Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,562 --> 00:00:25,843
Dobro odigrano prijatelj.
Kar pojdi in se poliži zaslužil si si.
2
00:00:31,761 --> 00:00:33,878
Si videl to? -Ne.
3
00:00:36,642 --> 00:00:38,642
Tudi tega nisem videl.
4
00:00:49,876 --> 00:00:52,982
T-Jay je na
utežeh. -Mrtev si.
5
00:00:55,665 --> 00:01:00,259
Greš v jamo! -Ne, ne v jamo.
6
00:01:02,619 --> 00:01:05,779
Hvala za informacije, Kayle.
Ampak nihče ne mara izdajalcev.
7
00:01:09,033 --> 00:01:14,120
Chris, pusti jih. Kyle.
8
00:01:15,095 --> 00:01:19,890
Tvoja Iguana je spet v mojem WC-ju in to
sem odkril na težji način.
9
00:01:20,721 --> 00:01:23,763
Oprosti oče. -Vredu,
kdo je vzel moj slovar?
10
00:01:25,984 --> 00:01:28,984
Si pa res ostal
brez osumljencev.
11
00:01:31,365 --> 00:01:35,886
Hej, Sam. Po šoli se širijo govorice,
da boš povabil Brendo Rozinski na ples.
12
00:01:36,120 --> 00:01:38,294
Kdo to širi? -Brenda Rozinski.
13
00:01:39,059 --> 00:01:41,596
Hey.
Kdo je Brenda, osvajalec?
14
00:01:41,597 --> 00:01:45,205
Se spomniš punce, ki me je premagala
na tekmovanju kdo poje več pit?
15
00:01:45,786 --> 00:01:52,723
Uuuh. Hey.
Zelo je prijazna
punca. In zelo pametna.
16
00:01:52,864 --> 00:01:56,906
Ja. Ali veste, da zna naročiti
pito v sedmih jezikih.
17
00:01:57,973 --> 00:02:01,192
Ok, pač ni super model. Ampak,
imava veliko skupnega.
18
00:02:01,239 --> 00:02:05,057
In za razliko od vas fantov jaz bolj cenim
tisto kar je vznotraj od tistega zunaj.
19
00:02:05,468 --> 00:02:10,179
Veš kaj so tvoje prioritete Sam, in ponosen sem
na tebe. In, če je tebi všeč je nam všeč.
20
00:02:10,278 --> 00:02:13,730
Kajne fantje? -Ja, ja, absolutno.
21
00:02:13,916 --> 00:02:15,916
Ni mi všeč.
22
00:02:16,405 --> 00:02:17,882
Ampak pravkar si rekel...
-Lagal sam.
23
00:02:17,976 --> 00:02:21,875
Ni prijazna
in tudi pametna ni.
Hudobna neumna punca je.
24
00:02:21,910 --> 00:02:25,774
In, če me še ta zavrne
prisežem, da se spreobrnem v gay.
25
00:02:26,348 --> 00:02:31,244
Wow, wow, nihče se ne bo spreobrnil v gay.
Tudi jaz nisem postal gay, ko je vaša mama odšla.
26
00:02:32,920 --> 00:02:34,920
In bilo je kar veliko ponudb.
27
00:02:39,141 --> 00:02:43,732
Vprašaj Angelo preko
ceste. -Ja. Njo ljubiš.
28
00:02:43,871 --> 00:02:46,841
Ne, jo ne. -Ves čas
strmiš v njo skozi okno.
29
00:02:46,988 --> 00:02:51,076
Ne, pa ne. -Več tvoje
sline je na oknu kot pasje.
30
00:02:52,279 --> 00:02:56,870
Rad bi se poročil z njo. -Ja, rad
bi bil gospod Angela Savage.
31
00:02:58,679 --> 00:03:02,802
Hej fantje pridite pogledati kaj
Rose počne z našim perilom.
32
00:03:03,334 --> 00:03:07,917
Zakaj bi vzel njeno prvo ime?
-Ne vem. Tiho bodi!
33
00:03:28,565 --> 00:03:32,565
Izgleda, da smo izgubili
še eno fantje.
34
00:03:32,107 --> 00:03:36,607
DIVJAKI
35
00:03:40,401 --> 00:03:42,401
Hrbet me ubija.
36
00:03:42,843 --> 00:03:46,966
Naslednjič bom jaz vzel kužka
in ti nesi debelega zavaljenega tipa!
37
00:03:49,530 --> 00:03:53,839
Hej, poglej kdo je tu. Morala
bi biti doma že pred eno uro.
38
00:03:53,262 --> 00:03:55,294
Kje sta bila?
39
00:03:55,295 --> 00:03:58,877
Vaš stric in jaz sva pravkar znosila
celo družino iz goreče hiše.
40
00:03:59,006 --> 00:04:02,000
Seveda, pomagajta njihovim otrokom
medtem, ko mi doma stradamo.
41
00:04:03,832 --> 00:04:06,121
Naredite si sendviče. Sami?
42
00:04:07,331 --> 00:04:12,685
Pa, pokličite in si naročite pico. -Saj smo
ampak je bila tvoja kreditna kartica zavrnjena.
43
00:04:13,810 --> 00:04:17,934
Jimmy, si lahko sposodim 20 $?
-Me hecaš, s tvojim kreditom?
44
00:04:19,031 --> 00:04:22,824
Vredu. Izvolite.
-Hvala stric Jimmy.
45
00:04:22,929 --> 00:04:26,205
Doma bom čež par ur, prišparajte
mi kos. -Naredi si sendvič.
46
00:04:26,898 --> 00:04:31,146
V rokah držim sekiro. Mala spaka.
47
00:04:32,156 --> 00:04:35,655
Torej ste ostali še brez ene gospodinje? -Ja
48
00:04:35,690 --> 00:04:37,690
Katera je bila ta? 22-a?
49
00:04:38,553 --> 00:04:42,674
Sliši se veliko ampak, če pogledaš
na 10 let je to samo 2,3 na leto.
50
00:04:46,335 --> 00:04:55,656
Tvoje žene ni že 10 let? -Mhm
Zdi se kot bi bilo včeraj, ko ti je
vstavila steklo v mesno kroglico. -Ja
51
00:04:56,091 --> 00:04:58,909
Bila je nora, ampak...
presneto dobra kuharica. -Mm
52
00:05:07,169 --> 00:05:09,169
Hej, Sam.
53
00:05:09,480 --> 00:05:11,123
Angela je preko ceste.
54
00:05:11,124 --> 00:05:14,059
Kaj res, jaz sem gledal
v rolete, zakon so.
55
00:05:14,141 --> 00:05:16,959
Od.. od kje so, iz Venecije?
56
00:05:25,750 --> 00:05:33,161
Pomahala je, kaj naj naredim?
Lahko sedaj spustiš rolete?
57
00:05:38,880 --> 00:05:42,748
Moral bi se videti od zunaj Sam.
Izgledaš kot ulični perverzneš.
58
00:05:44,767 --> 00:05:47,667
Pojdi in jo vprašaj ter končaj
že s tem. Preveč je riskantno.
59
00:05:47,714 --> 00:05:50,697
Če jo vprašam in me zavrne
med nama ne bo nikoli več isto.
60
00:05:51,023 --> 00:05:54,545
Misliš na sline na roletah?
Ja tega pa res nočeš izgubiti, ja.
61
00:05:56,095 --> 00:05:59,536
Poleg tega rad bi prvo delal na sebi.
Mogoče pustim, da mi malo zrastejo lasje.
62
00:06:00,508 --> 00:06:05,380
Mislim, da bi moral biti pripravljen
do božičnega plesa. Valentinovega najkasneje.
63
00:06:06,179 --> 00:06:08,973
Ne rabiš se spreminjati
Sam. Dober fant si.
64
00:06:09,267 --> 00:06:11,267
Iskren, spodoben, zanesljiv.
65
00:06:11,721 --> 00:06:15,009
Na žalost so to kvalitete
za katere se najstnice ne zmenijo.
66
00:06:16,148 --> 00:06:17,720
Ampak ženske se...
67
00:06:17,721 --> 00:06:19,987
Torej, naj grem za Angelino mamo?
68
00:06:20,838 --> 00:06:26,781
Ne, hočem rečti, da večina žensk ne ceni
dobrih fantov dokler se ne naveličajo slabih.
69
00:06:26,957 --> 00:06:29,024
Ko si štirideset... Štirideset?
70
00:06:30,089 --> 00:06:33,626
Nočem čakati do štiridesetih...
Ko bom štirideset bom ves... ugh
71
00:06:36,547 --> 00:06:38,966
V tem primeru bi moral
prestavi svojo rit čez cesto.
72
00:06:39,515 --> 00:06:43,251
Moraš biti pripravljen slišati "ne"
če hočeš kdaj slišati "da".
73
00:06:44,153 --> 00:06:47,992
Pojdi do nje. Ja.
-Zaželi mi srečo. -Ja.
74
00:06:48,262 --> 00:06:52,262
To je moj fant. Žrebec si.
75
00:07:05,797 --> 00:07:08,562
Mislil sem da si v kuhinji. -Ja.
76
00:07:11,863 --> 00:07:13,863
Piščanca?
77
00:07:15,386 --> 00:07:17,386
Oprosti oče. Vredu je.
78
00:07:17,393 --> 00:07:19,836
Nekega dne boš eni ženi
odličen drugi mož.
79
00:07:32,998 --> 00:07:34,998
Torej, si našel gospodinjo? -Ne.
80
00:07:35,064 --> 00:07:38,140
Boljše, da pohitiš, ker je T-Jay
polil grozdni sok po naši preprogi.
81
00:07:38,211 --> 00:07:41,226
In vi ste kar pustili tako? -Ne,
prekrili smo jo z nočno omarico.
82
00:07:42,307 --> 00:07:47,132
Ta nočna omarica je prekrivala luknjo katero sta
vidva bedaka naredila, ko sta iskala portal do pekla.
83
00:07:49,888 --> 00:07:53,682
Če bi res obstajal portal do pekla v tej hiši
bi vaju porinil skozi že pred leti!
84
00:07:54,056 --> 00:07:55,781
Daj mi maslo.
85
00:07:55,782 --> 00:07:58,471
Poslušaj oče, preden spet koga najameš
sva malo razmišljala...
86
00:07:59,138 --> 00:08:01,615
Namesto, da spet najameš
starejšo Špansko gospodinjo...
87
00:08:01,909 --> 00:08:04,128
Razmišljala sva... mlado
in Francozinjo...
88
00:08:06,148 --> 00:08:07,791
Mlado in Francozinjo?
89
00:08:07,792 --> 00:08:11,677
In vročo. -Oh, ja.
90
00:08:12,076 --> 00:08:14,646
Jutri bom šel do vroče,
mlade Francoske agencije
91
00:08:14,647 --> 00:08:17,501
in poiskal sexy dekle,
ki si želi čistiti naše školjke.
92
00:08:20,816 --> 00:08:25,212
Ok. Ampak, prepričaj se,
da je res vroča.
93
00:08:32,565 --> 00:08:35,732
Naj vas nekaj vprašam fantje?
Nekega dne boste odšli študirati...
94
00:08:36,282 --> 00:08:38,282
...ali nekam.
95
00:08:39,403 --> 00:08:42,662
Kdo vam bo kuhal, vam pral
oblačila ali pa čistil stanovanje?
96
00:08:43,029 --> 00:08:45,140
Moja punca bo kuhala
in čistila za mene.
97
00:08:45,336 --> 00:08:48,732
Ok, kaj pa, če te zaloti
z drugo punco in te pusti?
98
00:08:49,971 --> 00:08:52,174
Bo pa punca s katero sem
jo varal kuhala in prala.
99
00:08:53,505 --> 00:08:55,432
Imam novice za vas fantje.
100
00:08:55,433 --> 00:08:58,324
Ženske ne več tako rade
kuhajo in čistijo kot so nekoč.
101
00:09:01,628 --> 00:09:03,877
Nekje na poti so izgubile veselje.
102
00:09:06,631 --> 00:09:06,915
Kaj misliš s tem, oče?
103
00:09:06,916 --> 00:09:10,278
Mislim, da sem naredil napako, ker
vas nisem naučil, kako skrbeti zase.
104
00:09:10,279 --> 00:09:12,643
Od sedaj naprej bomo
Savagesi samostojni.
105
00:09:12,735 --> 00:09:14,432
Ne bomo zaposlili nove gospodinje.
106
00:09:14,433 --> 00:09:19,921
Kaj? -Neee! -Kaj?
-Hej, hej, hej, hej, hej...
-Hej, hej!
107
00:09:25,896 --> 00:09:27,896
Hočete, da nazaj pokličem vašo mamo?
108
00:09:28,099 --> 00:09:31,128
Ne, ne mame. - Ne hvala.
109
00:09:34,799 --> 00:09:36,920
Vredu. Če se razdelimo bomo hitrejši.
110
00:09:36,921 --> 00:09:39,113
Tako, da Jack ti prevzami dnevno
vidva pojdita z mano.
111
00:09:39,251 --> 00:09:41,867
Ja, jaz ne bom čistil ničesar
in mislim, da tudi vam ni potrebno.
112
00:09:42,051 --> 00:09:43,610
Si nor. Oče nas bo ubil.
113
00:09:43,611 --> 00:09:45,611
Če očistimo to mesto bo vedel,
da to lahko naredimo.
114
00:09:45,722 --> 00:09:48,935
In nikoli več ne bo nikogar zaposlil.
In ne bo se tam zaustavil.
115
00:09:49,164 --> 00:09:51,091
To nas bo spravilo...
116
00:09:51,092 --> 00:09:53,092
...v položaj.
117
00:09:55,176 --> 00:09:57,176
Da kupujemo živila...
118
00:09:59,628 --> 00:10:02,428
...pletemo nogavice.
Karkoli je že to.
119
00:10:04,080 --> 00:10:05,547
Želite predpasnike za Božič?
120
00:10:05,548 --> 00:10:07,337
Za mrtve otroke ni Božiča.
121
00:10:07,338 --> 00:10:09,338
Raje sem mrtev kot pa odgovoren.
122
00:10:09,679 --> 00:10:11,679
Meni se sliši smiselno.
123
00:10:12,241 --> 00:10:15,546
Vidiš kako neumen je tvoj argument
Jack? Chris se strinja s tabo.
124
00:10:17,657 --> 00:10:19,657
Ajde, začnimo.
125
00:10:20,502 --> 00:10:22,502
Predpasnik za Božič. i>
126
00:10:23,485 --> 00:10:25,485
od očeta
za preizkus. i>
127
00:10:26,514 --> 00:10:31,514
Predpražnik za Božič..
..je od črnih sužnjev Blues! i>
128
00:10:34,041 --> 00:10:37,621
Ne želim predpasnika za Božič.
-Jaz tudi ne. Želim si krosa.
129
00:10:38,814 --> 00:10:40,814
Vi ste nori, oče bo...
130
00:10:41,568 --> 00:10:43,568
Predpasnik za Božič. i>
131
00:10:44,459 --> 00:10:46,459
Ena velikost
za vse. i>
132
00:10:47,075 --> 00:10:49,075
Ni nogometna, ni
bejzbola. i>
133
00:10:49,966 --> 00:10:51,966
Če ni žoge ni
gola! i>
134
00:11:06,976 --> 00:11:08,976
Kaj za...
135
00:11:09,225 --> 00:11:12,438
Stari, ne morem verjeti, da so
pustili vklopljeni električni tok.
136
00:11:14,090 --> 00:11:16,798
To mora boleti. -Saj boli.
137
00:11:24,462 --> 00:11:27,629
Ničesar niste naredili.
-Nismo mogli.
138
00:11:27,996 --> 00:11:31,209
Nismo vedeli katere detergente
uporabiti. Mold, Mildew, Grime?
139
00:11:31,346 --> 00:11:33,346
Oče, ti izgledam kot znanstvenik?
140
00:11:34,954 --> 00:11:39,452
In bali smo se skuhati večerjo, ker smo zavohali,
da plin uhaja iz štedilnika. -Električni je.
141
00:11:41,655 --> 00:11:44,087
Mislite da bom odnehal
in zaposlil gospodinjo, priznajte.
142
00:11:44,125 --> 00:11:45,004
Kar priznajte.
143
00:11:45,005 --> 00:11:47,309
Ne, oče. Zares smo se potrudili
ampak moraš sprejeti dejstva
144
00:11:47,310 --> 00:11:49,686
da mi nikoli ne bomo
profesionalne gospodinje.
145
00:11:49,916 --> 00:11:53,955
Ja. In, ali ni bolj pomembno,
da smo dobri ljudje?
146
00:11:59,232 --> 00:12:02,904
Priznaj. Priznam kaj, oče?
147
00:12:03,179 --> 00:12:05,179
Sedaj pa dovolj. Greš v jamo.
148
00:12:06,713 --> 00:12:08,713
Želim resnico. -Ok, ok, ok.
149
00:12:08,733 --> 00:12:13,025
Poliral sem pohištvo s tisto limonino
stvarjo, prisežem, povohaj mi roke!
150
00:12:13,130 --> 00:12:15,195
Potem pa je Jack rekel,
da nas boš spremenil v ženske.
151
00:12:15,333 --> 00:12:18,912
In začel je peti tisto pesem
"Predpasnik za Božič" in vsi so se mu pridružili.
152
00:12:19,004 --> 00:12:23,364
Pesem je res šla v uho. In vsi
si zaslužimo biti kaznovani.
153
00:12:23,731 --> 00:12:28,550
Še posebej Jack. -Hvala Chris.
154
00:12:30,019 --> 00:12:33,002
Cenim vašo poštenost.
Kot prvo...
155
00:12:34,012 --> 00:12:36,012
Ne poskušam vas
spremeniti v ženske.
156
00:12:36,811 --> 00:12:39,886
In drugo... Nikogar ne kaznujem.
157
00:12:40,391 --> 00:12:43,804
Če se ne želite naučiti kako
poskrbeti zase? Vredu.
158
00:12:44,522 --> 00:12:46,522
Pa živite kot svinje brez pomoči.
159
00:12:55,076 --> 00:12:59,069
In tertjič... Nikoli več
nočem povohati tvojih rok!
160
00:13:20,869 --> 00:13:22,869
Opazuj.
161
00:13:32,343 --> 00:13:35,326
Hej, kaj imamo v
nahrbtniku? -Knjige.
162
00:13:35,666 --> 00:13:40,934
Hej, tvoje knjige puščajo.
Spet na skrivaj odnaša smeti.
Zgrabi ga.
163
00:13:41,036 --> 00:13:45,717
Samo živilske stvari so -Nič
živilskega ne odide iz te hiše.
164
00:13:46,222 --> 00:13:48,241
Ali vas vonj nič ne moti?
Že en teden smrdi.
165
00:13:49,572 --> 00:13:52,831
Edino kar jaz voham je
aroma po novi gospodinji.
166
00:13:53,749 --> 00:13:58,568
Hej Kyle, imaš kakšne čiste spodnjice,
ki si lahko sposodim? -Ne, svoje sem izgubil v požaru.
167
00:14:00,633 --> 00:14:04,029
Samo od znotraj na ven jih obrni.
Tako vsak par traja štiri dni.
168
00:14:06,186 --> 00:14:08,756
Misliš dva dni, spodnje perilo
ima samo dve strani.
169
00:14:08,986 --> 00:14:10,986
Ne. Štiri.
170
00:14:13,070 --> 00:14:25,282
En. Dva. Tri.
Štiri. -O moj bog.
171
00:14:27,026 --> 00:14:29,596
Dobro jutro, fantje. -Dobro jutro, ata.
172
00:14:30,927 --> 00:14:36,195
Ni več čistih skodelic lahko gledaš
kje hočeš. -Ni problema
173
00:14:46,164 --> 00:14:48,164
Se vidimo.
174
00:14:49,882 --> 00:14:51,993
To nima smisla, sploh mu ni mar!
175
00:14:54,379 --> 00:14:57,959
Pretvarja se, še bolj moramo
omazati prostor in stvari.
176
00:14:58,147 --> 00:15:02,543
Še bolj? Smeti se premikajo.
-Tudi črvi potrebujejo telovadbo.
177
00:15:12,649 --> 00:15:15,449
Hej Sam. -Imam ti nekaj
lepega za pokazati. -Kaj?
178
00:15:15,541 --> 00:15:19,534
Angela. -Ne, nisem
pripravljen, smrdim po hiši.
179
00:15:20,222 --> 00:15:24,811
Ali me boš povabil na ples ali
ne, Sam? Stran s poti, Brenda.
180
00:15:25,133 --> 00:15:29,906
UH! Dragi dnevnik, Jack Savage
je danes govoril z mano. Tako cool je.
181
00:15:32,154 --> 00:15:39,360
Poslušaj smrdljivko... Boljše, da me zdaj vprašaš,
ker ko enkrat odidem... me ne bo več.
182
00:15:39,543 --> 00:15:44,252
Sčasoma. -Vem kje parkiraš.
183
00:15:49,622 --> 00:15:54,165
Angela je odšla. -Ah, pa tako
pripravljen sem bil pristopiti k njej.
184
00:16:01,049 --> 00:16:06,878
Vredu. Vzeli smo vse smeti stare
gospe Riley. Tu jih daj.
185
00:16:11,651 --> 00:16:17,479
Ja. Za nekoga brez otrok
definitivno porabi veliko planic.
186
00:16:20,784 --> 00:16:22,784
Tukaj je!
187
00:16:27,634 --> 00:16:29,634
Zdravo ati.
188
00:16:30,204 --> 00:16:36,813
Neverjetno. To je najbolj neumen načrt
kar ste si jih kdaj izmislili.
189
00:16:37,547 --> 00:16:40,209
O čem pa govoriš? -To
sploh niso naše smeti.
190
00:16:41,448 --> 00:16:43,448
Seveda so. -Res?
191
00:16:43,697 --> 00:16:45,697
Kdo izmed vas uporablja kremo za roke?
192
00:16:49,021 --> 00:16:54,620
To bom jaz. Pomaga mi
za boljši oprijem žoge.
193
00:16:57,916 --> 00:17:07,140
Kaj pa vaginalna krema? -Ti prevzameš to.
194
00:17:07,370 --> 00:17:12,235
No... vidiš... -Utihni. Ok, razumem.
195
00:17:12,418 --> 00:17:17,054
Veliko večji prašiči ste
kot sem si predstavljal. -Hvala.
196
00:17:18,752 --> 00:17:24,947
Očitno ne moremo več tako živeti tako, da...
Oh, Sam pozabil sem ti povedati...
197
00:17:25,177 --> 00:17:30,179
Zunaj sem naletel na Angelo pa sem jo
povabil, da pride k nam na pico in film.
198
00:17:32,795 --> 00:17:36,283
Angela? Moja Angela? -Blefira.
199
00:17:36,421 --> 00:17:38,532
Angela je. -Ne!
200
00:17:40,388 --> 00:17:43,096
Daj mi samo sekundo, hiša
je malo v neredu.
201
00:17:44,840 --> 00:17:46,840
Začnite čistiti, takoj!
202
00:17:49,246 --> 00:17:53,697
Vsi se ustavite! Sam,
oče te samo izkorišča.
203
00:17:53,881 --> 00:17:59,067
Želi naju spraviti narazen, kaj ne vidiš?
Me ne zanima, to je Angela. Angela!
204
00:17:59,205 --> 00:18:00,994
Sam, ne odnehaj sedaj, ko zmagujemo.
205
00:18:00,995 --> 00:18:06,915
Glejte, vem, da vas veliko prosim ampak po toliko letih
strmenja v njo skozi okno, in ona je končno pred mojimi vrati!
206
00:18:08,338 --> 00:18:10,338
Prekleto!
207
00:18:14,212 --> 00:18:16,212
Vreča za smeti?
208
00:18:25,709 --> 00:18:31,725
Ok možje, gremo! -Preveč je
vsega, trajalo bo celo večnost.
209
00:18:31,823 --> 00:18:38,042
Pomiri se, Sam.
Pripravljeni fantje? Gremo.
210
00:18:45,555 --> 00:18:47,962
Vredu. Kako izgledam?
-Bolje kot dišiš.
211
00:18:52,872 --> 00:18:58,943
Sedaj dišiš po svežih
kmečkih smeteh. -Hvala, Jack.
212
00:18:59,072 --> 00:19:01,072
Hej, dolguješ mi.
213
00:19:05,568 --> 00:19:09,102
Veš, da si rešil problem čistoče
samo za danes. -Začetek je.
214
00:19:09,419 --> 00:19:13,083
Precej cool stvar si naredil
za Sama. No, ja...
215
00:19:13,454 --> 00:19:15,454
Pomembno je, da sem jaz dobil
kar sem hotel.
216
00:19:24,614 --> 00:19:27,890
Ali tvoj oče in bratje vsako
nedeljo hodijo v cerkev?
217
00:19:29,369 --> 00:19:33,369
Oh, ja. Kar poskusi jih zadržati stran.
218
00:19:37,815 --> 00:19:41,021
Vprašaj jo, bedak.
219
00:19:49,065 --> 00:19:51,612
Veš, v šoli bo ples naslednji teden.
220
00:19:53,174 --> 00:19:55,299
Veš, eden tistih...
...šolskih plesov...
221
00:19:56,873 --> 00:20:00,666
...v šoli. Se opravičujem.
222
00:20:04,259 --> 00:20:07,219
Me poskušaš povabiti na ples? Mhm.
223
00:20:09,301 --> 00:20:13,426
Oprosti, tisto noč moram čuvati na otroke.
224
00:20:15,371 --> 00:20:17,371
Razumem.
225
00:20:19,525 --> 00:20:21,525
Želiš čuvati na otroke z mano?
226
00:20:28,199 --> 00:20:31,663
Ja! Ja! Obožujem otroke.
227
00:20:31,839 --> 00:20:33,839
In čuvanje.
228
00:20:35,632 --> 00:20:39,262
Naj mi nekdo sezuje čevlje,
tole bo še dolga noč.
18592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.