Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,712 --> 00:00:10,759
CINEMA FOUNDATION
2
00:00:12,010 --> 00:00:15,013
Pavel Lungin's Studio presents
3
00:00:15,135 --> 00:00:20,135
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
4
00:01:27,711 --> 00:01:31,715
{\an8}[MAN ON RADIO]: An official statement
issued by the Soviet Government:
5
00:01:31,881 --> 00:01:34,384
{\an8}As it leaves Afghanistan
on its own goodwill
6
00:01:34,551 --> 00:01:37,136
{\an8}and in agreement
with the Afghan leadership,
7
00:01:37,304 --> 00:01:40,974
{\an8}the Soviet Union nevertheless
will continue its attempts
8
00:01:41,140 --> 00:01:43,852
{\an8}to facilitate a peaceful and pervasive
Afghan resolution.
9
00:01:44,018 --> 00:01:48,357
{\an8}We hope the Afghan people will choose
a path of peace and harmony.
10
00:01:48,523 --> 00:01:51,443
{\an8}Only this way
11
00:01:51,610 --> 00:01:56,740
{\an8}will end the bloodshed in Afghanistan.
12
00:01:56,990 --> 00:02:01,411
{\an8}The future state in Afghanistan
in large part depends
13
00:02:01,578 --> 00:02:04,539
{\an8}on whether the other members
of the Geneva Accords
14
00:02:04,706 --> 00:02:08,460
{\an8}follow the example of the USSR
and the Afghanistan Government.
15
00:02:08,627 --> 00:02:11,963
{\an8}Will the armed opposition,
16
00:02:12,088 --> 00:02:13,882
acting from Pakistan and Iran...
17
00:02:26,853 --> 00:02:28,563
Silence means a cop is born.
18
00:02:28,772 --> 00:02:30,607
[THEY CHUCKLE]
19
00:02:31,566 --> 00:02:33,277
That's what they say in Moscow, right?
20
00:02:34,278 --> 00:02:36,488
You've ever seen a live cop?
21
00:02:37,406 --> 00:02:39,533
In fact, I lived in Moscow
for almost 6 years.
22
00:02:39,658 --> 00:02:42,076
I had a girl there.
We were going to get married.
23
00:02:43,370 --> 00:02:45,914
But then her mom came
and kicked me out.
24
00:02:46,915 --> 00:02:48,166
With a filthy broom?
25
00:02:48,250 --> 00:02:49,709
[HE LAUGHS]
26
00:02:54,172 --> 00:02:55,674
Did you find a new bride?
27
00:02:56,841 --> 00:02:58,260
Yes, I found one
28
00:02:58,677 --> 00:03:00,136
from Nazareth Sharif.
29
00:03:01,346 --> 00:03:04,641
I have her pic.
A very beautiful girl.
30
00:03:06,601 --> 00:03:08,019
Beautiful indeed!
31
00:03:11,190 --> 00:03:13,900
- Why don't you get married?
- It's too expensive!
32
00:03:16,069 --> 00:03:19,989
Yeah, expensive. The buyout
for the bride is 2,000 dollars.
33
00:03:20,490 --> 00:03:21,533
Gimme.
34
00:03:22,284 --> 00:03:23,910
- Let me see!
- No.
35
00:03:38,633 --> 00:03:40,385
[PEOPLE CLAMOUR]
36
00:03:40,510 --> 00:03:43,347
What are you yelling?
I can't understand a single word!
37
00:03:52,856 --> 00:03:54,858
[HELICOPTER WHIRS]
38
00:03:56,984 --> 00:03:59,279
Thank God you came.
It's a mess here!
39
00:03:59,404 --> 00:04:01,406
They're yelling,
but I don't understand anything.
40
00:04:01,573 --> 00:04:03,116
- Hi!
- How's everything?!
41
00:04:03,575 --> 00:04:07,496
The caravan goes from Khost to Herat,
and then to Iran.
42
00:04:07,871 --> 00:04:09,581
We searched them.
43
00:04:09,748 --> 00:04:12,501
Now they're yelling
the money is gone.
44
00:04:12,917 --> 00:04:14,127
500,000 Afghani.
45
00:04:16,505 --> 00:04:18,131
This one's money.
46
00:04:21,635 --> 00:04:27,557
[HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE]
47
00:04:29,476 --> 00:04:32,187
He is saying they took the money
away and broke his nose.
48
00:04:33,730 --> 00:04:35,106
Too bad about the nose.
49
00:04:35,982 --> 00:04:39,361
He was out of control, shit happens.
50
00:04:41,571 --> 00:04:42,822
Did you search your men?
51
00:04:43,282 --> 00:04:44,699
Twice.
52
00:04:47,160 --> 00:04:49,371
[INDISTINCT CONVERSATION]
53
00:04:57,962 --> 00:04:59,881
Want some canned meat, Comrade Major?
54
00:05:03,927 --> 00:05:05,637
What you got in your canister?
55
00:05:10,725 --> 00:05:12,436
That's not our canister.
56
00:05:13,144 --> 00:05:14,438
I guess it's theirs.
57
00:05:16,481 --> 00:05:18,024
That's the chief of the caravan.
58
00:05:19,108 --> 00:05:21,320
We have to talk to him.
59
00:05:22,696 --> 00:05:24,739
He says their money was stolen.
60
00:05:25,073 --> 00:05:29,203
[THEY SPEAK AFGHAN LANGUAGE]
61
00:05:29,536 --> 00:05:31,621
[HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE]
62
00:05:31,788 --> 00:05:34,666
[THEY CHATTER IN AFGHAN LANGUAGE]
63
00:05:34,791 --> 00:05:36,251
The money should be returned.
64
00:05:36,418 --> 00:05:39,463
Now we all go
to police station together.
65
00:05:39,588 --> 00:05:42,090
[HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE]
66
00:05:42,173 --> 00:05:45,635
There we make an inventory
of all the goods, find who is guilty,
67
00:05:45,760 --> 00:05:49,055
who stole what.
And we'll punish them, tell him.
68
00:05:49,181 --> 00:05:53,810
[HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE]
69
00:05:57,021 --> 00:06:00,066
Are you kidding?
We aren't going to no police.
70
00:06:00,234 --> 00:06:01,485
He won't go anywhere.
71
00:06:01,568 --> 00:06:02,652
[MAN YELLS IN AFGHAN LANGUAGE]
72
00:06:03,111 --> 00:06:05,822
Get ready. We are leaving!
73
00:06:07,824 --> 00:06:09,826
[PEOPLE CONTINUE TO CLAMOUR]
74
00:06:13,079 --> 00:06:15,039
I know him. He's from Helmand.
75
00:06:15,207 --> 00:06:17,417
Have you settled it?
76
00:06:17,751 --> 00:06:20,254
Can you wait 10 or 15 minutes?
77
00:06:20,337 --> 00:06:22,506
I'll talk to my men,
78
00:06:22,631 --> 00:06:24,090
and we'll go together.
79
00:06:33,850 --> 00:06:37,521
Don't, in 15 minutes
we'll be at the checkpoint in Charikar.
80
00:06:39,523 --> 00:06:41,107
[VOLODYA]:
Alright, we'll come with you.
81
00:06:41,650 --> 00:06:42,609
Thanks.
82
00:06:42,776 --> 00:06:44,068
Dmitrich...
83
00:06:44,819 --> 00:06:46,196
- Bye.
- Take care.
84
00:06:51,034 --> 00:06:52,286
They're carrying heroin.
85
00:06:52,452 --> 00:06:54,621
What else is there to carry?
86
00:06:55,330 --> 00:06:56,748
Wait, Dmitrich.
87
00:06:57,957 --> 00:07:00,752
You knew
they wouldn't go to police?
88
00:07:01,461 --> 00:07:03,463
I figured.
89
00:07:03,630 --> 00:07:04,673
Wait.
90
00:07:06,800 --> 00:07:08,927
[VOLODYA WHISTLES]
Uzbek,
91
00:07:09,052 --> 00:07:10,304
let's go!
92
00:07:33,785 --> 00:07:37,206
It's always you,
isn't it, Larkov?
93
00:07:38,164 --> 00:07:39,624
[HE SPLUTTERS]
94
00:07:41,376 --> 00:07:43,962
How much longer are you going
to make problems for me?
95
00:07:44,128 --> 00:07:45,672
How much longer, I ask?
96
00:07:53,305 --> 00:07:54,514
Okay?
97
00:07:59,978 --> 00:08:02,146
Did you figure out
where the money was?
98
00:08:03,357 --> 00:08:05,484
Perhaps there wasn't any money there.
99
00:08:05,650 --> 00:08:07,151
There was, in the canister.
100
00:08:07,736 --> 00:08:09,404
Why didn't you say so?
101
00:08:10,905 --> 00:08:13,116
The boys deserve to earn
a little something.
102
00:08:13,242 --> 00:08:15,118
The war's ending,
they'll go home soon.
103
00:08:15,744 --> 00:08:17,786
At least some wherewithal.
104
00:08:19,538 --> 00:08:23,960
500,000 Afghani is good money.
105
00:08:24,878 --> 00:08:26,588
Almost 200 dollars.
106
00:08:27,088 --> 00:08:29,341
You'd like this kind of money,
right, Uzbek?
107
00:08:30,091 --> 00:08:31,551
Would you?
108
00:09:07,379 --> 00:09:09,047
[DISTANT GUNSHOTS ECHO]
109
00:09:18,097 --> 00:09:20,434
[JET ENGINE ROARS]
110
00:09:22,977 --> 00:09:25,897
[THEY SPEAK AFGHAN LANGUAGE]
111
00:09:29,943 --> 00:09:31,695
[EXPLOSION BOOMS]
112
00:10:38,637 --> 00:10:39,638
[BOY SPEAKS AFGHAN LANGUAGE]
113
00:10:45,101 --> 00:10:46,270
Hello.
114
00:10:49,773 --> 00:10:51,149
You found my machine gun?
115
00:10:53,235 --> 00:10:55,654
And I was wondering where it was.
116
00:10:57,364 --> 00:10:58,448
Got it.
117
00:10:59,449 --> 00:11:00,534
You have a gun,
118
00:11:03,119 --> 00:11:04,329
I have a gun.
119
00:11:04,954 --> 00:11:06,122
Look,
120
00:11:06,748 --> 00:11:07,999
I'm taking it off.
121
00:11:08,583 --> 00:11:09,793
Slowly.
122
00:11:11,295 --> 00:11:14,047
Here, I'm taking my gun out.
123
00:11:15,131 --> 00:11:16,508
Look, off it goes!
124
00:11:18,385 --> 00:11:19,719
And this, too.
125
00:11:23,640 --> 00:11:25,141
Let's get acquainted.
126
00:11:26,017 --> 00:11:28,270
I am Alexander, Sasha for short.
127
00:11:28,437 --> 00:11:29,854
What's your name?
128
00:11:31,523 --> 00:11:32,649
No?
129
00:11:33,900 --> 00:11:35,068
You don't understand?
130
00:11:40,156 --> 00:11:42,492
[MAN SPEAKS AFGHAN LANGUAGE]
131
00:11:44,077 --> 00:11:49,291
[HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE]
132
00:11:52,126 --> 00:11:53,212
How are you?
133
00:11:55,505 --> 00:11:56,840
I am very glad to see you.
134
00:12:05,390 --> 00:12:07,100
[HE YELLS IN AFGHAN LANGUAGE]
135
00:12:20,489 --> 00:12:23,116
[MAN ON RADIO]:
Acacia to 55...
136
00:12:23,825 --> 00:12:25,660
55, do you read me?
137
00:12:26,035 --> 00:12:29,163
55, over. Do you copy?
138
00:12:30,582 --> 00:12:33,627
55, come in.
139
00:12:34,085 --> 00:12:36,087
55, Acacia's on the line.
140
00:12:36,213 --> 00:12:37,297
Over!
141
00:12:37,714 --> 00:12:40,467
Acacia, expect assistance any moment!
142
00:12:41,551 --> 00:12:42,886
[VOLODYA]:
Our guys... 108th division...
143
00:12:45,930 --> 00:12:47,266
- Look.
- Dead?
144
00:12:47,391 --> 00:12:48,392
Yes.
145
00:12:50,644 --> 00:12:51,603
Flour.
146
00:12:52,145 --> 00:12:53,772
They blew up a caravan with flour.
147
00:12:54,689 --> 00:12:55,899
Destroyed it.
148
00:12:56,149 --> 00:12:59,110
Third one this week.
It's engineer Hoshem's job.
149
00:12:59,194 --> 00:13:00,362
[EXPLOSION BOOMS]
150
00:13:02,697 --> 00:13:04,908
[VOLODYA]: They show up
out of nowhere and disappear...
151
00:13:04,991 --> 00:13:07,286
Hoshem controls the Salang pass.
152
00:13:07,619 --> 00:13:10,455
[MAN YELLS IN AFGHAN LANGUAGE]
153
00:13:10,747 --> 00:13:15,585
[HE CONTINUES YELLING]
154
00:13:16,253 --> 00:13:17,546
[UZBEK]:
That's it. He's dead.
155
00:13:19,548 --> 00:13:20,924
He'll ruin our food supply.
156
00:13:22,759 --> 00:13:27,347
- What?
- An ambush, many wounded. Help us.
157
00:13:27,514 --> 00:13:28,973
[MAN ON RADIO]:
Four vehicles destroyed...
158
00:13:29,140 --> 00:13:30,309
[SCOUT]:
Quickly!
159
00:13:30,434 --> 00:13:32,018
[MAN ON RADIO]:
Don't know about the men. Over!
160
00:13:32,101 --> 00:13:33,312
[SCOUT]:
Careful.
161
00:13:33,478 --> 00:13:35,355
[MAN ON RADIO]:
Acacia, the choppers will help!
162
00:13:35,522 --> 00:13:37,274
- You got a painkiller?
- Ran out of it.
163
00:13:37,357 --> 00:13:38,358
Here!
164
00:13:40,444 --> 00:13:43,280
[MAN ON RADIO]:
Acacia to 55, do you read me?
165
00:13:46,658 --> 00:13:48,368
Acacia to 55, do you read me?
166
00:13:48,535 --> 00:13:50,161
[MAN]:
Call a chopper!
167
00:13:50,370 --> 00:13:51,913
Square B6. You copy?
168
00:13:52,414 --> 00:13:53,707
This one's dead, too.
169
00:13:54,874 --> 00:13:56,335
Dmitrich, come here.
170
00:13:58,212 --> 00:14:01,005
C'mon, let's lift him.
171
00:14:02,632 --> 00:14:04,343
Over here.
172
00:14:06,052 --> 00:14:07,804
- Hold him!
- I am.
173
00:14:09,097 --> 00:14:10,932
Dushmans...
174
00:14:12,016 --> 00:14:13,268
Dushmans...
175
00:14:14,561 --> 00:14:15,895
Dushmans...
176
00:14:16,313 --> 00:14:17,564
- Dushmans!
- [EXPLOSION BOOMS]
177
00:14:21,025 --> 00:14:22,569
They're here...
178
00:14:25,239 --> 00:14:27,156
[HE YELLS]
- [MACHINE GUN FIRE]
179
00:14:28,575 --> 00:14:30,952
Dushmans!
They killed all of us!
180
00:14:35,207 --> 00:14:36,500
Dushmans!
181
00:14:38,502 --> 00:14:40,712
Easy.
182
00:14:40,837 --> 00:14:43,548
They're gone. Quiet.
183
00:14:45,634 --> 00:14:47,802
Come, come...
184
00:14:48,052 --> 00:14:51,265
- It's over.
- They're gone.
185
00:14:51,681 --> 00:14:53,808
Come, come...
186
00:15:05,487 --> 00:15:07,489
[KHARLAMOV]: General, according
to our information,
187
00:15:07,697 --> 00:15:09,824
the pilot catapulted into this area.
188
00:15:11,159 --> 00:15:16,039
We sent out a bunch of helicopters,
special unit is on it right now.
189
00:15:26,591 --> 00:15:27,884
Go on.
190
00:15:29,678 --> 00:15:31,888
[DMITRICH]:
Our sputniks detected the crash scene.
191
00:15:32,055 --> 00:15:35,350
The beacon smashed
and no traces of combat.
192
00:15:35,517 --> 00:15:37,352
Either the pilot is unconscious, or...
193
00:15:37,519 --> 00:15:39,604
Do you understand
that the pilot is my son?
194
00:15:39,771 --> 00:15:41,648
We've alerted all agents.
195
00:15:41,898 --> 00:15:44,443
You understand he's my son?
196
00:15:45,194 --> 00:15:48,154
We're doing our best.
We hope we'll find him.
197
00:15:51,032 --> 00:15:52,451
You must find him.
198
00:15:52,951 --> 00:15:54,453
He's my only one.
199
00:16:07,716 --> 00:16:10,969
[ABDUSALAMOV]: There're a lot
of cool tape recorders now.
200
00:16:11,094 --> 00:16:14,181
The best are Akai, Hitachi, JVC.
201
00:16:14,389 --> 00:16:17,601
What else...
Grundig, Sharps are okay.
202
00:16:17,851 --> 00:16:19,519
Their sound is better.
203
00:16:20,187 --> 00:16:23,106
There's an equalizer, too,
and all that stuff.
204
00:16:24,774 --> 00:16:27,151
Jamal, as-salaam alaikum, my dear!
205
00:16:28,195 --> 00:16:29,821
How are you?
206
00:16:31,240 --> 00:16:32,616
- Come in!
- Sit!
207
00:16:32,782 --> 00:16:35,159
- Jamal...
- Bring us tea!
208
00:16:35,702 --> 00:16:38,247
The boys need a tape recorder.
You have one?
209
00:16:38,413 --> 00:16:39,706
We do, we do!
210
00:16:39,873 --> 00:16:41,916
- Here, please, take it.
- Can I have a look?
211
00:16:42,083 --> 00:16:43,252
Look.
212
00:16:46,588 --> 00:16:47,672
Hi.
213
00:16:47,839 --> 00:16:49,924
What the fuck
did you bring him here for?
214
00:16:50,091 --> 00:16:52,927
- He knows how to bargain.
- Really? He's shifty.
215
00:16:53,761 --> 00:16:56,431
You know how to bargain?
No. And he does.
216
00:16:56,973 --> 00:16:59,100
Look, boys, a double-cassette Sharp.
217
00:16:59,226 --> 00:17:00,142
Cool.
218
00:17:02,895 --> 00:17:05,565
- I want a Panasonic.
- Okay.
219
00:17:07,024 --> 00:17:08,527
A good model, by the way.
220
00:17:09,944 --> 00:17:14,783
You can place the speakers
around the room.
221
00:17:14,991 --> 00:17:17,327
It has an equalizer, and everything!
222
00:17:17,494 --> 00:17:18,537
Oh, and a mike!
223
00:17:18,662 --> 00:17:21,080
You can send a message
to your girl.
224
00:17:21,581 --> 00:17:25,294
Like, wait for me.
Your warrior is coming home,
225
00:17:25,419 --> 00:17:27,003
and he's not empty-handed.
226
00:17:27,170 --> 00:17:29,298
Take a shower, Galya!
Make yourself ready!
227
00:17:29,923 --> 00:17:31,300
A good little thingy.
228
00:17:31,466 --> 00:17:32,759
Well, how much?
229
00:17:34,428 --> 00:17:35,845
700.
230
00:17:36,012 --> 00:17:37,889
Well, it's fair.
231
00:17:38,682 --> 00:17:40,141
Give me the money.
232
00:17:40,267 --> 00:17:41,851
No, I've only 500.
233
00:17:42,311 --> 00:17:44,438
I said, give me the money.
Listen to me.
234
00:17:45,230 --> 00:17:47,691
- I'm not buying it for 700.
- Shut your mouth. Do as I say.
235
00:17:49,859 --> 00:17:52,821
- A good device.
- A fine tape recorder.
236
00:17:53,197 --> 00:17:54,323
Cool.
237
00:17:59,994 --> 00:18:01,538
Here, take it.
238
00:18:04,666 --> 00:18:07,794
- No need to count. 500.
- 500? No, no.
239
00:18:07,961 --> 00:18:09,213
Wait, Jamal.
240
00:18:09,379 --> 00:18:11,631
Wait. That's the law!
You took the money?
241
00:18:11,798 --> 00:18:13,883
You took the money, that's the law!
242
00:18:14,176 --> 00:18:17,346
- Jamal, why? Aren't we brothers?
- You talked me into it.
243
00:18:18,680 --> 00:18:20,390
Such is the law,
if he took the money.
244
00:18:21,015 --> 00:18:22,851
Wow good job,
I'll take some more bakshish.
245
00:18:23,560 --> 00:18:25,979
Boy, move your ass.
Guys, come here.
246
00:18:26,896 --> 00:18:28,732
- Yes, Sir.
- Take one block.
247
00:18:30,484 --> 00:18:31,901
I'll take a block of Marlboros, too!
248
00:18:33,069 --> 00:18:33,945
Take it.
249
00:18:34,112 --> 00:18:36,323
- Here.
- Alright!
250
00:18:36,615 --> 00:18:39,409
- I'll take the magazine, okay?
- Take it. Why ask?
251
00:18:39,534 --> 00:18:41,286
Jamal is a good man, right?
252
00:18:43,788 --> 00:18:45,624
Dogfaces going all out?
253
00:18:50,420 --> 00:18:51,921
What are you doing, bastards?
254
00:18:52,088 --> 00:18:55,634
We're getting our asses kicked up in
the hills while you're bargaining here?
255
00:18:55,800 --> 00:18:56,801
Give me a cigarette.
256
00:18:58,262 --> 00:18:59,263
C'mon.
257
00:19:03,016 --> 00:19:04,100
Thanks.
258
00:19:06,311 --> 00:19:09,189
What you got there?
A porno mag?
259
00:19:09,356 --> 00:19:10,524
Lieutenant!
260
00:19:11,358 --> 00:19:15,529
Please help.
The special unit got to our boys.
261
00:19:15,987 --> 00:19:17,989
They're going to tear them to pieces.
262
00:19:19,157 --> 00:19:21,243
- Let me take a gander.
- Good cigs.
263
00:19:23,912 --> 00:19:25,955
- Calm down, it's alright!
- Are you crazy?
264
00:19:26,456 --> 00:19:27,832
Hey...
265
00:19:28,500 --> 00:19:30,710
- A cool tape player.
- Give it back.
266
00:19:32,337 --> 00:19:35,048
- Who's that clown?
- Give 'em back the player.
267
00:19:35,173 --> 00:19:36,591
Or else what?
268
00:19:38,385 --> 00:19:40,136
I said: give back the player.
269
00:19:40,262 --> 00:19:42,055
Are you dumb or what?
270
00:19:42,181 --> 00:19:44,349
- [MAN]: Andrei, may I?
- [ANDREI]: Go ahead.
271
00:19:47,602 --> 00:19:49,020
[HE GRUNTS]
272
00:19:59,155 --> 00:20:00,490
[THEY GROAN]
273
00:20:13,002 --> 00:20:14,213
[HE GROANS]
274
00:20:16,715 --> 00:20:17,882
Get up!
275
00:20:19,843 --> 00:20:21,178
Come on, knock him out!
276
00:20:27,726 --> 00:20:28,935
Kill him!
277
00:20:34,691 --> 00:20:36,150
Smother the bastard!
278
00:20:36,568 --> 00:20:37,736
Come on!
279
00:20:38,278 --> 00:20:40,197
Go on!
280
00:20:42,199 --> 00:20:43,074
Knock him out!
281
00:21:02,010 --> 00:21:04,012
What the hell are you doing?!
282
00:21:05,096 --> 00:21:06,598
You are tripping, eh.
283
00:21:07,474 --> 00:21:09,100
We were just wrestling.
284
00:21:11,311 --> 00:21:13,104
How long you've been in Afghanistan?
285
00:21:13,522 --> 00:21:14,481
It's my first day.
286
00:21:15,857 --> 00:21:18,610
You're a good fighter.
You were in sports?
287
00:21:19,027 --> 00:21:21,363
I'm a pro Greco-Roman wrestler.
288
00:21:22,322 --> 00:21:23,740
I'll call you Greek then.
289
00:21:26,660 --> 00:21:28,537
Want to join my recon unit?
290
00:21:31,080 --> 00:21:32,291
I do.
291
00:21:33,375 --> 00:21:34,834
Attention! Turn!
292
00:21:36,961 --> 00:21:38,422
Do you copy?
293
00:21:39,964 --> 00:21:43,802
Just days left before demob.
They promised - no combat.
294
00:21:44,428 --> 00:21:46,721
That kishlak is
under Hoshem's command.
295
00:21:46,971 --> 00:21:50,267
They think they'll find the general's
son there. A normal assignment.
296
00:21:50,434 --> 00:21:52,727
I don't give a fuck about his son.
297
00:21:53,395 --> 00:21:54,729
It's so beautiful here.
298
00:21:55,730 --> 00:21:56,940
You like it?
299
00:21:58,024 --> 00:21:59,443
Stay.
300
00:22:00,360 --> 00:22:02,821
Have you heard Sakharov's
latest speech?
301
00:22:04,239 --> 00:22:06,783
- Whose?
- Academician Sakharov's.
302
00:22:08,368 --> 00:22:09,369
Who is it?
303
00:22:10,995 --> 00:22:12,872
[LARKOV]:
Good broads, fat.
304
00:22:12,997 --> 00:22:14,999
You know,
everything is changing back home.
305
00:22:15,375 --> 00:22:18,837
We're telling the truth now,
about the Afghan war, too.
306
00:22:20,547 --> 00:22:22,424
How was it on leave?
307
00:22:23,174 --> 00:22:24,843
Was wasted all the time.
308
00:22:26,010 --> 00:22:27,846
Couldn't wait to get back.
309
00:22:29,306 --> 00:22:31,099
Is it true that girls
310
00:22:31,266 --> 00:22:34,853
wear fishnet pantyhose now?
311
00:22:35,770 --> 00:22:38,315
- A fishnet like this!
- What the fuck!
312
00:22:39,316 --> 00:22:40,775
How many did you bang?
313
00:22:41,443 --> 00:22:44,654
- I was wasted all the time.
- Attention to your right!
314
00:22:49,993 --> 00:22:53,413
- You don't fall for chicks anymore?
- Fuck you.
315
00:22:53,538 --> 00:22:55,582
I want to do a documentary about you!
316
00:22:57,542 --> 00:22:59,002
Why about me?
317
00:22:59,253 --> 00:23:02,631
Not about the generals,
but about the honest soldiers.
318
00:23:06,301 --> 00:23:08,803
Did you bring a helmet?
Where's your helmet?
319
00:23:08,970 --> 00:23:11,223
Put it on and don't take it off.
320
00:23:11,890 --> 00:23:13,225
Tell me the truth,
321
00:23:14,226 --> 00:23:16,395
how was it with chicks?
322
00:23:17,729 --> 00:23:19,856
- Nothing happened.
- Why?
323
00:23:21,900 --> 00:23:24,110
You wait and wait for that leave.
324
00:23:24,694 --> 00:23:27,739
You get there
and there's nothing to do.
325
00:23:27,906 --> 00:23:29,073
Why?
326
00:23:30,575 --> 00:23:31,910
Just because.
327
00:23:32,786 --> 00:23:35,830
Like removing the color from the TV.
328
00:23:37,541 --> 00:23:38,958
You didn't get a hard-on?
329
00:23:39,501 --> 00:23:40,752
Fuck you!
330
00:23:40,877 --> 00:23:42,086
Look, bro,
331
00:23:43,046 --> 00:23:44,756
I'll be demobbed soon,
332
00:23:45,215 --> 00:23:47,217
but I don't have a Dushman knife.
333
00:23:47,384 --> 00:23:49,135
I need it, you know.
334
00:23:49,928 --> 00:23:52,847
Larkov, are you completely
off your rocker?
335
00:23:56,851 --> 00:23:59,521
[MUSIC: "Everything Is Going According
To The Plan" by Igor Letov]
336
00:24:01,064 --> 00:24:02,106
Action!
337
00:24:12,075 --> 00:24:13,452
Go! Go!
338
00:24:16,871 --> 00:24:18,415
[EXPLOSION BOOMS]
339
00:24:19,874 --> 00:24:21,042
Follow me, boy.
340
00:24:22,752 --> 00:24:23,920
[MAN]:
Come on! Go!
341
00:24:30,219 --> 00:24:32,262
Come on! Run! Move!
342
00:24:33,347 --> 00:24:34,306
Ready?
343
00:24:50,572 --> 00:24:51,823
[GUNFIRE]
344
00:24:52,699 --> 00:24:53,742
You alive?
345
00:24:53,825 --> 00:24:54,951
Forward!
346
00:24:57,454 --> 00:24:58,872
[GUNFIRE CONTINUES]
347
00:25:01,124 --> 00:25:02,166
Grenade!
348
00:25:02,501 --> 00:25:03,585
[EXPLOSION BOOMS]
349
00:25:08,548 --> 00:25:09,549
Go!
350
00:25:11,926 --> 00:25:13,178
Stay here.
351
00:25:22,396 --> 00:25:23,272
Lieutenant!
352
00:25:24,273 --> 00:25:25,774
[GUNFIRE]
353
00:25:27,984 --> 00:25:29,361
[EXPLOSION BOOMS]
354
00:25:34,073 --> 00:25:35,158
Akhmedov, cover me!
355
00:25:42,916 --> 00:25:44,125
Get up!
356
00:25:45,835 --> 00:25:46,920
Look at me!
357
00:25:47,086 --> 00:25:49,923
Look me in the eyes! You see me?
358
00:25:50,257 --> 00:25:51,466
You see me?!
359
00:25:51,925 --> 00:25:53,593
Or Kharlamov will kill me.
360
00:25:55,220 --> 00:25:56,221
Let's go.
361
00:25:57,431 --> 00:25:59,098
Come on, come on.
362
00:25:59,974 --> 00:26:01,476
Over there.
363
00:26:17,201 --> 00:26:19,328
- [LESKOV]: Scared?
- [KHARLAMOV]: Why are you sticking out?
364
00:26:19,411 --> 00:26:21,455
You're filming me or the donkey?
365
00:26:23,790 --> 00:26:25,459
[EXPLOSION BOOMS]
366
00:26:32,924 --> 00:26:34,593
[GUNFIRE]
367
00:26:38,638 --> 00:26:40,890
[MEN SHOUT]
368
00:26:46,104 --> 00:26:47,689
[EXPLOSION BOOMS]
369
00:26:59,326 --> 00:27:00,785
[DONKEY BRAYS]
370
00:27:03,663 --> 00:27:07,251
- How are you? Alive?
- Yeah.
371
00:27:07,417 --> 00:27:10,337
You and your close-ups on donkey.
372
00:27:15,675 --> 00:27:16,968
[EXPLOSION BOOMS]
373
00:27:21,014 --> 00:27:23,099
[HE WHISTLES]
You alive, guys?
374
00:27:25,185 --> 00:27:26,728
What, Paparazzi?
375
00:27:28,480 --> 00:27:30,774
Your documentary will be no good.
376
00:27:32,401 --> 00:27:35,069
They pinned us down like rats,
and there was no heroism.
377
00:27:37,239 --> 00:27:39,115
I got to run, though...
378
00:27:41,410 --> 00:27:43,203
Where are you going, Larkov?
379
00:27:43,328 --> 00:27:44,329
Freeze!
380
00:27:54,964 --> 00:27:56,883
[HE WHISTLES]
Cover him!
381
00:28:05,850 --> 00:28:07,519
Are you an idiot or what?
382
00:28:07,644 --> 00:28:09,729
You want to demob in your coffin?
383
00:28:10,397 --> 00:28:11,898
I went to get a knife.
384
00:28:12,023 --> 00:28:14,443
I'll cut your balls off
with this knife.
385
00:28:33,503 --> 00:28:36,423
Listen, Paparazzi.
Erase all that stuff about the knife.
386
00:28:38,800 --> 00:28:41,845
Fuck, that machine gun
will bury us here.
387
00:28:44,348 --> 00:28:46,433
Erase the stuff about
the machine gun, too.
388
00:29:08,079 --> 00:29:10,123
[GUNFIRE]
389
00:29:11,541 --> 00:29:12,709
[HE WHIMPERS]
390
00:29:16,170 --> 00:29:18,340
[HE SOBS]
391
00:29:27,140 --> 00:29:28,183
Bitch.
392
00:29:31,978 --> 00:29:34,022
Boy, cover the uppers.
393
00:29:54,918 --> 00:29:57,421
Good. Boy, you hungry?
394
00:29:57,796 --> 00:29:58,963
I can't. I'm covering.
395
00:29:59,256 --> 00:30:00,549
Soldier, this is an order!
396
00:30:01,550 --> 00:30:02,842
Come here, quick!
397
00:30:03,009 --> 00:30:04,093
No, Ensign!
398
00:30:04,219 --> 00:30:05,720
Don't be so brazen.
399
00:30:08,932 --> 00:30:10,099
Here, eat.
400
00:30:11,185 --> 00:30:12,477
It's good.
401
00:30:14,813 --> 00:30:16,440
[GUNFIRE]
402
00:30:20,985 --> 00:30:22,111
Follow me!
403
00:30:22,362 --> 00:30:23,863
[EXPLOSION BOOMS]
404
00:30:32,414 --> 00:30:33,582
Sergeant!
405
00:30:40,755 --> 00:30:42,299
Where are you?
406
00:30:42,924 --> 00:30:44,301
Sergeant!
407
00:30:44,676 --> 00:30:46,094
Enough guzzling.
408
00:30:46,761 --> 00:30:48,305
Enough guzzling, I said.
409
00:30:56,355 --> 00:30:57,856
What are the pillows for?
410
00:30:58,022 --> 00:31:00,442
To sit my ass on the armor.
411
00:31:00,609 --> 00:31:01,943
That's it, boy. Keep up.
412
00:31:10,744 --> 00:31:12,120
Boy, come here!
413
00:31:18,793 --> 00:31:20,212
Finish up this bearded one.
414
00:31:20,504 --> 00:31:21,505
Come on.
415
00:31:22,381 --> 00:31:24,591
- Come on, shoot that bastard.
- I can't.
416
00:31:24,674 --> 00:31:26,385
What do you mean you can't?
Shoot!
417
00:31:27,051 --> 00:31:28,303
Come on,
418
00:31:28,428 --> 00:31:29,804
shoot, soldier!
419
00:31:30,555 --> 00:31:33,099
Soldier, it's an order. Go.
420
00:31:33,225 --> 00:31:35,852
- Come on, come on, boy!
- I won't.
421
00:31:36,395 --> 00:31:37,479
Come on, boy!
422
00:31:40,982 --> 00:31:42,234
Calm down!
423
00:31:43,818 --> 00:31:45,237
Quiet!
424
00:31:46,280 --> 00:31:49,241
Calm yourself. And remember:
this is life.
425
00:31:49,408 --> 00:31:52,577
Either he kills you, or you kill him.
Got it?
426
00:31:59,668 --> 00:32:01,169
Ah, Lieutenant.
427
00:32:01,545 --> 00:32:06,300
I'm congratulating Maltsov here
on his initiation. Good boy.
428
00:32:12,389 --> 00:32:13,682
Oh, go to hell...
429
00:32:19,145 --> 00:32:20,855
What? It's okay.
430
00:32:44,796 --> 00:32:46,172
[GUNFIRE]
431
00:33:59,078 --> 00:34:00,747
[MAN GURGLES]
432
00:34:15,512 --> 00:34:17,181
- Is this dead man yours?
- Mine.
433
00:34:20,809 --> 00:34:22,018
Is it your first?
434
00:34:22,727 --> 00:34:23,853
First.
435
00:34:24,354 --> 00:34:25,647
What did you lose here?
436
00:34:27,023 --> 00:34:29,276
- I lost my way.
- Here, a trophy.
437
00:34:30,694 --> 00:34:32,404
- No, I don't want it.
- Keep it.
438
00:34:32,529 --> 00:34:34,489
It's a tradition -
from the first person killed.
439
00:34:38,785 --> 00:34:40,078
What's the song?
440
00:34:42,706 --> 00:34:44,374
Jimmy-jimmy, acha-acha.
441
00:34:44,541 --> 00:34:46,167
[THEY CHUCKLE]
442
00:34:48,086 --> 00:34:49,754
Let's go, Lieutenant.
443
00:34:52,173 --> 00:34:54,384
I'd like a couple of frames more
for my article.
444
00:34:54,634 --> 00:34:56,803
Can you knock slowly
and then open it slowly?
445
00:35:00,182 --> 00:35:01,225
Stop!
446
00:35:01,600 --> 00:35:03,643
- You'll be a laughing stock.
- Can you just open it slowly?
447
00:35:08,440 --> 00:35:09,816
[DEVICE CLICKS]
- [EXPLOSION BOOMS]
448
00:35:11,025 --> 00:35:11,943
Alive?
449
00:35:12,444 --> 00:35:13,987
[THEY YELL]
450
00:35:29,628 --> 00:35:30,920
Fucking ambush.
451
00:35:31,421 --> 00:35:33,548
We've lost two. The pilot is gone.
452
00:35:34,048 --> 00:35:37,051
- Let's take it with us, Commander.
- What?
453
00:35:38,470 --> 00:35:39,888
We'll make a broth.
454
00:35:40,054 --> 00:35:41,556
Drop this crap!
455
00:35:42,516 --> 00:35:45,185
They put up a trip wire.
They knew we'd come.
456
00:35:45,352 --> 00:35:47,229
Let's go. Drop the chickens!
457
00:36:02,452 --> 00:36:03,745
Major!
458
00:36:04,788 --> 00:36:06,039
Somebody!
459
00:36:07,999 --> 00:36:09,209
What?
460
00:36:22,264 --> 00:36:23,473
It's the pilot's.
461
00:36:25,600 --> 00:36:27,018
They took them to the mountains.
462
00:36:48,582 --> 00:36:50,834
[MEN CHATTER INDISTINCTLY]
463
00:37:36,380 --> 00:37:38,382
[HE LAUGHS]
464
00:37:40,049 --> 00:37:42,010
Look, it doesn't feel like mine.
465
00:37:42,177 --> 00:37:45,305
It takes you years to think.
A cool jacket!
466
00:37:48,016 --> 00:37:49,434
What's the problem?
467
00:37:50,477 --> 00:37:51,853
What's the problem?
468
00:37:52,812 --> 00:37:55,274
The problem is
Hoshem controls Salang Pass
469
00:37:55,440 --> 00:37:57,567
and there are no leads to him.
470
00:38:04,073 --> 00:38:06,159
And that Tarek of yours won't help.
471
00:38:07,452 --> 00:38:10,121
And he won't. You know why?
472
00:38:10,622 --> 00:38:13,917
Because Hoshem is a Tadjik
and Tarek is a Pashtun.
473
00:38:14,083 --> 00:38:16,002
Pashtuns will never help Tadjiks.
474
00:38:21,174 --> 00:38:22,592
Look, Madjed.
475
00:38:25,220 --> 00:38:27,096
What are you going to do
after we leave?
476
00:38:28,723 --> 00:38:29,808
I don't know.
477
00:38:31,059 --> 00:38:34,479
I guess I'll go to my hometown
478
00:38:35,522 --> 00:38:37,106
and join up with the folks there.
479
00:38:39,526 --> 00:38:40,694
That's it, let's go.
480
00:38:41,986 --> 00:38:43,238
A good jacket.
481
00:38:43,322 --> 00:38:45,199
Take it and let's go.
482
00:38:46,908 --> 00:38:49,118
[HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE]
483
00:38:50,329 --> 00:38:51,996
- No, I'm not taking it.
- What?
484
00:38:52,163 --> 00:38:53,665
- Not taking it.
- Why?
485
00:38:53,832 --> 00:38:56,543
- Don't want it.
- Wait, it's a good jacket. Why?
486
00:38:56,710 --> 00:38:59,003
No. To hell with it.
487
00:39:00,380 --> 00:39:01,965
I know him. He'll buy it for sure.
488
00:39:31,453 --> 00:39:35,290
For five million Afghani he'll take
our troops across Salang Pass.
489
00:39:37,334 --> 00:39:39,043
He's a jolly man.
War is a business to him.
490
00:39:39,586 --> 00:39:43,298
But many believe that he is not
zealous enough for a warrior of Jihad.
491
00:39:43,465 --> 00:39:44,758
That's too bad.
492
00:39:45,550 --> 00:39:49,721
[HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE]
493
00:39:50,430 --> 00:39:55,310
[HE CONTINUES SPEAKING
AFGHAN LANGUAGE]
494
00:39:56,060 --> 00:39:58,772
He has his bosses,
we have our bosses.
495
00:39:58,938 --> 00:40:00,399
It's not gonna look good
496
00:40:00,565 --> 00:40:02,776
if they find out that he took
our troops through the gorge.
497
00:40:03,402 --> 00:40:05,028
So we must think of something.
498
00:40:05,820 --> 00:40:08,156
He doesn't need to worry.
We'll think of something.
499
00:40:08,490 --> 00:40:11,117
[HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE}
500
00:40:29,052 --> 00:40:34,516
[HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE]
501
00:40:37,561 --> 00:40:39,396
Five million Afghani and my jacket.
502
00:40:40,730 --> 00:40:42,148
Okay. Is it a deal?
503
00:40:42,732 --> 00:40:43,983
It's a deal.
504
00:40:58,748 --> 00:40:59,916
It happens.
505
00:41:03,086 --> 00:41:05,171
I'll cover him. Do you mind?
506
00:41:06,840 --> 00:41:08,300
But why my jacket?
507
00:41:10,134 --> 00:41:12,011
Is there a lot of mannequins like this?
508
00:41:13,555 --> 00:41:14,681
A lot.
509
00:41:15,849 --> 00:41:17,851
But the jacket was unique.
510
00:41:51,343 --> 00:41:52,927
Excuse me, please.
511
00:41:53,345 --> 00:41:55,847
You've got not live men
in that truck.
512
00:41:56,681 --> 00:42:00,143
What do you mean, not live?
Are they dead or what?
513
00:42:01,686 --> 00:42:03,688
They heard there was
a call to attention
514
00:42:03,855 --> 00:42:07,317
and they are exemplary men
in combat and political training.
515
00:42:09,278 --> 00:42:12,572
Why are you filming them?
You wanted to film me!
516
00:42:13,114 --> 00:42:16,660
Or film the hills.
Aren't they beautiful!
517
00:42:32,634 --> 00:42:34,261
[EXPLOSION BOOMS]
518
00:42:47,732 --> 00:42:50,902
[THEY SPEAK AFGHAN LANGUAGE]
519
00:42:59,244 --> 00:43:03,039
[THEY YELL IN AFGHAN LANGUAGE]
520
00:43:03,164 --> 00:43:07,211
[HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE]
521
00:43:07,377 --> 00:43:09,838
He liked the way it was arranged.
They'll talk now
522
00:43:10,004 --> 00:43:12,549
about how many infidels he killed.
He even regrets we're leaving.
523
00:43:16,845 --> 00:43:19,013
Ask if he has any information
about Vasilyev's son.
524
00:43:19,264 --> 00:43:23,185
[HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE]
525
00:43:31,818 --> 00:43:34,529
The plane hit Sardar,
Hoshem's bodyguard.
526
00:43:34,696 --> 00:43:36,906
They had two Stingers
delivered from the curator.
527
00:43:38,325 --> 00:43:39,618
The curator is from America.
528
00:43:40,535 --> 00:43:42,412
Guys, what have you done?
529
00:43:43,455 --> 00:43:44,706
It's my friend.
530
00:43:45,457 --> 00:43:47,292
- It's my friend.
- Wait.
531
00:43:47,459 --> 00:43:48,418
Easy, it's Vasya.
532
00:43:48,585 --> 00:43:51,170
- Vasya!
- He has no legs!
533
00:43:53,507 --> 00:43:54,549
Oh and my...
534
00:43:55,174 --> 00:43:57,135
[THEY CHATTER INDISTINCTLY]
535
00:43:57,261 --> 00:43:58,928
Attach his head.
536
00:43:59,095 --> 00:44:00,722
Couldn't save Vasya?
537
00:44:01,806 --> 00:44:02,974
Come on, Vasya!
538
00:44:04,893 --> 00:44:07,812
Only two weeks left to demobbing!
He owes me 13 rubles.
539
00:44:07,896 --> 00:44:09,898
[HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE]
540
00:44:13,777 --> 00:44:16,112
They promised 10,000 dollars
for our heads.
541
00:44:16,280 --> 00:44:17,656
10,000 dollars!
542
00:44:18,948 --> 00:44:21,410
Good money, 10,000.
543
00:44:22,369 --> 00:44:23,870
Shall we give you up?
544
00:44:25,622 --> 00:44:27,999
That's not his hand!
This is his hand!
545
00:44:28,750 --> 00:44:30,544
Where're his legs, guys?
546
00:44:31,420 --> 00:44:35,131
Larkov, Melnik, stop this circus.
Burn the mannequins.
547
00:44:35,299 --> 00:44:36,425
Vasya's alive.
548
00:44:36,591 --> 00:44:40,011
He'll sit it out in the garrison,
legs or no legs, Commander!
549
00:44:40,179 --> 00:44:41,763
Take him, you'll be his nurse.
550
00:44:42,597 --> 00:44:43,765
Okay.
551
00:45:05,245 --> 00:45:07,247
There's an arrangement
with our agent.
552
00:45:08,081 --> 00:45:11,460
We plan to take out the division,
553
00:45:11,585 --> 00:45:13,587
within 2 weeks,
554
00:45:14,087 --> 00:45:15,505
through Salang Pass.
555
00:45:15,922 --> 00:45:18,550
You can't trust a Tajik.
He's a cheater.
556
00:45:19,551 --> 00:45:22,929
- He will kill all of you.
- What do you suggest?
557
00:45:23,638 --> 00:45:26,975
We should destroy the whole grouping
with a rocket-bomb blow,
558
00:45:28,602 --> 00:45:30,979
and then take the division out.
559
00:45:31,438 --> 00:45:33,982
There're ten kishlaks here,
hundreds of peaceful villagers.
560
00:45:34,148 --> 00:45:35,359
Tarek,
561
00:45:35,775 --> 00:45:39,153
enough with the killings,
we should come to terms.
562
00:45:43,032 --> 00:45:45,034
I'm off to Kabul.
Are you coming along?
563
00:45:51,333 --> 00:45:52,751
Hoshem has my son.
564
00:45:53,126 --> 00:45:55,420
You suggest that I bomb my son?
565
00:46:05,555 --> 00:46:07,432
[CAR HORN HONKS]
566
00:46:11,228 --> 00:46:14,273
Mind you,
I'll be complaining to Moscow.
567
00:46:14,981 --> 00:46:17,567
- Even write to the Communist Party.
- And I will!
568
00:46:17,734 --> 00:46:19,236
I will write to Gorbachev!
569
00:46:32,749 --> 00:46:34,793
General, Major Kolbasin reporting.
570
00:46:35,084 --> 00:46:36,878
- What do you have here?
- Mines, General.
571
00:46:37,045 --> 00:46:40,924
We won't take them back home
and we won't leave them to the locals.
572
00:46:41,550 --> 00:46:43,718
Major, everything's ready.
Shall we blow it?
573
00:46:44,761 --> 00:46:47,722
Let me blow it, son.
574
00:47:04,113 --> 00:47:06,700
[EXPLOSION BOOMS]
575
00:47:16,210 --> 00:47:18,002
[THEY GREET EACH OTHER
IN AFGHAN LANGUAGE]
576
00:47:18,127 --> 00:47:21,047
I've got 2 crates of canned meat.
You want it?
577
00:47:21,215 --> 00:47:23,425
- No, I don't want.
- Why did you call me then?
578
00:47:23,550 --> 00:47:25,344
I want a grenade launcher.
579
00:47:25,969 --> 00:47:28,972
- AGS-17?
- Yes. One good man needs it.
580
00:47:29,973 --> 00:47:31,183
A million.
581
00:47:31,641 --> 00:47:32,726
No.
582
00:47:32,892 --> 00:47:34,769
- I'll sell it for a million.
- No.
583
00:47:35,520 --> 00:47:36,730
Goodbye then.
584
00:47:37,021 --> 00:47:37,939
Wait!
585
00:47:38,857 --> 00:47:39,774
A million.
586
00:47:40,484 --> 00:47:41,693
I agree.
587
00:47:43,320 --> 00:47:46,114
Come tomorrow. I'll be waiting.
588
00:48:08,220 --> 00:48:09,596
Salam alaikum, dears!
589
00:48:13,933 --> 00:48:15,101
Open it.
590
00:48:17,187 --> 00:48:22,359
This is a grenade launcher
AGS-17 called 'Flame'. Translate.
591
00:48:22,442 --> 00:48:24,068
[HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE]
592
00:48:24,903 --> 00:48:27,864
It has a magazine case with grenades.
Translate.
593
00:48:28,198 --> 00:48:30,825
[HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE]
594
00:48:31,285 --> 00:48:33,537
It fucking goes as far as Pakistan.
595
00:48:33,620 --> 00:48:35,455
[HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE]
596
00:48:35,580 --> 00:48:38,417
It's not even a machine,
it's a shaitan tube.
597
00:48:38,542 --> 00:48:40,419
[HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE]
598
00:48:40,502 --> 00:48:43,380
When you fire it, you have to press
with your entire body,
599
00:48:43,463 --> 00:48:45,089
because it is like a mad donkey.
600
00:48:45,799 --> 00:48:49,844
[HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE]
601
00:48:50,179 --> 00:48:51,471
Are they taking it or not?
602
00:48:51,555 --> 00:48:54,516
[THEY SPEAK AFGHAN LANGUAGE]
603
00:48:58,812 --> 00:49:00,855
- What?
- It's not here. Where is it?
604
00:49:01,022 --> 00:49:02,357
It's right before you.
605
00:49:02,524 --> 00:49:05,026
It's in storage.
I'll have to take it out.
606
00:49:05,151 --> 00:49:06,695
[HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE]
607
00:49:07,612 --> 00:49:10,949
I'll bring you a brand new one.
Not even a fly has sat on it. What?
608
00:49:11,032 --> 00:49:13,076
[HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE]
609
00:49:13,285 --> 00:49:15,370
- Are we taking it or not?
- Yes.
610
00:49:15,745 --> 00:49:17,456
- A million Afghani.
- We take it.
611
00:49:25,297 --> 00:49:27,466
- How much is here?
- A million Afghani.
612
00:49:32,762 --> 00:49:34,598
I'll bring it in tomorrow.
613
00:49:36,015 --> 00:49:37,976
- This is a present for you.
- We'll be waiting.
614
00:49:38,477 --> 00:49:40,354
Alright, goodbye. Boy, follow me.
615
00:49:42,146 --> 00:49:43,607
[THEY SPEAK AFGHAN LANGUAGE]
616
00:49:45,024 --> 00:49:47,777
Do you really want
to give them a grenade launcher?
617
00:49:47,944 --> 00:49:50,239
Are you an idiot? I swore an oath.
618
00:49:57,496 --> 00:49:58,747
[ABDUSALAMOV]:
Bastard.
619
00:50:01,291 --> 00:50:02,501
No, that's not it.
620
00:50:08,006 --> 00:50:09,841
What? Let's go.
621
00:50:20,394 --> 00:50:21,728
It's not it.
622
00:50:22,771 --> 00:50:24,314
Fuck, what shall I do?
623
00:50:25,190 --> 00:50:27,359
I've got the money,
but where to hide it?
624
00:50:28,818 --> 00:50:30,445
What are you grinning at?
625
00:50:34,783 --> 00:50:36,951
Ensign, let's blow it on booze.
626
00:50:40,330 --> 00:50:41,748
Look, rookie,
627
00:50:42,999 --> 00:50:46,961
if you tell anyone about the money,
I'll cut your head off, bitch.
628
00:50:47,128 --> 00:50:49,088
You got me? I don't hear you!
629
00:50:49,256 --> 00:50:50,507
I got you.
630
00:50:51,508 --> 00:50:52,759
Moron.
631
00:51:06,440 --> 00:51:07,982
And this is what we need.
632
00:51:08,817 --> 00:51:10,235
It'll lie here for a week,
633
00:51:10,777 --> 00:51:14,531
and Ensign Abdusalamov
will bring to the USSR the what?
634
00:51:14,698 --> 00:51:16,700
- A Trinitron TV set?
- What?
635
00:51:17,409 --> 00:51:19,828
- A Sony Black Trinitron TV set.
- Good boy.
636
00:51:24,499 --> 00:51:28,169
Hey, brother!
Hello, where's Abdusalamov?
637
00:51:28,503 --> 00:51:30,046
He's not here. Go away.
638
00:51:30,922 --> 00:51:33,425
Why's he not here? I need him.
639
00:51:33,883 --> 00:51:35,469
Please, call him.
640
00:51:36,052 --> 00:51:37,762
I said he's not here. Go away.
641
00:51:37,971 --> 00:51:39,389
Why's he not here?
642
00:51:39,514 --> 00:51:42,559
I need a weapon like this.
Please.
643
00:51:43,101 --> 00:51:44,311
Halt! Or I'll fire!
644
00:51:44,436 --> 00:51:45,562
Go away!
645
00:52:02,579 --> 00:52:04,914
Jamal, why did you call for me so late?
646
00:52:05,081 --> 00:52:07,251
- Let's go, my dear.
- You got it?
647
00:52:07,417 --> 00:52:08,668
- I got it.
- A Sony?
648
00:52:08,835 --> 00:52:11,630
- Yes, Sony. Let's go.
- Black Trinitron?
649
00:52:11,755 --> 00:52:14,341
- Yeah, nitron, nitron.
- Is the TV screen big enough?
650
00:52:14,508 --> 00:52:16,343
- Very big.
- And how much is it?
651
00:52:16,510 --> 00:52:18,637
- Discount, discount.
- Show it now.
652
00:52:18,803 --> 00:52:21,139
- I'll have to go back to my unit.
- Here, look.
653
00:52:22,807 --> 00:52:24,768
Don't move, or I'll kill you.
654
00:52:25,435 --> 00:52:27,896
Come on, get in!
655
00:53:00,554 --> 00:53:03,056
Careful!
Have you gone fucking mad?
656
00:53:04,266 --> 00:53:05,184
What is it?
657
00:53:05,309 --> 00:53:06,268
Who are you?
658
00:53:06,893 --> 00:53:08,645
Hush, hush!
659
00:53:08,937 --> 00:53:10,980
Put your gun away!
What are you doing?
660
00:53:11,231 --> 00:53:12,774
C'mon, guys, what is it?
661
00:53:13,567 --> 00:53:14,526
Easy, easy.
662
00:53:16,695 --> 00:53:17,862
Quiet.
663
00:53:18,780 --> 00:53:20,365
Put away your gun!
664
00:53:20,532 --> 00:53:21,991
Where am I gonna go?
665
00:53:32,752 --> 00:53:33,962
[MAN SHOUTS]
- [HE YELPS]
666
00:53:34,463 --> 00:53:36,005
[MEN LAUGH]
667
00:53:40,051 --> 00:53:44,681
[HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE]
668
00:53:54,358 --> 00:53:55,942
[HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE]
669
00:54:09,831 --> 00:54:12,000
Hey, who are you?
670
00:54:13,877 --> 00:54:15,086
A man.
671
00:54:15,462 --> 00:54:16,546
Russian?
672
00:54:17,297 --> 00:54:18,298
Russian.
673
00:54:18,423 --> 00:54:20,049
Officer? Soldier? What unit?
674
00:54:21,926 --> 00:54:23,678
Look, it has nothing to do with you.
675
00:54:24,221 --> 00:54:26,181
Soon it will have everything
to do with all of us
676
00:54:26,473 --> 00:54:30,560
when they start to put out our eyes
and cut off our ears. They're sadists.
677
00:54:32,521 --> 00:54:34,105
They want you in one piece.
678
00:54:35,482 --> 00:54:37,442
You cost more
when you're alive and kicking.
679
00:54:37,609 --> 00:54:39,611
And they love money
more than anything else.
680
00:54:43,407 --> 00:54:44,408
Don't panic.
681
00:54:45,659 --> 00:54:48,745
Soon they'll sell you
and you'll be back.
682
00:54:52,374 --> 00:54:53,375
What about you?
683
00:54:56,586 --> 00:54:59,881
- I will run away.
- Where can you run, stupid?
684
00:55:01,007 --> 00:55:02,467
We shall all die here.
685
00:55:02,884 --> 00:55:04,428
That's it, it's finished.
686
00:55:17,774 --> 00:55:20,360
Hey, pal, what's that you're making?
687
00:55:22,196 --> 00:55:23,738
A toy boat.
688
00:55:24,739 --> 00:55:25,949
What for?
689
00:55:51,891 --> 00:55:56,396
I wonder where that animal Sardar
learned English.
690
00:55:57,731 --> 00:55:59,608
In London, when he was training
to be an operator.
691
00:55:59,774 --> 00:56:02,194
- What?
- A Stinger operator.
692
00:56:02,361 --> 00:56:03,653
Holy cow!
693
00:56:04,363 --> 00:56:06,072
[CHILDREN YELL]
694
00:56:09,826 --> 00:56:11,077
Shitheads!
695
00:56:11,911 --> 00:56:13,247
[BOY SPEAKS AFGHAN LANGUAGE]
696
00:56:16,583 --> 00:56:17,751
Hi, Bacha!
697
00:56:18,627 --> 00:56:19,669
Wait.
698
00:56:21,380 --> 00:56:22,464
Wait.
699
00:56:28,011 --> 00:56:29,137
Here.
700
00:56:30,138 --> 00:56:31,473
A present for you.
701
00:56:32,682 --> 00:56:34,184
A toy boat.
702
00:56:34,309 --> 00:56:35,519
Take it.
703
00:56:47,447 --> 00:56:49,908
There's a green oak tree
by the shore of the blue bay,
704
00:56:50,074 --> 00:56:52,536
On the oak-tree,
a gold chain,
705
00:56:52,702 --> 00:56:55,705
The cat, learned in
the fable stories,
706
00:56:55,872 --> 00:56:58,375
Walks round the tree
in ceaseless strain.
707
00:56:58,542 --> 00:57:00,502
- Moves to...
- Moves to the right...
708
00:57:00,669 --> 00:57:03,129
A song it groans
709
00:57:03,297 --> 00:57:06,508
Moves to the left -
it tells a tale
710
00:57:06,925 --> 00:57:09,886
There're marvels there:
a goblin roams
711
00:57:10,053 --> 00:57:12,597
Midst branches shines
a mermaid's tail.
712
00:57:14,433 --> 00:57:15,559
[HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE]
713
00:57:15,684 --> 00:57:19,020
How do you like it?
They read Pushkin in Afghanistan!
714
00:57:19,103 --> 00:57:20,689
[VOLODYA SPEAKS AFGHAN LANGUAGE]
715
00:57:21,690 --> 00:57:24,484
[HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE]
716
00:57:25,277 --> 00:57:26,236
Blow!
717
00:57:26,403 --> 00:57:28,947
[THEY CHEER AND APPLAUD]
718
00:57:29,739 --> 00:57:34,453
Good boy,
we have a real present for you.
719
00:57:34,661 --> 00:57:36,079
- Come on.
- Here we go.
720
00:57:39,791 --> 00:57:42,336
- It's for you.
- Look.
721
00:57:43,962 --> 00:57:45,380
See? An accident again here.
722
00:57:48,049 --> 00:57:51,303
- Now it runs.
- And you control it with this.
723
00:57:53,805 --> 00:57:55,014
[BOY SPEAKS AFGHAN LANGUAGE]
724
00:57:55,932 --> 00:57:57,976
[HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE]
725
00:57:59,018 --> 00:58:00,019
Here, do it.
726
00:58:02,272 --> 00:58:03,898
- Well, you like it?
- He likes it?
727
00:58:04,023 --> 00:58:05,817
- He confessed to it?
- No.
728
00:58:05,984 --> 00:58:09,488
He says he did it for Allah. He wanted
to return the money to the mullah.
729
00:58:09,654 --> 00:58:10,947
- For Allah.
- Yes.
730
00:58:14,784 --> 00:58:15,785
Dmitrich,
731
00:58:17,120 --> 00:58:18,497
let me talk to him.
732
00:58:20,499 --> 00:58:21,666
Well, talk.
733
00:58:29,841 --> 00:58:33,512
[HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE]
734
00:58:41,770 --> 00:58:46,900
[HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE]
735
00:58:48,235 --> 00:58:49,861
[HE GROANS]
736
00:58:55,158 --> 00:58:56,159
[DMITRICH]:
Madjed!
737
00:58:56,868 --> 00:58:57,911
Enough.
738
00:59:04,459 --> 00:59:07,712
Look what we can do.
We can...
739
00:59:07,796 --> 00:59:08,963
It's like this.
740
00:59:09,673 --> 00:59:11,466
He says he gave the sergeant to Sardar.
741
00:59:11,966 --> 00:59:14,010
Sardar is engineer Hoshem's bodyguard.
742
00:59:14,886 --> 00:59:18,014
They have a fortified camp in the gorge.
743
00:59:18,723 --> 00:59:21,851
Sardar is engineer Hoshem's man.
744
00:59:22,977 --> 00:59:25,230
It means he can lead us to him.
745
00:59:25,855 --> 00:59:28,442
It's a chance, a unique chance.
746
00:59:28,567 --> 00:59:31,027
[HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE]
747
00:59:32,196 --> 00:59:33,238
What?
748
00:59:33,655 --> 00:59:37,826
Look, our Russian brothers
will build us a railroad like this,
749
00:59:38,285 --> 00:59:40,620
and you will be my engine driver.
750
00:59:43,915 --> 00:59:46,167
Leskov will show a movie in Gorband.
751
00:59:46,543 --> 00:59:49,379
He can arrange a meeting.
They trust him.
752
00:59:50,297 --> 00:59:51,548
That's a good idea.
753
00:59:54,718 --> 00:59:56,220
We'll all watch movies tomorrow then.
754
01:00:16,323 --> 01:00:18,367
Everything's all right.
He's here.
755
01:00:18,950 --> 01:00:21,035
- Salaam alaikum.
- Hello, Madjed.
756
01:00:22,454 --> 01:00:25,624
- How are you?
- I'm fine. Shall we have a smoke?
757
01:00:31,213 --> 01:00:32,589
[EXPLOSION BOOMS ON FILM]
758
01:00:33,257 --> 01:00:35,300
[THEY LAUGH]
759
01:00:38,803 --> 01:00:41,223
[MEN CHATTER INDISTINCTLY]
760
01:00:46,144 --> 01:00:48,522
- Salaam alaikum.
- Alaikum assalam.
761
01:00:54,819 --> 01:00:56,821
[INDISTINCT CHATTER ON FILM]
762
01:00:59,449 --> 01:01:02,619
[HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE]
763
01:01:04,246 --> 01:01:07,916
Today he'll deliver our proposal
to engineer Hoshem.
764
01:01:10,377 --> 01:01:12,587
[HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE]
765
01:01:14,298 --> 01:01:18,134
- The pilot is expensive.
- Yes, but we need them both.
766
01:01:18,718 --> 01:01:20,429
[VOLODYA SPEAKS AFGHAN LANGUAGE]
767
01:01:20,970 --> 01:01:22,972
It was a pleasure to meet you,
gentlemen.
768
01:01:23,723 --> 01:01:24,933
[HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE]
769
01:01:32,482 --> 01:01:34,401
He cut short our meeting.
770
01:01:35,109 --> 01:01:36,570
I think he doesn't trust us.
771
01:01:37,404 --> 01:01:39,906
Or maybe he just wants
to watch the movie.
772
01:01:40,699 --> 01:01:42,367
What a swell movie!
773
01:01:43,660 --> 01:01:46,079
I remember when I saw it
for the first time.
774
01:01:46,955 --> 01:01:49,791
"Art Movie", there's such
a cinema hall in Moscow.
775
01:01:49,958 --> 01:01:52,877
- There is, in Arbat place.
- Yeah.
776
01:01:53,628 --> 01:01:59,551
It was spring and girls
in short skirts were all around.
777
01:02:00,552 --> 01:02:01,928
And what do we have here?
778
01:02:02,512 --> 01:02:06,015
They are all wrapped in black rags.
Nothing to look at.
779
01:02:06,183 --> 01:02:11,145
Oh, Madjed, the war's over,
we'll go to a pub and to the movies,
780
01:02:11,313 --> 01:02:13,648
- and look at the girls.
- You promise?
781
01:02:14,566 --> 01:02:18,027
I do, I swear,
and we'll take Greek along.
782
01:02:18,278 --> 01:02:19,363
You hear that, Greek?
783
01:02:20,822 --> 01:02:23,492
- What?
- Will you go with us to a pub?
784
01:02:23,658 --> 01:02:25,327
[THEY CHUCKLE]
785
01:02:25,702 --> 01:02:27,036
Together with Dmitrich.
786
01:02:27,704 --> 01:02:29,623
No, he is not a pub goer.
787
01:02:30,290 --> 01:02:33,710
He'll go to the 'Prague' restaurant!
788
01:02:33,835 --> 01:02:35,295
It's round the corner.
789
01:02:47,474 --> 01:02:49,351
Our redhead is a pain in the arse.
790
01:02:50,018 --> 01:02:51,102
It's his stomach or what?
791
01:02:52,061 --> 01:02:55,274
[MADJED SPEAKS AFGHAN LANGUAGE]
792
01:02:55,774 --> 01:02:57,901
Enough, Madjed.
Get yourself together.
793
01:02:58,067 --> 01:02:59,278
You studied in Moscow?
794
01:02:59,403 --> 01:03:01,488
Can you tell us about it
on camera?
795
01:03:01,655 --> 01:03:03,031
I can.
796
01:03:04,408 --> 01:03:06,493
[EXPLOSION BOOMS]
797
01:03:10,830 --> 01:03:12,207
[THEY YELL]
798
01:03:24,010 --> 01:03:26,137
[THEY GROAN AND SPLUTTER]
799
01:03:32,977 --> 01:03:34,145
[VOLODYA]:
Dushmans!
800
01:03:34,313 --> 01:03:35,522
[GUNFIRE]
801
01:03:39,776 --> 01:03:41,861
- Paparazzi, you alive?
- My leg!
802
01:03:43,029 --> 01:03:44,155
[MADJED]:
I'll help.
803
01:03:46,825 --> 01:03:47,992
Do keep still.
804
01:03:49,578 --> 01:03:50,995
Greek, I'm empty.
Give me ammo!
805
01:03:51,288 --> 01:03:54,082
- Come on! Get out!
- Cover me!
806
01:03:55,834 --> 01:03:57,669
Neva! I am Irtysh!
807
01:03:57,794 --> 01:03:59,213
[ON RADIO]:
I'm Neva, go ahead!
808
01:03:59,338 --> 01:04:00,589
[DMITRICH]:
Neva! I am Irtysh!
809
01:04:01,005 --> 01:04:05,510
We were ambushed in the gorge...
810
01:04:05,802 --> 01:04:06,678
[ON RADIO]:
Copy that!
811
01:04:06,761 --> 01:04:09,931
We need reinforcement.
812
01:04:10,557 --> 01:04:12,016
Do you copy? Over.
813
01:04:13,142 --> 01:04:14,603
[HE YELLS]
814
01:04:26,114 --> 01:04:28,032
[GUNFIRE]
815
01:04:31,160 --> 01:04:35,164
[ON RADIO]:
Irtysh, copy that, in 5 minutes.
816
01:04:35,707 --> 01:04:38,252
5 minutes, Irtysh.
Where are you, guys?
817
01:04:38,377 --> 01:04:40,754
Sit tight. We'll pick you up.
818
01:04:42,256 --> 01:04:44,841
- Why aren't they firing at us?
- They want us alive.
819
01:04:47,594 --> 01:04:49,471
- For a reward?
- Someone has led them to us.
820
01:04:56,311 --> 01:04:58,188
[GUNFIRE CONTINUES]
821
01:05:12,911 --> 01:05:15,121
[DMITRICH]: No one knew about
the meeting but Leskov, you and me.
822
01:05:15,414 --> 01:05:16,665
The Uzbek knew!
823
01:05:17,249 --> 01:05:19,959
The Uzbek knew.
He went to see his bride.
824
01:05:20,084 --> 01:05:21,795
Where did he get the money?
825
01:05:24,130 --> 01:05:26,716
The reward. That's the answer.
826
01:05:41,147 --> 01:05:44,693
[TRADITIONAL AFGHAN SONG PLAYS]
827
01:07:19,996 --> 01:07:21,039
[GUNSHOT]
828
01:07:32,634 --> 01:07:34,261
[GUNSHOT]
829
01:07:52,362 --> 01:07:53,530
Boy,
830
01:07:53,947 --> 01:07:55,532
give me the gun!
831
01:07:56,491 --> 01:07:57,576
Now!
832
01:08:07,461 --> 01:08:08,587
What is that?
833
01:08:09,170 --> 01:08:11,840
You son of a bitch!
What is this monster?
834
01:08:12,005 --> 01:08:14,801
What's going on?
God have mercy on you!
835
01:08:23,892 --> 01:08:25,061
Hello!
836
01:08:26,855 --> 01:08:28,106
How are you?
837
01:08:29,566 --> 01:08:33,151
Friend! Were you asking for me?
838
01:08:51,213 --> 01:08:52,671
You son of a bitch!
839
01:08:54,341 --> 01:08:56,343
[HE GRUNTS]
840
01:08:59,137 --> 01:09:00,304
Sardar!
841
01:09:03,056 --> 01:09:04,142
Sardar!
842
01:09:04,518 --> 01:09:05,644
I'm sorry!
843
01:09:07,396 --> 01:09:08,647
Sardar!
844
01:09:12,065 --> 01:09:13,610
Bastard!
845
01:09:14,403 --> 01:09:16,154
What have you done?
846
01:09:16,488 --> 01:09:18,071
What is the meaning of this?
847
01:09:18,822 --> 01:09:20,199
Bastard!
848
01:09:30,334 --> 01:09:32,336
Go out. Go, go!
849
01:09:51,231 --> 01:09:52,357
Look at him,
850
01:09:54,108 --> 01:09:55,194
look.
851
01:10:09,958 --> 01:10:15,505
[HE TALKS TO HIMSELF
IN AFGHAN LANGUAGE]
852
01:10:17,591 --> 01:10:19,884
- Filthy traitor!
- Forgive me, Sardar!
853
01:10:20,469 --> 01:10:22,304
God forgives!
854
01:10:23,847 --> 01:10:25,599
[HE GURGLES]
855
01:10:45,159 --> 01:10:46,911
[THUNDER CRACKS]
856
01:10:56,630 --> 01:10:58,340
[WIND HOWLS]
857
01:11:21,571 --> 01:11:23,907
- Is it yours?
- Yeah.
858
01:11:24,449 --> 01:11:25,742
From up there.
859
01:11:26,785 --> 01:11:27,869
Here.
860
01:11:29,829 --> 01:11:32,040
Good for you. You fired en masse.
861
01:11:46,054 --> 01:11:48,973
You see, the war is going to an end
862
01:11:49,808 --> 01:11:51,100
and I'm torn apart.
863
01:11:52,727 --> 01:11:53,853
I'm afraid.
864
01:11:54,729 --> 01:11:56,481
That I'll die here in the end.
865
01:11:56,606 --> 01:11:58,317
[BANGING ON DOOR]
866
01:12:00,902 --> 01:12:02,612
[BANGING CONTINUES]
867
01:12:05,574 --> 01:12:06,616
I'm not going.
868
01:12:11,746 --> 01:12:13,790
You're not going either. Sit.
869
01:12:18,462 --> 01:12:20,214
Why are you staring at me like that?
870
01:12:23,217 --> 01:12:25,134
Why are you pretending
to be James Bond?
871
01:12:26,052 --> 01:12:27,721
You came straight from London, eh.
872
01:12:30,974 --> 01:12:32,851
You mean you fear nothing?
873
01:12:34,353 --> 01:12:35,979
You do, even more than I.
874
01:12:37,564 --> 01:12:39,941
- Why did you come here, after all?
- I came
875
01:12:41,568 --> 01:12:43,195
because I was scared.
876
01:12:45,905 --> 01:12:46,948
There, in London,
877
01:12:47,324 --> 01:12:48,450
I was scared.
878
01:12:52,746 --> 01:12:54,289
That our country
is going to pieces.
879
01:12:57,376 --> 01:12:59,043
Scared of being useless.
880
01:13:00,879 --> 01:13:02,088
We're all useless.
881
01:13:05,133 --> 01:13:06,718
Our country doesn't need us.
882
01:13:08,845 --> 01:13:10,180
I came here
883
01:13:11,097 --> 01:13:12,391
to have it simple:
884
01:13:14,768 --> 01:13:17,479
here's your friend,
here's your enemy.
885
01:13:18,980 --> 01:13:20,106
And that's all.
886
01:13:20,649 --> 01:13:22,025
[HE SCOFFS]
887
01:13:23,777 --> 01:13:25,195
A perfect team:
888
01:13:26,571 --> 01:13:27,864
two cowards.
889
01:13:29,908 --> 01:13:32,411
One came to Afghanistan
because of fear,
890
01:13:32,994 --> 01:13:35,580
the other is afraid that the war
is going to end.
891
01:13:35,664 --> 01:13:37,707
[BANGING ON DOOR]
892
01:13:40,877 --> 01:13:42,629
Let's go and be scared together.
893
01:13:53,598 --> 01:13:55,309
[HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE]
894
01:13:55,767 --> 01:13:57,436
He brought a letter from Hoshem.
895
01:13:57,561 --> 01:14:00,397
[HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE]
896
01:14:03,942 --> 01:14:07,779
And he brought us Parvan grapes.
He knows we both like it.
897
01:14:10,740 --> 01:14:12,576
Wait!
Take away the donkey!
898
01:14:31,010 --> 01:14:34,181
- What's in there?
- Dmitrich, he agrees.
899
01:14:34,764 --> 01:14:35,640
Hm?
900
01:14:36,057 --> 01:14:38,560
He's sorry about yesterday's ambush
901
01:14:38,685 --> 01:14:41,104
and he is ready
to give back the prisoners.
902
01:14:43,064 --> 01:14:44,483
Praised be Allah!
903
01:14:48,111 --> 01:14:49,821
- Are you sure?
- Yes.
904
01:14:49,946 --> 01:14:52,031
What a ransom!
905
01:14:52,449 --> 01:14:54,409
It still smells of printer's ink.
906
01:14:54,534 --> 01:14:58,247
They'll give back your son
and let the division pass.
907
01:15:00,582 --> 01:15:02,334
The mission must be cancelled.
908
01:15:03,460 --> 01:15:05,044
It's an irresponsible gamble.
909
01:15:05,754 --> 01:15:07,088
It's a trap!
910
01:15:07,256 --> 01:15:09,007
You trust engineer Hoshem?
911
01:15:10,342 --> 01:15:11,551
Look.
912
01:15:13,428 --> 01:15:15,680
Someone put it on my land today.
913
01:15:15,805 --> 01:15:17,682
This is what your new friend is doing!
914
01:15:17,849 --> 01:15:20,519
That's how much
your arrangement is worth.
915
01:15:22,854 --> 01:15:25,274
It's Zmarai. He helped us.
916
01:15:28,402 --> 01:15:30,279
We'll try to come to terms.
917
01:15:30,445 --> 01:15:33,573
You've been trying for 6 months,
but you got nowhere.
918
01:15:33,740 --> 01:15:35,700
President Najibullah told me personally
919
01:15:35,825 --> 01:15:38,787
that the war against the mujahids
will go on until the victorious end!
920
01:15:38,953 --> 01:15:41,415
And engineer Hoshem
is one of the most adamant ones.
921
01:15:41,581 --> 01:15:44,751
You will leave, but the war will go on.
922
01:15:49,964 --> 01:15:51,716
Maybe we'd really better cancel it?
923
01:15:52,967 --> 01:15:54,093
It's dangerous.
924
01:15:58,515 --> 01:15:59,974
Let's try.
925
01:16:02,352 --> 01:16:03,895
I hope it will work...
926
01:16:10,777 --> 01:16:12,279
All right, do it.
927
01:16:16,533 --> 01:16:18,327
And bring back my son.
928
01:16:18,952 --> 01:16:20,078
Alive.
929
01:16:41,683 --> 01:16:45,019
What do you need the rope for?
930
01:16:45,144 --> 01:16:46,855
I still can work.
931
01:16:47,021 --> 01:16:48,440
Why? Don't do it.
932
01:16:48,565 --> 01:16:51,235
Wash them.
They'll be exchanged tonight.
933
01:16:51,818 --> 01:16:53,528
Why? Don't do it.
934
01:16:55,697 --> 01:16:57,366
Well, it's all over.
935
01:16:57,532 --> 01:17:00,076
Those bastards are going to kill us now.
936
01:17:03,162 --> 01:17:04,748
[HE MUTTERS IN AFGHAN LANGUAGE]
937
01:17:09,378 --> 01:17:14,383
That's it, pal, it's over for us.
These jerks are going to hang us.
938
01:17:14,549 --> 01:17:15,759
Bastards.
939
01:17:17,761 --> 01:17:20,639
What are you doing?
Are you fucked up?
940
01:17:21,055 --> 01:17:23,725
Put the knife away, please!
Put it away!
941
01:17:23,892 --> 01:17:25,519
You fool!
942
01:17:55,549 --> 01:17:57,259
- Are you with me?
- No.
943
01:17:58,260 --> 01:18:00,345
- Take the knife.
- Put it away!
944
01:18:00,512 --> 01:18:01,846
Put it away!
945
01:18:03,390 --> 01:18:05,184
[GUNSHOT]
- [MAN]: Hey, Russian!
946
01:18:09,896 --> 01:18:11,565
Wash yourself...
947
01:18:13,525 --> 01:18:14,693
No!
948
01:18:19,323 --> 01:18:20,657
[MEN YELL]
949
01:18:23,910 --> 01:18:25,161
[GUNFIRE]
950
01:18:27,080 --> 01:18:29,374
[MAN]:
Stop, you fool!
951
01:18:30,083 --> 01:18:31,460
You'll be exchanged!
952
01:19:16,045 --> 01:19:17,297
[HE COUGHS]
953
01:20:00,674 --> 01:20:02,133
What are you doing, Bacha?
954
01:20:04,511 --> 01:20:05,970
Cool it.
955
01:20:06,430 --> 01:20:07,639
We're friends, right?
956
01:20:10,850 --> 01:20:12,060
Friends.
957
01:20:15,897 --> 01:20:17,524
It's me, don't shoot!
- [BIRD CRIES]
958
01:20:17,607 --> 01:20:18,650
[GUNSHOT]
959
01:21:18,543 --> 01:21:21,463
[THEY SPEAK AFGHAN LANGUAGE]
960
01:21:34,934 --> 01:21:38,688
There was an accident with the pilot.
He didn't know he was to be exchanged.
961
01:21:38,855 --> 01:21:43,402
So he tried to run away.
He was killed by an 11-year-old boy.
962
01:21:43,902 --> 01:21:46,488
No one wanted it.
They couldn't find the boy.
963
01:21:46,613 --> 01:21:48,823
But they will find him,
and give him to us.
964
01:21:50,284 --> 01:21:51,743
No need to find him.
965
01:21:51,951 --> 01:21:53,453
[VOLODYA SPEAKS AFGHAN LANGUAGE]
966
01:21:56,706 --> 01:21:57,916
[HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE]
967
01:22:12,806 --> 01:22:15,434
[HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE]
968
01:22:23,275 --> 01:22:25,402
[VOLODYA]:
He'll accept only half the ransom.
969
01:22:25,569 --> 01:22:28,447
He has another proposal -
if we stop hostilities,
970
01:22:28,613 --> 01:22:30,949
he'll take our troops across Salang.
971
01:22:31,783 --> 01:22:32,701
We agree.
972
01:22:32,784 --> 01:22:34,118
[VOLODYA SPEAKS AFGHAN LANGUAGE]
973
01:22:38,248 --> 01:22:41,251
I need a smoke, or I'll die.
974
01:22:42,586 --> 01:22:45,380
It was fucking hell there.
975
01:22:45,547 --> 01:22:48,592
The women were ugly,
uglier than donkeys.
976
01:22:52,221 --> 01:22:54,181
[HE SPLUTTERS]
977
01:22:55,474 --> 01:22:57,809
- Shall I give him more?
- No, don't.
978
01:23:02,939 --> 01:23:04,065
Here.
979
01:23:19,789 --> 01:23:21,250
He wants two hostages.
980
01:23:21,416 --> 01:23:24,294
He will let them free
when our troops cross Salang.
981
01:23:30,967 --> 01:23:32,844
I knew it wouldn't work.
982
01:23:33,011 --> 01:23:36,097
[MAN SPEAKS AFGHAN LANGUAGE]
983
01:23:42,687 --> 01:23:45,982
[VOLODYA]: He needs guarantees
that our aviation will not bomb him.
984
01:23:48,943 --> 01:23:51,655
I won't do it. Cancel the mission.
Translate.
985
01:23:51,863 --> 01:23:54,616
Wait. We can't cancel the mission!
986
01:23:54,741 --> 01:23:57,661
Let me be a hostage.
Really, I'm ready.
987
01:23:57,827 --> 01:23:59,704
- No, not you.
- Why not?
988
01:23:59,871 --> 01:24:01,581
Because I forbid it.
989
01:24:03,833 --> 01:24:06,628
- It's dangerous. We cancel the mission.
- Stop it!
990
01:24:06,753 --> 01:24:09,214
Stop it! There's a whole division
there, a thousand men.
991
01:24:11,716 --> 01:24:14,678
- So I have to go there myself.
- You can't go there.
992
01:24:15,053 --> 01:24:17,931
You're a colonel of Intelligence,
head of a zonal unit.
993
01:24:18,097 --> 01:24:21,476
Imagine what they can do
to such a big bug.
994
01:24:21,893 --> 01:24:25,355
And who am I? Nobody, just a guy.
Who cares about me?
995
01:24:25,439 --> 01:24:28,149
- But they want two hostages.
- I'll go.
996
01:24:32,153 --> 01:24:33,363
May I?
997
01:24:35,574 --> 01:24:36,908
Well, go.
998
01:24:37,033 --> 01:24:40,245
- [DMITRICH]: What is it? Are you crazy?
- [KHARLAMOV]: If he wants to go, let him.
999
01:24:40,454 --> 01:24:42,497
Take his gun and the vest.
1000
01:24:43,540 --> 01:24:44,833
[HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE]
1001
01:24:45,709 --> 01:24:47,001
It's lunacy.
1002
01:24:47,377 --> 01:24:49,463
[HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE]
1003
01:24:51,798 --> 01:24:53,717
- Guys, does anyone have a hat?
- Yes, Captain.
1004
01:24:53,883 --> 01:24:55,385
My head is freezing.
1005
01:24:55,510 --> 01:24:56,970
It's lunacy!
1006
01:25:00,474 --> 01:25:03,768
- Greek, take the cigarettes!
- Thanks, I've got my own.
1007
01:25:03,935 --> 01:25:06,646
- Have more!
- No, thanks, I've got them.
1008
01:25:19,868 --> 01:25:21,995
I shouldn't have let them go.
1009
01:26:00,325 --> 01:26:02,286
- Where are we?
- In a bloody fairy-tale.
1010
01:26:02,452 --> 01:26:04,788
You'll have your
"One Thousand and One Nights" now.
1011
01:26:09,626 --> 01:26:11,878
It's engineer Hoshem's war camp.
1012
01:26:14,047 --> 01:26:15,382
What are you staring at?
1013
01:26:15,924 --> 01:26:17,091
Yes, I'm Russian.
1014
01:26:17,176 --> 01:26:19,052
Come on, go.
1015
01:26:53,545 --> 01:26:54,796
Disperse!
1016
01:27:29,414 --> 01:27:30,999
I warned you.
1017
01:27:32,251 --> 01:27:34,043
You can't trust Hoshem.
1018
01:27:34,878 --> 01:27:36,755
He's a treacherous and deceitful man.
1019
01:27:41,718 --> 01:27:43,262
Why did they kill him?
1020
01:27:47,932 --> 01:27:49,726
How will I bring him to his mother now?
1021
01:28:03,865 --> 01:28:07,952
While it's not too late,
we must start a military operation!
1022
01:28:08,119 --> 01:28:09,663
That's the only way!
1023
01:28:09,746 --> 01:28:11,456
[HE YELLS]
1024
01:28:32,977 --> 01:28:35,146
[BIRDS SQUAWK]
1025
01:28:43,112 --> 01:28:44,698
[THEY SPEAK AFGHAN LANGUAGE]
1026
01:28:54,416 --> 01:28:56,918
[VOLODYA]: He's sorry he was late.
He invites you to breakfast.
1027
01:28:57,085 --> 01:28:58,462
Let's go.
1028
01:29:05,134 --> 01:29:06,386
[HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE]
1029
01:29:09,973 --> 01:29:12,392
Can you imagine that?
It's Fadeyev's Young Guard.
1030
01:29:13,435 --> 01:29:15,729
[HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE]
1031
01:29:20,817 --> 01:29:21,985
What did he say?
1032
01:29:22,110 --> 01:29:24,238
He says that book taught him a lot.
1033
01:29:26,240 --> 01:29:28,032
[HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE]
1034
01:29:29,117 --> 01:29:30,369
Let's go eat.
1035
01:29:51,265 --> 01:29:55,602
[HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE]
1036
01:29:56,060 --> 01:29:58,397
He says he studied
to be a hydrologist in Minsk.
1037
01:29:59,398 --> 01:30:01,275
[HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE]
1038
01:30:01,441 --> 01:30:02,692
[VOLODYA]:
And then the war began.
1039
01:30:04,027 --> 01:30:06,070
[HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE]
1040
01:30:06,321 --> 01:30:07,947
[VOLODYA]:
It's easy to start a Jihad,
1041
01:30:08,156 --> 01:30:10,409
but no one knows
how to end it.
1042
01:30:10,534 --> 01:30:11,701
That's right.
1043
01:30:14,621 --> 01:30:17,374
[HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE]
1044
01:30:19,209 --> 01:30:22,296
They even have a detachment
called "Young Guard".
1045
01:30:23,338 --> 01:30:24,339
Can you believe it?
1046
01:30:25,507 --> 01:30:26,675
I can.
1047
01:30:27,384 --> 01:30:28,802
I'll go and have a smoke.
1048
01:30:55,161 --> 01:30:56,955
Will you treat me to a cigarette?
1049
01:31:06,631 --> 01:31:07,966
You can't get one here.
1050
01:31:08,592 --> 01:31:09,926
Hoshem doesn't approve.
1051
01:31:13,722 --> 01:31:15,182
What's your real name?
1052
01:31:22,981 --> 01:31:24,191
Vitya.
1053
01:31:31,740 --> 01:31:34,201
The first 6 months
I was a prisoner here,
1054
01:31:36,578 --> 01:31:37,871
I wanted to run away.
1055
01:31:39,956 --> 01:31:41,666
But there's nowhere to run.
1056
01:31:41,958 --> 01:31:43,167
Did they beat you?
1057
01:31:44,628 --> 01:31:45,629
No.
1058
01:31:46,755 --> 01:31:48,798
[HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE]
1059
01:31:58,350 --> 01:31:59,851
[HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE]
1060
01:32:07,901 --> 01:32:11,070
Engineer Hoshem came
and talked to me sometimes.
1061
01:32:11,780 --> 01:32:13,448
He explained a lot to me.
1062
01:32:13,990 --> 01:32:16,910
Then I adopted Islam, got married,
1063
01:32:17,786 --> 01:32:19,288
and now I live here.
1064
01:32:19,413 --> 01:32:21,290
What will you do when we leave?
1065
01:32:22,832 --> 01:32:24,000
You will leave,
1066
01:32:25,502 --> 01:32:27,170
and engineer Hoshem will stay.
1067
01:32:27,546 --> 01:32:28,713
You'll be with him?
1068
01:32:34,386 --> 01:32:36,346
As long as he needs me.
1069
01:32:38,432 --> 01:32:40,350
[HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE]
1070
01:32:50,777 --> 01:32:54,739
If you want to write to your folks
in the Union, I can pass it on.
1071
01:32:57,451 --> 01:32:58,910
- No, no need.
- You sure?
1072
01:33:02,831 --> 01:33:04,082
What can I tell them?
1073
01:33:05,542 --> 01:33:07,126
They won't understand in any case.
1074
01:33:10,380 --> 01:33:11,798
[HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE]
1075
01:33:12,090 --> 01:33:15,552
[MAN ON TV]: ...has begun the withdrawal
of troops from Afghanistan...
1076
01:33:16,178 --> 01:33:18,012
Greek! Come here!
1077
01:33:18,137 --> 01:33:19,431
Our units are moving!
1078
01:33:19,598 --> 01:33:21,308
Take it all. I don't need it.
1079
01:33:25,520 --> 01:33:26,605
Through Salang!
1080
01:33:26,730 --> 01:33:29,983
[MAN ON TV]: ...allowed units of the 108
motorised infantry division
1081
01:33:30,317 --> 01:33:32,026
based in the Parvan province
1082
01:33:32,194 --> 01:33:34,404
to pass freely through
the Salang pass
1083
01:33:34,988 --> 01:33:38,200
which has always been considered
to be the gateway to Central Asia.
1084
01:33:39,243 --> 01:33:41,245
Ahmad Shah Massoud declared...
1085
01:33:41,620 --> 01:33:42,621
Did we do it?
1086
01:33:44,331 --> 01:33:45,624
It seems we did.
1087
01:33:45,749 --> 01:33:48,293
Our people are heading out.
1088
01:33:50,128 --> 01:33:52,130
[HE SPEAKS AFGHAN LANGUAGE]
1089
01:33:55,800 --> 01:33:57,219
Is it over? We go home?
1090
01:33:57,386 --> 01:33:58,970
No, we need to wait four hours.
1091
01:33:59,095 --> 01:34:01,431
- Why?
- They want guarantees.
1092
01:34:01,681 --> 01:34:03,183
[MAN SPEAKS AFGHAN LANGUAGE]
1093
01:34:04,393 --> 01:34:06,144
- What is it, Vitya?
- Let's go.
1094
01:34:08,772 --> 01:34:12,066
- What? Back to the dungeon?
- They'll let you out. Go.
1095
01:34:19,533 --> 01:34:21,785
[BIRDS SQUAWK]
1096
01:34:28,166 --> 01:34:30,210
[HELICOPTERS WHIR]
1097
01:35:18,842 --> 01:35:19,884
Greek!
1098
01:35:20,177 --> 01:35:21,761
[EXPLOSION BOOMS]
1099
01:35:22,346 --> 01:35:23,638
They're bombing!
1100
01:35:23,972 --> 01:35:25,765
- Who is?
- Ours.
1101
01:35:26,266 --> 01:35:27,476
What about us?
1102
01:35:28,185 --> 01:35:29,603
They forgot about us.
1103
01:35:29,686 --> 01:35:32,105
[EXPLOSIONS BOOM]
1104
01:35:33,940 --> 01:35:35,817
[HELICOPTERS WHIR]
1105
01:35:36,985 --> 01:35:38,362
[HE YELLS]
1106
01:35:43,742 --> 01:35:45,369
[EXPLOSIONS BOOM]
1107
01:35:52,876 --> 01:35:54,544
[HE COUGHS]
1108
01:36:26,993 --> 01:36:29,329
[EXPLOSION BOOMS]
1109
01:36:30,580 --> 01:36:31,873
[VOLODYA]:
Have you gone deaf?
1110
01:36:35,084 --> 01:36:36,920
I said, have you gone deaf?
1111
01:36:37,337 --> 01:36:38,463
[GREEK]:
What?
1112
01:36:38,797 --> 01:36:40,173
Me too!
1113
01:36:41,049 --> 01:36:43,718
Blow your ears.
Pinch your nose and blow your ears.
1114
01:36:44,052 --> 01:36:47,138
When starting the Afghan revolution,
we believed in the great future.
1115
01:36:47,306 --> 01:36:48,473
[VOLODYA]:
Is it better now?
1116
01:36:49,057 --> 01:36:50,559
We dreamt about a better Afghanistan.
1117
01:36:50,725 --> 01:36:52,561
[GREEK]:
I don't understand a thing.
1118
01:36:52,686 --> 01:36:54,604
We've arranged it with them!
1119
01:36:54,771 --> 01:36:56,231
They let us pass.
1120
01:36:56,731 --> 01:36:59,443
- Blow your ears, I said!
- I did!
1121
01:37:00,985 --> 01:37:04,323
[ON TV]: Our friends promised us
to fulfil these plans.
1122
01:37:04,864 --> 01:37:07,326
[VOLODYA]:
Is there anyone left alive here?
1123
01:37:10,579 --> 01:37:12,539
[GUNFIRE]
1124
01:37:17,419 --> 01:37:18,628
[GUNSHOT]
1125
01:37:55,749 --> 01:37:59,294
Don't look. Don't look, I say.
Go on.
1126
01:37:59,461 --> 01:38:01,796
Go on, I say!
1127
01:38:02,171 --> 01:38:05,217
Don't look. Go!
1128
01:38:05,925 --> 01:38:07,469
Go!
1129
01:38:08,094 --> 01:38:09,971
Greek! Onward, I said!
1130
01:38:11,473 --> 01:38:13,725
Go, I say!
1131
01:38:14,351 --> 01:38:15,477
Go!
1132
01:38:17,771 --> 01:38:21,024
[VOLODYA]: You know what?
Engineer Hoshem told me
1133
01:38:21,650 --> 01:38:23,443
what mullahs were saying about us.
1134
01:38:23,777 --> 01:38:26,655
They say we've come
to take their wives and children.
1135
01:38:27,656 --> 01:38:29,241
And that he used to think so too.
1136
01:38:29,824 --> 01:38:31,285
Then he asked me
1137
01:38:32,244 --> 01:38:33,912
why we came after all.
1138
01:38:34,454 --> 01:38:36,581
You know, I told him
1139
01:38:37,374 --> 01:38:41,628
I used to think we came
to help build socialism...
1140
01:38:42,921 --> 01:38:44,047
And now?
1141
01:38:46,508 --> 01:38:47,842
Now I have no idea...
1142
01:38:59,188 --> 01:39:01,606
[GREEK]:
A ten-year-old boy lying dead
1143
01:39:03,066 --> 01:39:05,902
with a Stechkin gun in his hands.
1144
01:39:06,069 --> 01:39:10,365
I don't understand, his hands are
so small. How could he manage it?
1145
01:39:12,158 --> 01:39:14,203
You know whose gun that is?
1146
01:39:16,162 --> 01:39:19,749
The pilot's, the general's son's.
1147
01:39:21,167 --> 01:39:23,378
The bullet went straight through.
1148
01:39:24,879 --> 01:39:28,883
A hole in his back, a big hole...
1149
01:39:29,718 --> 01:39:34,264
You know, as if a jam jar
was broken.
1150
01:39:36,475 --> 01:39:37,976
I killed him.
1151
01:39:50,614 --> 01:39:53,325
You know, Major, tell me -
1152
01:39:53,492 --> 01:39:57,246
did I come to this war for this -
to kill this boy?
1153
01:39:59,206 --> 01:40:01,583
You came here to defend your motherland.
1154
01:40:01,916 --> 01:40:03,460
And enough with your whining.
1155
01:40:05,295 --> 01:40:06,546
Everything will be okay.
1156
01:40:07,672 --> 01:40:10,717
Nothing will be okay anymore.
Can you pour some more?
1157
01:40:11,385 --> 01:40:15,096
We're out of it. Enough for you.
Go get some sleep.
1158
01:40:17,349 --> 01:40:18,683
Everything will be okay.
1159
01:40:21,060 --> 01:40:22,187
Oh yeah.
1160
01:40:35,534 --> 01:40:36,701
[HE WHISTLES]
1161
01:40:37,369 --> 01:40:39,078
Guys, you got any booze?
1162
01:40:40,079 --> 01:40:42,040
We've finished it, Lieutenant.
1163
01:40:42,207 --> 01:40:43,417
Really?
1164
01:40:45,126 --> 01:40:47,003
But why did you finish all of it?
1165
01:40:51,090 --> 01:40:53,009
I don't know what to say, Lieutenant.
1166
01:40:53,385 --> 01:40:54,469
Good boy.
1167
01:40:59,933 --> 01:41:01,268
You know what...
1168
01:41:02,561 --> 01:41:03,645
You know...
1169
01:41:05,647 --> 01:41:07,816
It's good we're leaving, isn't it?
1170
01:41:07,941 --> 01:41:10,652
THE USSR IS THE BASTION OF PEACE
1171
01:41:11,486 --> 01:41:12,862
Go on, paint.
1172
01:41:17,451 --> 01:41:18,702
Where did he go?
1173
01:41:19,203 --> 01:41:22,539
Lieutenant! Where are you going?
There're mines there!
1174
01:41:25,041 --> 01:41:28,295
- There're mines there, Lieutenant!
- [GREEK]: Fuck it all!
1175
01:41:28,753 --> 01:41:32,006
God likes violence!
1176
01:41:32,173 --> 01:41:33,383
[LARKOV]:
There're mines there!
1177
01:41:33,550 --> 01:41:35,427
There're mines there, Lieutenant!
1178
01:41:35,927 --> 01:41:37,721
Everything goes on as was decreed!
1179
01:41:37,887 --> 01:41:39,514
Stop, Lieutenant!
1180
01:41:40,014 --> 01:41:42,767
Everything goes on as was decreed!
1181
01:41:42,934 --> 01:41:45,061
Go away, there're mines there!
1182
01:41:45,520 --> 01:41:47,146
[MAN YELLS INDISTINCTLY]
1183
01:41:48,357 --> 01:41:51,860
[HE MUTTERS INDISTINCTLY]
1184
01:41:52,319 --> 01:41:56,323
[MUSIC: "Everything Is Going According
To The Plan" by Igor Letov]
1185
01:41:57,949 --> 01:42:00,827
Come on!
1186
01:42:01,160 --> 01:42:02,621
I'm here, come on!
1187
01:42:04,163 --> 01:42:07,792
[HE SINGS INDISTINCTLY]
1188
01:42:07,917 --> 01:42:09,419
[KHARLAMOV]: I'd love
to punch you in the nose.
1189
01:42:12,547 --> 01:42:15,133
But their mining sucks.
1190
01:42:21,306 --> 01:42:22,516
Oh, go to hell.
1191
01:42:25,769 --> 01:42:27,687
The fuck would you understand?
1192
01:42:47,666 --> 01:42:48,875
{\an8}USSR, Kushka Town
1193
01:42:49,042 --> 01:42:50,544
{\an8}Glory to our motherland!
1194
01:42:50,710 --> 01:42:52,212
{\an8}Glory to her soldiers!
1195
01:42:52,379 --> 01:42:54,381
Soldiers!
1196
01:42:55,882 --> 01:42:57,259
Ensigns,
1197
01:42:57,801 --> 01:42:59,093
officers,
1198
01:43:04,683 --> 01:43:05,850
thank you for your service.
1199
01:43:07,644 --> 01:43:09,813
Unit commanders,
get ready for boarding.
1200
01:43:11,648 --> 01:43:14,776
[BAND PLAYS MILITARY MUSIC]
1201
01:43:40,344 --> 01:43:44,431
Can you tell them not to play so loudly?
There's ringing in my ears.
1202
01:43:44,598 --> 01:43:48,810
They can only play loudly
or not play at all. Shall we stop it?
1203
01:43:49,269 --> 01:43:50,437
Let them play.
1204
01:43:53,398 --> 01:43:54,774
Nikolai Dmitriyevich,
1205
01:43:55,400 --> 01:43:56,651
come here.
1206
01:44:03,116 --> 01:44:05,910
Join me at the table,
I'm all alone here.
1207
01:44:06,077 --> 01:44:07,746
Bring us borsch, son.
1208
01:44:08,538 --> 01:44:09,706
Fill the glasses.
1209
01:44:20,509 --> 01:44:21,801
Kindly join me.
1210
01:44:22,844 --> 01:44:24,679
Why did you do it?
1211
01:44:25,597 --> 01:44:27,849
What?
What are you saying?
1212
01:44:28,141 --> 01:44:29,976
You decided to settle accounts
for your son?
1213
01:44:30,185 --> 01:44:32,061
He was killed by an 11-year-old child.
1214
01:44:32,229 --> 01:44:34,523
You took revenge upon a small boy?
1215
01:44:35,190 --> 01:44:38,277
It's war, where boys die.
1216
01:44:41,780 --> 01:44:43,448
You think it was up to me?
1217
01:44:44,824 --> 01:44:46,951
It was an order.
1218
01:44:47,076 --> 01:44:48,870
They called me from Moscow.
1219
01:44:49,037 --> 01:44:51,498
There was no order to bomb Hoshem.
1220
01:44:52,916 --> 01:44:56,378
You just decided to take vengeance.
Peaceful people died.
1221
01:44:56,503 --> 01:44:58,213
Do you realize
how low that is?
1222
01:44:59,339 --> 01:45:02,467
They said smash them, and I did.
1223
01:45:03,760 --> 01:45:06,012
And I would have done it again.
1224
01:45:11,226 --> 01:45:12,936
One should start a war
1225
01:45:13,102 --> 01:45:15,730
only if he's sure he can win.
1226
01:45:15,855 --> 01:45:18,400
- Did we win?
- We did!
1227
01:45:18,525 --> 01:45:20,694
- We did...
- But we have to leave.
1228
01:45:21,361 --> 01:45:23,863
Because there were
too many advisers like you.
1229
01:45:28,243 --> 01:45:29,869
Well, will you drink with me?
1230
01:45:32,247 --> 01:45:33,540
No.
1231
01:45:40,339 --> 01:45:42,341
[THEY SING]:
A soldier was coming home
1232
01:45:42,507 --> 01:45:44,676
And saw those boys.
1233
01:45:44,801 --> 01:45:47,387
"Who are your mothers, guys?"
1234
01:45:47,804 --> 01:45:49,723
the soldier asked the boys.
1235
01:45:49,889 --> 01:45:51,850
My mother is anarchy,
1236
01:45:52,309 --> 01:45:54,936
my father is a glass of port wine!
1237
01:45:55,187 --> 01:45:59,191
My mother is anarchy,
my father is a glass of port wine!
1238
01:46:00,484 --> 01:46:01,610
[HE YELLS]
1239
01:46:01,776 --> 01:46:03,945
They all had great jackets,
1240
01:46:04,112 --> 01:46:06,072
They were all tall.
1241
01:46:06,240 --> 01:46:09,868
The soldier wanted to pass them by,
But it wasn't easy.
1242
01:46:09,993 --> 01:46:13,663
- Are you crazy to drink on the square?
- We're celebrating our medals, Major!
1243
01:46:13,830 --> 01:46:15,081
Behave.
1244
01:46:16,250 --> 01:46:19,002
Well, Greek, you drowned
your order in booze?
1245
01:46:20,920 --> 01:46:22,256
What are you going to do now?
1246
01:46:23,590 --> 01:46:25,467
I think I'll go to the reserve.
1247
01:46:26,676 --> 01:46:29,888
Right, the army isn't for everyone.
1248
01:46:33,141 --> 01:46:36,353
Well, it's 16:45. Time to move out.
1249
01:46:36,811 --> 01:46:38,188
By the way, you got a watch?
1250
01:46:42,567 --> 01:46:44,152
Took one for you, too.
1251
01:46:47,822 --> 01:46:51,326
This is for you, from the command.
Take them.
1252
01:46:51,410 --> 01:46:52,827
[MEN]:
Oh!
1253
01:46:53,620 --> 01:46:55,289
Thanks, Major.
1254
01:46:57,499 --> 01:46:58,583
Move aside.
1255
01:46:59,876 --> 01:47:01,044
Close it.
1256
01:47:01,586 --> 01:47:03,046
[THEY MUTTER]
1257
01:47:12,138 --> 01:47:14,183
[HE SINGS]:
A pretty funny joke
1258
01:47:14,349 --> 01:47:16,851
The boys played on the soldier.
1259
01:47:16,976 --> 01:47:18,978
They painted him red and blue
1260
01:47:19,145 --> 01:47:21,565
And made him say profanities.
1261
01:47:21,731 --> 01:47:23,858
Mother is anarchy,
1262
01:47:24,025 --> 01:47:26,403
Father is a glass of port wine!
1263
01:47:26,570 --> 01:47:28,697
Mother is anarchy...
1264
01:47:50,260 --> 01:47:53,347
[GREEK, VO]: Our squadron was the last
to leave Afghanistan.
1265
01:47:55,390 --> 01:47:57,267
We burnt top-secret papers
1266
01:47:57,434 --> 01:48:00,770
that suddenly turned
not secret and useless.
1267
01:48:08,987 --> 01:48:10,864
Madjed left to the mountains.
1268
01:48:11,030 --> 01:48:13,492
The Mujahideen were already
searching for him.
1269
01:48:20,499 --> 01:48:23,167
Volodya forced Hoshem's donkey on him.
1270
01:48:23,585 --> 01:48:25,504
He lied that it was from the Command.
1271
01:48:48,360 --> 01:48:51,488
I realized that we would never
see each other again.
1272
01:48:58,161 --> 01:49:00,205
We all died in the Afghan war.
1273
01:49:04,167 --> 01:49:05,835
Even those who survived.
1274
01:49:22,686 --> 01:49:25,855
It's changed people
that returned to a changed country.
1275
01:49:33,572 --> 01:49:36,700
The Soviet Union
was dying together with us.
1276
01:49:41,621 --> 01:49:43,623
We had to learn to live anew...
1277
01:49:55,230 --> 01:50:00,230
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
87877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.