnjice, ki si lahko sposodim? -Ne, svoje sem izgubil v požaru. 167 00:14:00,633 --> 00:14:04,029 Samo od znotraj na ven jih obrni. Tako vsak par traja štiri dni. 168 00:14:06,186 --> 00:14:08,756 Misliš dva dni, spodnje perilo ima samo dve strani. 169 00:14:08,986 --> 00:14:10,986 Ne. Štiri. 170 00:14:13,070 --> 00:14:25,282 En. Dva. Tri. Štiri. -O moj bog. 171 00:14:27,026 --> 00:14:29,596 Dobro jutro, fantje. -Dobro jutro, ata. 172 00:14:30,927 --> 00:14:36,195 Ni več čistih skodelic lahko gledaš kje hočeš. -Ni problema 173 00:14:46,164 --> 00:14:48,164 Se vidimo. 174 00:14:49,882 --> 00:14:51,993 To nima smisla, sploh mu ni mar! 175 00:14:54,379 --> 00:14:57,959 Pretvarja se, še bolj moramo omazati prostor in stvari. 176 00:14:58,147 --> 00:15:02,543 Še bolj? Smeti se premikajo. -Tudi črvi potrebujejo telovadbo. 177 00:15:12,649 --> 00:15:15,449 Hej Sam. -Imam ti nekaj lepega za pokazati. -Kaj? 178 00:15:15,541 --> 00:15:19,534 Angela. -Ne, nisem pripravljen, smrdim po hiši. 179 00:15:20,222 --> 00:15:24,811 Ali me boš povabil na ples ali ne, Sam? Stran s poti, Brenda. 180 00:15:25,133 --> 00:15:29,906 UH! Dragi dnevnik, Jack Savage je danes govoril z mano. Tako cool je. 181 00:15:32,154 --> 00:15:39,360 Poslušaj smrdljivko... Boljše, da me zdaj vprašaš, ker ko enkrat odidem... me ne bo več. 182 00:15:39,543 --> 00:15:44,252 Sčasoma. -Vem kje parkiraš. 183 00:15:49,622 --> 00:15:54,165 Angela je odšla. -Ah, pa tako pripravljen sem bil pristopiti k njej. 184 00:16:01,049 --> 00:16:06,878 Vredu. Vzeli smo vse smeti stare gospe Riley. Tu jih daj. 185 00:16:11,651 --> 00:16:17,479 Ja. Za nekoga brez otrok definitivno porabi veliko planic. 186 00:16:20,784 --> 00:16:22,784 Tukaj je! 187 00:16:27,634 --> 00:16:29,634 Zdravo ati. 188 00:16:30,204 --> 00:16:36,813 Neverjetno. To je najbolj neumen načrt kar ste si jih kdaj izmislili. 189 00:16:37,547 --> 00:16:40,209 O čem pa govoriš? -To sploh niso naše smeti. 190 00:16:41,448 --> 00:16:43,448 Seveda so. -Res? 191 00:16:43,697 --> 00:16:45,697 Kdo izmed vas uporablja kremo za roke? 192 00:16:49,021 --> 00:16:54,620 To bom jaz. Pomaga mi za boljši oprijem žoge. 193 00:16:57,916 --> 00:17:07,140 Kaj pa vaginalna krema? -Ti prevzameš to. 194 00:17:07,370 --> 00:17:12,235 No... vidiš... -Utihni. Ok, razumem. 195 00:17:12,418 --> 00:17:17,054 Veliko večji prašiči ste kot sem si predstavljal. -Hvala. 196 00:17:18,752 --> 00:17:24,947 Očitno ne moremo več tako živeti tako, da... Oh, Sam pozabil sem ti povedati... 197 00:17:25,177 --> 00:17:30,179 Zunaj sem naletel na Angelo pa sem jo povabil, da pride k nam na pico in film. 198 00:17:32,795 --> 00:17:36,283 Angela? Moja Angela? -Blefira. 199 00:17:36,421 --> 00:17:38,532 Angela je. -Ne! 200 00:17:40,388 --> 00:17:43,096 Daj mi samo sekundo, hiša je malo v neredu. 201 00:17:44,840 --> 00:17:46,840 Začnite čistiti, takoj! 202 00:17:49,246 --> 00:17:53,697 Vsi se ustavite! Sam, oče te samo izkorišča. 203 00:17:53,881 --> 00:17:59,067 Želi naju spraviti narazen, kaj ne vidiš? Me ne zanima, to je Angela. Angela! 204 00:17:59,205 --> 00:18:00,994 Sam, ne odnehaj sedaj, ko zmagujemo. 205 00:18:00,995 --> 00:18:06,915 Glejte, vem, da vas veliko prosim ampak po toliko letih strmenja v njo skozi okno, in ona je končno pred mojimi vrati! 206 00:18:08,338 --> 00:18:10,338 Prekleto! 207 00:18:14,212 --> 00:18:16,212 Vreča za smeti? 208 00:18:25,709 --> 00:18:31,725 Ok možje, gremo! -Preveč je vsega, trajalo bo celo večnost. 209 00:18:31,823 --> 00:18:38,042 Pomiri se, Sam. Pripravljeni fantje? Gremo. 210 00:18:45,555 --> 00:18:47,962 Vredu. Kako izgledam? -Bolje kot dišiš. 211 00:18:52,872 --> 00:18:58,943 Sedaj dišiš po svežih kmečkih smeteh. -Hvala, Jack. 212 00:18:59,072 --> 00:19:01,072 Hej, dolguješ mi. 213 00:19:05,568 --> 00:19:09,102 Veš, da si rešil problem čistoče samo za danes. -Začetek je. 214 00:19:09,419 --> 00:19:13,083 Precej cool stvar si naredil za Sama. No, ja... 215 00:19:13,454 --> 00:19:15,454 Pomembno je, da sem jaz dobil kar sem hotel. 216 00:19:24,614 --> 00:19:27,890 Ali tvoj oče in bratje vsako nedeljo hodijo v cerkev? 217 00:19:29,369 --> 00:19:33,369 Oh, ja. Kar poskusi jih zadržati stran. 218 00:19:37,815 --> 00:19:41,021 Vprašaj jo, bedak. 219 00:19:49,065 --> 00:19:51,612 Veš, v šoli bo ples naslednji teden. 220 00:19:53,174 --> 00:19:55,299 Veš, eden tistih... ...šolskih plesov... 221 00:19:56,873 --> 00:20:00,666 ...v šoli. Se opravičujem. 222 00:20:04,259 --> 00:20:07,219 Me poskušaš povabiti na ples? Mhm. 223 00:20:09,301 --> 00:20:13,426 Oprosti, tisto noč moram čuvati na otroke. 224 00:20:15,371 --> 00:20:17,371 Razumem. 225 00:20:19,525 --> 00:20:21,525 Želiš čuvati na otroke z mano? 226 00:20:28,199 --> 00:20:31,663 Ja! Ja! Obožujem otroke. 227 00:20:31,839 --> 00:20:33,839 In čuvanje. 228 00:20:35,632 --> 00:20:39,262 Naj mi nekdo sezuje čevlje, tole bo še dolga noč. 18592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.