Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:41,360 --> 00:00:42,784
Although the end of the Cold War
4
00:00:42,784 --> 00:00:45,630
has eliminated the threat
of mutual destruction,
5
00:00:45,630 --> 00:00:48,883
it has brought on a new and equally
terrifying one,
6
00:00:48,883 --> 00:00:50,713
nuclear terrorism.
7
00:00:50,713 --> 00:00:52,136
This week in Beijing, China,
8
00:00:52,340 --> 00:00:53,560
Russian President Boris Yeltsin
9
00:00:53,560 --> 00:00:55,593
and Chinese President Jiang Zemin
10
00:00:55,593 --> 00:00:57,626
signed a historic agreement
11
00:00:57,626 --> 00:00:59,863
to help curb the smuggling of plutonium
12
00:00:59,863 --> 00:01:02,913
and nuclear components
between their countries.
13
00:01:02,913 --> 00:01:04,742
And at the NATO
summit in Brussels,
14
00:01:04,742 --> 00:01:07,589
President Clinton praised
the ongoing reduction
15
00:01:07,589 --> 00:01:10,232
of weapons in the former
Soviet Union.
16
00:01:10,232 --> 00:01:11,655
The agreement that the United States
17
00:01:11,859 --> 00:01:13,079
will sign with Ukraine and Russia
18
00:01:13,282 --> 00:01:15,722
will also make a major contribution
19
00:01:15,722 --> 00:01:17,145
to reducing the proliferation
20
00:01:17,145 --> 00:01:18,772
of weapons of mass destruction.
21
00:01:18,772 --> 00:01:21,008
I believe President Kravchuk
will honor the deal.
22
00:01:21,008 --> 00:01:23,448
They've already started
to dismantle the missiles.
23
00:01:23,448 --> 00:01:25,075
The question that remains
24
00:01:25,075 --> 00:01:26,905
is what happens to the various components
of these missiles
25
00:01:27,108 --> 00:01:28,735
once they've been disassembled.
26
00:01:28,735 --> 00:01:30,971
Unfortunately, international
crime syndicates
27
00:01:30,971 --> 00:01:33,411
are making millions selling plutonium
28
00:01:33,411 --> 00:01:35,444
and other nuclear components
29
00:01:35,444 --> 00:01:38,697
to Third World countries
eager to get the bomb.
30
00:01:38,697 --> 00:01:41,137
These materials are
stored in warehouses
31
00:01:41,341 --> 00:01:43,374
throughout Russia and the Ukraine.
32
00:01:43,577 --> 00:01:45,204
Government officials
are not even sure
33
00:01:45,204 --> 00:01:47,034
how much of it they have.
34
00:01:47,034 --> 00:01:49,270
Barry Wilkes, NATO Headquarters,
Brussels.
35
00:02:38,067 --> 00:02:39,897
They're just fetching water.
36
00:02:42,134 --> 00:02:43,557
What about the dock assignment?
37
00:02:43,557 --> 00:02:46,200
Oh, we're in. Commercial operating
license?
38
00:02:46,200 --> 00:02:48,844
Check.
Oh, our boy comes through
again. Now, we're talking.
39
00:02:49,047 --> 00:02:50,877
All we need is a year's
supply of suntan lotion,
40
00:02:50,877 --> 00:02:52,300
and we are
in the breeze, brother.
41
00:02:52,300 --> 00:02:55,147
Tahiti. Hawaii.
Anywhere but here.
42
00:02:55,350 --> 00:02:56,367
Where else
you wanna go?
43
00:02:56,570 --> 00:02:57,790
I don't care.
Just bring a towel.
44
00:03:00,433 --> 00:03:02,060
As long we're partying
with some ladies.
45
00:03:02,060 --> 00:03:03,279
That's it.
46
00:03:03,279 --> 00:03:04,499
Looking out
at the cool blue.
47
00:03:04,499 --> 00:03:06,533
Ooh-hoo, you know it.
Getting
sunburned, fat.
48
00:03:06,736 --> 00:03:07,753
You're gonna
look good fat, man.
49
00:03:09,176 --> 00:03:11,616
Hey, where the hell
are these party favors?
50
00:03:11,819 --> 00:03:13,039
I think
they forgot about us.
51
00:03:13,039 --> 00:03:15,479
Negative. I'll check
on our guests.
52
00:03:17,512 --> 00:03:18,935
Let's see what
you're doing up there.
53
00:03:42,317 --> 00:03:44,961
All right, you're cool.
How about your buddy?
54
00:03:46,181 --> 00:03:47,807
Where are you?
55
00:03:47,807 --> 00:03:49,637
Oh, that's good.
56
00:03:50,450 --> 00:03:52,687
Yeah, keep coming.
Keep coming.
57
00:03:54,720 --> 00:03:56,143
Nice. Keep coming.
58
00:03:57,567 --> 00:03:58,787
What are you doing?
59
00:04:00,820 --> 00:04:02,853
Don't talk.
60
00:04:14,239 --> 00:04:15,459
Sweet.
61
00:05:48,377 --> 00:05:50,004
Here comes
the pimp.
62
00:05:51,427 --> 00:05:52,240
Here comes
the General.
63
00:06:13,996 --> 00:06:16,029
Where are my guards?
64
00:06:54,050 --> 00:06:55,474
Hang in there, Mikey.
65
00:07:06,453 --> 00:07:07,673
Come on, boys.
66
00:07:18,246 --> 00:07:20,076
Now, my triggers.
67
00:07:23,126 --> 00:07:24,346
Nuclear triggers.
68
00:07:52,201 --> 00:07:53,421
Come on, General.
69
00:08:06,433 --> 00:08:08,060
Go! Go!
70
00:08:58,890 --> 00:08:59,907
Run, Mikey, run!
71
00:09:03,364 --> 00:09:04,990
Come on, Mikey!
I got you!
72
00:09:24,102 --> 00:09:25,322
Nice job.
Welcome back.
73
00:09:25,322 --> 00:09:26,949
That boat is sounding
better, you know?
74
00:09:26,949 --> 00:09:27,966
You ain't lying.
75
00:09:27,966 --> 00:09:29,389
Here. Take a look.
76
00:09:32,032 --> 00:09:33,455
Let me take a look.
77
00:09:34,472 --> 00:09:35,489
They are
killing each other.
78
00:09:36,302 --> 00:09:37,318
Take a look.
79
00:09:39,555 --> 00:09:43,011
Mikey.
Mikey, they're coming
down the hill, man.
80
00:09:43,011 --> 00:09:43,825
Just give me a second.
81
00:09:50,331 --> 00:09:51,551
You about done?
82
00:09:55,617 --> 00:09:56,837
They ain't bringing
cold beer!
83
00:09:58,464 --> 00:10:01,920
Coding.
84
00:10:01,920 --> 00:10:04,360
Good. Jones, it's coded.
Let's go! Let's go!
85
00:10:07,207 --> 00:10:08,020
Go!
86
00:10:10,867 --> 00:10:12,493
Mikey, come on!
87
00:10:23,879 --> 00:10:24,896
Come on, Mike!
88
00:11:04,544 --> 00:11:07,797
Mama!
89
00:11:15,930 --> 00:11:17,963
Get down!
90
00:11:40,735 --> 00:11:43,582
They shot me, Mike.
They got me.
91
00:11:43,582 --> 00:11:45,615
Get me up! Come on.
92
00:11:45,615 --> 00:11:48,055
Come on. Come on.
93
00:11:54,154 --> 00:11:56,391
We're home,
Jonesy baby.
94
00:11:56,391 --> 00:11:58,628
Soon as I rig up,
you just grab on,
you understand?
95
00:11:58,628 --> 00:11:59,644
Let me keep
these guys down.
96
00:12:02,287 --> 00:12:04,524
Give me your hand, man.
Give me your hand!
97
00:12:04,727 --> 00:12:06,354
No...
What are you talking
about? Give me your hand.
98
00:12:06,354 --> 00:12:07,980
No.
Come down.
We don't have time.
99
00:12:08,184 --> 00:12:10,624
You got the best chance
of getting the football
off the field! Now go!
100
00:12:10,827 --> 00:12:12,047
Forget that!
Give me your hand!
101
00:12:12,047 --> 00:12:13,673
You're already out there!
Now, go!
102
00:12:22,620 --> 00:12:26,279
Jonesy, get down here!
Jonesy!
103
00:12:30,956 --> 00:12:31,972
Bye, Mike.
104
00:12:37,869 --> 00:12:40,105
Hey, easy.
105
00:12:40,105 --> 00:12:41,529
Jonesy!
106
00:14:22,377 --> 00:14:24,206
Where the hell
are the triggers?
107
00:14:24,206 --> 00:14:25,630
I dropped them,
but they're off the field.
108
00:14:25,630 --> 00:14:27,053
We got to go back,
there's a man inside.
109
00:14:27,256 --> 00:14:28,680
Negative! Let's get
the hell out of here!
110
00:14:28,680 --> 00:14:30,103
What are you talking about?
Jones is still in there!
111
00:14:30,103 --> 00:14:31,933
The op was nuclear
triggers, not Jones.
112
00:14:31,933 --> 00:14:34,169
I don't give a...
Turn this thing around!
113
00:14:34,169 --> 00:14:35,796
We gotta go back,
and we're gonna
get him out.
114
00:14:35,796 --> 00:14:36,812
Let's get out
of here!
What are you doing?
115
00:14:37,016 --> 00:14:38,642
I'm writing him off.
No.
116
00:14:38,642 --> 00:14:39,659
You know
the rules of the game!
117
00:14:39,862 --> 00:14:41,489
He's a dead man!
118
00:14:41,489 --> 00:14:42,912
Turn it around!
Let's go!
119
00:15:22,560 --> 00:15:25,000
All right, guys,
undo the lines.
Let's shove off.
120
00:15:39,029 --> 00:15:40,859
Come on, Lady Zen.
121
00:15:40,859 --> 00:15:42,689
Hey, skipper,
122
00:15:42,689 --> 00:15:45,942
I ain't paying while we
sit here while you're
trying to start this canoe.
123
00:15:45,942 --> 00:15:47,569
No problem.
Just give me a minute.
124
00:15:47,569 --> 00:15:49,602
All right.
Just get the hamster back
on the wheel, all right?
125
00:15:49,602 --> 00:15:51,838
Good one.
126
00:15:51,838 --> 00:15:53,058
Hey, Manson
family member,
127
00:15:53,262 --> 00:15:54,482
bring me up a beer.
128
00:16:02,615 --> 00:16:03,834
About time.
129
00:16:13,187 --> 00:16:14,407
Let me give
you a hand there,
Chiquita banana.
130
00:16:15,424 --> 00:16:17,050
I promise
I won't bruise you.
131
00:16:17,050 --> 00:16:18,270
Later, cutie.
132
00:16:18,270 --> 00:16:19,694
No, come on, let's
start with the front.
133
00:16:19,897 --> 00:16:20,507
No.
134
00:16:21,930 --> 00:16:23,557
Hey, cowboy,
keep your hands
to yourself.
135
00:16:23,557 --> 00:16:25,183
Up yours, skipper!
136
00:16:27,623 --> 00:16:29,250
Not again.
What happened?
137
00:16:29,860 --> 00:16:30,673
Son of a...
138
00:16:32,096 --> 00:16:33,113
I think you killed him!
139
00:16:33,316 --> 00:16:35,756
Yeah, he's
dead all right,
dead drunk.
140
00:16:39,416 --> 00:16:41,449
Could have
used that money.
Another late payment.
141
00:16:41,652 --> 00:16:43,279
Can they repo boats?
142
00:16:45,719 --> 00:16:47,752
Donny, up top!
143
00:16:49,785 --> 00:16:51,819
Get this
off my boat.
Yes, sir!
144
00:16:51,819 --> 00:16:54,258
Luther,
give him a hand!
Yes, sir.
145
00:16:54,258 --> 00:16:56,292
Hey, Church, go downstairs
and check the fuel pump!
146
00:16:56,495 --> 00:16:57,918
All right.
147
00:17:13,777 --> 00:17:15,607
Yes!
148
00:17:15,811 --> 00:17:18,251
Hey, Chique, Donny,
149
00:17:18,251 --> 00:17:21,504
listen to that baby purr!
We're back in business!
150
00:17:24,553 --> 00:17:25,977
It's nice to see you,
too, Weston.
151
00:17:32,890 --> 00:17:35,533
I'm gonna go down
and get another beer.
152
00:17:35,533 --> 00:17:37,363
I suggest you be gone
by the time I get back.
153
00:17:38,583 --> 00:17:41,023
Hey, you might want
to take a look at this.
154
00:17:56,272 --> 00:17:59,118
So, two of them come
on at once, and I ain't
touch nobody's girl.
155
00:17:59,118 --> 00:18:00,542
And all of a sudden, fwop!
One goes into splits.
156
00:18:00,542 --> 00:18:02,371
One bottled water, please.
157
00:18:02,371 --> 00:18:03,998
Did he say
"bottled water"?
158
00:18:03,998 --> 00:18:07,048
Oh, soldier boy.
159
00:18:07,048 --> 00:18:08,268
Nothing like a handsome
wool-polyester blend
160
00:18:08,268 --> 00:18:09,691
to help beat
the heat, huh?
161
00:18:09,691 --> 00:18:11,114
Say "grunt."
162
00:18:11,114 --> 00:18:13,961
Do I know you?
163
00:18:13,961 --> 00:18:15,791
No, you're just
an ugly reminder
164
00:18:15,791 --> 00:18:17,214
of a nightmare
we once lived,
Sergeant...
165
00:18:17,214 --> 00:18:18,637
Blakely.
166
00:18:19,451 --> 00:18:20,874
You were Marines?
167
00:18:20,874 --> 00:18:22,704
Hella strange,
but true.
168
00:18:22,704 --> 00:18:26,770
Oh! You're what
they call washouts.
169
00:18:26,974 --> 00:18:30,227
Careful, Sarge.
You'll find out why
we washed out first hand.
170
00:18:30,430 --> 00:18:32,260
And you wouldn't
want that.
171
00:18:32,260 --> 00:18:34,496
Hey, check it out.
Brass, 5 o'clock.
172
00:18:36,123 --> 00:18:37,953
Hey, that's Colonel Wolfe
to you, beach bum.
173
00:18:39,783 --> 00:18:41,003
This prison
is in Kwong Li?
174
00:18:41,003 --> 00:18:42,426
Yeah, it's a couple
of miles
175
00:18:42,426 --> 00:18:44,459
from that bridge
where your op when sour.
176
00:18:44,459 --> 00:18:46,086
Intelligence thinks
our friend, the General,
177
00:18:46,289 --> 00:18:48,729
is trying to process
weapons-grade plutonium
in that hole.
178
00:18:48,729 --> 00:18:51,169
Surprised you haven't
leveled the place.
179
00:18:51,169 --> 00:18:52,795
I planned on it.
180
00:18:52,999 --> 00:18:54,625
And then last week,
one of our satellites
shot those.
181
00:18:56,252 --> 00:18:57,675
And I realized,
"If that's Jones, then..."
182
00:18:57,675 --> 00:18:58,488
It's him.
183
00:19:00,725 --> 00:19:02,962
Why are you here, Wolfe?
184
00:19:02,962 --> 00:19:05,401
Do you need a positive
I.D. on Jones,
185
00:19:06,418 --> 00:19:08,451
or do you need me to
go back in and get him?
186
00:19:08,451 --> 00:19:11,298
Look, if it were up to me,
I wouldn't even be here.
187
00:19:11,501 --> 00:19:13,534
But it seems you two got
some fans at Langley
and at the Pentagon.
188
00:19:13,738 --> 00:19:15,364
Ooh! Whoopee-doo.
189
00:19:15,364 --> 00:19:17,194
That and the fact that
you're expendable make
you the ripest candidate
190
00:19:17,194 --> 00:19:18,617
for this mission.
191
00:19:18,821 --> 00:19:20,854
Besides, you might
get a second shot
192
00:19:20,854 --> 00:19:21,667
at those triggers.
193
00:19:24,107 --> 00:19:27,564
We don't have
much intelligence
on the prison.
194
00:19:27,564 --> 00:19:30,410
It seems that nobody
that goes in there
comes out alive.
195
00:19:34,680 --> 00:19:36,713
I want into Lang Son.
196
00:19:36,713 --> 00:19:38,746
I want a chopper
at a designated point
197
00:19:38,746 --> 00:19:40,170
10 minutes
from my radio signal.
198
00:19:40,170 --> 00:19:41,796
And I want to be
left alone.
199
00:19:42,406 --> 00:19:43,626
Done deal.
200
00:19:45,253 --> 00:19:46,473
I'm gonna be
at the consulate.
201
00:19:46,473 --> 00:19:48,302
But remember,
you're not supposed
to be in there,
202
00:19:48,302 --> 00:19:51,556
and neither is Jones,
so you're on your own.
203
00:19:51,556 --> 00:19:54,199
Hey, I may live.
I doubt it.
204
00:19:56,435 --> 00:19:58,469
Hey, Wolfe!
205
00:19:58,469 --> 00:20:01,518
This warm
and fuzzy attitude,
it's not like you.
206
00:20:01,518 --> 00:20:03,552
How come you didn't
just take out Jones
and the whole place
207
00:20:03,552 --> 00:20:04,365
with one big bang?
208
00:20:05,788 --> 00:20:07,618
I couldn't get it
approved.
209
00:20:19,004 --> 00:20:20,224
I thought you said
you weren't taking
any more missions.
210
00:20:20,224 --> 00:20:22,054
It's not a mission.
211
00:20:22,054 --> 00:20:25,104
Man, we saw
the brass.
How long you gonna be gone?
212
00:20:25,307 --> 00:20:27,137
You can't just go.
I mean, what are
we gonna do?
213
00:20:27,137 --> 00:20:28,764
What am I,
a damn baby-sitter?
214
00:20:28,764 --> 00:20:31,610
I don't know what
you're gonna do. Plenty
of nothing is my guess.
215
00:20:35,067 --> 00:20:36,490
I should be back
in a couple of weeks.
216
00:20:36,490 --> 00:20:39,336
Other than that,
it's a need-to-know
basis, okay?
217
00:20:39,336 --> 00:20:42,590
Here. Keep her clean
and running, all right?
218
00:21:02,515 --> 00:21:04,142
No, no, no.
I'm busy.
219
00:21:09,022 --> 00:21:10,445
Cab, mister?
220
00:21:10,445 --> 00:21:12,478
You got
air conditioning?
221
00:21:23,661 --> 00:21:24,881
It's good to see you,
my friend.
222
00:21:25,694 --> 00:21:27,321
Long time, no see.
223
00:21:27,321 --> 00:21:28,947
Yeah, long time.
224
00:21:30,370 --> 00:21:31,794
Long time.
225
00:21:36,673 --> 00:21:38,300
I saw her first.
226
00:21:38,300 --> 00:21:39,317
Wait. What...
227
00:21:45,010 --> 00:21:47,856
Uh, excuse me. I'm looking
for the owner of that boat.
228
00:21:47,856 --> 00:21:50,703
You've found him.
229
00:21:50,703 --> 00:21:53,752
That's strange.
I thought Mike Weston
owned that boat.
230
00:21:53,752 --> 00:21:55,582
Well, uh, he does.
231
00:21:55,582 --> 00:21:57,819
We do. We own a boating
operation of sorts.
232
00:21:57,819 --> 00:21:59,242
I gave him
the week off.
233
00:21:59,445 --> 00:22:00,462
You know Mike?
234
00:22:00,462 --> 00:22:03,512
Yeah, but I didn't
catch your name.
235
00:22:03,512 --> 00:22:06,562
It's Kat.
Well, my friends
call me Kat.
236
00:22:06,765 --> 00:22:08,595
But you can
call me Katherine.
237
00:22:09,408 --> 00:22:11,035
Ah, humor.
238
00:22:11,035 --> 00:22:12,051
Ding, ding.
239
00:22:12,255 --> 00:22:13,475
Round two.
240
00:22:13,475 --> 00:22:16,321
I bet she's gonna
mess him up.
241
00:22:16,321 --> 00:22:17,541
You're on, Chique.
242
00:22:18,964 --> 00:22:20,388
Perhaps you and I
could go out
243
00:22:20,388 --> 00:22:21,608
for a little
sunset cruise.
244
00:22:21,608 --> 00:22:23,234
Look, I really need
to see Mike Weston.
245
00:22:23,234 --> 00:22:26,081
How about a drink?
Chique, put two
daiquiris on my tab.
246
00:22:26,081 --> 00:22:28,317
What tab?
247
00:22:28,317 --> 00:22:29,944
She's kidding.
Mmm-hmm.
248
00:22:30,147 --> 00:22:32,384
Um, what did you say
your name was again?
Donny.
249
00:22:32,384 --> 00:22:36,450
Donny. Donny.
Donny, I need to ask
you some questions,
250
00:22:36,654 --> 00:22:38,687
and you need
to answer them.
251
00:22:38,687 --> 00:22:41,127
And if you persist
with this lame line
of yours,
252
00:22:42,143 --> 00:22:43,363
I'm gonna have
to hurt you.
253
00:22:43,566 --> 00:22:44,786
Bad.
254
00:22:44,786 --> 00:22:46,210
Hey, I'm here for you.
255
00:22:47,430 --> 00:22:48,853
How about
that drink?
256
00:22:51,496 --> 00:22:52,919
My name is
Katherine Weston,
257
00:22:53,123 --> 00:22:54,953
and I'm looking for
my brother, Mike Weston.
258
00:22:54,953 --> 00:22:56,579
Mike has a sister?
259
00:22:56,782 --> 00:22:59,222
If he did,
that'd be her.
260
00:22:59,222 --> 00:23:00,239
That is his boat out there.
261
00:23:00,239 --> 00:23:02,272
I'd like to
go onboard.
262
00:23:02,475 --> 00:23:05,525
I think I'll
take you out to the boat now.
263
00:23:05,729 --> 00:23:06,949
Good boy.
264
00:23:21,384 --> 00:23:22,604
Is this all you have?
265
00:23:24,841 --> 00:23:26,264
All right.
266
00:23:26,264 --> 00:23:28,501
All right, set a meeting
between me and the Triads.
267
00:23:28,501 --> 00:23:31,347
Tell them I need
a detailed map of
the prison at Kwong Li.
268
00:23:31,347 --> 00:23:33,380
Get me something
I can use, Phred.
269
00:23:33,380 --> 00:23:35,007
Sure, but they
are dangerous.
270
00:23:35,007 --> 00:23:36,227
I'll get some men
to go with you.
271
00:23:36,227 --> 00:23:38,057
No, no.
Okay, just you and me.
272
00:23:38,057 --> 00:23:39,277
Listen, you just
set the meeting,
273
00:23:39,480 --> 00:23:41,107
then you and I
don't talk anymore
in Vietnam.
274
00:23:42,327 --> 00:23:44,157
I want to help
break Jonesy out.
275
00:23:46,190 --> 00:23:48,020
Who said
anything about Jonesy?
276
00:23:48,020 --> 00:23:49,443
The two of you went
into Kwong Li,
277
00:23:49,646 --> 00:23:51,070
and only one
of you came out.
278
00:23:51,070 --> 00:23:53,509
Now you want to
break somebody out
of Kwong Li Prison.
279
00:23:58,796 --> 00:24:00,016
Here.
280
00:24:00,016 --> 00:24:02,252
What's this?
A ticket and some money.
281
00:24:02,252 --> 00:24:03,676
You're taking
a vacation, Phred.
282
00:24:03,676 --> 00:24:05,912
A nice, long vacation
in Tahiti.
283
00:24:05,912 --> 00:24:07,132
You leave tomorrow morning.
284
00:24:07,132 --> 00:24:08,759
I've arranged it
so you get through.
285
00:24:08,759 --> 00:24:10,588
You need me
in Vietnam, Mike.
286
00:24:10,588 --> 00:24:12,418
Damn it, Phred,
listen to me.
287
00:24:12,418 --> 00:24:15,265
You're getting on that plane
first thing tomorrow morning,
you understand?
288
00:24:15,265 --> 00:24:16,688
Promise me you're
gonna be on that plane.
289
00:24:18,315 --> 00:24:19,941
Okay, okay.
290
00:24:26,244 --> 00:24:27,464
What?
291
00:24:27,464 --> 00:24:29,497
You sound like you
don't want to come back.
292
00:24:33,157 --> 00:24:34,987
Mike hasn't called home
or written in over a year.
293
00:24:34,987 --> 00:24:36,004
My mom's been
having a fit.
294
00:24:37,224 --> 00:24:38,240
Do you guys
have the key
to this room?
295
00:24:38,240 --> 00:24:39,664
No.
That's Mike's room.
296
00:24:39,664 --> 00:24:40,477
Out of my way.
297
00:24:43,730 --> 00:24:45,560
Look, you
really shouldn't
be doing this.
298
00:24:45,560 --> 00:24:47,390
I'm his kid sister.
What's he gonna do?
299
00:24:47,390 --> 00:24:48,610
Actually, we're not
concerned for you.
300
00:24:57,759 --> 00:24:58,776
Who's that?
301
00:25:00,809 --> 00:25:02,436
That's Jonesy.
302
00:25:02,436 --> 00:25:05,282
He and your brother
were our special tactics
training officers.
303
00:25:05,282 --> 00:25:06,706
You were in
the military?
304
00:25:06,706 --> 00:25:08,942
Why does everybody
keep saying that?
305
00:25:09,145 --> 00:25:10,569
Well, maybe he can
help us find Mike.
306
00:25:11,382 --> 00:25:12,399
He's dead.
307
00:25:12,602 --> 00:25:14,228
I'm sorry.
308
00:25:32,731 --> 00:25:34,561
Check.
309
00:25:34,561 --> 00:25:37,001
So, uh, how come
you guys aren't
in uniform now?
310
00:25:37,001 --> 00:25:38,424
It was time to leave.
311
00:25:38,424 --> 00:25:40,660
Yeah, and get
kicked out.
312
00:25:40,660 --> 00:25:42,694
We had this sergeant
who didn't like us
very much.
313
00:25:42,897 --> 00:25:44,320
No.
314
00:25:44,320 --> 00:25:46,963
One night, he and
his buddies decided
to beat us.
315
00:25:46,963 --> 00:25:48,387
Which they didn't.
316
00:25:48,387 --> 00:25:50,623
But he did
have us arrested
for beating his...
317
00:25:50,623 --> 00:25:52,860
That's true.
Why aren't you guys
in jail now?
318
00:25:52,860 --> 00:25:54,690
We would be if it wasn't
for your brother.
319
00:25:54,690 --> 00:25:56,926
Only one that believed us
over the Sarge.
320
00:25:56,926 --> 00:25:58,146
To freedom.
321
00:25:58,146 --> 00:25:59,976
May our days
be long and lazy!
322
00:26:05,466 --> 00:26:06,482
Checkmate.
323
00:26:07,499 --> 00:26:10,142
So, what do
you guys do now?
324
00:26:10,345 --> 00:26:11,972
We work for your brother.
We're crewing on his boat.
325
00:26:11,972 --> 00:26:13,599
We're just hanging out
in Tahiti for a while.
326
00:26:13,599 --> 00:26:14,819
And soon we shall
sail around the world.
327
00:26:15,835 --> 00:26:16,852
When?
328
00:26:16,852 --> 00:26:18,885
Uh, I don't know.
329
00:26:18,885 --> 00:26:20,918
Whenever the time
is right, I guess.
330
00:26:20,918 --> 00:26:22,138
Well, looks like
you guys
331
00:26:22,341 --> 00:26:23,968
have got yourselves
some company.
332
00:26:27,018 --> 00:26:28,034
Nightie-night.
333
00:26:42,470 --> 00:26:43,487
I'm coming!
334
00:26:54,873 --> 00:26:57,313
No! Jonesy!
335
00:26:58,126 --> 00:26:59,956
Jonesy!
336
00:27:11,342 --> 00:27:14,392
Police! Sit down!
Sit down!
337
00:27:14,595 --> 00:27:17,239
Okay, okay.
Okay, easy.
Take it easy.
338
00:27:17,239 --> 00:27:18,865
Be cool.
339
00:27:35,131 --> 00:27:36,757
Sir, we found nothing.
340
00:27:44,077 --> 00:27:45,500
Check the bathroom.
341
00:27:53,430 --> 00:27:55,057
Sir, we found this.
342
00:27:55,057 --> 00:27:56,073
You got to be kidding.
343
00:28:23,928 --> 00:28:25,148
Wake up, slugs!
344
00:28:26,165 --> 00:28:28,198
Wake up, slugs!
345
00:28:29,621 --> 00:28:32,061
Urgent phone call
for you at the bar.
346
00:28:32,061 --> 00:28:33,281
Wait, wait, wait.
Slow down, slow down.
347
00:28:33,281 --> 00:28:35,924
Who is this? Phred?
Phred with a "P"?
348
00:28:35,924 --> 00:28:37,754
Okay. Oh.
349
00:28:39,381 --> 00:28:42,024
What? What is it?
Is it Mike?
350
00:28:42,024 --> 00:28:43,651
Mike's been arrested.
351
00:29:08,659 --> 00:29:10,692
Good morning,
Agent Weston.
352
00:29:11,709 --> 00:29:13,336
Or Mike, if I may.
353
00:29:14,759 --> 00:29:16,589
Would you happen
to know
354
00:29:16,589 --> 00:29:18,622
what is
the mandatory sentence
355
00:29:18,622 --> 00:29:20,249
for smuggling drugs
into my country?
356
00:29:22,079 --> 00:29:23,705
More than a slap
on the wrist,
I'm sure.
357
00:29:24,925 --> 00:29:26,348
Life.
358
00:29:26,552 --> 00:29:29,195
But just like
the Chief of Police,
359
00:29:29,195 --> 00:29:31,228
the honorable judge here,
360
00:29:31,228 --> 00:29:33,871
he's a good friend of mine.
361
00:29:33,871 --> 00:29:37,938
He's going to hand down
a death sentence.
362
00:29:37,938 --> 00:29:40,784
Well, you might
wanna run that by the
U.S. consulate first.
363
00:29:42,004 --> 00:29:45,257
A CIA agent is sneaking
back into my country
364
00:29:45,257 --> 00:29:46,884
with false identification?
365
00:29:48,714 --> 00:29:51,154
But I'm in no hurry
to have you killed.
366
00:29:51,154 --> 00:29:52,577
As a matter of fact,
367
00:29:52,780 --> 00:29:56,237
I am prepared to have you
flown back to Tahiti.
368
00:29:56,237 --> 00:29:59,287
Well, guess I'll be
on my way then, huh?
369
00:30:01,523 --> 00:30:03,963
Give me back
the nuclear triggers
370
00:30:03,963 --> 00:30:04,980
that you stole from me.
371
00:30:05,996 --> 00:30:07,216
Intelligence has it
372
00:30:07,216 --> 00:30:09,859
that you secured
these triggers
373
00:30:09,859 --> 00:30:12,096
in a case with
a self-destruct
mechanism.
374
00:30:12,299 --> 00:30:15,349
And that case
never left Vietnam.
375
00:30:15,349 --> 00:30:16,569
Nuclear triggers?
376
00:30:18,196 --> 00:30:20,025
I have no idea what
you're talking about.
377
00:30:21,245 --> 00:30:24,295
Weston, why do you think
you are here,
378
00:30:24,295 --> 00:30:25,312
to save Jones?
379
00:30:26,532 --> 00:30:27,955
Where is he?
380
00:30:27,955 --> 00:30:29,988
Give me back
the triggers,
381
00:30:30,192 --> 00:30:32,631
and the two of you
can fly out together.
382
00:30:32,631 --> 00:30:35,275
Together? Is Jones
sitting next to me,
383
00:30:36,901 --> 00:30:38,528
or is he in a body bag
in cargo?
384
00:30:40,358 --> 00:30:42,391
My guess is that we're
both in body bags, right?
385
00:30:43,408 --> 00:30:45,034
Mike...
386
00:30:45,034 --> 00:30:46,254
Listen to me.
387
00:30:48,287 --> 00:30:50,117
The war between
our countries,
388
00:30:50,117 --> 00:30:53,370
America and Vietnam,
it's over now.
389
00:30:53,574 --> 00:30:58,047
Believe me
when I tell you
we are not arming
390
00:30:58,047 --> 00:30:59,877
against
the United States.
391
00:30:59,877 --> 00:31:01,910
General...
392
00:31:01,910 --> 00:31:04,960
You have been given
some false intelligence.
393
00:31:04,960 --> 00:31:08,213
The triggers
did make it back
to my superiors.
394
00:31:08,213 --> 00:31:10,449
I've got nothing
to give you.
395
00:31:10,449 --> 00:31:11,873
Neither does Jones,
396
00:31:12,076 --> 00:31:14,109
but you probably
already know that, right?
397
00:31:15,126 --> 00:31:16,549
Well, I see.
398
00:31:19,396 --> 00:31:21,632
How regrettable.
399
00:31:21,632 --> 00:31:23,259
You failed
to take advantage
400
00:31:23,259 --> 00:31:26,105
of this small conversation
between you and me.
401
00:31:26,105 --> 00:31:27,732
Because, I fear,
402
00:31:27,732 --> 00:31:29,968
it will be a lot messier
if you have to talk later.
403
00:31:31,798 --> 00:31:33,018
This man here,
404
00:31:33,832 --> 00:31:35,865
he is Dr. Liu.
405
00:31:36,068 --> 00:31:39,321
Mike, he is
not really a doctor.
406
00:31:55,790 --> 00:31:57,214
Don't shoot!
I need him alive!
407
00:32:19,172 --> 00:32:21,409
Sound the general alarm!
The prisoner is on the loose!
408
00:33:05,327 --> 00:33:06,953
Mama!
409
00:33:39,078 --> 00:33:40,908
Phred with a "P."
You Donny?
410
00:33:40,908 --> 00:33:43,551
Yeah, yeah, let's go.
U.S. consulate, now.
411
00:33:44,568 --> 00:33:48,024
Phred, I advise you
not to question her.
412
00:33:48,024 --> 00:33:50,668
You're going to do
what she wants you
to do anyway.
413
00:33:50,668 --> 00:33:52,294
That way,
no one gets hurt.
414
00:33:52,294 --> 00:33:54,734
Son of a...
415
00:33:54,734 --> 00:33:56,564
Put him in the truck!
416
00:33:56,767 --> 00:33:59,614
You're going home,
your new home.
417
00:34:04,087 --> 00:34:06,730
Okay, guys, I'll wait
right here for you.
418
00:34:06,933 --> 00:34:08,153
All right, kid.
419
00:34:10,390 --> 00:34:12,220
Okay, so, who
do we talk to here?
420
00:34:14,863 --> 00:34:16,693
Well, look who's here.
421
00:34:18,116 --> 00:34:20,353
What the hell are
you misfits doing here?
422
00:34:20,353 --> 00:34:22,183
Look, uh, we need
to talk to your
colonel now,
423
00:34:22,183 --> 00:34:24,826
so why don't you
pick up your little
phone there and...
424
00:34:25,029 --> 00:34:28,079
Get him and his
pleasant demeanor
out here, soldier boy?
425
00:34:28,079 --> 00:34:29,299
I'm not with them,
426
00:34:29,502 --> 00:34:32,145
but I do wish to see
the Colonel, Sergeant...
427
00:34:33,162 --> 00:34:34,585
Blakely, ma'am.
428
00:34:34,585 --> 00:34:35,602
You see, Sergeant,
429
00:34:35,602 --> 00:34:38,448
my brother,
a highly-decorated Marine,
430
00:34:38,652 --> 00:34:40,482
is in some sort of trouble
here in Vietnam,
431
00:34:40,482 --> 00:34:43,125
and I really need to
talk with your colonel.
432
00:34:44,345 --> 00:34:46,378
You keep
that bunch corralled,
433
00:34:46,378 --> 00:34:47,801
I'll see what I can do.
434
00:34:53,291 --> 00:34:55,934
The U.S. government
is doing everything they can
to get him out of this mess.
435
00:34:55,934 --> 00:34:57,764
Our attache is
running back and forth.
436
00:34:57,967 --> 00:35:00,204
Look, my brother
is no dope dealer.
437
00:35:00,204 --> 00:35:02,644
Your being here is
not a help, Miss Weston.
438
00:35:02,644 --> 00:35:04,067
If anything, you're going
to attract the foreign press.
439
00:35:04,067 --> 00:35:06,100
- Good.
- No, not good.
440
00:35:06,100 --> 00:35:09,150
"Ex-Marine drug addict
caught with heroin
in Vietnam."
441
00:35:09,150 --> 00:35:10,777
Drug addict?
A headline like that
442
00:35:10,777 --> 00:35:13,013
is not going to get him
any sympathy.
443
00:35:13,013 --> 00:35:14,436
Now, the best thing that
you can all do for him
444
00:35:14,436 --> 00:35:15,860
right now is to leave.
445
00:35:16,063 --> 00:35:17,080
I've already arranged
for your travel.
446
00:35:17,080 --> 00:35:18,503
You what?
447
00:35:18,503 --> 00:35:19,316
Sergeant Blakely here
will escort you.
448
00:35:20,333 --> 00:35:21,756
You are
so full of...
449
00:35:23,383 --> 00:35:24,603
We know that you
brought Mike here.
450
00:35:24,806 --> 00:35:25,416
Sergeant Blakely,
451
00:35:26,839 --> 00:35:28,466
escort our friends here
to the conference room
452
00:35:28,466 --> 00:35:29,482
so they can wait
for their ride.
453
00:35:30,906 --> 00:35:32,329
Yes, sir.
454
00:36:26,616 --> 00:36:29,259
They're not going to
help him, you know that.
455
00:36:29,462 --> 00:36:32,106
Is this your attempt to
cheer me up, soothe me?
456
00:36:33,326 --> 00:36:34,545
Sorry.
457
00:36:46,135 --> 00:36:47,355
Good
afternoon, Sergeant.
458
00:36:56,301 --> 00:36:57,928
Luther,
give me a cigarette.
459
00:36:57,928 --> 00:36:59,961
What?
Give me a cigarette.
460
00:37:18,666 --> 00:37:21,310
What, I can't go
out for a smoke?
461
00:37:21,920 --> 00:37:23,343
Go ahead.
462
00:39:10,087 --> 00:39:11,104
Jonesy.
463
00:39:13,747 --> 00:39:14,967
Jonesy!
464
00:39:16,187 --> 00:39:18,017
Mike?
465
00:40:12,101 --> 00:40:13,320
Get against the bars
466
00:40:13,320 --> 00:40:15,150
if you want to
keep your boots.
467
00:40:25,316 --> 00:40:28,163
You know we're
their entertainment!
468
00:40:28,163 --> 00:40:29,993
They enjoy the show!
469
00:40:31,010 --> 00:40:32,433
You know!
470
00:40:37,922 --> 00:40:39,956
What the hell
are you doing here?
471
00:40:39,956 --> 00:40:41,582
I'm here
to rescue you.
472
00:40:41,582 --> 00:40:43,412
Well, you're doing
a great job so far.
473
00:40:43,412 --> 00:40:45,242
Yeah, you should have
told me you were
having a party.
474
00:40:45,242 --> 00:40:46,869
Right.
475
00:40:46,869 --> 00:40:48,495
I wish to God
you weren't here.
476
00:40:51,748 --> 00:40:53,172
I don't know
why I'm not dead.
477
00:40:55,815 --> 00:40:57,238
Why is he keeping me
alive, Mikey?
478
00:40:58,051 --> 00:40:59,271
Why does Nguy
keep asking me
479
00:40:59,271 --> 00:41:01,305
about his nuke triggers?
480
00:41:02,524 --> 00:41:04,151
I blew it, Jonesy.
481
00:41:04,964 --> 00:41:06,998
I dropped the ball.
482
00:41:06,998 --> 00:41:09,437
The triggers never
made it back.
483
00:42:15,721 --> 00:42:16,941
Move it!
484
00:42:22,227 --> 00:42:23,650
Here! Here!
Over here!
485
00:42:24,057 --> 00:42:25,683
Faster!
486
00:42:30,766 --> 00:42:32,596
- Move it! They're getting away!
- Come on!
487
00:42:32,596 --> 00:42:33,816
Come on, back up!
Back up!
488
00:42:35,646 --> 00:42:36,663
Get out of the way!
489
00:42:46,016 --> 00:42:47,236
Phred, they're
on your tail!
490
00:42:48,456 --> 00:42:49,879
Phred, look out!
491
00:42:57,198 --> 00:42:58,825
Damn!
492
00:43:01,468 --> 00:43:02,891
One down!
One down!
493
00:43:04,315 --> 00:43:06,348
Go! Faster!
Get 'em!
494
00:43:06,348 --> 00:43:07,771
The beer! The beer!
495
00:43:07,771 --> 00:43:09,601
Phred wants the beer.
He wants a drink?
496
00:43:09,601 --> 00:43:11,634
No, I mean the bottles!
The bottles!
497
00:43:11,634 --> 00:43:13,261
No, he means the bottles!
The bottles.!
498
00:43:13,464 --> 00:43:14,481
The bottles!
The bottles!
499
00:43:21,597 --> 00:43:23,630
Look out!
Look out for the bottles.
500
00:43:27,087 --> 00:43:28,307
Slow down.
Slow down, Phred.
501
00:43:28,307 --> 00:43:29,730
One, two, three!
502
00:43:46,402 --> 00:43:47,216
Son of a...
503
00:43:56,569 --> 00:43:58,602
Look at you!
504
00:43:58,602 --> 00:44:00,432
Now, listen, you got to
tell me what the hell's
going on, Phred.
505
00:44:00,432 --> 00:44:02,262
Why did Mike come
back to Lang Son?
506
00:44:02,262 --> 00:44:04,295
Come on, Phreddy, you're
not helping him now,
you're hurting him.
507
00:44:04,295 --> 00:44:05,311
They're going
to kill him, man.
508
00:44:07,548 --> 00:44:10,598
Mike came here to
break someone out
of Kwong Li Prison.
509
00:44:10,598 --> 00:44:11,818
The place he's
being held in now?
510
00:44:11,818 --> 00:44:13,851
Who? Who was he
going to break out?
511
00:44:13,851 --> 00:44:14,664
His name is Jones.
512
00:44:16,087 --> 00:44:17,511
Jonesy's alive?
513
00:44:25,440 --> 00:44:28,490
How close is Nguy
to weapons-grade plutonium?
514
00:44:31,540 --> 00:44:33,980
I don't know, Mike.
515
00:44:33,980 --> 00:44:35,810
He's got a bunch
of guys moving around
a lot of toxic...
516
00:44:35,810 --> 00:44:37,640
Is he going to be able
to reverse-engineer
517
00:44:37,640 --> 00:44:38,656
the triggers if he gets
ahold of them?
518
00:44:38,860 --> 00:44:41,096
Mike, don't.
519
00:44:41,096 --> 00:44:42,723
I don't want to
think about this stuff.
520
00:44:42,926 --> 00:44:44,146
I mean, I don't want
to hear this stuff.
521
00:44:44,146 --> 00:44:46,179
I can't hold this
kind of information.
522
00:44:46,179 --> 00:44:47,806
Jonesy, I'm not giving
you any information.
523
00:44:47,806 --> 00:44:49,432
No, I...
524
00:44:49,432 --> 00:44:51,669
Mike, you're a lot
tougher than I am.
525
00:44:51,669 --> 00:44:53,905
I mean, there's stuff
going on around...
526
00:44:53,905 --> 00:44:55,735
There's stuff
going on around here!
527
00:44:55,735 --> 00:44:57,769
Okay, okay, okay, relax.
Take a breath.
528
00:44:57,769 --> 00:44:59,395
Take a breath.
529
00:45:01,022 --> 00:45:03,665
I just need to
hear what you know
to get us out.
530
00:45:08,341 --> 00:45:09,968
I know...
531
00:45:14,034 --> 00:45:16,271
It's okay. Forget it.
We'll talk about it later.
532
00:45:18,304 --> 00:45:21,761
One step
at a time.
Okay.
533
00:45:24,201 --> 00:45:26,030
Listen, you
holding out okay?
534
00:45:26,030 --> 00:45:28,267
Yeah. Yeah, fine.
535
00:45:29,487 --> 00:45:30,910
It's good to see you.
536
00:45:30,910 --> 00:45:32,333
Back together again,
right, Jonesy?
537
00:45:32,333 --> 00:45:35,180
Just like old
times, huh?
Yeah.
538
00:45:35,180 --> 00:45:36,400
Yeah, there's
the Jonesy I know.
539
00:45:41,483 --> 00:45:44,329
The light that comes
through those windows
540
00:45:44,329 --> 00:45:46,769
this time of day
is so beautiful,
541
00:45:48,396 --> 00:45:49,819
you can almost
float away on it.
542
00:45:51,039 --> 00:45:53,276
Sometimes...
543
00:45:53,276 --> 00:45:55,309
Sometimes, I just
float away on it.
544
00:45:57,342 --> 00:45:58,359
Yeah.
545
00:46:03,035 --> 00:46:04,052
No.
546
00:46:07,102 --> 00:46:08,322
What's on
the program here?
547
00:46:09,135 --> 00:46:11,371
What is it?
548
00:46:11,371 --> 00:46:13,201
You just hang
in there, Mike.
549
00:46:13,201 --> 00:46:15,031
Don't think about me.
Just hang in there.
550
00:46:15,031 --> 00:46:16,658
Wait. Wait. Hey.
551
00:46:16,658 --> 00:46:18,081
Let me go.
Stay out of this.
552
00:46:18,081 --> 00:46:19,301
Jonesy... Hey.
553
00:46:24,587 --> 00:46:26,621
What's
going on here?
554
00:46:47,766 --> 00:46:49,596
Wow, this place
is creepy.
555
00:46:49,596 --> 00:46:51,019
Nobody wants
to come here.
556
00:46:51,019 --> 00:46:53,052
That's why
it's safe.
557
00:46:53,052 --> 00:46:54,272
Come on, guys.
558
00:47:03,219 --> 00:47:04,642
We're all set.
559
00:47:04,642 --> 00:47:06,268
Tomorrow morning, we buy
the plan of the prison.
560
00:47:09,725 --> 00:47:10,945
Mike left me
some cash.
561
00:47:12,165 --> 00:47:13,385
Thank you, Phred.
562
00:47:14,198 --> 00:47:15,825
One thing.
563
00:47:15,825 --> 00:47:18,468
These men selling
the plan are dangerous,
564
00:47:18,671 --> 00:47:21,314
Triad.
Gangsters.
565
00:47:22,331 --> 00:47:23,754
Great.
Great.
566
00:48:18,651 --> 00:48:20,481
Would you happen
to know
567
00:48:20,684 --> 00:48:22,311
how much plutonium
will it take to blow up,
568
00:48:22,514 --> 00:48:24,344
say, New York City?
569
00:48:27,191 --> 00:48:29,224
You set that off
in Central Park,
570
00:48:29,224 --> 00:48:31,461
they probably won't be
trading on Wall Street
the next morning.
571
00:48:33,900 --> 00:48:36,747
Really, Mike, I like you,
572
00:48:36,747 --> 00:48:38,170
but I still
have to have my triggers.
573
00:48:39,593 --> 00:48:41,423
You are wasting
your time.
574
00:48:42,440 --> 00:48:44,270
Let's get it on.
575
00:48:44,270 --> 00:48:46,710
You going to work
me over personally,
576
00:48:46,913 --> 00:48:48,336
or do you
just like to watch?
577
00:48:51,996 --> 00:48:54,843
Nobody is going
to work you over.
578
00:49:32,457 --> 00:49:33,677
Oh, my God.
579
00:49:37,337 --> 00:49:38,150
The smell...
580
00:49:39,980 --> 00:49:43,437
It takes time before
you get used to it.
581
00:49:43,437 --> 00:49:46,283
But we're lucky,
there is a little
breeze tonight.
582
00:49:48,113 --> 00:49:49,740
Hey, Mike.
583
00:49:49,740 --> 00:49:51,976
Hey, Jonesy.
I'm right here.
584
00:49:54,213 --> 00:49:57,873
Apparently, you did
not tell your friend
what I need to know.
585
00:49:57,873 --> 00:50:00,719
Now I'm
appealing to you directly.
586
00:50:00,719 --> 00:50:02,549
Where are the triggers
and what is the code?
587
00:50:04,379 --> 00:50:05,599
Don't tell them a thing.
588
00:50:05,599 --> 00:50:07,835
Mike?
Go to hell,
you sicko.
589
00:50:09,665 --> 00:50:11,902
They can't hurt me,
right, Mike?
590
00:50:11,902 --> 00:50:13,732
'Cause I've been here
too many times, right, Mike?
591
00:50:13,732 --> 00:50:15,358
Come on, tell me.
592
00:50:15,358 --> 00:50:17,188
Mike, come on, say it!
593
00:50:17,188 --> 00:50:19,018
Th... That's right, they
can't hurt you, Jonesy.
594
00:50:19,018 --> 00:50:20,238
That's right.
595
00:50:20,238 --> 00:50:21,661
I'm not feeling
a thing, right?
596
00:50:21,661 --> 00:50:24,508
Right, right.
They can't hurt you.
No way. You're the man.
597
00:50:24,508 --> 00:50:26,541
That's right,
I'm the man.
598
00:50:26,541 --> 00:50:28,778
I just roll it up in a big
blue ball, right, Mike,
599
00:50:28,778 --> 00:50:30,811
and roll it on out
of here, right, Mike?
600
00:50:30,811 --> 00:50:32,437
That's right, Jonesy.
601
00:50:33,454 --> 00:50:35,081
Jonesy!
602
00:50:37,724 --> 00:50:41,384
Jonesy. Jonesy,
can you hear me? Huh?
603
00:50:43,010 --> 00:50:44,230
Damn it.
604
00:50:50,533 --> 00:50:53,380
I'm beginning to lose
my patience with you.
605
00:50:55,413 --> 00:50:57,446
You don't even
amuse me anymore.
606
00:50:58,869 --> 00:50:59,886
I'm going to rip
your heart out.
607
00:51:02,326 --> 00:51:03,546
I have no heart.
608
00:51:09,239 --> 00:51:10,865
Dr. Liu, proceed.
609
00:51:34,247 --> 00:51:36,281
Don't! No!
All right! All right.
610
00:51:36,281 --> 00:51:37,704
I'll give you
the triggers.
611
00:51:37,704 --> 00:51:39,331
You will tell me
where they are
612
00:51:39,534 --> 00:51:40,754
and you will
give me the code.
613
00:51:40,754 --> 00:51:44,210
No. No! I'll take you
to them, both of us!
614
00:51:44,210 --> 00:51:46,040
I give you the triggers,
you let us go.
615
00:51:48,683 --> 00:51:50,717
I'm not going to leave
him here with that animal.
616
00:51:50,717 --> 00:51:51,733
No way.
617
00:51:57,833 --> 00:51:58,849
Deal.
618
00:52:26,501 --> 00:52:28,535
Set it up.
There's four of them.
619
00:53:02,489 --> 00:53:03,506
He wants to
see the money.
620
00:53:03,506 --> 00:53:05,743
Yeah, well, what do
we get for the money?
621
00:53:05,743 --> 00:53:08,182
Map of the prison,
the guard schedule.
622
00:53:08,182 --> 00:53:10,622
It's the same plan
they used to break out
his cousin.
623
00:53:10,826 --> 00:53:12,452
Totally guaranteed.
How much?
624
00:53:17,942 --> 00:53:18,959
How much you got?
625
00:53:35,224 --> 00:53:37,258
Excellent.
626
00:53:37,258 --> 00:53:38,681
You stick with them.
627
00:53:38,681 --> 00:53:40,104
I'm going
to call Captain Fau
628
00:53:40,104 --> 00:53:42,951
and have every single one
of them deported. Right.
629
00:53:44,984 --> 00:53:47,627
Yes, it's
Mike Weston's sister.
630
00:53:47,830 --> 00:53:50,270
Look, I think we can
avoid an ugly situation
631
00:53:50,270 --> 00:53:53,320
if, uh, your local
police would escort
them to a plane.
632
00:53:54,133 --> 00:53:55,557
Yes, Colonel Wolfe.
633
00:53:55,557 --> 00:53:57,996
We'll take them
immediately to the airport.
634
00:53:57,996 --> 00:54:00,640
Thank you,
Colonel Wolfe.
Thank you.
635
00:54:09,179 --> 00:54:11,212
- Cool!
- Now that
we got the plans,
636
00:54:11,212 --> 00:54:12,636
can you get us
some weapons?
637
00:54:13,652 --> 00:54:14,872
You have no weapons?
638
00:54:18,329 --> 00:54:19,752
Oh.
639
00:54:19,752 --> 00:54:22,598
Please empty your pockets
of all valuables,
640
00:54:22,598 --> 00:54:25,852
jewelry,
oh, and watches, too.
641
00:54:43,134 --> 00:54:45,574
So long, clown people.
642
00:55:43,114 --> 00:55:44,537
Church!
643
00:57:09,933 --> 00:57:12,169
Phreddy, what was
this all about?
644
00:57:13,593 --> 00:57:15,626
These are
General Nguy's men.
645
00:57:15,626 --> 00:57:17,049
I suggest we go now.
646
00:57:17,049 --> 00:57:18,066
How the hell
did they find us?
647
00:57:18,269 --> 00:57:19,286
Good guy coming out!
648
00:57:20,506 --> 00:57:22,132
Good guy
coming out.
649
00:57:24,369 --> 00:57:25,792
Holy...
650
00:57:28,639 --> 00:57:32,502
Sarge, we've got guns now
and we're not going with you.
651
00:57:32,502 --> 00:57:34,738
Let's go on river.
I've got a boat there.
652
00:57:36,568 --> 00:57:40,025
Hang up.
I'm not trying to
hold you. I swear.
653
00:57:40,025 --> 00:57:41,041
Did you hear me?
654
00:57:42,464 --> 00:57:44,904
Colonel Wolfe,
the situation here is
655
00:57:44,904 --> 00:57:46,124
a lot worse
than I thought.
656
00:57:46,124 --> 00:57:47,344
You're an idiot.
657
00:57:47,548 --> 00:57:48,971
Get them
on the plane!
658
00:57:49,174 --> 00:57:51,411
The police didn't show,
soldiers did.
659
00:57:51,411 --> 00:57:53,444
Look, Sergeant,
I'm going to let you in
on a little something,
660
00:57:53,444 --> 00:57:55,477
Mike Weston is expendable,
661
00:57:55,477 --> 00:57:57,510
and we don't give
a damn about his sister
or those kids, either.
662
00:57:59,340 --> 00:58:01,983
Sir, they're escaping.
663
00:58:02,187 --> 00:58:03,813
You bringing
reinforcements, huh?
664
00:58:04,423 --> 00:58:06,050
You got one.
665
00:58:06,253 --> 00:58:08,286
I'm coming
with you.
No way, sweetheart.
666
00:58:11,133 --> 00:58:12,150
Fine.
667
00:58:13,573 --> 00:58:15,199
Oh, one thing?
668
00:58:16,623 --> 00:58:18,249
I owed you that.
669
00:58:18,249 --> 00:58:20,892
I'm going to
rip your face...
Hey, knock it off!
670
00:58:20,892 --> 00:58:23,942
God, like there wasn't
enough testosterone
in this place already?
671
00:59:10,910 --> 00:59:13,553
Hey! Hey,
are you a dog?
672
00:59:14,570 --> 00:59:15,383
How about you?
673
00:59:18,636 --> 00:59:20,669
You don't understand
a word I'm saying
to you, do you?
674
00:59:20,669 --> 00:59:23,719
No. Hey, Jonesy,
you hear me?
675
00:59:24,329 --> 00:59:25,346
What, Mike?
676
00:59:25,549 --> 00:59:26,972
This is it.
We're on.
677
00:59:26,972 --> 00:59:27,989
What are you talking about?
678
00:59:27,989 --> 00:59:29,209
We're getting the
hell out of here.
679
00:59:29,209 --> 00:59:31,039
I can't. I'm too tired.
680
00:59:31,039 --> 00:59:32,462
You don't have
to do anything.
Just follow my lead.
681
00:59:32,462 --> 00:59:34,698
No, you make your move.
682
00:59:34,698 --> 00:59:36,528
I don't want to
slow you down.
683
00:59:36,528 --> 00:59:38,358
Six miles
to the pickup.
Six miles.
684
00:59:38,358 --> 00:59:40,188
I'll carry you
if I have to.
685
00:59:45,068 --> 00:59:46,288
We on?
686
00:59:46,288 --> 00:59:48,931
Hey, hey! We on?
687
00:59:48,931 --> 00:59:51,371
Yeah, we're on.
That a boy.
688
01:00:03,570 --> 01:00:06,213
Hey, Phred, how far
away is the prison?
689
01:00:06,213 --> 01:00:08,653
Six miles,
maybe seven.
690
01:00:08,857 --> 01:00:10,077
Pull these things over.
691
01:00:10,280 --> 01:00:11,906
We go the rest
of the way on foot.
692
01:00:11,906 --> 01:00:14,143
Why? We're cruising
in style.
693
01:00:14,346 --> 01:00:16,583
We're too close
to the prison to
be on this river.
694
01:00:16,786 --> 01:00:20,446
Uh, jughead, who...
Who put you in charge?
695
01:00:20,446 --> 01:00:22,276
If you want to get
out of this thing alive,
696
01:00:22,276 --> 01:00:25,326
we've got to
start functioning
as a military unit.
697
01:00:25,326 --> 01:00:26,749
I knew this was
going to happen.
698
01:00:26,749 --> 01:00:28,376
Big man had
to take control.
699
01:00:28,376 --> 01:00:30,815
We should have shot him
back at the warehouse.
700
01:00:30,815 --> 01:00:32,035
All right,
we'll vote.
701
01:00:32,239 --> 01:00:34,272
Vote? We don't
need to vote.
702
01:00:48,301 --> 01:00:49,114
Look out!
Oh, no.
703
01:00:53,384 --> 01:00:56,637
Get down!
Get down!
704
01:00:56,841 --> 01:00:57,857
Turn around!
Turn around now!
705
01:00:58,874 --> 01:00:59,891
Get to the shore!
706
01:01:17,783 --> 01:01:19,410
Jump!
Jump!
707
01:01:37,709 --> 01:01:39,742
Mr. Nguy, you want me
going down the hole,
708
01:01:39,945 --> 01:01:41,165
you're going to have
to take these off.
709
01:01:44,622 --> 01:01:45,841
What's it going to be?
710
01:01:49,095 --> 01:01:50,925
Can't rappel down
a hole with cuffs on,
can you, now, Jonesy?
711
01:01:52,551 --> 01:01:53,771
Now!
712
01:01:56,211 --> 01:01:57,024
In the hole!
713
01:02:04,344 --> 01:02:06,580
My hands!
714
01:02:06,580 --> 01:02:07,800
Come on! Come on!
Which way?
715
01:02:09,020 --> 01:02:11,257
Go, go.
716
01:02:11,460 --> 01:02:13,290
Hurry up with those ropes!
They might escape again!
717
01:02:13,290 --> 01:02:15,323
Drop them!
Drop the ropes!
Now go!
718
01:02:16,137 --> 01:02:17,356
Mike, the cuffs.
719
01:03:18,150 --> 01:03:19,573
Hold your fire, killer!
720
01:03:21,810 --> 01:03:23,843
Hold your fire.
721
01:03:23,843 --> 01:03:24,656
They're all dead.
722
01:03:29,536 --> 01:03:30,553
Direct hit.
723
01:03:31,976 --> 01:03:34,009
- We had to bail.
- They knew
we were coming.
724
01:03:35,636 --> 01:03:38,279
You know what they
say about your life
flashing before your eyes?
725
01:03:38,279 --> 01:03:40,312
I saw it all, man.
726
01:03:40,312 --> 01:03:41,532
I'm such a loser.
727
01:03:42,142 --> 01:03:42,955
Where's Kat?
728
01:04:14,674 --> 01:04:16,503
Come on.
729
01:04:16,503 --> 01:04:17,520
Way too high.
730
01:04:17,723 --> 01:04:18,740
I know.
731
01:04:20,367 --> 01:04:21,790
Doing it.
732
01:04:35,412 --> 01:04:38,056
Take a deep breath
and follow me.
733
01:04:38,056 --> 01:04:38,869
Okay.
734
01:05:08,757 --> 01:05:10,181
Give me the code.
735
01:05:10,181 --> 01:05:12,010
We'll get rid
of this box,
and we're out of here.
736
01:05:12,010 --> 01:05:14,044
Triggers don't come out
until we're off the field.
You know that?
737
01:05:14,044 --> 01:05:16,077
No. It'll only
slow us down.
738
01:05:16,077 --> 01:05:18,110
Give it to me.
I'll carry it.
No!
739
01:05:18,313 --> 01:05:19,737
Give me the code.
740
01:05:19,737 --> 01:05:22,177
We'll leave
the triggers here.
He'll let us go.
741
01:05:22,380 --> 01:05:23,803
What are you
talking about?
742
01:05:23,803 --> 01:05:26,040
Mike, I'm trying
to save us.
743
01:05:30,106 --> 01:05:31,123
Give me the box.
744
01:05:31,326 --> 01:05:32,749
No! No!
Give me the code!
745
01:05:32,749 --> 01:05:34,173
Give me the box.
No!
746
01:05:37,019 --> 01:05:39,256
Here!
Here's the triggers!
747
01:05:39,256 --> 01:05:40,882
Here!
Here's the triggers!
748
01:05:40,882 --> 01:05:42,102
Here! Here!
749
01:05:42,102 --> 01:05:43,932
Here they are!
Come and get them!
750
01:05:43,932 --> 01:05:44,949
Here's the triggers!
751
01:05:52,065 --> 01:05:53,082
The code!
752
01:05:59,995 --> 01:06:01,011
The code.
753
01:06:02,638 --> 01:06:03,451
Shoot him.
754
01:06:05,078 --> 01:06:06,501
Shoot him!
755
01:06:31,306 --> 01:06:33,136
That's them.
756
01:06:33,136 --> 01:06:34,763
But no Kat.
I say we wait.
757
01:06:35,779 --> 01:06:37,406
We wait,
maybe she dies.
758
01:06:37,609 --> 01:06:39,846
Maybe we wait,
and we find out
where she is down there.
759
01:06:40,049 --> 01:06:41,676
Maybe they find us.
760
01:06:41,676 --> 01:06:43,302
We dig in for the night.
761
01:06:43,302 --> 01:06:44,929
Disappear.
I'm digging in now.
762
01:06:45,945 --> 01:06:47,572
I vote we wait.
763
01:06:47,775 --> 01:06:49,809
Yeah, me, too.
764
01:06:50,012 --> 01:06:51,435
I don't believe
what I'm hearing.
765
01:06:51,435 --> 01:06:53,062
What if we go in,
and we can't find her?
766
01:06:53,062 --> 01:06:55,502
It's not like
we're going to get
a second chance.
767
01:06:55,502 --> 01:06:59,161
Hey, man, he was fully
right about the boats.
768
01:06:59,161 --> 01:07:02,821
Come on, man.
Just 'cause he's a sarge
doesn't make him wrong.
769
01:07:02,821 --> 01:07:05,261
I don't know
about Church being
the voice of reason, man.
770
01:07:05,464 --> 01:07:07,091
Yeah, it's not
attractive on him at all.
771
01:07:08,921 --> 01:07:10,751
He's right.
Let's dig in.
772
01:07:18,477 --> 01:07:20,104
Home, sweet home.
773
01:07:21,527 --> 01:07:22,950
He would've
let us go, you know.
774
01:07:24,780 --> 01:07:26,610
Let us go?
775
01:07:26,813 --> 01:07:28,643
Do you think
he was going to
let us just walk out?
776
01:07:29,863 --> 01:07:31,896
As soon as he gets
the code, we're dead!
777
01:07:32,100 --> 01:07:33,523
Maybe.
778
01:07:33,726 --> 01:07:34,946
Nice cheap shot, Mike.
779
01:07:38,606 --> 01:07:40,639
Why? Why did you
give him the triggers?
780
01:07:40,843 --> 01:07:42,876
Who gives...
who has the triggers?
781
01:07:42,876 --> 01:07:44,502
You think the CIA
or Colonel Wolfe
782
01:07:44,502 --> 01:07:45,926
cares about you or me?
783
01:07:45,926 --> 01:07:48,162
No, this has nothing
to do with Wolfe!
784
01:07:48,162 --> 01:07:50,602
This has to do with
doing the right thing!
785
01:07:50,602 --> 01:07:52,839
Think of all the people
he's going to kill
with those triggers.
786
01:07:52,839 --> 01:07:55,482
Personally, I don't
care if he blows up
this whole country...
787
01:07:55,482 --> 01:07:56,905
Oh, man...
...because I'm not
going to be here.
788
01:07:56,905 --> 01:07:59,345
He's not even
close to having
weapons-grade plutonium,
789
01:07:59,345 --> 01:08:01,175
and without that,
the triggers
are useless.
790
01:08:01,378 --> 01:08:03,005
Listen to yourself.
791
01:08:03,208 --> 01:08:05,241
Oh, man,
listen to yourself.
792
01:08:05,241 --> 01:08:07,884
You say it over and over,
and maybe you'll start
believing it.
793
01:08:08,088 --> 01:08:10,731
Oh, maybe
I'm not thinking
too clearly right now,
794
01:08:10,731 --> 01:08:12,764
but I'll tell you
one thing, partner!
795
01:08:12,764 --> 01:08:14,594
A year of torture
will do that to you!
796
01:08:17,644 --> 01:08:20,084
You gave me up,
didn't you?
797
01:08:20,084 --> 01:08:21,507
You gave them
my name.
798
01:08:21,507 --> 01:08:22,727
You saw what
they did to me.
799
01:08:23,337 --> 01:08:24,557
You saw.
800
01:08:24,557 --> 01:08:26,183
I never would've
given you up.
801
01:08:26,183 --> 01:08:27,200
Never!
802
01:08:31,470 --> 01:08:33,096
Yeah, I gave you up, Mikey.
803
01:08:35,943 --> 01:08:37,773
I told them I once had
a good friend
804
01:08:38,586 --> 01:08:40,213
named Mike Weston.
805
01:08:41,636 --> 01:08:43,059
And you dropped
the football!
806
01:08:43,059 --> 01:08:44,889
Because of you,
they kept me alive!
807
01:08:45,092 --> 01:08:46,516
Because of you,
I went through
a year of hell!
808
01:08:48,549 --> 01:08:50,379
It should've
been you in here
for the last year.
809
01:08:50,582 --> 01:08:52,209
Not me.
810
01:08:52,209 --> 01:08:53,632
Don't you think
I know that?
811
01:08:55,259 --> 01:08:56,478
Don't you think
I've thought about that
812
01:08:56,478 --> 01:08:58,308
every night
for the last year?
813
01:09:00,545 --> 01:09:02,172
You're right.
814
01:09:02,172 --> 01:09:04,001
It should've been me.
815
01:09:05,018 --> 01:09:06,238
Yeah.
816
01:09:07,458 --> 01:09:09,288
It should've been me.
817
01:09:30,027 --> 01:09:33,483
Gentlemen, such
a lovely day outside.
818
01:09:33,483 --> 01:09:35,313
I'm inviting you
for a stroll.
819
01:09:41,006 --> 01:09:42,226
Jones?
820
01:09:44,869 --> 01:09:46,292
He gave you the code?
821
01:09:46,292 --> 01:09:47,309
Oh, yeah.
822
01:09:48,326 --> 01:09:49,139
Well?
823
01:10:14,554 --> 01:10:15,774
Hey, guys.
824
01:10:20,654 --> 01:10:22,484
If you got a plan,
we're with you, Sarge.
825
01:10:22,484 --> 01:10:23,704
We better
make it fast.
826
01:10:25,330 --> 01:10:26,347
An American girl?
827
01:10:27,567 --> 01:10:28,787
It's my kid sister.
828
01:11:03,962 --> 01:11:07,012
Mike, my patrol,
829
01:11:07,012 --> 01:11:08,638
they found your friends
from Tahiti.
830
01:11:15,958 --> 01:11:17,584
Hold fire!
831
01:11:22,667 --> 01:11:24,091
Now the choice
is yours.
832
01:11:25,514 --> 01:11:26,734
This,
833
01:11:27,547 --> 01:11:28,970
or this.
834
01:11:33,647 --> 01:11:35,273
No. no, no.
11-15-60.
835
01:11:40,356 --> 01:11:41,983
11-15-60.
836
01:11:42,796 --> 01:11:43,813
That's your code.
837
01:11:46,456 --> 01:11:47,473
Your birthday?
838
01:12:02,925 --> 01:12:04,145
You will
open it for me.
839
01:12:05,772 --> 01:12:06,788
Come out. Come out.
840
01:12:14,718 --> 01:12:15,735
Open it.
841
01:12:19,394 --> 01:12:20,411
Open it!
842
01:12:20,411 --> 01:12:21,428
Wait, wait.
843
01:12:24,071 --> 01:12:24,884
01...
844
01:12:28,341 --> 01:12:29,357
08...
845
01:12:30,374 --> 01:12:31,594
35.
846
01:12:32,610 --> 01:12:34,034
Elvis's birthday.
847
01:12:59,246 --> 01:13:01,279
What you have
helped happen
848
01:13:01,279 --> 01:13:02,499
is nothing
to be ashamed of.
849
01:13:03,515 --> 01:13:05,345
You, your friends,
850
01:13:05,752 --> 01:13:07,582
your sister,
851
01:13:07,582 --> 01:13:10,022
all of you will not
have died in vain.
852
01:13:25,067 --> 01:13:26,694
Defend the bunker!
853
01:13:29,744 --> 01:13:31,370
Kat, get down!
Get down!
854
01:13:44,180 --> 01:13:46,823
All right,
everybody stay alert!
855
01:13:56,379 --> 01:13:59,022
Base, this is General Nguy.
856
01:13:59,226 --> 01:14:00,852
Laboratory under attack.
857
01:14:00,852 --> 01:14:02,479
Send in reinforcements now!
858
01:14:41,110 --> 01:14:44,567
Donny?
Here, Donny.
859
01:14:44,770 --> 01:14:45,990
Get him in the truck.
Come on. Come on.
860
01:14:45,990 --> 01:14:47,210
Here we go.
861
01:14:49,853 --> 01:14:50,870
All right, listen up.
862
01:14:51,073 --> 01:14:52,903
Two miles down the road,
there's a clearing.
863
01:14:52,903 --> 01:14:54,326
You wait for us there,
you understand?
864
01:14:54,326 --> 01:14:55,343
Yeah.
865
01:14:55,546 --> 01:14:57,173
Give me the gun.
See you, Luther.
866
01:14:57,173 --> 01:14:59,409
You okay?
Yeah.
867
01:14:59,409 --> 01:15:00,629
Go, go!
868
01:15:02,459 --> 01:15:04,492
That's all?
I don't hear no fat lady.
869
01:15:04,695 --> 01:15:06,119
She ain't singing to me.
870
01:15:07,339 --> 01:15:09,372
Firecracker?
Yeah.
871
01:15:09,372 --> 01:15:11,405
You ever get that boat?
Oh, yeah.
872
01:15:11,405 --> 01:15:12,828
Nice?
Sweet.
873
01:15:53,290 --> 01:15:54,510
Time for reinforcements.
874
01:15:54,510 --> 01:15:56,543
You read my mind.
875
01:16:33,954 --> 01:16:35,581
Hang on, guys!
876
01:16:35,581 --> 01:16:36,801
Lock and load!
877
01:16:48,797 --> 01:16:50,627
Out!
Everybody out!
878
01:17:16,245 --> 01:17:18,075
Mike, no.
I've got the good...
879
01:17:19,092 --> 01:17:20,515
Clear! Clear!
880
01:17:29,461 --> 01:17:31,088
This is General Nguy!
Where the hell are you?
881
01:17:43,287 --> 01:17:45,930
They're leaving!
They're leaving.
882
01:17:54,470 --> 01:17:55,486
Tank!
883
01:18:00,773 --> 01:18:02,399
Let's go! Run!
884
01:18:02,399 --> 01:18:03,619
Come on, Donny,
come on!
885
01:18:03,619 --> 01:18:04,636
Run! Go!
886
01:18:05,246 --> 01:18:07,279
Run! Run!
887
01:18:25,171 --> 01:18:27,205
Ready.
888
01:19:25,965 --> 01:19:27,185
Come on!
889
01:20:09,069 --> 01:20:10,696
Operation Nomad.
890
01:20:10,696 --> 01:20:12,932
Operation Nomad,
I am trigger-happy.
891
01:20:12,932 --> 01:20:14,966
Repeat, I am trigger-happy.
892
01:20:15,779 --> 01:20:16,999
We've got a flight to catch.
893
01:20:16,999 --> 01:20:18,015
Bring it on.
894
01:20:30,011 --> 01:20:31,841
Let's split up.
Meet you at the chopper.
895
01:21:11,083 --> 01:21:12,303
You guys all right?
896
01:21:12,303 --> 01:21:13,929
Come on, get in.
Get in. Hurry up.
897
01:21:25,925 --> 01:21:27,145
Come on, let's go.
Let's go.
898
01:21:29,178 --> 01:21:31,212
Hurry! Come on.
899
01:21:31,212 --> 01:21:33,245
Hurry! Hurry!
Get in! Get in!
900
01:21:33,448 --> 01:21:34,871
I'm going back
for Jones!
Hell, no!
901
01:21:34,871 --> 01:21:36,701
I'm not taking
nuclear triggers
back with no...
902
01:21:38,531 --> 01:21:39,954
Jones was the op,
not the triggers.
903
01:21:39,954 --> 01:21:41,174
Go, go!
904
01:22:03,336 --> 01:22:04,150
Never again.
905
01:22:05,776 --> 01:22:06,793
Mike!
906
01:22:17,162 --> 01:22:19,399
Lower it, lower it!
Come on!
907
01:22:19,602 --> 01:22:21,636
Come on, bring it in!
That's it!
908
01:22:23,465 --> 01:22:26,312
Bring it down!
Lower! Come on, come on!
909
01:22:26,312 --> 01:22:28,345
A few more feet!
A few more feet! Come on!
910
01:22:28,955 --> 01:22:30,582
Bring it down!
911
01:22:30,582 --> 01:22:31,802
Lower it!
Lower it! Come on!
912
01:22:36,275 --> 01:22:37,698
Come on! Grab on!
913
01:23:03,317 --> 01:23:04,333
Go, go!
914
01:23:34,425 --> 01:23:36,458
- Hey, guys.
- Hey,
get on board.
915
01:23:38,288 --> 01:23:39,915
Look, we've done
some thinking.
916
01:23:39,915 --> 01:23:42,151
Yeah, it's too unproductive
to hang with you guys.
917
01:23:42,355 --> 01:23:44,184
About time
we did something
with our lives, man.
918
01:23:44,184 --> 01:23:45,811
So we decided not to go
to Hawaii with you.
919
01:23:48,251 --> 01:23:49,471
You sure I can't
change your mind?
920
01:23:49,471 --> 01:23:50,894
No, sir.
921
01:23:50,894 --> 01:23:52,521
Nah, they're right, Mike.
922
01:23:52,724 --> 01:23:54,554
They should seek
their own destiny.
Good luck, guys.
923
01:23:54,554 --> 01:23:57,197
Mike! Mike! Jonesy!
924
01:23:57,197 --> 01:23:58,620
We're ready!
925
01:24:00,857 --> 01:24:02,077
To freedom!
926
01:24:02,077 --> 01:24:04,110
May our days
be long and lazy!
927
01:24:07,567 --> 01:24:08,990
How you doing, Jonesy?
928
01:24:08,990 --> 01:24:10,413
Very good.
929
01:24:10,413 --> 01:24:12,853
Hawaii ho!
930
01:24:13,666 --> 01:24:15,089
Get up there, boy!
60154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.