All language subtitles for Bratstvo 2019 BDRip DD5.1 x264-BdC-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,712 --> 00:00:10,759 CINEMA FOUNDATION 2 00:00:12,010 --> 00:00:15,013 Pavel Lungin's Studio presents 3 00:00:15,135 --> 00:00:20,135 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 4 00:01:27,711 --> 00:01:31,715 {\an8}[MAN ON RADIO]: An official statement issued by the Soviet Government: 5 00:01:31,881 --> 00:01:34,384 {\an8}As it leaves Afghanistan on its own goodwill 6 00:01:34,551 --> 00:01:37,136 {\an8}and in agreement with the Afghan leadership, 7 00:01:37,304 --> 00:01:40,974 {\an8}the Soviet Union nevertheless will continue its attempts 8 00:01:41,140 --> 00:01:43,852 {\an8}to facilitate a peaceful and pervasive Afghan resolution. 9 00:01:44,018 --> 00:01:48,357 {\an8}We hope the Afghan people will choose a path of peace and harmony. 10 00:01:48,523 --> 00:01:51,443 {\an8}Only this way 11 00:01:51,610 --> 00:01:56,740 {\an8}will end the bloodshed in Afghanistan. 12 00:01:56,990 --> 00:02:01,411 {\an8}The future state in Afghanistan in large part depends 13 00:02:01,578 --> 00:02:04,539 {\an8}on whether the other members of the Geneva Accords 14 00:02:04,706 --> 00:02:08,460 {\an8}follow the example of the USSR and the Afghanistan Government. 15 00:02:08,627 --> 00:02:11,963 {\an8}Will the armed opposition, 16 00:02:12,088 --> 00:02:13,882 acting from Pakistan and Iran... 17 00:02:26,853 --> 00:02:28,563 Silence means a cop is born. 18 00:02:28,772 --> 00:02:30,607 [THEY CHUCKLE] 19 00:02:31,566 --> 00:02:33,277 That's what they say in Moscow, right? 20 00:02:34,278 --> 00:02:36,488 You've ever seen a live cop? 21 00:02:37,406 --> 00:02:39,533 In fact, I lived in Moscow for almost 6 years. 22 00:02:39,658 --> 00:02:42,076 I had a girl there. We were going to get married. 23 00:02:43,370 --> 00:02:45,914 But then her mom came and kicked me out. 24 00:02:46,915 --> 00:02:48,166 With a filthy broom? 25 00:02:48,250 --> 00:02:49,709 [HE LAUGHS] 26 00:02:54,172 --> 00:02:55,674 Did you find a new bride? 27 00:02:56,841 --> 00:02:58,260 Yes, I found one 28 00:02:58,677 --> 00:03:00,136 from Nazareth Sharif. 29 00:03:01,346 --> 00:03:04,641 I have her pic. A very beautiful girl. 30 00:03:06,601 --> 00:03:08,019 Beautiful indeed! 31 00:03:11,190 --> 00:03:13,900 - Why don't you get married? - It's too expensive! 32 00:03:16,069 --> 00:03:19,989 Yeah, expensive. The buyout for the bride is 2,000 dollars. 33 00:03:20,490 --> 00:03:21,533 Gimme. 34 00:03:22,284 --> 00:03:23,910 - Let me see! - No. 35 00:03:38,633 --> 00:03:40,385 [PEOPLE CLAMOUR] 36 00:03:40,510 --> 00:03:43,347 What are you yelling? I can't understand a single word! 37 00:03:52,856 --> 00:03:54,858 [HELICOPTER WHIRS] 38 00:03:56,984 --> 00:03:59,279 Thank God you came. It's a mess here! 39 00:03:59,404 --> 00:04:01,406 They're yelling, but I don't understand anything. 40 00:04:01,573 --> 00:04:03,116 - Hi! - How's everything?! 41 00:04:03,575 --> 00:04:07,496 The caravan goes from Khost to Herat, and then to Iran. 42 00:04:07,871 --> 00:04:09,581 We searched them. 43 00:04:09,748 --> 00:04:12,501 Now they're yelling the money is gone. 44 00:04:12,917 --> 00:04:14,127 500,000 Afghani. 45 00:04:16,505 --> 00:04:18,131 This one's money. 46 00:04:21,635 --> 00:04:27,557 [HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE] 47 00:04:29,476 --> 00:04:32,187 He is saying they took the money away and broke his nose. 48 00:04:33,730 --> 00:04:35,106 Too bad about the nose. 49 00:04:35,982 --> 00:04:39,361 He was out of control, shit happens. 50 00:04:41,571 --> 00:04:42,822 Did you search your men? 51 00:04:43,282 --> 00:04:44,699 Twice. 52 00:04:47,160 --> 00:04:49,371 [INDISTINCT CONVERSATION] 53 00:04:57,962 --> 00:04:59,881 Want some canned meat, Comrade Major? 54 00:05:03,927 --> 00:05:05,637 What you got in your canister? 55 00:05:10,725 --> 00:05:12,436 That's not our canister. 56 00:05:13,144 --> 00:05:14,438 I guess it's theirs. 57 00:05:16,481 --> 00:05:18,024 That's the chief of the caravan. 58 00:05:19,108 --> 00:05:21,320 We have to talk to him. 59 00:05:22,696 --> 00:05:24,739 He says their money was stolen. 60 00:05:25,073 --> 00:05:29,203 [THEY SPEAK AFGHAN LANGUAGE] 61 00:05:29,536 --> 00:05:31,621 [HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE] 62 00:05:31,788 --> 00:05:34,666 [THEY CHATTER IN AFGHAN LANGUAGE] 63 00:05:34,791 --> 00:05:36,251 The money should be returned. 64 00:05:36,418 --> 00:05:39,463 Now we all go to police station together. 65 00:05:39,588 --> 00:05:42,090 [HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE] 66 00:05:42,173 --> 00:05:45,635 There we make an inventory of all the goods, find who is guilty, 67 00:05:45,760 --> 00:05:49,055 who stole what. And we'll punish them, tell him. 68 00:05:49,181 --> 00:05:53,810 [HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE] 69 00:05:57,021 --> 00:06:00,066 Are you kidding? We aren't going to no police. 70 00:06:00,234 --> 00:06:01,485 He won't go anywhere. 71 00:06:01,568 --> 00:06:02,652 [MAN YELLS IN AFGHAN LANGUAGE] 72 00:06:03,111 --> 00:06:05,822 Get ready. We are leaving! 73 00:06:07,824 --> 00:06:09,826 [PEOPLE CONTINUE TO CLAMOUR] 74 00:06:13,079 --> 00:06:15,039 I know him. He's from Helmand. 75 00:06:15,207 --> 00:06:17,417 Have you settled it? 76 00:06:17,751 --> 00:06:20,254 Can you wait 10 or 15 minutes? 77 00:06:20,337 --> 00:06:22,506 I'll talk to my men, 78 00:06:22,631 --> 00:06:24,090 and we'll go together. 79 00:06:33,850 --> 00:06:37,521 Don't, in 15 minutes we'll be at the checkpoint in Charikar. 80 00:06:39,523 --> 00:06:41,107 [VOLODYA]: Alright, we'll come with you. 81 00:06:41,650 --> 00:06:42,609 Thanks. 82 00:06:42,776 --> 00:06:44,068 Dmitrich... 83 00:06:44,819 --> 00:06:46,196 - Bye. - Take care. 84 00:06:51,034 --> 00:06:52,286 They're carrying heroin. 85 00:06:52,452 --> 00:06:54,621 What else is there to carry? 86 00:06:55,330 --> 00:06:56,748 Wait, Dmitrich. 87 00:06:57,957 --> 00:07:00,752 You knew they wouldn't go to police? 88 00:07:01,461 --> 00:07:03,463 I figured. 89 00:07:03,630 --> 00:07:04,673 Wait. 90 00:07:06,800 --> 00:07:08,927 [VOLODYA WHISTLES] Uzbek, 91 00:07:09,052 --> 00:07:10,304 let's go! 92 00:07:33,785 --> 00:07:37,206 It's always you, isn't it, Larkov? 93 00:07:38,164 --> 00:07:39,624 [HE SPLUTTERS] 94 00:07:41,376 --> 00:07:43,962 How much longer are you going to make problems for me? 95 00:07:44,128 --> 00:07:45,672 How much longer, I ask? 96 00:07:53,305 --> 00:07:54,514 Okay? 97 00:07:59,978 --> 00:08:02,146 Did you figure out where the money was? 98 00:08:03,357 --> 00:08:05,484 Perhaps there wasn't any money there. 99 00:08:05,650 --> 00:08:07,151 There was, in the canister. 100 00:08:07,736 --> 00:08:09,404 Why didn't you say so? 101 00:08:10,905 --> 00:08:13,116 The boys deserve to earn a little something. 102 00:08:13,242 --> 00:08:15,118 The war's ending, they'll go home soon. 103 00:08:15,744 --> 00:08:17,786 At least some wherewithal. 104 00:08:19,538 --> 00:08:23,960 500,000 Afghani is good money. 105 00:08:24,878 --> 00:08:26,588 Almost 200 dollars. 106 00:08:27,088 --> 00:08:29,341 You'd like this kind of money, right, Uzbek? 107 00:08:30,091 --> 00:08:31,551 Would you? 108 00:09:07,379 --> 00:09:09,047 [DISTANT GUNSHOTS ECHO] 109 00:09:18,097 --> 00:09:20,434 [JET ENGINE ROARS] 110 00:09:22,977 --> 00:09:25,897 [THEY SPEAK AFGHAN LANGUAGE] 111 00:09:29,943 --> 00:09:31,695 [EXPLOSION BOOMS] 112 00:10:38,637 --> 00:10:39,638 [BOY SPEAKS AFGHAN LANGUAGE] 113 00:10:45,101 --> 00:10:46,270 Hello. 114 00:10:49,773 --> 00:10:51,149 You found my machine gun? 115 00:10:53,235 --> 00:10:55,654 And I was wondering where it was. 116 00:10:57,364 --> 00:10:58,448 Got it. 117 00:10:59,449 --> 00:11:00,534 You have a gun, 118 00:11:03,119 --> 00:11:04,329 I have a gun. 119 00:11:04,954 --> 00:11:06,122 Look, 120 00:11:06,748 --> 00:11:07,999 I'm taking it off. 121 00:11:08,583 --> 00:11:09,793 Slowly. 122 00:11:11,295 --> 00:11:14,047 Here, I'm taking my gun out. 123 00:11:15,131 --> 00:11:16,508 Look, off it goes! 124 00:11:18,385 --> 00:11:19,719 And this, too. 125 00:11:23,640 --> 00:11:25,141 Let's get acquainted. 126 00:11:26,017 --> 00:11:28,270 I am Alexander, Sasha for short. 127 00:11:28,437 --> 00:11:29,854 What's your name? 128 00:11:31,523 --> 00:11:32,649 No? 129 00:11:33,900 --> 00:11:35,068 You don't understand? 130 00:11:40,156 --> 00:11:42,492 [MAN SPEAKS AFGHAN LANGUAGE] 131 00:11:44,077 --> 00:11:49,291 [HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE] 132 00:11:52,126 --> 00:11:53,212 How are you? 133 00:11:55,505 --> 00:11:56,840 I am very glad to see you. 134 00:12:05,390 --> 00:12:07,100 [HE YELLS IN AFGHAN LANGUAGE] 135 00:12:20,489 --> 00:12:23,116 [MAN ON RADIO]: Acacia to 55... 136 00:12:23,825 --> 00:12:25,660 55, do you read me? 137 00:12:26,035 --> 00:12:29,163 55, over. Do you copy? 138 00:12:30,582 --> 00:12:33,627 55, come in. 139 00:12:34,085 --> 00:12:36,087 55, Acacia's on the line. 140 00:12:36,213 --> 00:12:37,297 Over! 141 00:12:37,714 --> 00:12:40,467 Acacia, expect assistance any moment! 142 00:12:41,551 --> 00:12:42,886 [VOLODYA]: Our guys... 108th division... 143 00:12:45,930 --> 00:12:47,266 - Look. - Dead? 144 00:12:47,391 --> 00:12:48,392 Yes. 145 00:12:50,644 --> 00:12:51,603 Flour. 146 00:12:52,145 --> 00:12:53,772 They blew up a caravan with flour. 147 00:12:54,689 --> 00:12:55,899 Destroyed it. 148 00:12:56,149 --> 00:12:59,110 Third one this week. It's engineer Hoshem's job. 149 00:12:59,194 --> 00:13:00,362 [EXPLOSION BOOMS] 150 00:13:02,697 --> 00:13:04,908 [VOLODYA]: They show up out of nowhere and disappear... 151 00:13:04,991 --> 00:13:07,286 Hoshem controls the Salang pass. 152 00:13:07,619 --> 00:13:10,455 [MAN YELLS IN AFGHAN LANGUAGE] 153 00:13:10,747 --> 00:13:15,585 [HE CONTINUES YELLING] 154 00:13:16,253 --> 00:13:17,546 [UZBEK]: That's it. He's dead. 155 00:13:19,548 --> 00:13:20,924 He'll ruin our food supply. 156 00:13:22,759 --> 00:13:27,347 - What? - An ambush, many wounded. Help us. 157 00:13:27,514 --> 00:13:28,973 [MAN ON RADIO]: Four vehicles destroyed... 158 00:13:29,140 --> 00:13:30,309 [SCOUT]: Quickly! 159 00:13:30,434 --> 00:13:32,018 [MAN ON RADIO]: Don't know about the men. Over! 160 00:13:32,101 --> 00:13:33,312 [SCOUT]: Careful. 161 00:13:33,478 --> 00:13:35,355 [MAN ON RADIO]: Acacia, the choppers will help! 162 00:13:35,522 --> 00:13:37,274 - You got a painkiller? - Ran out of it. 163 00:13:37,357 --> 00:13:38,358 Here! 164 00:13:40,444 --> 00:13:43,280 [MAN ON RADIO]: Acacia to 55, do you read me? 165 00:13:46,658 --> 00:13:48,368 Acacia to 55, do you read me? 166 00:13:48,535 --> 00:13:50,161 [MAN]: Call a chopper! 167 00:13:50,370 --> 00:13:51,913 Square B6. You copy? 168 00:13:52,414 --> 00:13:53,707 This one's dead, too. 169 00:13:54,874 --> 00:13:56,335 Dmitrich, come here. 170 00:13:58,212 --> 00:14:01,005 C'mon, let's lift him. 171 00:14:02,632 --> 00:14:04,343 Over here. 172 00:14:06,052 --> 00:14:07,804 - Hold him! - I am. 173 00:14:09,097 --> 00:14:10,932 Dushmans... 174 00:14:12,016 --> 00:14:13,268 Dushmans... 175 00:14:14,561 --> 00:14:15,895 Dushmans... 176 00:14:16,313 --> 00:14:17,564 - Dushmans! - [EXPLOSION BOOMS] 177 00:14:21,025 --> 00:14:22,569 They're here... 178 00:14:25,239 --> 00:14:27,156 [HE YELLS] - [MACHINE GUN FIRE] 179 00:14:28,575 --> 00:14:30,952 Dushmans! They killed all of us! 180 00:14:35,207 --> 00:14:36,500 Dushmans! 181 00:14:38,502 --> 00:14:40,712 Easy. 182 00:14:40,837 --> 00:14:43,548 They're gone. Quiet. 183 00:14:45,634 --> 00:14:47,802 Come, come... 184 00:14:48,052 --> 00:14:51,265 - It's over. - They're gone. 185 00:14:51,681 --> 00:14:53,808 Come, come... 186 00:15:05,487 --> 00:15:07,489 [KHARLAMOV]: General, according to our information, 187 00:15:07,697 --> 00:15:09,824 the pilot catapulted into this area. 188 00:15:11,159 --> 00:15:16,039 We sent out a bunch of helicopters, special unit is on it right now. 189 00:15:26,591 --> 00:15:27,884 Go on. 190 00:15:29,678 --> 00:15:31,888 [DMITRICH]: Our sputniks detected the crash scene. 191 00:15:32,055 --> 00:15:35,350 The beacon smashed and no traces of combat. 192 00:15:35,517 --> 00:15:37,352 Either the pilot is unconscious, or... 193 00:15:37,519 --> 00:15:39,604 Do you understand that the pilot is my son? 194 00:15:39,771 --> 00:15:41,648 We've alerted all agents. 195 00:15:41,898 --> 00:15:44,443 You understand he's my son? 196 00:15:45,194 --> 00:15:48,154 We're doing our best. We hope we'll find him. 197 00:15:51,032 --> 00:15:52,451 You must find him. 198 00:15:52,951 --> 00:15:54,453 He's my only one. 199 00:16:07,716 --> 00:16:10,969 [ABDUSALAMOV]: There're a lot of cool tape recorders now. 200 00:16:11,094 --> 00:16:14,181 The best are Akai, Hitachi, JVC. 201 00:16:14,389 --> 00:16:17,601 What else... Grundig, Sharps are okay. 202 00:16:17,851 --> 00:16:19,519 Their sound is better. 203 00:16:20,187 --> 00:16:23,106 There's an equalizer, too, and all that stuff. 204 00:16:24,774 --> 00:16:27,151 Jamal, as-salaam alaikum, my dear! 205 00:16:28,195 --> 00:16:29,821 How are you? 206 00:16:31,240 --> 00:16:32,616 - Come in! - Sit! 207 00:16:32,782 --> 00:16:35,159 - Jamal... - Bring us tea! 208 00:16:35,702 --> 00:16:38,247 The boys need a tape recorder. You have one? 209 00:16:38,413 --> 00:16:39,706 We do, we do! 210 00:16:39,873 --> 00:16:41,916 - Here, please, take it. - Can I have a look? 211 00:16:42,083 --> 00:16:43,252 Look. 212 00:16:46,588 --> 00:16:47,672 Hi. 213 00:16:47,839 --> 00:16:49,924 What the fuck did you bring him here for? 214 00:16:50,091 --> 00:16:52,927 - He knows how to bargain. - Really? He's shifty. 215 00:16:53,761 --> 00:16:56,431 You know how to bargain? No. And he does. 216 00:16:56,973 --> 00:16:59,100 Look, boys, a double-cassette Sharp. 217 00:16:59,226 --> 00:17:00,142 Cool. 218 00:17:02,895 --> 00:17:05,565 - I want a Panasonic. - Okay. 219 00:17:07,024 --> 00:17:08,527 A good model, by the way. 220 00:17:09,944 --> 00:17:14,783 You can place the speakers around the room. 221 00:17:14,991 --> 00:17:17,327 It has an equalizer, and everything! 222 00:17:17,494 --> 00:17:18,537 Oh, and a mike! 223 00:17:18,662 --> 00:17:21,080 You can send a message to your girl. 224 00:17:21,581 --> 00:17:25,294 Like, wait for me. Your warrior is coming home, 225 00:17:25,419 --> 00:17:27,003 and he's not empty-handed. 226 00:17:27,170 --> 00:17:29,298 Take a shower, Galya! Make yourself ready! 227 00:17:29,923 --> 00:17:31,300 A good little thingy. 228 00:17:31,466 --> 00:17:32,759 Well, how much? 229 00:17:34,428 --> 00:17:35,845 700. 230 00:17:36,012 --> 00:17:37,889 Well, it's fair. 231 00:17:38,682 --> 00:17:40,141 Give me the money. 232 00:17:40,267 --> 00:17:41,851 No, I've only 500. 233 00:17:42,311 --> 00:17:44,438 I said, give me the money. Listen to me. 234 00:17:45,230 --> 00:17:47,691 - I'm not buying it for 700. - Shut your mouth. Do as I say. 235 00:17:49,859 --> 00:17:52,821 - A good device. - A fine tape recorder. 236 00:17:53,197 --> 00:17:54,323 Cool. 237 00:17:59,994 --> 00:18:01,538 Here, take it. 238 00:18:04,666 --> 00:18:07,794 - No need to count. 500. - 500? No, no. 239 00:18:07,961 --> 00:18:09,213 Wait, Jamal. 240 00:18:09,379 --> 00:18:11,631 Wait. That's the law! You took the money? 241 00:18:11,798 --> 00:18:13,883 You took the money, that's the law! 242 00:18:14,176 --> 00:18:17,346 - Jamal, why? Aren't we brothers? - You talked me into it. 243 00:18:18,680 --> 00:18:20,390 Such is the law, if he took the money. 244 00:18:21,015 --> 00:18:22,851 Wow good job, I'll take some more bakshish. 245 00:18:23,560 --> 00:18:25,979 Boy, move your ass. Guys, come here. 246 00:18:26,896 --> 00:18:28,732 - Yes, Sir. - Take one block. 247 00:18:30,484 --> 00:18:31,901 I'll take a block of Marlboros, too! 248 00:18:33,069 --> 00:18:33,945 Take it. 249 00:18:34,112 --> 00:18:36,323 - Here. - Alright! 250 00:18:36,615 --> 00:18:39,409 - I'll take the magazine, okay? - Take it. Why ask? 251 00:18:39,534 --> 00:18:41,286 Jamal is a good man, right? 252 00:18:43,788 --> 00:18:45,624 Dogfaces going all out? 253 00:18:50,420 --> 00:18:51,921 What are you doing, bastards? 254 00:18:52,088 --> 00:18:55,634 We're getting our asses kicked up in the hills while you're bargaining here? 255 00:18:55,800 --> 00:18:56,801 Give me a cigarette. 256 00:18:58,262 --> 00:18:59,263 C'mon. 257 00:19:03,016 --> 00:19:04,100 Thanks. 258 00:19:06,311 --> 00:19:09,189 What you got there? A porno mag? 259 00:19:09,356 --> 00:19:10,524 Lieutenant! 260 00:19:11,358 --> 00:19:15,529 Please help. The special unit got to our boys. 261 00:19:15,987 --> 00:19:17,989 They're going to tear them to pieces. 262 00:19:19,157 --> 00:19:21,243 - Let me take a gander. - Good cigs. 263 00:19:23,912 --> 00:19:25,955 - Calm down, it's alright! - Are you crazy? 264 00:19:26,456 --> 00:19:27,832 Hey... 265 00:19:28,500 --> 00:19:30,710 - A cool tape player. - Give it back. 266 00:19:32,337 --> 00:19:35,048 - Who's that clown? - Give 'em back the player. 267 00:19:35,173 --> 00:19:36,591 Or else what? 268 00:19:38,385 --> 00:19:40,136 I said: give back the player. 269 00:19:40,262 --> 00:19:42,055 Are you dumb or what? 270 00:19:42,181 --> 00:19:44,349 - [MAN]: Andrei, may I? - [ANDREI]: Go ahead. 271 00:19:47,602 --> 00:19:49,020 [HE GRUNTS] 272 00:19:59,155 --> 00:20:00,490 [THEY GROAN] 273 00:20:13,002 --> 00:20:14,213 [HE GROANS] 274 00:20:16,715 --> 00:20:17,882 Get up! 275 00:20:19,843 --> 00:20:21,178 Come on, knock him out! 276 00:20:27,726 --> 00:20:28,935 Kill him! 277 00:20:34,691 --> 00:20:36,150 Smother the bastard! 278 00:20:36,568 --> 00:20:37,736 Come on! 279 00:20:38,278 --> 00:20:40,197 Go on! 280 00:20:42,199 --> 00:20:43,074 Knock him out! 281 00:21:02,010 --> 00:21:04,012 What the hell are you doing?! 282 00:21:05,096 --> 00:21:06,598 You are tripping, eh. 283 00:21:07,474 --> 00:21:09,100 We were just wrestling. 284 00:21:11,311 --> 00:21:13,104 How long you've been in Afghanistan? 285 00:21:13,522 --> 00:21:14,481 It's my first day. 286 00:21:15,857 --> 00:21:18,610 You're a good fighter. You were in sports? 287 00:21:19,027 --> 00:21:21,363 I'm a pro Greco-Roman wrestler. 288 00:21:22,322 --> 00:21:23,740 I'll call you Greek then. 289 00:21:26,660 --> 00:21:28,537 Want to join my recon unit? 290 00:21:31,080 --> 00:21:32,291 I do. 291 00:21:33,375 --> 00:21:34,834 Attention! Turn! 292 00:21:36,961 --> 00:21:38,422 Do you copy? 293 00:21:39,964 --> 00:21:43,802 Just days left before demob. They promised - no combat. 294 00:21:44,428 --> 00:21:46,721 That kishlak is under Hoshem's command. 295 00:21:46,971 --> 00:21:50,267 They think they'll find the general's son there. A normal assignment. 296 00:21:50,434 --> 00:21:52,727 I don't give a fuck about his son. 297 00:21:53,395 --> 00:21:54,729 It's so beautiful here. 298 00:21:55,730 --> 00:21:56,940 You like it? 299 00:21:58,024 --> 00:21:59,443 Stay. 300 00:22:00,360 --> 00:22:02,821 Have you heard Sakharov's latest speech? 301 00:22:04,239 --> 00:22:06,783 - Whose? - Academician Sakharov's. 302 00:22:08,368 --> 00:22:09,369 Who is it? 303 00:22:10,995 --> 00:22:12,872 [LARKOV]: Good broads, fat. 304 00:22:12,997 --> 00:22:14,999 You know, everything is changing back home. 305 00:22:15,375 --> 00:22:18,837 We're telling the truth now, about the Afghan war, too. 306 00:22:20,547 --> 00:22:22,424 How was it on leave? 307 00:22:23,174 --> 00:22:24,843 Was wasted all the time. 308 00:22:26,010 --> 00:22:27,846 Couldn't wait to get back. 309 00:22:29,306 --> 00:22:31,099 Is it true that girls 310 00:22:31,266 --> 00:22:34,853 wear fishnet pantyhose now? 311 00:22:35,770 --> 00:22:38,315 - A fishnet like this! - What the fuck! 312 00:22:39,316 --> 00:22:40,775 How many did you bang? 313 00:22:41,443 --> 00:22:44,654 - I was wasted all the time. - Attention to your right! 314 00:22:49,993 --> 00:22:53,413 - You don't fall for chicks anymore? - Fuck you. 315 00:22:53,538 --> 00:22:55,582 I want to do a documentary about you! 316 00:22:57,542 --> 00:22:59,002 Why about me? 317 00:22:59,253 --> 00:23:02,631 Not about the generals, but about the honest soldiers. 318 00:23:06,301 --> 00:23:08,803 Did you bring a helmet? Where's your helmet? 319 00:23:08,970 --> 00:23:11,223 Put it on and don't take it off. 320 00:23:11,890 --> 00:23:13,225 Tell me the truth, 321 00:23:14,226 --> 00:23:16,395 how was it with chicks? 322 00:23:17,729 --> 00:23:19,856 - Nothing happened. - Why? 323 00:23:21,900 --> 00:23:24,110 You wait and wait for that leave. 324 00:23:24,694 --> 00:23:27,739 You get there and there's nothing to do. 325 00:23:27,906 --> 00:23:29,073 Why? 326 00:23:30,575 --> 00:23:31,910 Just because. 327 00:23:32,786 --> 00:23:35,830 Like removing the color from the TV. 328 00:23:37,541 --> 00:23:38,958 You didn't get a hard-on? 329 00:23:39,501 --> 00:23:40,752 Fuck you! 330 00:23:40,877 --> 00:23:42,086 Look, bro, 331 00:23:43,046 --> 00:23:44,756 I'll be demobbed soon, 332 00:23:45,215 --> 00:23:47,217 but I don't have a Dushman knife. 333 00:23:47,384 --> 00:23:49,135 I need it, you know. 334 00:23:49,928 --> 00:23:52,847 Larkov, are you completely off your rocker? 335 00:23:56,851 --> 00:23:59,521 [MUSIC: "Everything Is Going According To The Plan" by Igor Letov] 336 00:24:01,064 --> 00:24:02,106 Action! 337 00:24:12,075 --> 00:24:13,452 Go! Go! 338 00:24:16,871 --> 00:24:18,415 [EXPLOSION BOOMS] 339 00:24:19,874 --> 00:24:21,042 Follow me, boy. 340 00:24:22,752 --> 00:24:23,920 [MAN]: Come on! Go! 341 00:24:30,219 --> 00:24:32,262 Come on! Run! Move! 342 00:24:33,347 --> 00:24:34,306 Ready? 343 00:24:50,572 --> 00:24:51,823 [GUNFIRE] 344 00:24:52,699 --> 00:24:53,742 You alive? 345 00:24:53,825 --> 00:24:54,951 Forward! 346 00:24:57,454 --> 00:24:58,872 [GUNFIRE CONTINUES] 347 00:25:01,124 --> 00:25:02,166 Grenade! 348 00:25:02,501 --> 00:25:03,585 [EXPLOSION BOOMS] 349 00:25:08,548 --> 00:25:09,549 Go! 350 00:25:11,926 --> 00:25:13,178 Stay here. 351 00:25:22,396 --> 00:25:23,272 Lieutenant! 352 00:25:24,273 --> 00:25:25,774 [GUNFIRE] 353 00:25:27,984 --> 00:25:29,361 [EXPLOSION BOOMS] 354 00:25:34,073 --> 00:25:35,158 Akhmedov, cover me! 355 00:25:42,916 --> 00:25:44,125 Get up! 356 00:25:45,835 --> 00:25:46,920 Look at me! 357 00:25:47,086 --> 00:25:49,923 Look me in the eyes! You see me? 358 00:25:50,257 --> 00:25:51,466 You see me?! 359 00:25:51,925 --> 00:25:53,593 Or Kharlamov will kill me. 360 00:25:55,220 --> 00:25:56,221 Let's go. 361 00:25:57,431 --> 00:25:59,098 Come on, come on. 362 00:25:59,974 --> 00:26:01,476 Over there. 363 00:26:17,201 --> 00:26:19,328 - [LESKOV]: Scared? - [KHARLAMOV]: Why are you sticking out? 364 00:26:19,411 --> 00:26:21,455 You're filming me or the donkey? 365 00:26:23,790 --> 00:26:25,459 [EXPLOSION BOOMS] 366 00:26:32,924 --> 00:26:34,593 [GUNFIRE] 367 00:26:38,638 --> 00:26:40,890 [MEN SHOUT] 368 00:26:46,104 --> 00:26:47,689 [EXPLOSION BOOMS] 369 00:26:59,326 --> 00:27:00,785 [DONKEY BRAYS] 370 00:27:03,663 --> 00:27:07,251 - How are you? Alive? - Yeah. 371 00:27:07,417 --> 00:27:10,337 You and your close-ups on donkey. 372 00:27:15,675 --> 00:27:16,968 [EXPLOSION BOOMS] 373 00:27:21,014 --> 00:27:23,099 [HE WHISTLES] You alive, guys? 374 00:27:25,185 --> 00:27:26,728 What, Paparazzi? 375 00:27:28,480 --> 00:27:30,774 Your documentary will be no good. 376 00:27:32,401 --> 00:27:35,069 They pinned us down like rats, and there was no heroism. 377 00:27:37,239 --> 00:27:39,115 I got to run, though... 378 00:27:41,410 --> 00:27:43,203 Where are you going, Larkov? 379 00:27:43,328 --> 00:27:44,329 Freeze! 380 00:27:54,964 --> 00:27:56,883 [HE WHISTLES] Cover him! 381 00:28:05,850 --> 00:28:07,519 Are you an idiot or what? 382 00:28:07,644 --> 00:28:09,729 You want to demob in your coffin? 383 00:28:10,397 --> 00:28:11,898 I went to get a knife. 384 00:28:12,023 --> 00:28:14,443 I'll cut your balls off with this knife. 385 00:28:33,503 --> 00:28:36,423 Listen, Paparazzi. Erase all that stuff about the knife. 386 00:28:38,800 --> 00:28:41,845 Fuck, that machine gun will bury us here. 387 00:28:44,348 --> 00:28:46,433 Erase the stuff about the machine gun, too. 388 00:29:08,079 --> 00:29:10,123 [GUNFIRE] 389 00:29:11,541 --> 00:29:12,709 [HE WHIMPERS] 390 00:29:16,170 --> 00:29:18,340 [HE SOBS] 391 00:29:27,140 --> 00:29:28,183 Bitch. 392 00:29:31,978 --> 00:29:34,022 Boy, cover the uppers. 393 00:29:54,918 --> 00:29:57,421 Good. Boy, you hungry? 394 00:29:57,796 --> 00:29:58,963 I can't. I'm covering. 395 00:29:59,256 --> 00:30:00,549 Soldier, this is an order! 396 00:30:01,550 --> 00:30:02,842 Come here, quick! 397 00:30:03,009 --> 00:30:04,093 No, Ensign! 398 00:30:04,219 --> 00:30:05,720 Don't be so brazen. 399 00:30:08,932 --> 00:30:10,099 Here, eat. 400 00:30:11,185 --> 00:30:12,477 It's good. 401 00:30:14,813 --> 00:30:16,440 [GUNFIRE] 402 00:30:20,985 --> 00:30:22,111 Follow me! 403 00:30:22,362 --> 00:30:23,863 [EXPLOSION BOOMS] 404 00:30:32,414 --> 00:30:33,582 Sergeant! 405 00:30:40,755 --> 00:30:42,299 Where are you? 406 00:30:42,924 --> 00:30:44,301 Sergeant! 407 00:30:44,676 --> 00:30:46,094 Enough guzzling. 408 00:30:46,761 --> 00:30:48,305 Enough guzzling, I said. 409 00:30:56,355 --> 00:30:57,856 What are the pillows for? 410 00:30:58,022 --> 00:31:00,442 To sit my ass on the armor. 411 00:31:00,609 --> 00:31:01,943 That's it, boy. Keep up. 412 00:31:10,744 --> 00:31:12,120 Boy, come here! 413 00:31:18,793 --> 00:31:20,212 Finish up this bearded one. 414 00:31:20,504 --> 00:31:21,505 Come on. 415 00:31:22,381 --> 00:31:24,591 - Come on, shoot that bastard. - I can't. 416 00:31:24,674 --> 00:31:26,385 What do you mean you can't? Shoot! 417 00:31:27,051 --> 00:31:28,303 Come on, 418 00:31:28,428 --> 00:31:29,804 shoot, soldier! 419 00:31:30,555 --> 00:31:33,099 Soldier, it's an order. Go. 420 00:31:33,225 --> 00:31:35,852 - Come on, come on, boy! - I won't. 421 00:31:36,395 --> 00:31:37,479 Come on, boy! 422 00:31:40,982 --> 00:31:42,234 Calm down! 423 00:31:43,818 --> 00:31:45,237 Quiet! 424 00:31:46,280 --> 00:31:49,241 Calm yourself. And remember: this is life. 425 00:31:49,408 --> 00:31:52,577 Either he kills you, or you kill him. Got it? 426 00:31:59,668 --> 00:32:01,169 Ah, Lieutenant. 427 00:32:01,545 --> 00:32:06,300 I'm congratulating Maltsov here on his initiation. Good boy. 428 00:32:12,389 --> 00:32:13,682 Oh, go to hell... 429 00:32:19,145 --> 00:32:20,855 What? It's okay. 430 00:32:44,796 --> 00:32:46,172 [GUNFIRE] 431 00:33:59,078 --> 00:34:00,747 [MAN GURGLES] 432 00:34:15,512 --> 00:34:17,181 - Is this dead man yours? - Mine. 433 00:34:20,809 --> 00:34:22,018 Is it your first? 434 00:34:22,727 --> 00:34:23,853 First. 435 00:34:24,354 --> 00:34:25,647 What did you lose here? 436 00:34:27,023 --> 00:34:29,276 - I lost my way. - Here, a trophy. 437 00:34:30,694 --> 00:34:32,404 - No, I don't want it. - Keep it. 438 00:34:32,529 --> 00:34:34,489 It's a tradition - from the first person killed. 439 00:34:38,785 --> 00:34:40,078 What's the song? 440 00:34:42,706 --> 00:34:44,374 Jimmy-jimmy, acha-acha. 441 00:34:44,541 --> 00:34:46,167 [THEY CHUCKLE] 442 00:34:48,086 --> 00:34:49,754 Let's go, Lieutenant. 443 00:34:52,173 --> 00:34:54,384 I'd like a couple of frames more for my article. 444 00:34:54,634 --> 00:34:56,803 Can you knock slowly and then open it slowly? 445 00:35:00,182 --> 00:35:01,225 Stop! 446 00:35:01,600 --> 00:35:03,643 - You'll be a laughing stock. - Can you just open it slowly? 447 00:35:08,440 --> 00:35:09,816 [DEVICE CLICKS] - [EXPLOSION BOOMS] 448 00:35:11,025 --> 00:35:11,943 Alive? 449 00:35:12,444 --> 00:35:13,987 [THEY YELL] 450 00:35:29,628 --> 00:35:30,920 Fucking ambush. 451 00:35:31,421 --> 00:35:33,548 We've lost two. The pilot is gone. 452 00:35:34,048 --> 00:35:37,051 - Let's take it with us, Commander. - What? 453 00:35:38,470 --> 00:35:39,888 We'll make a broth. 454 00:35:40,054 --> 00:35:41,556 Drop this crap! 455 00:35:42,516 --> 00:35:45,185 They put up a trip wire. They knew we'd come. 456 00:35:45,352 --> 00:35:47,229 Let's go. Drop the chickens! 457 00:36:02,452 --> 00:36:03,745 Major! 458 00:36:04,788 --> 00:36:06,039 Somebody! 459 00:36:07,999 --> 00:36:09,209 What? 460 00:36:22,264 --> 00:36:23,473 It's the pilot's. 461 00:36:25,600 --> 00:36:27,018 They took them to the mountains. 462 00:36:48,582 --> 00:36:50,834 [MEN CHATTER INDISTINCTLY] 463 00:37:36,380 --> 00:37:38,382 [HE LAUGHS] 464 00:37:40,049 --> 00:37:42,010 Look, it doesn't feel like mine. 465 00:37:42,177 --> 00:37:45,305 It takes you years to think. A cool jacket! 466 00:37:48,016 --> 00:37:49,434 What's the problem? 467 00:37:50,477 --> 00:37:51,853 What's the problem? 468 00:37:52,812 --> 00:37:55,274 The problem is Hoshem controls Salang Pass 469 00:37:55,440 --> 00:37:57,567 and there are no leads to him. 470 00:38:04,073 --> 00:38:06,159 And that Tarek of yours won't help. 471 00:38:07,452 --> 00:38:10,121 And he won't. You know why? 472 00:38:10,622 --> 00:38:13,917 Because Hoshem is a Tadjik and Tarek is a Pashtun. 473 00:38:14,083 --> 00:38:16,002 Pashtuns will never help Tadjiks. 474 00:38:21,174 --> 00:38:22,592 Look, Madjed. 475 00:38:25,220 --> 00:38:27,096 What are you going to do after we leave? 476 00:38:28,723 --> 00:38:29,808 I don't know. 477 00:38:31,059 --> 00:38:34,479 I guess I'll go to my hometown 478 00:38:35,522 --> 00:38:37,106 and join up with the folks there. 479 00:38:39,526 --> 00:38:40,694 That's it, let's go. 480 00:38:41,986 --> 00:38:43,238 A good jacket. 481 00:38:43,322 --> 00:38:45,199 Take it and let's go. 482 00:38:46,908 --> 00:38:49,118 [HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE] 483 00:38:50,329 --> 00:38:51,996 - No, I'm not taking it. - What? 484 00:38:52,163 --> 00:38:53,665 - Not taking it. - Why? 485 00:38:53,832 --> 00:38:56,543 - Don't want it. - Wait, it's a good jacket. Why? 486 00:38:56,710 --> 00:38:59,003 No. To hell with it. 487 00:39:00,380 --> 00:39:01,965 I know him. He'll buy it for sure. 488 00:39:31,453 --> 00:39:35,290 For five million Afghani he'll take our troops across Salang Pass. 489 00:39:37,334 --> 00:39:39,043 He's a jolly man. War is a business to him. 490 00:39:39,586 --> 00:39:43,298 But many believe that he is not zealous enough for a warrior of Jihad. 491 00:39:43,465 --> 00:39:44,758 That's too bad. 492 00:39:45,550 --> 00:39:49,721 [HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE] 493 00:39:50,430 --> 00:39:55,310 [HE CONTINUES SPEAKING AFGHAN LANGUAGE] 494 00:39:56,060 --> 00:39:58,772 He has his bosses, we have our bosses. 495 00:39:58,938 --> 00:40:00,399 It's not gonna look good 496 00:40:00,565 --> 00:40:02,776 if they find out that he took our troops through the gorge. 497 00:40:03,402 --> 00:40:05,028 So we must think of something. 498 00:40:05,820 --> 00:40:08,156 He doesn't need to worry. We'll think of something. 499 00:40:08,490 --> 00:40:11,117 [HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE} 500 00:40:29,052 --> 00:40:34,516 [HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE] 501 00:40:37,561 --> 00:40:39,396 Five million Afghani and my jacket. 502 00:40:40,730 --> 00:40:42,148 Okay. Is it a deal? 503 00:40:42,732 --> 00:40:43,983 It's a deal. 504 00:40:58,748 --> 00:40:59,916 It happens. 505 00:41:03,086 --> 00:41:05,171 I'll cover him. Do you mind? 506 00:41:06,840 --> 00:41:08,300 But why my jacket? 507 00:41:10,134 --> 00:41:12,011 Is there a lot of mannequins like this? 508 00:41:13,555 --> 00:41:14,681 A lot. 509 00:41:15,849 --> 00:41:17,851 But the jacket was unique. 510 00:41:51,343 --> 00:41:52,927 Excuse me, please. 511 00:41:53,345 --> 00:41:55,847 You've got not live men in that truck. 512 00:41:56,681 --> 00:42:00,143 What do you mean, not live? Are they dead or what? 513 00:42:01,686 --> 00:42:03,688 They heard there was a call to attention 514 00:42:03,855 --> 00:42:07,317 and they are exemplary men in combat and political training. 515 00:42:09,278 --> 00:42:12,572 Why are you filming them? You wanted to film me! 516 00:42:13,114 --> 00:42:16,660 Or film the hills. Aren't they beautiful! 517 00:42:32,634 --> 00:42:34,261 [EXPLOSION BOOMS] 518 00:42:47,732 --> 00:42:50,902 [THEY SPEAK AFGHAN LANGUAGE] 519 00:42:59,244 --> 00:43:03,039 [THEY YELL IN AFGHAN LANGUAGE] 520 00:43:03,164 --> 00:43:07,211 [HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE] 521 00:43:07,377 --> 00:43:09,838 He liked the way it was arranged. They'll talk now 522 00:43:10,004 --> 00:43:12,549 about how many infidels he killed. He even regrets we're leaving. 523 00:43:16,845 --> 00:43:19,013 Ask if he has any information about Vasilyev's son. 524 00:43:19,264 --> 00:43:23,185 [HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE] 525 00:43:31,818 --> 00:43:34,529 The plane hit Sardar, Hoshem's bodyguard. 526 00:43:34,696 --> 00:43:36,906 They had two Stingers delivered from the curator. 527 00:43:38,325 --> 00:43:39,618 The curator is from America. 528 00:43:40,535 --> 00:43:42,412 Guys, what have you done? 529 00:43:43,455 --> 00:43:44,706 It's my friend. 530 00:43:45,457 --> 00:43:47,292 - It's my friend. - Wait. 531 00:43:47,459 --> 00:43:48,418 Easy, it's Vasya. 532 00:43:48,585 --> 00:43:51,170 - Vasya! - He has no legs! 533 00:43:53,507 --> 00:43:54,549 Oh and my... 534 00:43:55,174 --> 00:43:57,135 [THEY CHATTER INDISTINCTLY] 535 00:43:57,261 --> 00:43:58,928 Attach his head. 536 00:43:59,095 --> 00:44:00,722 Couldn't save Vasya? 537 00:44:01,806 --> 00:44:02,974 Come on, Vasya! 538 00:44:04,893 --> 00:44:07,812 Only two weeks left to demobbing! He owes me 13 rubles. 539 00:44:07,896 --> 00:44:09,898 [HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE] 540 00:44:13,777 --> 00:44:16,112 They promised 10,000 dollars for our heads. 541 00:44:16,280 --> 00:44:17,656 10,000 dollars! 542 00:44:18,948 --> 00:44:21,410 Good money, 10,000. 543 00:44:22,369 --> 00:44:23,870 Shall we give you up? 544 00:44:25,622 --> 00:44:27,999 That's not his hand! This is his hand! 545 00:44:28,750 --> 00:44:30,544 Where're his legs, guys? 546 00:44:31,420 --> 00:44:35,131 Larkov, Melnik, stop this circus. Burn the mannequins. 547 00:44:35,299 --> 00:44:36,425 Vasya's alive. 548 00:44:36,591 --> 00:44:40,011 He'll sit it out in the garrison, legs or no legs, Commander! 549 00:44:40,179 --> 00:44:41,763 Take him, you'll be his nurse. 550 00:44:42,597 --> 00:44:43,765 Okay. 551 00:45:05,245 --> 00:45:07,247 There's an arrangement with our agent. 552 00:45:08,081 --> 00:45:11,460 We plan to take out the division, 553 00:45:11,585 --> 00:45:13,587 within 2 weeks, 554 00:45:14,087 --> 00:45:15,505 through Salang Pass. 555 00:45:15,922 --> 00:45:18,550 You can't trust a Tajik. He's a cheater. 556 00:45:19,551 --> 00:45:22,929 - He will kill all of you. - What do you suggest? 557 00:45:23,638 --> 00:45:26,975 We should destroy the whole grouping with a rocket-bomb blow, 558 00:45:28,602 --> 00:45:30,979 and then take the division out. 559 00:45:31,438 --> 00:45:33,982 There're ten kishlaks here, hundreds of peaceful villagers. 560 00:45:34,148 --> 00:45:35,359 Tarek, 561 00:45:35,775 --> 00:45:39,153 enough with the killings, we should come to terms. 562 00:45:43,032 --> 00:45:45,034 I'm off to Kabul. Are you coming along? 563 00:45:51,333 --> 00:45:52,751 Hoshem has my son. 564 00:45:53,126 --> 00:45:55,420 You suggest that I bomb my son? 565 00:46:05,555 --> 00:46:07,432 [CAR HORN HONKS] 566 00:46:11,228 --> 00:46:14,273 Mind you, I'll be complaining to Moscow. 567 00:46:14,981 --> 00:46:17,567 - Even write to the Communist Party. - And I will! 568 00:46:17,734 --> 00:46:19,236 I will write to Gorbachev! 569 00:46:32,749 --> 00:46:34,793 General, Major Kolbasin reporting. 570 00:46:35,084 --> 00:46:36,878 - What do you have here? - Mines, General. 571 00:46:37,045 --> 00:46:40,924 We won't take them back home and we won't leave them to the locals. 572 00:46:41,550 --> 00:46:43,718 Major, everything's ready. Shall we blow it? 573 00:46:44,761 --> 00:46:47,722 Let me blow it, son. 574 00:47:04,113 --> 00:47:06,700 [EXPLOSION BOOMS] 575 00:47:16,210 --> 00:47:18,002 [THEY GREET EACH OTHER IN AFGHAN LANGUAGE] 576 00:47:18,127 --> 00:47:21,047 I've got 2 crates of canned meat. You want it? 577 00:47:21,215 --> 00:47:23,425 - No, I don't want. - Why did you call me then? 578 00:47:23,550 --> 00:47:25,344 I want a grenade launcher. 579 00:47:25,969 --> 00:47:28,972 - AGS-17? - Yes. One good man needs it. 580 00:47:29,973 --> 00:47:31,183 A million. 581 00:47:31,641 --> 00:47:32,726 No. 582 00:47:32,892 --> 00:47:34,769 - I'll sell it for a million. - No. 583 00:47:35,520 --> 00:47:36,730 Goodbye then. 584 00:47:37,021 --> 00:47:37,939 Wait! 585 00:47:38,857 --> 00:47:39,774 A million. 586 00:47:40,484 --> 00:47:41,693 I agree. 587 00:47:43,320 --> 00:47:46,114 Come tomorrow. I'll be waiting. 588 00:48:08,220 --> 00:48:09,596 Salam alaikum, dears! 589 00:48:13,933 --> 00:48:15,101 Open it. 590 00:48:17,187 --> 00:48:22,359 This is a grenade launcher AGS-17 called 'Flame'. Translate. 591 00:48:22,442 --> 00:48:24,068 [HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE] 592 00:48:24,903 --> 00:48:27,864 It has a magazine case with grenades. Translate. 593 00:48:28,198 --> 00:48:30,825 [HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE] 594 00:48:31,285 --> 00:48:33,537 It fucking goes as far as Pakistan. 595 00:48:33,620 --> 00:48:35,455 [HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE] 596 00:48:35,580 --> 00:48:38,417 It's not even a machine, it's a shaitan tube. 597 00:48:38,542 --> 00:48:40,419 [HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE] 598 00:48:40,502 --> 00:48:43,380 When you fire it, you have to press with your entire body, 599 00:48:43,463 --> 00:48:45,089 because it is like a mad donkey. 600 00:48:45,799 --> 00:48:49,844 [HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE] 601 00:48:50,179 --> 00:48:51,471 Are they taking it or not? 602 00:48:51,555 --> 00:48:54,516 [THEY SPEAK AFGHAN LANGUAGE] 603 00:48:58,812 --> 00:49:00,855 - What? - It's not here. Where is it? 604 00:49:01,022 --> 00:49:02,357 It's right before you. 605 00:49:02,524 --> 00:49:05,026 It's in storage. I'll have to take it out. 606 00:49:05,151 --> 00:49:06,695 [HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE] 607 00:49:07,612 --> 00:49:10,949 I'll bring you a brand new one. Not even a fly has sat on it. What? 608 00:49:11,032 --> 00:49:13,076 [HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE] 609 00:49:13,285 --> 00:49:15,370 - Are we taking it or not? - Yes. 610 00:49:15,745 --> 00:49:17,456 - A million Afghani. - We take it. 611 00:49:25,297 --> 00:49:27,466 - How much is here? - A million Afghani. 612 00:49:32,762 --> 00:49:34,598 I'll bring it in tomorrow. 613 00:49:36,015 --> 00:49:37,976 - This is a present for you. - We'll be waiting. 614 00:49:38,477 --> 00:49:40,354 Alright, goodbye. Boy, follow me. 615 00:49:42,146 --> 00:49:43,607 [THEY SPEAK AFGHAN LANGUAGE] 616 00:49:45,024 --> 00:49:47,777 Do you really want to give them a grenade launcher? 617 00:49:47,944 --> 00:49:50,239 Are you an idiot? I swore an oath. 618 00:49:57,496 --> 00:49:58,747 [ABDUSALAMOV]: Bastard. 619 00:50:01,291 --> 00:50:02,501 No, that's not it. 620 00:50:08,006 --> 00:50:09,841 What? Let's go. 621 00:50:20,394 --> 00:50:21,728 It's not it. 622 00:50:22,771 --> 00:50:24,314 Fuck, what shall I do? 623 00:50:25,190 --> 00:50:27,359 I've got the money, but where to hide it? 624 00:50:28,818 --> 00:50:30,445 What are you grinning at? 625 00:50:34,783 --> 00:50:36,951 Ensign, let's blow it on booze. 626 00:50:40,330 --> 00:50:41,748 Look, rookie, 627 00:50:42,999 --> 00:50:46,961 if you tell anyone about the money, I'll cut your head off, bitch. 628 00:50:47,128 --> 00:50:49,088 You got me? I don't hear you! 629 00:50:49,256 --> 00:50:50,507 I got you. 630 00:50:51,508 --> 00:50:52,759 Moron. 631 00:51:06,440 --> 00:51:07,982 And this is what we need. 632 00:51:08,817 --> 00:51:10,235 It'll lie here for a week, 633 00:51:10,777 --> 00:51:14,531 and Ensign Abdusalamov will bring to the USSR the what? 634 00:51:14,698 --> 00:51:16,700 - A Trinitron TV set? - What? 635 00:51:17,409 --> 00:51:19,828 - A Sony Black Trinitron TV set. - Good boy. 636 00:51:24,499 --> 00:51:28,169 Hey, brother! Hello, where's Abdusalamov? 637 00:51:28,503 --> 00:51:30,046 He's not here. Go away. 638 00:51:30,922 --> 00:51:33,425 Why's he not here? I need him. 639 00:51:33,883 --> 00:51:35,469 Please, call him. 640 00:51:36,052 --> 00:51:37,762 I said he's not here. Go away. 641 00:51:37,971 --> 00:51:39,389 Why's he not here? 642 00:51:39,514 --> 00:51:42,559 I need a weapon like this. Please. 643 00:51:43,101 --> 00:51:44,311 Halt! Or I'll fire! 644 00:51:44,436 --> 00:51:45,562 Go away! 645 00:52:02,579 --> 00:52:04,914 Jamal, why did you call for me so late? 646 00:52:05,081 --> 00:52:07,251 - Let's go, my dear. - You got it? 647 00:52:07,417 --> 00:52:08,668 - I got it. - A Sony? 648 00:52:08,835 --> 00:52:11,630 - Yes, Sony. Let's go. - Black Trinitron? 649 00:52:11,755 --> 00:52:14,341 - Yeah, nitron, nitron. - Is the TV screen big enough? 650 00:52:14,508 --> 00:52:16,343 - Very big. - And how much is it? 651 00:52:16,510 --> 00:52:18,637 - Discount, discount. - Show it now. 652 00:52:18,803 --> 00:52:21,139 - I'll have to go back to my unit. - Here, look. 653 00:52:22,807 --> 00:52:24,768 Don't move, or I'll kill you. 654 00:52:25,435 --> 00:52:27,896 Come on, get in! 655 00:53:00,554 --> 00:53:03,056 Careful! Have you gone fucking mad? 656 00:53:04,266 --> 00:53:05,184 What is it? 657 00:53:05,309 --> 00:53:06,268 Who are you? 658 00:53:06,893 --> 00:53:08,645 Hush, hush! 659 00:53:08,937 --> 00:53:10,980 Put your gun away! What are you doing? 660 00:53:11,231 --> 00:53:12,774 C'mon, guys, what is it? 661 00:53:13,567 --> 00:53:14,526 Easy, easy. 662 00:53:16,695 --> 00:53:17,862 Quiet. 663 00:53:18,780 --> 00:53:20,365 Put away your gun! 664 00:53:20,532 --> 00:53:21,991 Where am I gonna go? 665 00:53:32,752 --> 00:53:33,962 [MAN SHOUTS] - [HE YELPS] 666 00:53:34,463 --> 00:53:36,005 [MEN LAUGH] 667 00:53:40,051 --> 00:53:44,681 [HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE] 668 00:53:54,358 --> 00:53:55,942 [HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE] 669 00:54:09,831 --> 00:54:12,000 Hey, who are you? 670 00:54:13,877 --> 00:54:15,086 A man. 671 00:54:15,462 --> 00:54:16,546 Russian? 672 00:54:17,297 --> 00:54:18,298 Russian. 673 00:54:18,423 --> 00:54:20,049 Officer? Soldier? What unit? 674 00:54:21,926 --> 00:54:23,678 Look, it has nothing to do with you. 675 00:54:24,221 --> 00:54:26,181 Soon it will have everything to do with all of us 676 00:54:26,473 --> 00:54:30,560 when they start to put out our eyes and cut off our ears. They're sadists. 677 00:54:32,521 --> 00:54:34,105 They want you in one piece. 678 00:54:35,482 --> 00:54:37,442 You cost more when you're alive and kicking. 679 00:54:37,609 --> 00:54:39,611 And they love money more than anything else. 680 00:54:43,407 --> 00:54:44,408 Don't panic. 681 00:54:45,659 --> 00:54:48,745 Soon they'll sell you and you'll be back. 682 00:54:52,374 --> 00:54:53,375 What about you? 683 00:54:56,586 --> 00:54:59,881 - I will run away. - Where can you run, stupid? 684 00:55:01,007 --> 00:55:02,467 We shall all die here. 685 00:55:02,884 --> 00:55:04,428 That's it, it's finished. 686 00:55:17,774 --> 00:55:20,360 Hey, pal, what's that you're making? 687 00:55:22,196 --> 00:55:23,738 A toy boat. 688 00:55:24,739 --> 00:55:25,949 What for? 689 00:55:51,891 --> 00:55:56,396 I wonder where that animal Sardar learned English. 690 00:55:57,731 --> 00:55:59,608 In London, when he was training to be an operator. 691 00:55:59,774 --> 00:56:02,194 - What? - A Stinger operator. 692 00:56:02,361 --> 00:56:03,653 Holy cow! 693 00:56:04,363 --> 00:56:06,072 [CHILDREN YELL] 694 00:56:09,826 --> 00:56:11,077 Shitheads! 695 00:56:11,911 --> 00:56:13,247 [BOY SPEAKS AFGHAN LANGUAGE] 696 00:56:16,583 --> 00:56:17,751 Hi, Bacha! 697 00:56:18,627 --> 00:56:19,669 Wait. 698 00:56:21,380 --> 00:56:22,464 Wait. 699 00:56:28,011 --> 00:56:29,137 Here. 700 00:56:30,138 --> 00:56:31,473 A present for you. 701 00:56:32,682 --> 00:56:34,184 A toy boat. 702 00:56:34,309 --> 00:56:35,519 Take it. 703 00:56:47,447 --> 00:56:49,908 There's a green oak tree by the shore of the blue bay, 704 00:56:50,074 --> 00:56:52,536 On the oak-tree, a gold chain, 705 00:56:52,702 --> 00:56:55,705 The cat, learned in the fable stories, 706 00:56:55,872 --> 00:56:58,375 Walks round the tree in ceaseless strain. 707 00:56:58,542 --> 00:57:00,502 - Moves to... - Moves to the right... 708 00:57:00,669 --> 00:57:03,129 A song it groans 709 00:57:03,297 --> 00:57:06,508 Moves to the left - it tells a tale 710 00:57:06,925 --> 00:57:09,886 There're marvels there: a goblin roams 711 00:57:10,053 --> 00:57:12,597 Midst branches shines a mermaid's tail. 712 00:57:14,433 --> 00:57:15,559 [HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE] 713 00:57:15,684 --> 00:57:19,020 How do you like it? They read Pushkin in Afghanistan! 714 00:57:19,103 --> 00:57:20,689 [VOLODYA SPEAKS AFGHAN LANGUAGE] 715 00:57:21,690 --> 00:57:24,484 [HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE] 716 00:57:25,277 --> 00:57:26,236 Blow! 717 00:57:26,403 --> 00:57:28,947 [THEY CHEER AND APPLAUD] 718 00:57:29,739 --> 00:57:34,453 Good boy, we have a real present for you. 719 00:57:34,661 --> 00:57:36,079 - Come on. - Here we go. 720 00:57:39,791 --> 00:57:42,336 - It's for you. - Look. 721 00:57:43,962 --> 00:57:45,380 See? An accident again here. 722 00:57:48,049 --> 00:57:51,303 - Now it runs. - And you control it with this. 723 00:57:53,805 --> 00:57:55,014 [BOY SPEAKS AFGHAN LANGUAGE] 724 00:57:55,932 --> 00:57:57,976 [HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE] 725 00:57:59,018 --> 00:58:00,019 Here, do it. 726 00:58:02,272 --> 00:58:03,898 - Well, you like it? - He likes it? 727 00:58:04,023 --> 00:58:05,817 - He confessed to it? - No. 728 00:58:05,984 --> 00:58:09,488 He says he did it for Allah. He wanted to return the money to the mullah. 729 00:58:09,654 --> 00:58:10,947 - For Allah. - Yes. 730 00:58:14,784 --> 00:58:15,785 Dmitrich, 731 00:58:17,120 --> 00:58:18,497 let me talk to him. 732 00:58:20,499 --> 00:58:21,666 Well, talk. 733 00:58:29,841 --> 00:58:33,512 [HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE] 734 00:58:41,770 --> 00:58:46,900 [HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE] 735 00:58:48,235 --> 00:58:49,861 [HE GROANS] 736 00:58:55,158 --> 00:58:56,159 [DMITRICH]: Madjed! 737 00:58:56,868 --> 00:58:57,911 Enough. 738 00:59:04,459 --> 00:59:07,712 Look what we can do. We can... 739 00:59:07,796 --> 00:59:08,963 It's like this. 740 00:59:09,673 --> 00:59:11,466 He says he gave the sergeant to Sardar. 741 00:59:11,966 --> 00:59:14,010 Sardar is engineer Hoshem's bodyguard. 742 00:59:14,886 --> 00:59:18,014 They have a fortified camp in the gorge. 743 00:59:18,723 --> 00:59:21,851 Sardar is engineer Hoshem's man. 744 00:59:22,977 --> 00:59:25,230 It means he can lead us to him. 745 00:59:25,855 --> 00:59:28,442 It's a chance, a unique chance. 746 00:59:28,567 --> 00:59:31,027 [HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE] 747 00:59:32,196 --> 00:59:33,238 What? 748 00:59:33,655 --> 00:59:37,826 Look, our Russian brothers will build us a railroad like this, 749 00:59:38,285 --> 00:59:40,620 and you will be my engine driver. 750 00:59:43,915 --> 00:59:46,167 Leskov will show a movie in Gorband. 751 00:59:46,543 --> 00:59:49,379 He can arrange a meeting. They trust him. 752 00:59:50,297 --> 00:59:51,548 That's a good idea. 753 00:59:54,718 --> 00:59:56,220 We'll all watch movies tomorrow then. 754 01:00:16,323 --> 01:00:18,367 Everything's all right. He's here. 755 01:00:18,950 --> 01:00:21,035 - Salaam alaikum. - Hello, Madjed. 756 01:00:22,454 --> 01:00:25,624 - How are you? - I'm fine. Shall we have a smoke? 757 01:00:31,213 --> 01:00:32,589 [EXPLOSION BOOMS ON FILM] 758 01:00:33,257 --> 01:00:35,300 [THEY LAUGH] 759 01:00:38,803 --> 01:00:41,223 [MEN CHATTER INDISTINCTLY] 760 01:00:46,144 --> 01:00:48,522 - Salaam alaikum. - Alaikum assalam. 761 01:00:54,819 --> 01:00:56,821 [INDISTINCT CHATTER ON FILM] 762 01:00:59,449 --> 01:01:02,619 [HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE] 763 01:01:04,246 --> 01:01:07,916 Today he'll deliver our proposal to engineer Hoshem. 764 01:01:10,377 --> 01:01:12,587 [HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE] 765 01:01:14,298 --> 01:01:18,134 - The pilot is expensive. - Yes, but we need them both. 766 01:01:18,718 --> 01:01:20,429 [VOLODYA SPEAKS AFGHAN LANGUAGE] 767 01:01:20,970 --> 01:01:22,972 It was a pleasure to meet you, gentlemen. 768 01:01:23,723 --> 01:01:24,933 [HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE] 769 01:01:32,482 --> 01:01:34,401 He cut short our meeting. 770 01:01:35,109 --> 01:01:36,570 I think he doesn't trust us. 771 01:01:37,404 --> 01:01:39,906 Or maybe he just wants to watch the movie. 772 01:01:40,699 --> 01:01:42,367 What a swell movie! 773 01:01:43,660 --> 01:01:46,079 I remember when I saw it for the first time. 774 01:01:46,955 --> 01:01:49,791 "Art Movie", there's such a cinema hall in Moscow. 775 01:01:49,958 --> 01:01:52,877 - There is, in Arbat place. - Yeah. 776 01:01:53,628 --> 01:01:59,551 It was spring and girls in short skirts were all around. 777 01:02:00,552 --> 01:02:01,928 And what do we have here? 778 01:02:02,512 --> 01:02:06,015 They are all wrapped in black rags. Nothing to look at. 779 01:02:06,183 --> 01:02:11,145 Oh, Madjed, the war's over, we'll go to a pub and to the movies, 780 01:02:11,313 --> 01:02:13,648 - and look at the girls. - You promise? 781 01:02:14,566 --> 01:02:18,027 I do, I swear, and we'll take Greek along. 782 01:02:18,278 --> 01:02:19,363 You hear that, Greek? 783 01:02:20,822 --> 01:02:23,492 - What? - Will you go with us to a pub? 784 01:02:23,658 --> 01:02:25,327 [THEY CHUCKLE] 785 01:02:25,702 --> 01:02:27,036 Together with Dmitrich. 786 01:02:27,704 --> 01:02:29,623 No, he is not a pub goer. 787 01:02:30,290 --> 01:02:33,710 He'll go to the 'Prague' restaurant! 788 01:02:33,835 --> 01:02:35,295 It's round the corner. 789 01:02:47,474 --> 01:02:49,351 Our redhead is a pain in the arse. 790 01:02:50,018 --> 01:02:51,102 It's his stomach or what? 791 01:02:52,061 --> 01:02:55,274 [MADJED SPEAKS AFGHAN LANGUAGE] 792 01:02:55,774 --> 01:02:57,901 Enough, Madjed. Get yourself together. 793 01:02:58,067 --> 01:02:59,278 You studied in Moscow? 794 01:02:59,403 --> 01:03:01,488 Can you tell us about it on camera? 795 01:03:01,655 --> 01:03:03,031 I can. 796 01:03:04,408 --> 01:03:06,493 [EXPLOSION BOOMS] 797 01:03:10,830 --> 01:03:12,207 [THEY YELL] 798 01:03:24,010 --> 01:03:26,137 [THEY GROAN AND SPLUTTER] 799 01:03:32,977 --> 01:03:34,145 [VOLODYA]: Dushmans! 800 01:03:34,313 --> 01:03:35,522 [GUNFIRE] 801 01:03:39,776 --> 01:03:41,861 - Paparazzi, you alive? - My leg! 802 01:03:43,029 --> 01:03:44,155 [MADJED]: I'll help. 803 01:03:46,825 --> 01:03:47,992 Do keep still. 804 01:03:49,578 --> 01:03:50,995 Greek, I'm empty. Give me ammo! 805 01:03:51,288 --> 01:03:54,082 - Come on! Get out! - Cover me! 806 01:03:55,834 --> 01:03:57,669 Neva! I am Irtysh! 807 01:03:57,794 --> 01:03:59,213 [ON RADIO]: I'm Neva, go ahead! 808 01:03:59,338 --> 01:04:00,589 [DMITRICH]: Neva! I am Irtysh! 809 01:04:01,005 --> 01:04:05,510 We were ambushed in the gorge... 810 01:04:05,802 --> 01:04:06,678 [ON RADIO]: Copy that! 811 01:04:06,761 --> 01:04:09,931 We need reinforcement. 812 01:04:10,557 --> 01:04:12,016 Do you copy? Over. 813 01:04:13,142 --> 01:04:14,603 [HE YELLS] 814 01:04:26,114 --> 01:04:28,032 [GUNFIRE] 815 01:04:31,160 --> 01:04:35,164 [ON RADIO]: Irtysh, copy that, in 5 minutes. 816 01:04:35,707 --> 01:04:38,252 5 minutes, Irtysh. Where are you, guys? 817 01:04:38,377 --> 01:04:40,754 Sit tight. We'll pick you up. 818 01:04:42,256 --> 01:04:44,841 - Why aren't they firing at us? - They want us alive. 819 01:04:47,594 --> 01:04:49,471 - For a reward? - Someone has led them to us. 820 01:04:56,311 --> 01:04:58,188 [GUNFIRE CONTINUES] 821 01:05:12,911 --> 01:05:15,121 [DMITRICH]: No one knew about the meeting but Leskov, you and me. 822 01:05:15,414 --> 01:05:16,665 The Uzbek knew! 823 01:05:17,249 --> 01:05:19,959 The Uzbek knew. He went to see his bride. 824 01:05:20,084 --> 01:05:21,795 Where did he get the money? 825 01:05:24,130 --> 01:05:26,716 The reward. That's the answer. 826 01:05:41,147 --> 01:05:44,693 [TRADITIONAL AFGHAN SONG PLAYS] 827 01:07:19,996 --> 01:07:21,039 [GUNSHOT] 828 01:07:32,634 --> 01:07:34,261 [GUNSHOT] 829 01:07:52,362 --> 01:07:53,530 Boy, 830 01:07:53,947 --> 01:07:55,532 give me the gun! 831 01:07:56,491 --> 01:07:57,576 Now! 832 01:08:07,461 --> 01:08:08,587 What is that? 833 01:08:09,170 --> 01:08:11,840 You son of a bitch! What is this monster? 834 01:08:12,005 --> 01:08:14,801 What's going on? God have mercy on you! 835 01:08:23,892 --> 01:08:25,061 Hello! 836 01:08:26,855 --> 01:08:28,106 How are you? 837 01:08:29,566 --> 01:08:33,151 Friend! Were you asking for me? 838 01:08:51,213 --> 01:08:52,671 You son of a bitch! 839 01:08:54,341 --> 01:08:56,343 [HE GRUNTS] 840 01:08:59,137 --> 01:09:00,304 Sardar! 841 01:09:03,056 --> 01:09:04,142 Sardar! 842 01:09:04,518 --> 01:09:05,644 I'm sorry! 843 01:09:07,396 --> 01:09:08,647 Sardar! 844 01:09:12,065 --> 01:09:13,610 Bastard! 845 01:09:14,403 --> 01:09:16,154 What have you done? 846 01:09:16,488 --> 01:09:18,071 What is the meaning of this? 847 01:09:18,822 --> 01:09:20,199 Bastard! 848 01:09:30,334 --> 01:09:32,336 Go out. Go, go! 849 01:09:51,231 --> 01:09:52,357 Look at him, 850 01:09:54,108 --> 01:09:55,194 look. 851 01:10:09,958 --> 01:10:15,505 [HE TALKS TO HIMSELF IN AFGHAN LANGUAGE] 852 01:10:17,591 --> 01:10:19,884 - Filthy traitor! - Forgive me, Sardar! 853 01:10:20,469 --> 01:10:22,304 God forgives! 854 01:10:23,847 --> 01:10:25,599 [HE GURGLES] 855 01:10:45,159 --> 01:10:46,911 [THUNDER CRACKS] 856 01:10:56,630 --> 01:10:58,340 [WIND HOWLS] 857 01:11:21,571 --> 01:11:23,907 - Is it yours? - Yeah. 858 01:11:24,449 --> 01:11:25,742 From up there. 859 01:11:26,785 --> 01:11:27,869 Here. 860 01:11:29,829 --> 01:11:32,040 Good for you. You fired en masse. 861 01:11:46,054 --> 01:11:48,973 You see, the war is going to an end 862 01:11:49,808 --> 01:11:51,100 and I'm torn apart. 863 01:11:52,727 --> 01:11:53,853 I'm afraid. 864 01:11:54,729 --> 01:11:56,481 That I'll die here in the end. 865 01:11:56,606 --> 01:11:58,317 [BANGING ON DOOR] 866 01:12:00,902 --> 01:12:02,612 [BANGING CONTINUES] 867 01:12:05,574 --> 01:12:06,616 I'm not going. 868 01:12:11,746 --> 01:12:13,790 You're not going either. Sit. 869 01:12:18,462 --> 01:12:20,214 Why are you staring at me like that? 870 01:12:23,217 --> 01:12:25,134 Why are you pretending to be James Bond? 871 01:12:26,052 --> 01:12:27,721 You came straight from London, eh. 872 01:12:30,974 --> 01:12:32,851 You mean you fear nothing? 873 01:12:34,353 --> 01:12:35,979 You do, even more than I. 874 01:12:37,564 --> 01:12:39,941 - Why did you come here, after all? - I came 875 01:12:41,568 --> 01:12:43,195 because I was scared. 876 01:12:45,905 --> 01:12:46,948 There, in London, 877 01:12:47,324 --> 01:12:48,450 I was scared. 878 01:12:52,746 --> 01:12:54,289 That our country is going to pieces. 879 01:12:57,376 --> 01:12:59,043 Scared of being useless. 880 01:13:00,879 --> 01:13:02,088 We're all useless. 881 01:13:05,133 --> 01:13:06,718 Our country doesn't need us. 882 01:13:08,845 --> 01:13:10,180 I came here 883 01:13:11,097 --> 01:13:12,391 to have it simple: 884 01:13:14,768 --> 01:13:17,479 here's your friend, here's your enemy. 885 01:13:18,980 --> 01:13:20,106 And that's all. 886 01:13:20,649 --> 01:13:22,025 [HE SCOFFS] 887 01:13:23,777 --> 01:13:25,195 A perfect team: 888 01:13:26,571 --> 01:13:27,864 two cowards. 889 01:13:29,908 --> 01:13:32,411 One came to Afghanistan because of fear, 890 01:13:32,994 --> 01:13:35,580 the other is afraid that the war is going to end. 891 01:13:35,664 --> 01:13:37,707 [BANGING ON DOOR] 892 01:13:40,877 --> 01:13:42,629 Let's go and be scared together. 893 01:13:53,598 --> 01:13:55,309 [HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE] 894 01:13:55,767 --> 01:13:57,436 He brought a letter from Hoshem. 895 01:13:57,561 --> 01:14:00,397 [HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE] 896 01:14:03,942 --> 01:14:07,779 And he brought us Parvan grapes. He knows we both like it. 897 01:14:10,740 --> 01:14:12,576 Wait! Take away the donkey! 898 01:14:31,010 --> 01:14:34,181 - What's in there? - Dmitrich, he agrees. 899 01:14:34,764 --> 01:14:35,640 Hm? 900 01:14:36,057 --> 01:14:38,560 He's sorry about yesterday's ambush 901 01:14:38,685 --> 01:14:41,104 and he is ready to give back the prisoners. 902 01:14:43,064 --> 01:14:44,483 Praised be Allah! 903 01:14:48,111 --> 01:14:49,821 - Are you sure? - Yes. 904 01:14:49,946 --> 01:14:52,031 What a ransom! 905 01:14:52,449 --> 01:14:54,409 It still smells of printer's ink. 906 01:14:54,534 --> 01:14:58,247 They'll give back your son and let the division pass. 907 01:15:00,582 --> 01:15:02,334 The mission must be cancelled. 908 01:15:03,460 --> 01:15:05,044 It's an irresponsible gamble. 909 01:15:05,754 --> 01:15:07,088 It's a trap! 910 01:15:07,256 --> 01:15:09,007 You trust engineer Hoshem? 911 01:15:10,342 --> 01:15:11,551 Look. 912 01:15:13,428 --> 01:15:15,680 Someone put it on my land today. 913 01:15:15,805 --> 01:15:17,682 This is what your new friend is doing! 914 01:15:17,849 --> 01:15:20,519 That's how much your arrangement is worth. 915 01:15:22,854 --> 01:15:25,274 It's Zmarai. He helped us. 916 01:15:28,402 --> 01:15:30,279 We'll try to come to terms. 917 01:15:30,445 --> 01:15:33,573 You've been trying for 6 months, but you got nowhere. 918 01:15:33,740 --> 01:15:35,700 President Najibullah told me personally 919 01:15:35,825 --> 01:15:38,787 that the war against the mujahids will go on until the victorious end! 920 01:15:38,953 --> 01:15:41,415 And engineer Hoshem is one of the most adamant ones. 921 01:15:41,581 --> 01:15:44,751 You will leave, but the war will go on. 922 01:15:49,964 --> 01:15:51,716 Maybe we'd really better cancel it? 923 01:15:52,967 --> 01:15:54,093 It's dangerous. 924 01:15:58,515 --> 01:15:59,974 Let's try. 925 01:16:02,352 --> 01:16:03,895 I hope it will work... 926 01:16:10,777 --> 01:16:12,279 All right, do it. 927 01:16:16,533 --> 01:16:18,327 And bring back my son. 928 01:16:18,952 --> 01:16:20,078 Alive. 929 01:16:41,683 --> 01:16:45,019 What do you need the rope for? 930 01:16:45,144 --> 01:16:46,855 I still can work. 931 01:16:47,021 --> 01:16:48,440 Why? Don't do it. 932 01:16:48,565 --> 01:16:51,235 Wash them. They'll be exchanged tonight. 933 01:16:51,818 --> 01:16:53,528 Why? Don't do it. 934 01:16:55,697 --> 01:16:57,366 Well, it's all over. 935 01:16:57,532 --> 01:17:00,076 Those bastards are going to kill us now. 936 01:17:03,162 --> 01:17:04,748 [HE MUTTERS IN AFGHAN LANGUAGE] 937 01:17:09,378 --> 01:17:14,383 That's it, pal, it's over for us. These jerks are going to hang us. 938 01:17:14,549 --> 01:17:15,759 Bastards. 939 01:17:17,761 --> 01:17:20,639 What are you doing? Are you fucked up? 940 01:17:21,055 --> 01:17:23,725 Put the knife away, please! Put it away! 941 01:17:23,892 --> 01:17:25,519 You fool! 942 01:17:55,549 --> 01:17:57,259 - Are you with me? - No. 943 01:17:58,260 --> 01:18:00,345 - Take the knife. - Put it away! 944 01:18:00,512 --> 01:18:01,846 Put it away! 945 01:18:03,390 --> 01:18:05,184 [GUNSHOT] - [MAN]: Hey, Russian! 946 01:18:09,896 --> 01:18:11,565 Wash yourself... 947 01:18:13,525 --> 01:18:14,693 No! 948 01:18:19,323 --> 01:18:20,657 [MEN YELL] 949 01:18:23,910 --> 01:18:25,161 [GUNFIRE] 950 01:18:27,080 --> 01:18:29,374 [MAN]: Stop, you fool! 951 01:18:30,083 --> 01:18:31,460 You'll be exchanged! 952 01:19:16,045 --> 01:19:17,297 [HE COUGHS] 953 01:20:00,674 --> 01:20:02,133 What are you doing, Bacha? 954 01:20:04,511 --> 01:20:05,970 Cool it. 955 01:20:06,430 --> 01:20:07,639 We're friends, right? 956 01:20:10,850 --> 01:20:12,060 Friends. 957 01:20:15,897 --> 01:20:17,524 It's me, don't shoot! - [BIRD CRIES] 958 01:20:17,607 --> 01:20:18,650 [GUNSHOT] 959 01:21:18,543 --> 01:21:21,463 [THEY SPEAK AFGHAN LANGUAGE] 960 01:21:34,934 --> 01:21:38,688 There was an accident with the pilot. He didn't know he was to be exchanged. 961 01:21:38,855 --> 01:21:43,402 So he tried to run away. He was killed by an 11-year-old boy. 962 01:21:43,902 --> 01:21:46,488 No one wanted it. They couldn't find the boy. 963 01:21:46,613 --> 01:21:48,823 But they will find him, and give him to us. 964 01:21:50,284 --> 01:21:51,743 No need to find him. 965 01:21:51,951 --> 01:21:53,453 [VOLODYA SPEAKS AFGHAN LANGUAGE] 966 01:21:56,706 --> 01:21:57,916 [HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE] 967 01:22:12,806 --> 01:22:15,434 [HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE] 968 01:22:23,275 --> 01:22:25,402 [VOLODYA]: He'll accept only half the ransom. 969 01:22:25,569 --> 01:22:28,447 He has another proposal - if we stop hostilities, 970 01:22:28,613 --> 01:22:30,949 he'll take our troops across Salang. 971 01:22:31,783 --> 01:22:32,701 We agree. 972 01:22:32,784 --> 01:22:34,118 [VOLODYA SPEAKS AFGHAN LANGUAGE] 973 01:22:38,248 --> 01:22:41,251 I need a smoke, or I'll die. 974 01:22:42,586 --> 01:22:45,380 It was fucking hell there. 975 01:22:45,547 --> 01:22:48,592 The women were ugly, uglier than donkeys. 976 01:22:52,221 --> 01:22:54,181 [HE SPLUTTERS] 977 01:22:55,474 --> 01:22:57,809 - Shall I give him more? - No, don't. 978 01:23:02,939 --> 01:23:04,065 Here. 979 01:23:19,789 --> 01:23:21,250 He wants two hostages. 980 01:23:21,416 --> 01:23:24,294 He will let them free when our troops cross Salang. 981 01:23:30,967 --> 01:23:32,844 I knew it wouldn't work. 982 01:23:33,011 --> 01:23:36,097 [MAN SPEAKS AFGHAN LANGUAGE] 983 01:23:42,687 --> 01:23:45,982 [VOLODYA]: He needs guarantees that our aviation will not bomb him. 984 01:23:48,943 --> 01:23:51,655 I won't do it. Cancel the mission. Translate. 985 01:23:51,863 --> 01:23:54,616 Wait. We can't cancel the mission! 986 01:23:54,741 --> 01:23:57,661 Let me be a hostage. Really, I'm ready. 987 01:23:57,827 --> 01:23:59,704 - No, not you. - Why not? 988 01:23:59,871 --> 01:24:01,581 Because I forbid it. 989 01:24:03,833 --> 01:24:06,628 - It's dangerous. We cancel the mission. - Stop it! 990 01:24:06,753 --> 01:24:09,214 Stop it! There's a whole division there, a thousand men. 991 01:24:11,716 --> 01:24:14,678 - So I have to go there myself. - You can't go there. 992 01:24:15,053 --> 01:24:17,931 You're a colonel of Intelligence, head of a zonal unit. 993 01:24:18,097 --> 01:24:21,476 Imagine what they can do to such a big bug. 994 01:24:21,893 --> 01:24:25,355 And who am I? Nobody, just a guy. Who cares about me? 995 01:24:25,439 --> 01:24:28,149 - But they want two hostages. - I'll go. 996 01:24:32,153 --> 01:24:33,363 May I? 997 01:24:35,574 --> 01:24:36,908 Well, go. 998 01:24:37,033 --> 01:24:40,245 - [DMITRICH]: What is it? Are you crazy? - [KHARLAMOV]: If he wants to go, let him. 999 01:24:40,454 --> 01:24:42,497 Take his gun and the vest. 1000 01:24:43,540 --> 01:24:44,833 [HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE] 1001 01:24:45,709 --> 01:24:47,001 It's lunacy. 1002 01:24:47,377 --> 01:24:49,463 [HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE] 1003 01:24:51,798 --> 01:24:53,717 - Guys, does anyone have a hat? - Yes, Captain. 1004 01:24:53,883 --> 01:24:55,385 My head is freezing. 1005 01:24:55,510 --> 01:24:56,970 It's lunacy! 1006 01:25:00,474 --> 01:25:03,768 - Greek, take the cigarettes! - Thanks, I've got my own. 1007 01:25:03,935 --> 01:25:06,646 - Have more! - No, thanks, I've got them. 1008 01:25:19,868 --> 01:25:21,995 I shouldn't have let them go. 1009 01:26:00,325 --> 01:26:02,286 - Where are we? - In a bloody fairy-tale. 1010 01:26:02,452 --> 01:26:04,788 You'll have your "One Thousand and One Nights" now. 1011 01:26:09,626 --> 01:26:11,878 It's engineer Hoshem's war camp. 1012 01:26:14,047 --> 01:26:15,382 What are you staring at? 1013 01:26:15,924 --> 01:26:17,091 Yes, I'm Russian. 1014 01:26:17,176 --> 01:26:19,052 Come on, go. 1015 01:26:53,545 --> 01:26:54,796 Disperse! 1016 01:27:29,414 --> 01:27:30,999 I warned you. 1017 01:27:32,251 --> 01:27:34,043 You can't trust Hoshem. 1018 01:27:34,878 --> 01:27:36,755 He's a treacherous and deceitful man. 1019 01:27:41,718 --> 01:27:43,262 Why did they kill him? 1020 01:27:47,932 --> 01:27:49,726 How will I bring him to his mother now? 1021 01:28:03,865 --> 01:28:07,952 While it's not too late, we must start a military operation! 1022 01:28:08,119 --> 01:28:09,663 That's the only way! 1023 01:28:09,746 --> 01:28:11,456 [HE YELLS] 1024 01:28:32,977 --> 01:28:35,146 [BIRDS SQUAWK] 1025 01:28:43,112 --> 01:28:44,698 [THEY SPEAK AFGHAN LANGUAGE] 1026 01:28:54,416 --> 01:28:56,918 [VOLODYA]: He's sorry he was late. He invites you to breakfast. 1027 01:28:57,085 --> 01:28:58,462 Let's go. 1028 01:29:05,134 --> 01:29:06,386 [HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE] 1029 01:29:09,973 --> 01:29:12,392 Can you imagine that? It's Fadeyev's Young Guard. 1030 01:29:13,435 --> 01:29:15,729 [HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE] 1031 01:29:20,817 --> 01:29:21,985 What did he say? 1032 01:29:22,110 --> 01:29:24,238 He says that book taught him a lot. 1033 01:29:26,240 --> 01:29:28,032 [HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE] 1034 01:29:29,117 --> 01:29:30,369 Let's go eat. 1035 01:29:51,265 --> 01:29:55,602 [HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE] 1036 01:29:56,060 --> 01:29:58,397 He says he studied to be a hydrologist in Minsk. 1037 01:29:59,398 --> 01:30:01,275 [HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE] 1038 01:30:01,441 --> 01:30:02,692 [VOLODYA]: And then the war began. 1039 01:30:04,027 --> 01:30:06,070 [HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE] 1040 01:30:06,321 --> 01:30:07,947 [VOLODYA]: It's easy to start a Jihad, 1041 01:30:08,156 --> 01:30:10,409 but no one knows how to end it. 1042 01:30:10,534 --> 01:30:11,701 That's right. 1043 01:30:14,621 --> 01:30:17,374 [HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE] 1044 01:30:19,209 --> 01:30:22,296 They even have a detachment called "Young Guard". 1045 01:30:23,338 --> 01:30:24,339 Can you believe it? 1046 01:30:25,507 --> 01:30:26,675 I can. 1047 01:30:27,384 --> 01:30:28,802 I'll go and have a smoke. 1048 01:30:55,161 --> 01:30:56,955 Will you treat me to a cigarette? 1049 01:31:06,631 --> 01:31:07,966 You can't get one here. 1050 01:31:08,592 --> 01:31:09,926 Hoshem doesn't approve. 1051 01:31:13,722 --> 01:31:15,182 What's your real name? 1052 01:31:22,981 --> 01:31:24,191 Vitya. 1053 01:31:31,740 --> 01:31:34,201 The first 6 months I was a prisoner here, 1054 01:31:36,578 --> 01:31:37,871 I wanted to run away. 1055 01:31:39,956 --> 01:31:41,666 But there's nowhere to run. 1056 01:31:41,958 --> 01:31:43,167 Did they beat you? 1057 01:31:44,628 --> 01:31:45,629 No. 1058 01:31:46,755 --> 01:31:48,798 [HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE] 1059 01:31:58,350 --> 01:31:59,851 [HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE] 1060 01:32:07,901 --> 01:32:11,070 Engineer Hoshem came and talked to me sometimes. 1061 01:32:11,780 --> 01:32:13,448 He explained a lot to me. 1062 01:32:13,990 --> 01:32:16,910 Then I adopted Islam, got married, 1063 01:32:17,786 --> 01:32:19,288 and now I live here. 1064 01:32:19,413 --> 01:32:21,290 What will you do when we leave? 1065 01:32:22,832 --> 01:32:24,000 You will leave, 1066 01:32:25,502 --> 01:32:27,170 and engineer Hoshem will stay. 1067 01:32:27,546 --> 01:32:28,713 You'll be with him? 1068 01:32:34,386 --> 01:32:36,346 As long as he needs me. 1069 01:32:38,432 --> 01:32:40,350 [HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE] 1070 01:32:50,777 --> 01:32:54,739 If you want to write to your folks in the Union, I can pass it on. 1071 01:32:57,451 --> 01:32:58,910 - No, no need. - You sure? 1072 01:33:02,831 --> 01:33:04,082 What can I tell them? 1073 01:33:05,542 --> 01:33:07,126 They won't understand in any case. 1074 01:33:10,380 --> 01:33:11,798 [HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE] 1075 01:33:12,090 --> 01:33:15,552 [MAN ON TV]: ...has begun the withdrawal of troops from Afghanistan... 1076 01:33:16,178 --> 01:33:18,012 Greek! Come here! 1077 01:33:18,137 --> 01:33:19,431 Our units are moving! 1078 01:33:19,598 --> 01:33:21,308 Take it all. I don't need it. 1079 01:33:25,520 --> 01:33:26,605 Through Salang! 1080 01:33:26,730 --> 01:33:29,983 [MAN ON TV]: ...allowed units of the 108 motorised infantry division 1081 01:33:30,317 --> 01:33:32,026 based in the Parvan province 1082 01:33:32,194 --> 01:33:34,404 to pass freely through the Salang pass 1083 01:33:34,988 --> 01:33:38,200 which has always been considered to be the gateway to Central Asia. 1084 01:33:39,243 --> 01:33:41,245 Ahmad Shah Massoud declared... 1085 01:33:41,620 --> 01:33:42,621 Did we do it? 1086 01:33:44,331 --> 01:33:45,624 It seems we did. 1087 01:33:45,749 --> 01:33:48,293 Our people are heading out. 1088 01:33:50,128 --> 01:33:52,130 [HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE] 1089 01:33:55,800 --> 01:33:57,219 Is it over? We go home? 1090 01:33:57,386 --> 01:33:58,970 No, we need to wait four hours. 1091 01:33:59,095 --> 01:34:01,431 - Why? - They want guarantees. 1092 01:34:01,681 --> 01:34:03,183 [MAN SPEAKS AFGHAN LANGUAGE] 1093 01:34:04,393 --> 01:34:06,144 - What is it, Vitya? - Let's go. 1094 01:34:08,772 --> 01:34:12,066 - What? Back to the dungeon? - They'll let you out. Go. 1095 01:34:19,533 --> 01:34:21,785 [BIRDS SQUAWK] 1096 01:34:28,166 --> 01:34:30,210 [HELICOPTERS WHIR] 1097 01:35:18,842 --> 01:35:19,884 Greek! 1098 01:35:20,177 --> 01:35:21,761 [EXPLOSION BOOMS] 1099 01:35:22,346 --> 01:35:23,638 They're bombing! 1100 01:35:23,972 --> 01:35:25,765 - Who is? - Ours. 1101 01:35:26,266 --> 01:35:27,476 What about us? 1102 01:35:28,185 --> 01:35:29,603 They forgot about us. 1103 01:35:29,686 --> 01:35:32,105 [EXPLOSIONS BOOM] 1104 01:35:33,940 --> 01:35:35,817 [HELICOPTERS WHIR] 1105 01:35:36,985 --> 01:35:38,362 [HE YELLS] 1106 01:35:43,742 --> 01:35:45,369 [EXPLOSIONS BOOM] 1107 01:35:52,876 --> 01:35:54,544 [HE COUGHS] 1108 01:36:26,993 --> 01:36:29,329 [EXPLOSION BOOMS] 1109 01:36:30,580 --> 01:36:31,873 [VOLODYA]: Have you gone deaf? 1110 01:36:35,084 --> 01:36:36,920 I said, have you gone deaf? 1111 01:36:37,337 --> 01:36:38,463 [GREEK]: What? 1112 01:36:38,797 --> 01:36:40,173 Me too! 1113 01:36:41,049 --> 01:36:43,718 Blow your ears. Pinch your nose and blow your ears. 1114 01:36:44,052 --> 01:36:47,138 When starting the Afghan revolution, we believed in the great future. 1115 01:36:47,306 --> 01:36:48,473 [VOLODYA]: Is it better now? 1116 01:36:49,057 --> 01:36:50,559 We dreamt about a better Afghanistan. 1117 01:36:50,725 --> 01:36:52,561 [GREEK]: I don't understand a thing. 1118 01:36:52,686 --> 01:36:54,604 We've arranged it with them! 1119 01:36:54,771 --> 01:36:56,231 They let us pass. 1120 01:36:56,731 --> 01:36:59,443 - Blow your ears, I said! - I did! 1121 01:37:00,985 --> 01:37:04,323 [ON TV]: Our friends promised us to fulfil these plans. 1122 01:37:04,864 --> 01:37:07,326 [VOLODYA]: Is there anyone left alive here? 1123 01:37:10,579 --> 01:37:12,539 [GUNFIRE] 1124 01:37:17,419 --> 01:37:18,628 [GUNSHOT] 1125 01:37:55,749 --> 01:37:59,294 Don't look. Don't look, I say. Go on. 1126 01:37:59,461 --> 01:38:01,796 Go on, I say! 1127 01:38:02,171 --> 01:38:05,217 Don't look. Go! 1128 01:38:05,925 --> 01:38:07,469 Go! 1129 01:38:08,094 --> 01:38:09,971 Greek! Onward, I said! 1130 01:38:11,473 --> 01:38:13,725 Go, I say! 1131 01:38:14,351 --> 01:38:15,477 Go! 1132 01:38:17,771 --> 01:38:21,024 [VOLODYA]: You know what? Engineer Hoshem told me 1133 01:38:21,650 --> 01:38:23,443 what mullahs were saying about us. 1134 01:38:23,777 --> 01:38:26,655 They say we've come to take their wives and children. 1135 01:38:27,656 --> 01:38:29,241 And that he used to think so too. 1136 01:38:29,824 --> 01:38:31,285 Then he asked me 1137 01:38:32,244 --> 01:38:33,912 why we came after all. 1138 01:38:34,454 --> 01:38:36,581 You know, I told him 1139 01:38:37,374 --> 01:38:41,628 I used to think we came to help build socialism... 1140 01:38:42,921 --> 01:38:44,047 And now? 1141 01:38:46,508 --> 01:38:47,842 Now I have no idea... 1142 01:38:59,188 --> 01:39:01,606 [GREEK]: A ten-year-old boy lying dead 1143 01:39:03,066 --> 01:39:05,902 with a Stechkin gun in his hands. 1144 01:39:06,069 --> 01:39:10,365 I don't understand, his hands are so small. How could he manage it? 1145 01:39:12,158 --> 01:39:14,203 You know whose gun that is? 1146 01:39:16,162 --> 01:39:19,749 The pilot's, the general's son's. 1147 01:39:21,167 --> 01:39:23,378 The bullet went straight through. 1148 01:39:24,879 --> 01:39:28,883 A hole in his back, a big hole... 1149 01:39:29,718 --> 01:39:34,264 You know, as if a jam jar was broken. 1150 01:39:36,475 --> 01:39:37,976 I killed him. 1151 01:39:50,614 --> 01:39:53,325 You know, Major, tell me - 1152 01:39:53,492 --> 01:39:57,246 did I come to this war for this - to kill this boy? 1153 01:39:59,206 --> 01:40:01,583 You came here to defend your motherland. 1154 01:40:01,916 --> 01:40:03,460 And enough with your whining. 1155 01:40:05,295 --> 01:40:06,546 Everything will be okay. 1156 01:40:07,672 --> 01:40:10,717 Nothing will be okay anymore. Can you pour some more? 1157 01:40:11,385 --> 01:40:15,096 We're out of it. Enough for you. Go get some sleep. 1158 01:40:17,349 --> 01:40:18,683 Everything will be okay. 1159 01:40:21,060 --> 01:40:22,187 Oh yeah. 1160 01:40:35,534 --> 01:40:36,701 [HE WHISTLES] 1161 01:40:37,369 --> 01:40:39,078 Guys, you got any booze? 1162 01:40:40,079 --> 01:40:42,040 We've finished it, Lieutenant. 1163 01:40:42,207 --> 01:40:43,417 Really? 1164 01:40:45,126 --> 01:40:47,003 But why did you finish all of it? 1165 01:40:51,090 --> 01:40:53,009 I don't know what to say, Lieutenant. 1166 01:40:53,385 --> 01:40:54,469 Good boy. 1167 01:40:59,933 --> 01:41:01,268 You know what... 1168 01:41:02,561 --> 01:41:03,645 You know... 1169 01:41:05,647 --> 01:41:07,816 It's good we're leaving, isn't it? 1170 01:41:07,941 --> 01:41:10,652 THE USSR IS THE BASTION OF PEACE 1171 01:41:11,486 --> 01:41:12,862 Go on, paint. 1172 01:41:17,451 --> 01:41:18,702 Where did he go? 1173 01:41:19,203 --> 01:41:22,539 Lieutenant! Where are you going? There're mines there! 1174 01:41:25,041 --> 01:41:28,295 - There're mines there, Lieutenant! - [GREEK]: Fuck it all! 1175 01:41:28,753 --> 01:41:32,006 God likes violence! 1176 01:41:32,173 --> 01:41:33,383 [LARKOV]: There're mines there! 1177 01:41:33,550 --> 01:41:35,427 There're mines there, Lieutenant! 1178 01:41:35,927 --> 01:41:37,721 Everything goes on as was decreed! 1179 01:41:37,887 --> 01:41:39,514 Stop, Lieutenant! 1180 01:41:40,014 --> 01:41:42,767 Everything goes on as was decreed! 1181 01:41:42,934 --> 01:41:45,061 Go away, there're mines there! 1182 01:41:45,520 --> 01:41:47,146 [MAN YELLS INDISTINCTLY] 1183 01:41:48,357 --> 01:41:51,860 [HE MUTTERS INDISTINCTLY] 1184 01:41:52,319 --> 01:41:56,323 [MUSIC: "Everything Is Going According To The Plan" by Igor Letov] 1185 01:41:57,949 --> 01:42:00,827 Come on! 1186 01:42:01,160 --> 01:42:02,621 I'm here, come on! 1187 01:42:04,163 --> 01:42:07,792 [HE SINGS INDISTINCTLY] 1188 01:42:07,917 --> 01:42:09,419 [KHARLAMOV]: I'd love to punch you in the nose. 1189 01:42:12,547 --> 01:42:15,133 But their mining sucks. 1190 01:42:21,306 --> 01:42:22,516 Oh, go to hell. 1191 01:42:25,769 --> 01:42:27,687 The fuck would you understand? 1192 01:42:47,666 --> 01:42:48,875 {\an8}USSR, Kushka Town 1193 01:42:49,042 --> 01:42:50,544 {\an8}Glory to our motherland! 1194 01:42:50,710 --> 01:42:52,212 {\an8}Glory to her soldiers! 1195 01:42:52,379 --> 01:42:54,381 Soldiers! 1196 01:42:55,882 --> 01:42:57,259 Ensigns, 1197 01:42:57,801 --> 01:42:59,093 officers, 1198 01:43:04,683 --> 01:43:05,850 thank you for your service. 1199 01:43:07,644 --> 01:43:09,813 Unit commanders, get ready for boarding. 1200 01:43:11,648 --> 01:43:14,776 [BAND PLAYS MILITARY MUSIC] 1201 01:43:40,344 --> 01:43:44,431 Can you tell them not to play so loudly? There's ringing in my ears. 1202 01:43:44,598 --> 01:43:48,810 They can only play loudly or not play at all. Shall we stop it? 1203 01:43:49,269 --> 01:43:50,437 Let them play. 1204 01:43:53,398 --> 01:43:54,774 Nikolai Dmitriyevich, 1205 01:43:55,400 --> 01:43:56,651 come here. 1206 01:44:03,116 --> 01:44:05,910 Join me at the table, I'm all alone here. 1207 01:44:06,077 --> 01:44:07,746 Bring us borsch, son. 1208 01:44:08,538 --> 01:44:09,706 Fill the glasses. 1209 01:44:20,509 --> 01:44:21,801 Kindly join me. 1210 01:44:22,844 --> 01:44:24,679 Why did you do it? 1211 01:44:25,597 --> 01:44:27,849 What? What are you saying? 1212 01:44:28,141 --> 01:44:29,976 You decided to settle accounts for your son? 1213 01:44:30,185 --> 01:44:32,061 He was killed by an 11-year-old child. 1214 01:44:32,229 --> 01:44:34,523 You took revenge upon a small boy? 1215 01:44:35,190 --> 01:44:38,277 It's war, where boys die. 1216 01:44:41,780 --> 01:44:43,448 You think it was up to me? 1217 01:44:44,824 --> 01:44:46,951 It was an order. 1218 01:44:47,076 --> 01:44:48,870 They called me from Moscow. 1219 01:44:49,037 --> 01:44:51,498 There was no order to bomb Hoshem. 1220 01:44:52,916 --> 01:44:56,378 You just decided to take vengeance. Peaceful people died. 1221 01:44:56,503 --> 01:44:58,213 Do you realize how low that is? 1222 01:44:59,339 --> 01:45:02,467 They said smash them, and I did. 1223 01:45:03,760 --> 01:45:06,012 And I would have done it again. 1224 01:45:11,226 --> 01:45:12,936 One should start a war 1225 01:45:13,102 --> 01:45:15,730 only if he's sure he can win. 1226 01:45:15,855 --> 01:45:18,400 - Did we win? - We did! 1227 01:45:18,525 --> 01:45:20,694 - We did... - But we have to leave. 1228 01:45:21,361 --> 01:45:23,863 Because there were too many advisers like you. 1229 01:45:28,243 --> 01:45:29,869 Well, will you drink with me? 1230 01:45:32,247 --> 01:45:33,540 No. 1231 01:45:40,339 --> 01:45:42,341 [THEY SING]: A soldier was coming home 1232 01:45:42,507 --> 01:45:44,676 And saw those boys. 1233 01:45:44,801 --> 01:45:47,387 "Who are your mothers, guys?" 1234 01:45:47,804 --> 01:45:49,723 the soldier asked the boys. 1235 01:45:49,889 --> 01:45:51,850 My mother is anarchy, 1236 01:45:52,309 --> 01:45:54,936 my father is a glass of port wine! 1237 01:45:55,187 --> 01:45:59,191 My mother is anarchy, my father is a glass of port wine! 1238 01:46:00,484 --> 01:46:01,610 [HE YELLS] 1239 01:46:01,776 --> 01:46:03,945 They all had great jackets, 1240 01:46:04,112 --> 01:46:06,072 They were all tall. 1241 01:46:06,240 --> 01:46:09,868 The soldier wanted to pass them by, But it wasn't easy. 1242 01:46:09,993 --> 01:46:13,663 - Are you crazy to drink on the square? - We're celebrating our medals, Major! 1243 01:46:13,830 --> 01:46:15,081 Behave. 1244 01:46:16,250 --> 01:46:19,002 Well, Greek, you drowned your order in booze? 1245 01:46:20,920 --> 01:46:22,256 What are you going to do now? 1246 01:46:23,590 --> 01:46:25,467 I think I'll go to the reserve. 1247 01:46:26,676 --> 01:46:29,888 Right, the army isn't for everyone. 1248 01:46:33,141 --> 01:46:36,353 Well, it's 16:45. Time to move out. 1249 01:46:36,811 --> 01:46:38,188 By the way, you got a watch? 1250 01:46:42,567 --> 01:46:44,152 Took one for you, too. 1251 01:46:47,822 --> 01:46:51,326 This is for you, from the command. Take them. 1252 01:46:51,410 --> 01:46:52,827 [MEN]: Oh! 1253 01:46:53,620 --> 01:46:55,289 Thanks, Major. 1254 01:46:57,499 --> 01:46:58,583 Move aside. 1255 01:46:59,876 --> 01:47:01,044 Close it. 1256 01:47:01,586 --> 01:47:03,046 [THEY MUTTER] 1257 01:47:12,138 --> 01:47:14,183 [HE SINGS]: A pretty funny joke 1258 01:47:14,349 --> 01:47:16,851 The boys played on the soldier. 1259 01:47:16,976 --> 01:47:18,978 They painted him red and blue 1260 01:47:19,145 --> 01:47:21,565 And made him say profanities. 1261 01:47:21,731 --> 01:47:23,858 Mother is anarchy, 1262 01:47:24,025 --> 01:47:26,403 Father is a glass of port wine! 1263 01:47:26,570 --> 01:47:28,697 Mother is anarchy... 1264 01:47:50,260 --> 01:47:53,347 [GREEK, VO]: Our squadron was the last to leave Afghanistan. 1265 01:47:55,390 --> 01:47:57,267 We burnt top-secret papers 1266 01:47:57,434 --> 01:48:00,770 that suddenly turned not secret and useless. 1267 01:48:08,987 --> 01:48:10,864 Madjed left to the mountains. 1268 01:48:11,030 --> 01:48:13,492 The Mujahideen were already searching for him. 1269 01:48:20,499 --> 01:48:23,167 Volodya forced Hoshem's donkey on him. 1270 01:48:23,585 --> 01:48:25,504 He lied that it was from the Command. 1271 01:48:48,360 --> 01:48:51,488 I realized that we would never see each other again. 1272 01:48:58,161 --> 01:49:00,205 We all died in the Afghan war. 1273 01:49:04,167 --> 01:49:05,835 Even those who survived. 1274 01:49:22,686 --> 01:49:25,855 It's changed people that returned to a changed country. 1275 01:49:33,572 --> 01:49:36,700 The Soviet Union was dying together with us. 1276 01:49:41,621 --> 01:49:43,623 We had to learn to live anew... 1277 01:49:55,230 --> 01:50:00,230 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 87877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.