Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,363 --> 00:00:32,999
Je eerste keer sneeuw. Wat vind je ervan?
2
00:00:36,036 --> 00:00:37,203
Wat is dat nu?
3
00:00:41,474 --> 00:00:42,642
Ze is zo bang.
4
00:00:44,778 --> 00:00:48,448
De eerste sneeuw van je leven.
-Mijn God.
5
00:01:00,427 --> 00:01:01,728
Waar komt hij vandaan?
6
00:01:05,999 --> 00:01:07,100
Kom hier ook heen.
7
00:01:08,468 --> 00:01:10,303
Wat is dit nu?
8
00:01:11,704 --> 00:01:13,306
Wat is er aan de hand?
9
00:01:15,108 --> 00:01:16,076
Hoe vind je het?
10
00:01:18,144 --> 00:01:21,147
Op een moment
waarop baby's nog niet kunnen lopen...
11
00:01:22,182 --> 00:01:25,652
...testen we het begrip
dat ze van de wereld hebben.
12
00:01:26,519 --> 00:01:30,156
En het leuke aan mijn werk
is dat ik tegen ouders kan zeggen:
13
00:01:30,223 --> 00:01:33,560
'Weet je wat?
Jullie baby is slimmer dan jullie denken.'
14
00:01:36,629 --> 00:01:42,135
In het eerste jaar leert een kind echt
deel uit te maken van de maatschappij.
15
00:01:43,136 --> 00:01:45,205
Dus raakte ik erg geïnteresseerd...
16
00:01:45,305 --> 00:01:49,609
...in hoe baby's zich aanpassen
aan de omgeving waarin ze geboren worden.
17
00:01:51,511 --> 00:01:52,512
Zal ik je opeten?
18
00:01:55,548 --> 00:02:01,187
Het zou kunnen dat pasgeboren baby's
geen hulpeloze wezentjes zijn.
19
00:02:02,021 --> 00:02:05,558
Dat ze verwachtingen hebben
over de wereld en zijn werking.
20
00:02:06,226 --> 00:02:09,195
EEN NETFLIX-ORIGINAL DOCUMENTAIRESERIE
21
00:02:21,875 --> 00:02:24,644
WAT BABY'S WETEN
22
00:02:31,684 --> 00:02:35,989
Lincoln heeft er vanochtend vijf gehad
en Mila drie.
23
00:02:36,456 --> 00:02:39,526
Ruim de vaatwasser uit,
zodat de flessen erin kunnen.
24
00:02:43,930 --> 00:02:45,932
Ik hou van je.
-Ik ook van jou.
25
00:02:56,676 --> 00:03:00,480
Vicki is net naar haar werk en...
26
00:03:01,848 --> 00:03:04,050
...mijn strategie is overleven.
27
00:03:04,350 --> 00:03:06,019
Het vaderschap...
28
00:03:06,719 --> 00:03:09,923
...is 700 keer harder
dan gevangenenbewaarder zijn.
29
00:03:10,323 --> 00:03:13,927
In het begin
hield ik uiteraard al van ze...
30
00:03:13,993 --> 00:03:18,665
...maar hoe beter ik ze leer kennen,
hoe sterker de liefde wordt, snap je?
31
00:03:20,767 --> 00:03:23,836
Ik denk dat als ze
eenmaal Engels kunnen praten...
32
00:03:24,037 --> 00:03:26,172
...of beter kunnen communiceren...
33
00:03:26,773 --> 00:03:31,044
...ik nog doller op ze zal zijn,
maar ze zijn nu al niet gek.
34
00:03:31,978 --> 00:03:36,849
Ik probeer dankbaar te zijn,
ook al slapen ze soms niet...
35
00:03:37,317 --> 00:03:40,987
...huilen ze de hele tijd
en weten ze niet wat ze willen en zo.
36
00:03:42,555 --> 00:03:44,524
Rustig. Ik bedoelde er niets mee.
37
00:03:56,436 --> 00:03:59,038
Als ouder zie ik hoe ze zich ontwikkelen.
38
00:03:59,105 --> 00:04:02,809
Hoe ze lachen, oogcontact maken
en fysiek contact hebben.
39
00:04:03,409 --> 00:04:05,645
Ik vraag me af wat ze denken...
40
00:04:06,479 --> 00:04:09,682
...en kijk uit naar het moment
waarop ze kunnen praten.
41
00:04:10,883 --> 00:04:15,355
Want nu heb ik geen flauw benul
van wat ze zeggen.
42
00:04:22,528 --> 00:04:24,197
Waarom praat je zo veel?
43
00:04:44,584 --> 00:04:47,820
Ontwikkelingspsychologie
is een vrij nieuw domein.
44
00:04:47,954 --> 00:04:49,889
Het is zo'n honderd jaar oud.
45
00:04:50,523 --> 00:04:56,262
En men dacht vroeger dat baby's
hulpeloze wezens en een schone lei waren.
46
00:04:59,799 --> 00:05:03,069
Maar ik herinner me
mijn zoon als baby nog.
47
00:05:03,703 --> 00:05:09,676
Je vraagt jezelf vaak dingen af als:
hoe weten ze dat? Hoe kwamen ze daarop?
48
00:05:15,014 --> 00:05:17,950
Dus vraag ik me af
waarom die mythe standhoudt.
49
00:05:18,251 --> 00:05:23,589
Waarom denken we dat baby's
niet vanaf het begin zo superslim zijn?
50
00:05:23,656 --> 00:05:29,929
Waarom zou kennis niet aangeboren zijn
zoals het kloppen van het hart?
51
00:05:39,539 --> 00:05:40,940
Maya, waar is Mateo?
52
00:05:42,275 --> 00:05:43,142
Daar.
53
00:05:44,277 --> 00:05:46,179
Hij is daar boven de deur.
54
00:05:47,046 --> 00:05:48,348
Wat doet hij daar?
55
00:05:48,648 --> 00:05:50,116
Mateo, wat doe je?
56
00:05:54,921 --> 00:05:55,755
Grappig.
57
00:05:59,258 --> 00:06:00,226
Eten.
58
00:06:01,260 --> 00:06:02,095
Wat is dit?
59
00:06:03,730 --> 00:06:04,564
Wat is dat nu?
60
00:06:09,635 --> 00:06:13,172
Wat me interesseert, in het algemeen,
is wat baby's weten.
61
00:06:13,940 --> 00:06:16,943
Over zaken als water en zwaartekracht.
62
00:06:17,877 --> 00:06:20,546
Weten ze bij hun geboorte
hoe de wereld werkt?
63
00:06:24,584 --> 00:06:27,019
Dat iets valt als ze het loslaten?
64
00:06:31,724 --> 00:06:34,694
Wat voor verwachtingen
zouden baby's hebben?
65
00:06:36,362 --> 00:06:38,998
Nee. Doe dat nooit meer.
66
00:06:40,566 --> 00:06:42,568
Jij speelt hier, oké?
67
00:06:44,003 --> 00:06:46,105
Begrijpen ze wat zwaartekracht is?
68
00:06:51,911 --> 00:06:53,646
Het zou veel simpeler zijn...
69
00:06:53,713 --> 00:06:58,084
...als ze over die eerste vijf maanden
een opstel zouden kunnen schrijven.
70
00:06:58,151 --> 00:07:01,254
Dat kunnen ze niet,
dus gaan we uit van hun sterktes.
71
00:07:03,423 --> 00:07:08,294
Het liefst bestudeer ik kinderen
van vier tot zes maanden oud.
72
00:07:09,662 --> 00:07:15,201
Want vanaf die leeftijd hebben baby's
veel controle over hun ogen.
73
00:07:16,469 --> 00:07:18,538
Om te achterhalen wat ze denken...
74
00:07:19,439 --> 00:07:25,178
...voeren we experimenten uit
om te kijken hoe baby's kennis vergaren.
75
00:07:25,845 --> 00:07:28,347
We gebruiken zaken
die ze goed kunnen zien.
76
00:07:28,948 --> 00:07:32,151
En we laten ze dingen zien
in een poppenkast.
77
00:07:33,186 --> 00:07:36,255
Net als wij kijken ze
naar wat ze interessant vinden.
78
00:07:36,322 --> 00:07:39,826
En als ze zich vervelen,
kijken ze de andere kant op.
79
00:07:41,961 --> 00:07:46,299
Door te meten hoe lang baby's kijken
naar de dingen die we laten zien...
80
00:07:46,365 --> 00:07:49,836
...kunnen we in zekere zin
vragen stellen aan baby's.
81
00:07:51,137 --> 00:07:52,472
Ga daar maar zitten.
82
00:07:52,538 --> 00:07:55,575
Ga midden voor dat gat daar
met de camera zitten.
83
00:07:56,108 --> 00:07:59,479
Ik ga de apparatuur afstellen
met dit piepende speeltje.
84
00:07:59,545 --> 00:08:01,781
Mijn hemel, het is zo spannend.
85
00:08:02,515 --> 00:08:06,519
We laten het kind op hun schoot
voor een poppenkast zitten...
86
00:08:06,586 --> 00:08:09,822
...en er is een kleine camera
die zijn gezicht filmt.
87
00:08:10,623 --> 00:08:13,926
Als het kind
twee seconden een andere kant op kijkt...
88
00:08:13,993 --> 00:08:16,896
...betekent dat dat het zich verveelt...
89
00:08:16,963 --> 00:08:19,899
...piept te computer
en proberen we wat anders.
90
00:08:19,999 --> 00:08:23,102
Je bent een superster, dreumes.
Ben je er klaar voor?
91
00:08:24,237 --> 00:08:28,307
Ik ben gepromoveerd
in de ontwikkelingspsychologie...
92
00:08:28,374 --> 00:08:32,845
...dus ik weet veel over kennis
en hoe het brein werkt en zo.
93
00:08:33,479 --> 00:08:39,218
Maar om deze poppenkasten te maken,
moet je ook goed zijn met een lijmpistool.
94
00:08:39,285 --> 00:08:41,287
En voor speciale effecten zorgen.
95
00:08:45,591 --> 00:08:47,426
Bij het zwaartekrachtexperiment...
96
00:08:57,236 --> 00:09:00,873
...lieten we ze een verwachte
en onverwachte gebeurtenis zien.
97
00:09:05,144 --> 00:09:06,145
Allereerst...
98
00:09:07,013 --> 00:09:12,652
...lieten we ze een blok zien
die op en neer werd geduwd op een doos.
99
00:09:18,491 --> 00:09:21,694
Ze bekijken interessante dingen,
maar raken verveeld.
100
00:09:29,535 --> 00:09:35,041
Je vergelijkt de aandacht voor zo'n moment
met die voor een onverwacht moment.
101
00:09:39,178 --> 00:09:42,315
We duwen het blokje
over de rand van de doos...
102
00:09:44,750 --> 00:09:46,118
...en laten het zweven.
103
00:09:49,088 --> 00:09:50,323
Ze denken: mijn God.
104
00:09:52,024 --> 00:09:53,993
Je ziet de focus in hun ogen.
105
00:09:59,432 --> 00:10:00,800
Ze staren ernaar.
106
00:10:02,201 --> 00:10:04,403
Maar wat denken ze nu?
107
00:10:08,240 --> 00:10:10,276
Het kan zoiets zijn als:
108
00:10:11,844 --> 00:10:17,183
Er is iets mis. Dat is niet
hoe het normaal gesproken gaat.
109
00:10:20,219 --> 00:10:22,288
En daardoor kijken ze langer.
110
00:10:28,794 --> 00:10:31,864
Je laat wat zien
en meet hoe lang ze ernaar kijken.
111
00:10:31,931 --> 00:10:37,303
Het is niets bijzonders,
niet technisch, maar wel erg krachtig...
112
00:10:37,370 --> 00:10:41,440
...want zo vroeg als we kunnen testen
verwachten baby's al...
113
00:10:41,841 --> 00:10:46,512
...dat een voorwerp hoort te vallen,
dus ze begrijpen wat zwaartekracht is.
114
00:10:47,813 --> 00:10:51,450
ZES MAANDEN OUD
115
00:10:53,152 --> 00:10:55,221
Vandaag gaan we het hebben...
116
00:10:55,621 --> 00:10:57,156
...over balletje-balletje.
117
00:10:58,257 --> 00:11:00,259
Jongens, we hebben dit hier.
118
00:11:00,760 --> 00:11:02,962
Iets wat je leuk vindt, een speeltje.
119
00:11:03,629 --> 00:11:06,499
Je kunt het niet aanraken. Zie je?
120
00:11:09,035 --> 00:11:10,636
Vooruit, zoek het balletje.
121
00:11:14,340 --> 00:11:15,641
We hebben een winnaar.
122
00:11:17,143 --> 00:11:20,012
Je hebt hem. Wil je je winst verdubbelen?
123
00:11:29,522 --> 00:11:30,556
Verdomme.
124
00:11:30,956 --> 00:11:32,091
Goed dan.
125
00:11:32,425 --> 00:11:33,259
Je hebt hem.
126
00:11:34,527 --> 00:11:36,162
Daar gaat-ie. Ze ziet hem.
127
00:11:36,729 --> 00:11:40,499
Ze wil winnen.
Ze neemt het ervan op zaterdagavond.
128
00:11:42,535 --> 00:11:43,469
Waar is hij?
129
00:11:44,470 --> 00:11:45,304
Kies maar.
130
00:11:47,339 --> 00:11:48,340
Hij zit erin.
131
00:11:49,942 --> 00:11:50,776
Welke wil je?
132
00:11:53,646 --> 00:11:55,081
Ze wil het geld jatten.
133
00:11:59,051 --> 00:12:00,586
We hebben een winnaar.
134
00:12:00,820 --> 00:12:03,155
Ze is me telkens te slim af.
135
00:12:04,123 --> 00:12:06,125
Van oudsher werd gedacht...
136
00:12:06,625 --> 00:12:10,796
...dat ze niet snapten dat dingen
achter een scherm er nog steeds zijn.
137
00:12:11,464 --> 00:12:13,866
Dat noem je objectpermanentie.
138
00:12:14,333 --> 00:12:17,870
We dachten dat baby's
dat pas na negen maanden doorhadden.
139
00:12:18,304 --> 00:12:19,138
Waar is hij?
140
00:12:19,772 --> 00:12:22,441
Maar nu hebben we
kijkparadigmen ontwikkeld.
141
00:12:24,877 --> 00:12:26,712
Onze onderzoeken wijzen erop...
142
00:12:26,779 --> 00:12:31,217
...dat ideeën over zwaartekracht,
voortbestaan en continuïteit...
143
00:12:31,283 --> 00:12:33,953
...of dingen
ineens ergens anders opduiken...
144
00:12:34,019 --> 00:12:35,421
Alles of niets.
145
00:12:35,488 --> 00:12:38,491
Ze weten al die dingen
veel eerder dan we dachten.
146
00:12:39,725 --> 00:12:43,596
Het blijkt dat baby's
die fundamentele basiskennis hebben...
147
00:12:43,929 --> 00:12:50,069
...en dat dit de soort erg elementaire,
initiële, primitieve kennis is...
148
00:12:50,136 --> 00:12:53,539
...die een basis vormt,
zowat als een zaadje dat groeit.
149
00:12:56,509 --> 00:12:58,177
Vooruit, Hobbs. Brave hond.
150
00:12:59,712 --> 00:13:01,313
Klaar voor een duik?
151
00:13:02,248 --> 00:13:03,315
Wat denk je ervan?
152
00:13:04,550 --> 00:13:05,684
Ga je de bal halen?
153
00:13:06,552 --> 00:13:08,921
Kijk. Ben je zover? Ga hem halen.
154
00:13:15,795 --> 00:13:16,695
Pak hem.
155
00:13:17,663 --> 00:13:20,065
Mijn hond rent graag achter ballen aan.
156
00:13:20,132 --> 00:13:21,700
Ga je bal halen.
157
00:13:21,767 --> 00:13:24,870
Soms belandt de bal ergens
waar hij hem niet ziet.
158
00:13:24,937 --> 00:13:26,005
Pak je bal.
159
00:13:26,639 --> 00:13:27,473
Kom op.
160
00:13:27,940 --> 00:13:29,175
En hij houdt vol...
161
00:13:29,809 --> 00:13:31,477
...tot hij hem terug heeft.
162
00:13:34,480 --> 00:13:35,314
Kom hier.
163
00:13:36,148 --> 00:13:37,149
Goed gedaan.
164
00:13:37,449 --> 00:13:40,252
We dachten
dat alleen mensen kernkennis hadden.
165
00:13:41,754 --> 00:13:45,825
Maar het blijkt nu
dat mijn hond dit ook weet.
166
00:13:46,425 --> 00:13:47,760
Hobbs, pak je bal.
167
00:13:48,828 --> 00:13:49,662
Kom op.
168
00:13:50,529 --> 00:13:53,299
De volgende vraag die we willen stellen,
is:
169
00:13:55,467 --> 00:13:57,136
'Wat maakt ons mensen?'
170
00:13:57,937 --> 00:13:59,205
Bij dit onderzoek...
171
00:14:00,339 --> 00:14:04,476
...laten we kinderen voorwerpen zien
tijdens een reeks proeven...
172
00:14:04,543 --> 00:14:07,146
...en kijken we
of ze ze leren vergelijken.
173
00:14:07,947 --> 00:14:10,115
Wellicht abstract denken.
174
00:14:10,749 --> 00:14:15,221
Ons vermogen om vergelijkingen te maken
tussen twee voorwerpen...
175
00:14:15,788 --> 00:14:18,023
...twee ideeën of twee gebeurtenissen.
176
00:14:18,624 --> 00:14:22,728
Ik bedoel daarmee dat je wellicht weet
hoe je moet honkballen...
177
00:14:22,795 --> 00:14:24,763
...maar niet hoe je cricket.
178
00:14:24,830 --> 00:14:27,499
Ik kan zeggen
dat het erg op honkbal lijkt...
179
00:14:27,700 --> 00:14:31,604
...maar het op een aantal vlakken
anders is.
180
00:14:31,670 --> 00:14:34,840
Ik kan je vrij snel
goed op de hoogte brengen...
181
00:14:34,907 --> 00:14:38,143
...omdat je in staat bent
abstract te denken.
182
00:14:38,777 --> 00:14:40,913
Ga naar binnen en ga maar zitten.
183
00:14:40,980 --> 00:14:44,383
Volwassenen doen dit
de hele dag door moeiteloos.
184
00:14:49,955 --> 00:14:51,624
Maar hoe zit het met baby's?
185
00:14:54,460 --> 00:14:55,527
Op dit gebied...
186
00:14:57,529 --> 00:15:01,133
...zijn we pas net begonnen
met kijken wat baby's kunnen.
187
00:15:05,738 --> 00:15:10,776
De simpelste vorm die wij konden vinden,
is twee voorwerpen laten zien...
188
00:15:10,843 --> 00:15:13,279
...en vragen of ze hetzelfde zijn.
189
00:15:21,553 --> 00:15:24,790
We laten ze twee dezelfde voorwerpen zien.
190
00:15:29,929 --> 00:15:32,498
We houden ze omhoog en draaien ermee.
191
00:15:39,038 --> 00:15:41,674
En we gaan ermee door
tot ze zich vervelen.
192
00:15:48,213 --> 00:15:50,516
Dan opnieuw twee identieke dingen.
193
00:15:51,984 --> 00:15:54,620
En dan nog eens twee en nog eens twee.
194
00:15:56,755 --> 00:15:58,824
Ze begrijpen dat ze hetzelfde zijn.
195
00:15:59,425 --> 00:16:04,129
Ze denken: ja, nu weet ik het wel.
Ze kijken eventjes, maar niet lang.
196
00:16:06,932 --> 00:16:11,503
Het is niet de interessantste poppenkast
die deze baby's ooit hebben gezien.
197
00:16:17,743 --> 00:16:21,213
Maar vervolgens
laten we ze twee verschillende zaken zien.
198
00:16:22,081 --> 00:16:25,351
Bijvoorbeeld een driehoekig blokje
en een olifant.
199
00:16:30,289 --> 00:16:32,825
Ze zien
dat de onderlinge band anders is...
200
00:16:32,891 --> 00:16:34,693
...en denken: ho eens even.
201
00:16:37,830 --> 00:16:39,365
En dan kijken ze langer.
202
00:16:44,470 --> 00:16:47,439
Bij het experiment
hebben we twintig baby's getest.
203
00:16:49,742 --> 00:16:53,245
En die data hebben
een aantal geweldige patronen opgeleverd.
204
00:16:55,347 --> 00:16:59,952
De baby's kijken gemiddeld 33 seconden
naar een onverwachte gebeurtenis...
205
00:17:00,019 --> 00:17:02,855
...en 15 seconden
naar een verwachte gebeurtenis.
206
00:17:05,591 --> 00:17:07,793
Ze volgen geen handleiding.
207
00:17:07,993 --> 00:17:10,863
Ze bepalen zelf
wat ze bekijken en hoe lang.
208
00:17:13,532 --> 00:17:14,767
Dat is ongelooflijk.
209
00:17:14,967 --> 00:17:18,871
Zo vroeg als we ze kunnen testen
kijken ze twee keer zo lang...
210
00:17:18,937 --> 00:17:20,472
...naar onverwachte zaken.
211
00:17:28,180 --> 00:17:31,850
ZES MAANDEN OUD
212
00:17:40,726 --> 00:17:45,230
Ik noem hem wervelstormpje,
omdat hij ergens een puinhoop maakt...
213
00:17:45,297 --> 00:17:47,833
...verder kruipt
en weer een puinhoop maakt.
214
00:17:56,141 --> 00:18:00,679
Wie heeft er nu speelgoed nodig
als je lepels, deksels en kommen hebt?
215
00:18:04,450 --> 00:18:08,087
De baby heeft als taak
de wereld te verkennen.
216
00:18:09,555 --> 00:18:10,789
Een enorme taak.
217
00:18:12,224 --> 00:18:16,762
Maar we vinden data die erop wijst
dat het leermechanisme aangeboren is...
218
00:18:17,229 --> 00:18:18,764
...en al in ons brein zit.
219
00:18:20,365 --> 00:18:24,103
Maar de leerstof die ze erin stoppen
bepalen ze zelf.
220
00:18:27,639 --> 00:18:31,009
Dus wanneer het kind
de la in de keuken opent...
221
00:18:31,076 --> 00:18:34,079
...een bakje pakt en op zijn hoofd zet...
222
00:18:34,146 --> 00:18:38,617
...kun je voordoen
wat je nog meer op je hoofd kunt zetten.
223
00:18:39,418 --> 00:18:42,654
En dan zien ze het verband
tussen die twee dingen.
224
00:18:44,823 --> 00:18:46,158
En op dat moment...
225
00:18:46,225 --> 00:18:49,528
...geef je het kind
de kennis die het nodig heeft...
226
00:18:50,329 --> 00:18:54,199
...om te kunnen experimenteren
en zelf dingen te kunnen uitzoeken.
227
00:18:56,635 --> 00:19:02,141
Dat is echt cool uniek menselijk gedrag
en iets wat mijn hond nooit zal leren.
228
00:19:15,654 --> 00:19:17,222
Eén, twee...
229
00:19:17,723 --> 00:19:18,557
...drie...
230
00:19:19,258 --> 00:19:23,829
...vier, vijf, zes, zeven...
231
00:19:24,363 --> 00:19:27,966
...acht, negen, tien.
Wie niet weg is, is gezien.
232
00:19:29,001 --> 00:19:32,204
Hé, Finn en North.
Ik ben Arthur en Percy kwijt.
233
00:19:34,673 --> 00:19:38,777
Ik zie je. Ik heb je gevonden.
-Hoe wist je waar ik zat?
234
00:19:38,877 --> 00:19:42,648
Weet je wie nog niet heb gevonden?
Je broer. Waar zit hij ergens?
235
00:19:43,916 --> 00:19:46,618
O jee, hij zit erg goed verstopt.
236
00:19:46,685 --> 00:19:50,022
Mensen vragen zich altijd al af
waar kennis vandaan komt.
237
00:19:50,622 --> 00:19:56,461
Die vraag kun je alleen beantwoorden
door het babybrein te bestuderen.
238
00:19:59,031 --> 00:20:02,868
Nee. Ze geeft les aan het MIT.
-Maar ze geeft les over je brein.
239
00:20:06,305 --> 00:20:07,139
Hebbes.
240
00:20:07,739 --> 00:20:12,477
Wat super is, is dat je het kunt bekijken
in plaats van te speculeren.
241
00:20:12,544 --> 00:20:17,015
Je kunt door de schedel het brein in
en bekijken hoe dat proces verloopt.
242
00:20:18,050 --> 00:20:20,752
Wie zijn de baby's?
De kinderen, de baby's?
243
00:20:21,753 --> 00:20:23,522
Arthur.
244
00:20:23,589 --> 00:20:25,958
Precies. Laat Percy de andere vinden.
245
00:20:26,191 --> 00:20:27,492
Percy, zie je jezelf?
246
00:20:28,594 --> 00:20:30,195
Percy.
247
00:20:30,262 --> 00:20:35,167
Goed zo. Weten jullie dit nog?
Weten jullie hoe oud jullie waren?
248
00:20:35,667 --> 00:20:40,038
Jullie waren minuscule baby's.
Jij was twee maanden en jij drie maanden.
249
00:20:40,105 --> 00:20:41,707
Kan zo'n kleine baby lopen?
250
00:20:42,307 --> 00:20:43,609
Kan zo'n baby praten?
251
00:20:44,142 --> 00:20:46,678
Kan zo'n baby rechtop zitten?
-Nee.
252
00:20:46,745 --> 00:20:51,216
Maar kijk hoeveel hersenen hij heeft.
Dat is geweldig, toch?
253
00:20:51,283 --> 00:20:52,251
Zoveel hersenen.
254
00:20:56,855 --> 00:20:58,857
Toen ik aan mijn carrière begon...
255
00:20:59,725 --> 00:21:03,395
...dacht men dat baby's
met een schone lei geboren worden.
256
00:21:04,363 --> 00:21:06,331
Maar ik denk dat dat niet zo is.
257
00:21:07,532 --> 00:21:12,070
Ik denk dat ze al verwachtingen hebben
over de wereld en zijn werking.
258
00:21:13,105 --> 00:21:16,074
Om dat te bewijzen
moesten we babyhersenen scannen.
259
00:21:16,608 --> 00:21:19,177
Maar dat kon niet
wanneer de baby's sliepen.
260
00:21:19,244 --> 00:21:25,584
Ze moesten wakker zijn, zodat ik kon zien
hoe ze verwerken wat ze zien en leren.
261
00:21:28,954 --> 00:21:32,891
Alleen had nog niemand baby's gescand
die wakker waren.
262
00:21:34,326 --> 00:21:37,396
De jongste gescande kinderen
waren vijf jaar oud.
263
00:21:39,431 --> 00:21:41,433
En daar is een goede reden voor.
264
00:21:45,937 --> 00:21:49,141
Tegen een volwassene
in een MRI-scanner zeggen we:
265
00:21:49,207 --> 00:21:53,445
'Ga liggen en blijf alsjeblieft
twee uur helemaal stil liggen.'
266
00:21:53,512 --> 00:21:56,181
Een baby zou dat nooit twee uur volhouden.
267
00:21:56,448 --> 00:22:00,152
Dus was de vraag
hoe lang een baby dat wel zou volhouden...
268
00:22:00,218 --> 00:22:03,121
...hoe kort
een MRI-experiment zou kunnen zijn...
269
00:22:03,188 --> 00:22:04,623
...en of er overlap was.
270
00:22:08,126 --> 00:22:12,097
Het tweede probleem is
dat MRI-scanners veel kabaal maken...
271
00:22:13,131 --> 00:22:16,201
...en we het gehoor van baby's
niet wilden aantasten.
272
00:22:16,802 --> 00:22:20,772
Dus vonden we een manier
om minder gevoelig te meten...
273
00:22:20,906 --> 00:22:25,344
...zodat de scanner stiller was,
maar we toch goede resultaten hadden.
274
00:22:26,645 --> 00:22:28,180
Dat was heel belangrijk.
275
00:22:28,647 --> 00:22:31,483
We wilden hun gehoor
absoluut niet aantasten.
276
00:22:33,385 --> 00:22:36,488
We hebben vijf jaar lang
aan dit experiment gewerkt.
277
00:22:37,022 --> 00:22:40,559
Dus we dachten:
oké, we hebben een protocol.
278
00:22:40,959 --> 00:22:42,461
We hebben een experiment.
279
00:22:43,161 --> 00:22:45,197
Misschien zijn we er bijna.
280
00:22:46,131 --> 00:22:47,799
Nu enkel nog baby's vinden.
281
00:22:48,767 --> 00:22:49,901
En ik werd zwanger.
282
00:22:54,840 --> 00:22:59,044
Bij Arthur was de eerste verrassing
dat ik van hem hield.
283
00:23:02,247 --> 00:23:06,151
Hoe is het mogelijk
om van iemand te houden die je net kent?
284
00:23:09,354 --> 00:23:11,189
Dat was totaal onlogisch.
285
00:23:16,361 --> 00:23:19,164
Toen ik zwanger was, was ik heel bang.
286
00:23:20,132 --> 00:23:25,737
Ik vreesde dat het moederschap
op de een of andere manier...
287
00:23:28,373 --> 00:23:32,711
...mijn identiteit zou overweldigen,
onderdrukken of vernietigen.
288
00:23:33,111 --> 00:23:34,813
Ik was wetenschapper.
289
00:23:37,349 --> 00:23:42,287
En toen vond ik het verbazend genoeg
best leuk om zijn moeder te zijn.
290
00:23:43,422 --> 00:23:45,424
Ja? Waar kijk je naar?
291
00:23:45,924 --> 00:23:49,895
Dus in de eerste dagen en weken
als zijn moeder...
292
00:23:54,499 --> 00:23:55,500
...gaf het me...
293
00:23:58,336 --> 00:24:04,276
...ongelooflijk veel voldoening
dat ik voor hem kon zorgen.
294
00:24:07,646 --> 00:24:09,848
En toen bleek...
295
00:24:10,715 --> 00:24:14,486
...dat ik graag voor hem wilde zorgen
in een MRI-scanner.
296
00:24:15,220 --> 00:24:19,658
MRI
VERBODEN TOEGANG VOOR ONBEVOEGDEN
297
00:24:23,929 --> 00:24:27,132
Voorheen bestudeerde ik
de hersenen van volwassenen.
298
00:24:30,135 --> 00:24:34,506
We bekeken verschillende hersengebieden
die verschillende taken uitvoeren.
299
00:24:37,642 --> 00:24:42,814
Bij volwassenen heb je twee hersengebieden
die erg belangrijke taken hebben.
300
00:24:43,849 --> 00:24:49,521
Met het ene gebied zie je gezichten
en met het andere taferelen.
301
00:24:52,057 --> 00:24:55,727
We vroegen ons af of baby's
dezelfde hersengebieden hadden.
302
00:24:56,995 --> 00:24:59,197
Dus bedachten we een experiment...
303
00:25:00,632 --> 00:25:02,868
...dat zo eenvoudig mogelijk was.
304
00:25:06,438 --> 00:25:07,405
Met drie dingen.
305
00:25:08,707 --> 00:25:12,577
Filmpjes met gezichten
van blije, lachende, energieke kinderen.
306
00:25:15,146 --> 00:25:17,482
Filmpjes met natuurlijke omgevingen.
307
00:25:19,451 --> 00:25:20,886
En een controlesituatie.
308
00:25:23,455 --> 00:25:27,359
En daarvoor hebben we
in fragmenten opgeknipte beelden genomen.
309
00:25:32,731 --> 00:25:34,799
We probeerden Arthur te scannen.
310
00:25:38,403 --> 00:25:41,339
Ik ging met de baby
in de scanner liggen...
311
00:25:41,973 --> 00:25:44,175
...hoorde de scanner en dacht:
312
00:25:44,242 --> 00:25:48,013
...kom op, jongens.
Hij ligt stil. Hij kijkt naar het filmpje.
313
00:25:49,414 --> 00:25:50,749
En toen bewoog hij.
314
00:25:52,784 --> 00:25:55,787
Daarna haalden we hem eruit
en gaven we hem te eten.
315
00:25:57,756 --> 00:26:02,594
We maakten hem weer klaar,
stopten hem er weer in en toen poepte hij.
316
00:26:03,194 --> 00:26:06,164
Dus haalden we hem eruit
en verschoonden we hem.
317
00:26:07,699 --> 00:26:11,603
En daarna was de tijd om
en gingen we weer naar huis.
318
00:26:12,704 --> 00:26:14,105
En de dag erop opnieuw.
319
00:26:15,040 --> 00:26:16,041
En de dag daarop.
320
00:26:16,408 --> 00:26:17,409
En de dag daarop.
321
00:26:19,277 --> 00:26:23,782
En ik dacht: er is een goede reden
waarom we niets weten over hun hersenen.
322
00:26:23,848 --> 00:26:25,383
Het is onmogelijk.
323
00:26:31,423 --> 00:26:33,191
Als je aan wetenschap doet...
324
00:26:34,326 --> 00:26:39,197
...heb je emotionele veerkracht nodig,
want meestal is er iets wat niet werkt.
325
00:26:41,633 --> 00:26:45,570
Maar ik wilde echt de eerste zijn
die iets zou zien of weten...
326
00:26:45,637 --> 00:26:48,139
...die iets voor het eerst zou doen.
327
00:26:49,174 --> 00:26:53,778
En na een paar dagen dacht ik:
ik wil echt weten hoe zijn brein groeit.
328
00:26:54,846 --> 00:26:56,047
En we begonnen weer.
329
00:26:59,818 --> 00:27:00,785
En op een dag...
330
00:27:01,686 --> 00:27:02,954
...tijdens de scan...
331
00:27:05,290 --> 00:27:08,126
...bleef hij maar kijken
en ik telde stilletjes.
332
00:27:09,661 --> 00:27:12,631
'Vijftien, zestien, zeventien, achttien...
333
00:27:13,198 --> 00:27:15,700
We moeten tot zestig. Drieëntwintig...'
334
00:27:19,537 --> 00:27:20,772
Ik dacht:
335
00:27:22,374 --> 00:27:24,109
...dit gaat misschien lukken.
336
00:27:25,543 --> 00:27:26,945
Ik geloof dat het lukt.
337
00:27:31,950 --> 00:27:34,986
En op 12 februari,
om elf uur 's avonds...
338
00:27:35,887 --> 00:27:38,023
...kreeg ik de eerste scan...
339
00:27:38,957 --> 00:27:40,992
...met daarop hersenactiviteit.
340
00:27:41,893 --> 00:27:46,631
Hij was de allereerste baby
die gescand werd terwijl hij wakker was...
341
00:27:47,666 --> 00:27:49,801
...en films keek in een MRI-scanner.
342
00:27:51,369 --> 00:27:53,038
Ik dacht: halleluja.
343
00:27:55,540 --> 00:27:59,577
Het grijs op de achtergrond
is het functionele beeld van zijn brein.
344
00:28:01,579 --> 00:28:05,917
En daarbovenop
zagen we gebieden met hersenactiviteit.
345
00:28:05,984 --> 00:28:08,153
Je ziet ze in beide hersenhelften.
346
00:28:12,924 --> 00:28:14,626
We dachten voor het eerst...
347
00:28:15,360 --> 00:28:17,796
...dat dit zijn brein zou kunnen zijn...
348
00:28:17,862 --> 00:28:20,899
...dat reageerde
op de filmpjes in de scanner.
349
00:28:22,534 --> 00:28:24,936
Maar de grootste verrassing...
350
00:28:25,737 --> 00:28:27,138
...was de gelijkenis...
351
00:28:27,806 --> 00:28:28,973
...met volwassenen.
352
00:28:33,511 --> 00:28:37,248
De verschillende delen van hun brein
hebben op dat moment al...
353
00:28:37,315 --> 00:28:40,018
...dezelfde functies
als bij een volwassene.
354
00:28:42,921 --> 00:28:44,789
Dat was een totale verrassing.
355
00:29:00,038 --> 00:29:06,444
We wisten dat er veel gaande was
dan je zou verwachten gezien hun gedrag.
356
00:29:09,547 --> 00:29:12,417
Als volwassene
heb je een beeld van wat leren is.
357
00:29:14,352 --> 00:29:17,822
Leren is iets waartoe je besluit.
Je gaat hard aan de slag.
358
00:29:21,826 --> 00:29:25,697
Maar in werkelijkheid is het
zoals bij een baby van zes maanden.
359
00:29:31,402 --> 00:29:32,470
Dit is cool, zeg.
360
00:29:33,438 --> 00:29:37,675
Een baby van zes maanden opent zijn ogen
en leert daar meer mee...
361
00:29:37,742 --> 00:29:41,212
...dan iemand die een boek bestudeert
of onderzoek doet.
362
00:29:45,216 --> 00:29:46,684
Hé, makker, zie je dit?
363
00:29:48,486 --> 00:29:50,121
Ik zit op Lady Emerald.
364
00:29:53,024 --> 00:29:56,227
Dit is heftig.
365
00:29:57,128 --> 00:29:59,798
Ze leren meer
omdat alles nieuw is voor hen.
366
00:30:01,332 --> 00:30:05,069
Maar ze leren ook meer
omdat alles in het brein wordt gecreëerd.
367
00:30:14,078 --> 00:30:17,015
Als je maar één baby hebt gescand,
weet je niets.
368
00:30:18,116 --> 00:30:23,421
Is het specifiek voor deze baby, deze scan
of voor wat we vandaag hebben gemeten?
369
00:30:25,323 --> 00:30:26,324
Dat weet je niet.
370
00:30:27,058 --> 00:30:31,896
Maar we wisten al dat er binnenkort
nog een aantal baby's aan zouden komen.
371
00:30:34,799 --> 00:30:36,167
Hoi, jongens.
372
00:30:36,901 --> 00:30:38,369
Hoi, Theo, hoe gaat het?
373
00:30:39,204 --> 00:30:40,605
O, is dat grappig?
374
00:30:42,407 --> 00:30:45,543
Dus als we je in die machine stoppen...
375
00:30:46,578 --> 00:30:50,148
Wordt hij 's nachts ingebakerd?
-Nee, niet meer.
376
00:30:50,215 --> 00:30:52,984
Nee? We gaan hem proberen in te bakeren.
377
00:30:53,051 --> 00:30:55,787
En bij zo'n grote baby
werkt dat niet altijd.
378
00:30:57,088 --> 00:30:58,156
We proberen het.
379
00:30:58,223 --> 00:31:01,659
We proberen het
en doen hem gehoorbescherming op.
380
00:31:01,726 --> 00:31:04,562
De scanner is stil,
dus het doet er niet toe...
381
00:31:04,629 --> 00:31:09,400
...maar uit voorzorg
dekken we zijn oren af.
382
00:31:09,467 --> 00:31:10,635
Ik de andere kant.
383
00:31:12,537 --> 00:31:13,371
Klaar?
384
00:31:13,938 --> 00:31:15,940
Het is een babybouwvakker.
385
00:31:20,712 --> 00:31:22,413
Hij zit. Daar gaat-ie.
386
00:31:25,283 --> 00:31:26,551
Gaat dat lukken?
387
00:31:34,859 --> 00:31:37,662
We kijken of we snel
wat kunnen scannen. Oké?
388
00:31:38,062 --> 00:31:40,131
Hij gaat piepen.
389
00:31:50,975 --> 00:31:54,078
We hebben een foto van zijn brein.
Wil je hem zien?
390
00:31:57,782 --> 00:31:58,850
Ik zie hersenen.
391
00:31:58,917 --> 00:32:00,852
Ja. Zijn hoofd zit vol hersenen.
392
00:32:00,919 --> 00:32:04,455
In twee jaar hebben we gegevens
van negen baby's verzameld.
393
00:32:06,724 --> 00:32:08,493
En zo kregen we een beeld...
394
00:32:08,860 --> 00:32:12,096
...van de hersenactiviteit
van een baby van zes maanden.
395
00:32:14,065 --> 00:32:17,268
Hier zien we de gemiddelde activiteit
van alle baby's.
396
00:32:17,335 --> 00:32:18,870
TAFERELEN - GEZICHTEN
397
00:32:18,937 --> 00:32:22,874
Veel van de functies
achter in de hersenen...
398
00:32:23,341 --> 00:32:25,176
...lijken verrassend volgroeid.
399
00:32:26,411 --> 00:32:32,050
De taferelen activeerden de juiste zones
en de gezichten eveneens.
400
00:32:32,116 --> 00:32:35,887
VOLWASSENE - BABY - VOLWASSENE - BABY
401
00:32:36,054 --> 00:32:39,557
Het meest verrassende
dat we op die MRI-beelden zagen...
402
00:32:40,158 --> 00:32:45,563
...was een reactie
midden in de frontale kwab bij gezichten.
403
00:32:48,066 --> 00:32:51,169
Als je zoiets ziet
bij een baby van zes maanden...
404
00:32:51,436 --> 00:32:53,571
...weet je dat het brein...
405
00:32:53,638 --> 00:32:57,942
...al gespecialiseerd is
in het zien en begrijpen van anderen.
406
00:32:59,444 --> 00:33:03,514
Dat betekent
dat wellicht al vooraf bepaald is...
407
00:33:04,849 --> 00:33:07,585
...van wie baby's iets leren
en wat ze leren...
408
00:33:08,853 --> 00:33:11,489
...binnen de anatomie van hun brein.
409
00:33:14,225 --> 00:33:18,062
Dat was onverwacht
en niet waarnaar we op zoek waren.
410
00:33:19,530 --> 00:33:22,700
Want dat hersengebied
is bij volwassenen...
411
00:33:23,935 --> 00:33:27,638
...actiever als je denkt aan iets
wat je dierbaar is...
412
00:33:27,705 --> 00:33:31,576
...wat van waarde is voor jou
en wat relevant is voor jezelf.
413
00:33:37,215 --> 00:33:39,384
Dus als je die baby ziet...
414
00:33:42,153 --> 00:33:43,955
...is het verleidelijk om te denken:
415
00:33:48,826 --> 00:33:51,696
Kijken baby's naar iemand
die naar hen lacht...
416
00:33:54,966 --> 00:33:55,933
...en denken ze:
417
00:33:56,968 --> 00:34:01,939
...die lach is voor mij, relevant voor mij
en iets wat van waarde is voor mij.
418
00:34:02,006 --> 00:34:06,144
En iets wat ze gebruiken
om te bepalen van wie ze dingen leren.
419
00:34:09,580 --> 00:34:11,215
O, je geeft me kusjes.
420
00:34:25,630 --> 00:34:27,065
Twintig jaar geleden...
421
00:34:27,131 --> 00:34:31,836
...waren er weinig studies naar baby's
en hoe ze gezichten in zich opnamen.
422
00:34:35,039 --> 00:34:37,675
Maar ik raakte erin geïnteresseerd...
423
00:34:37,742 --> 00:34:42,046
...dankzij mijn persoonlijke ervaringen,
die erg grappig zijn.
424
00:34:43,247 --> 00:34:47,518
Ik ben geboren en getogen in China
en ging daar naar de universiteit.
425
00:34:47,819 --> 00:34:51,789
Dus in de eerste 22 of 23 jaar
van mijn leven...
426
00:34:52,123 --> 00:34:55,760
...heb ik nooit buitenlanders
gezien of ontmoet.
427
00:34:57,128 --> 00:35:01,399
Toen ik in het Westen aankwam
om mijn studie voort te zetten...
428
00:35:02,133 --> 00:35:06,504
...zag ik het verschil tussen mensen niet.
Ze zagen er hetzelfde uit.
429
00:35:07,705 --> 00:35:10,908
De vrouwen zagen er hetzelfde uit
en de mannen ook.
430
00:35:11,309 --> 00:35:14,178
Dat was een visuele schok voor me.
431
00:35:16,013 --> 00:35:19,283
Door dat soort ervaringen
vroeg ik me af...
432
00:35:20,251 --> 00:35:22,854
...hoe je gezichten leert kennen.
433
00:35:28,759 --> 00:35:32,730
ZES MAANDEN OUD
434
00:35:39,337 --> 00:35:40,905
Maya wordt drie.
435
00:35:41,539 --> 00:35:45,376
Dit is de eerste keer dat Mateo
bij een verjaardagsfeestje is.
436
00:35:45,843 --> 00:35:50,815
Er zullen veel nieuwe gezichten zijn
die hij nog nooit heeft gezien.
437
00:36:01,092 --> 00:36:02,360
Kies er een.
438
00:36:02,426 --> 00:36:03,661
Welke wil je?
439
00:36:05,163 --> 00:36:06,597
De paarse.
440
00:36:09,967 --> 00:36:11,536
'Dank je wel'.
-En geel?
441
00:36:11,602 --> 00:36:12,837
Bedank hem.
442
00:36:18,309 --> 00:36:22,079
We weten dat baby's
het liefst naar mensengezichten kijken.
443
00:36:24,315 --> 00:36:29,787
Maar onderzoekers van de universiteit
in Sheffield bedachten een geschift idee.
444
00:36:32,690 --> 00:36:35,459
Ze wilden weten
of baby's apenkoppen herkenden.
445
00:36:37,028 --> 00:36:40,064
De eerste auteur
is een erg goede vriend van me.
446
00:36:40,131 --> 00:36:43,234
We vroegen hem toen allemaal
waar het goed voor was.
447
00:36:43,301 --> 00:36:46,204
Omdat menselijke gezichten
belangrijker zijn.
448
00:36:46,270 --> 00:36:49,507
Maar tot mijn verrassing
was de conclusie anders.
449
00:36:58,249 --> 00:37:00,184
Elke apenkop is uniek...
450
00:37:00,751 --> 00:37:04,589
...maar als je foto's van apenkoppen
aan volwassenen laat zien...
451
00:37:05,256 --> 00:37:07,491
...kunnen ze het verschil niet zien.
452
00:37:10,027 --> 00:37:14,532
Maar baby's van drie maanden oud
kunnen dat heel erg goed.
453
00:37:16,033 --> 00:37:20,071
Ze zien simpelweg dat de ene aap
anders is dan de andere aap.
454
00:37:24,041 --> 00:37:24,976
Verbluffend.
455
00:37:25,409 --> 00:37:28,079
Klaar, allemaal?
Zeg: 'Gefeliciteerd, Maya.'
456
00:37:39,523 --> 00:37:41,392
Doe een wens en blazen maar.
457
00:37:55,706 --> 00:37:56,540
Hé, lieverd.
458
00:37:57,541 --> 00:37:58,376
Alles oké?
459
00:37:58,743 --> 00:37:59,877
Veel nieuwe mensen.
460
00:38:00,177 --> 00:38:01,479
Veel nieuwe gezichten.
461
00:38:02,213 --> 00:38:05,049
Je hebt het goed gedaan.
Mama is trots op je.
462
00:38:05,316 --> 00:38:08,519
O, je wilt uit de stoel.
463
00:38:08,586 --> 00:38:12,356
Naarmate baby's
meer menselijke gezichten zien...
464
00:38:15,926 --> 00:38:19,797
...beginnen ze dat vermogen te verliezen
dat ze hadden...
465
00:38:19,864 --> 00:38:23,200
...om gezichten
van andere diersoorten te herkennen.
466
00:38:27,405 --> 00:38:31,742
Als ze twaalf maanden oud zijn,
verliezen ze die gave.
467
00:38:31,809 --> 00:38:35,146
Dan kunnen ze de apen
niet meer uit elkaar te houden.
468
00:38:35,212 --> 00:38:40,151
Dan zien ze ze niet meer als een individu,
maar als een groep, als apen.
469
00:38:45,589 --> 00:38:47,625
Dit proces wordt pruning genoemd.
470
00:38:50,628 --> 00:38:54,565
Naarmate baby's
hun moeders steeds weer zien...
471
00:38:54,632 --> 00:39:01,272
...worden de verbindingen in de hersenen
waarmee ze mama's gezicht herkennen...
472
00:39:01,339 --> 00:39:03,708
...steeds sterker en efficiënter.
473
00:39:06,410 --> 00:39:09,447
En dan worden die verbindingen
die goed zijn...
474
00:39:09,513 --> 00:39:12,583
...in het herkennen van dierengezichten...
475
00:39:13,451 --> 00:39:14,452
...'weggesnoeid'.
476
00:39:17,088 --> 00:39:18,289
Ze sterven af.
477
00:39:21,292 --> 00:39:23,327
Het is goed voor de baby, maar..
478
00:39:25,696 --> 00:39:26,697
...vaarwel aap.
479
00:39:48,719 --> 00:39:52,890
Wat is er mis? Kijk, dit is je oma.
-Hij kent me niet.
480
00:39:52,957 --> 00:39:56,394
Ik had beter
een paar dagen eerder kunnen komen.
481
00:39:56,460 --> 00:39:59,230
Mateo, kijk. Dat is je oma.
Ze is erg aardig.
482
00:40:00,097 --> 00:40:02,099
Kijk.
483
00:40:14,145 --> 00:40:17,748
Morgenochtend vlieg ik
even na zevenen naar Aruba.
484
00:40:17,948 --> 00:40:24,688
Ik ga er samen met drie goede vriendinnen
een dag of vijf naar het strand.
485
00:40:31,362 --> 00:40:32,997
Kijk, waar is papa? Papa.
486
00:40:34,698 --> 00:40:37,768
Dit is de eerste keer
dat ik zo lang weg ben bij hem.
487
00:40:38,135 --> 00:40:40,704
Ik maak me een beetje zorgen...
488
00:40:41,572 --> 00:40:45,042
...want ik ben zowat elke dag
bij hem geweest.
489
00:40:46,544 --> 00:40:49,146
Ik vraag me af
hoe we daarmee om zullen gaan.
490
00:40:50,481 --> 00:40:51,816
Ik ga iedereen missen.
491
00:40:56,053 --> 00:40:59,657
Hopelijk zij mij ook,
maar goed, ik ga lekker naar het strand.
492
00:41:03,594 --> 00:41:04,962
Wees braaf, oké?
493
00:41:05,396 --> 00:41:07,731
Wees lief voor oma en voor papa.
494
00:41:07,798 --> 00:41:10,000
Ik zal je missen. Mama zal je missen.
495
00:41:18,275 --> 00:41:19,977
Wees braaf, oké?
496
00:41:20,778 --> 00:41:21,612
Beloofd?
497
00:41:40,030 --> 00:41:40,965
Mijn sleutels.
498
00:41:54,545 --> 00:41:56,780
UNIVERSITEIT VAN TORONTO
499
00:41:56,847 --> 00:42:01,285
Mijn research is met name gericht...
500
00:42:01,352 --> 00:42:03,754
...op hoe baby's met gezichten omgaan.
501
00:42:04,321 --> 00:42:05,155
Daar gaat-ie.
502
00:42:05,456 --> 00:42:09,426
We hebben gekeken of baby's
gezichten onder kunnen verdelen.
503
00:42:09,493 --> 00:42:15,332
Want blanke, zwarte en Chinese gezichten
hebben verschillende fysieke kenmerken.
504
00:42:16,934 --> 00:42:23,407
We gebruiken nabij-infrarood spectroscopie
om hun hersenactiviteit te bekijken.
505
00:42:25,075 --> 00:42:27,645
Lasers met een erg lage intensiteit...
506
00:42:27,711 --> 00:42:33,183
...schieten vanuit de optodes
door de schedel naar de cortex.
507
00:42:33,951 --> 00:42:38,422
Daar weerkaatst het licht
en vangen we dat weer op.
508
00:42:38,489 --> 00:42:41,659
En op basis daarvan
gebruiken we vergelijkingen...
509
00:42:41,725 --> 00:42:47,364
...om de hemoglobineactiviteit
in de cortex van de baby te bepalen.
510
00:42:47,431 --> 00:42:51,435
En zo kunnen we zien
of de baby informatie verwerkt of niet.
511
00:42:51,869 --> 00:42:55,739
Oké. Hij komt eraan.
512
00:43:01,812 --> 00:43:03,113
Als de baby oplet...
513
00:43:03,547 --> 00:43:06,784
...en soms is dat maar erg kort,
een paar seconden...
514
00:43:08,052 --> 00:43:10,754
Dat zijn de cruciale momenten
die we bekijken.
515
00:43:13,591 --> 00:43:15,859
Als baby's zes maanden oud zijn...
516
00:43:17,027 --> 00:43:20,230
...kunnen ze
elk afzonderlijk gezicht herkennen.
517
00:43:20,931 --> 00:43:23,200
Net als bij de apen.
518
00:43:24,134 --> 00:43:27,204
Maar na negen maanden
kunnen ze dat niet meer.
519
00:43:32,576 --> 00:43:35,579
Hoewel zwarte en Chinese gezichten
zo anders zijn...
520
00:43:36,780 --> 00:43:40,384
...beschouwen blanke baby's ze
als één enkele groep.
521
00:43:45,556 --> 00:43:50,561
Onze onderzoeken tonen niet aan
dat baby's racisten zijn...
522
00:43:52,363 --> 00:43:56,033
...maar dat baby's eerder
hun eigen groep verkiezen...
523
00:43:58,936 --> 00:44:03,474
...en hun groep wordt uiteraard bepaald
door het soort gezichten...
524
00:44:03,540 --> 00:44:06,410
...die ze
in hun dagelijks leven tegenkomen.
525
00:44:06,744 --> 00:44:09,413
Voor de meeste baby's
zijn dit de gezichten...
526
00:44:09,480 --> 00:44:12,916
...van hun ouders, familie
en mensen die ze kennen.
527
00:44:12,983 --> 00:44:16,487
Dat was geweldig.
Je hebt het super gedaan.
528
00:44:25,295 --> 00:44:26,764
Papa gaat zich scheren.
529
00:44:30,801 --> 00:44:32,002
Hoe voelde dat?
530
00:44:32,269 --> 00:44:33,103
Zacht.
-Heet.
531
00:44:34,938 --> 00:44:36,006
Tot ziens, baard.
532
00:44:38,308 --> 00:44:42,846
Je herkent papa wel zonder baard.
Vooruit maar, daar gaat-ie.
533
00:44:43,847 --> 00:44:45,749
Wellicht sta ik zelf zo wel paf.
534
00:44:46,316 --> 00:44:47,584
Net als in de tweede.
535
00:44:55,693 --> 00:44:58,862
Als ik haar beetpak,
weet ze dat ik het ben.
536
00:44:59,296 --> 00:45:00,831
Ze let goed op me.
537
00:45:01,598 --> 00:45:02,433
Cool.
538
00:45:03,133 --> 00:45:07,671
Vijf, vier, drie, twee, een...
539
00:45:07,905 --> 00:45:09,139
Lancering.
540
00:45:19,883 --> 00:45:21,719
Je twijfelt nog, hè?
541
00:45:23,087 --> 00:45:24,054
Je twijfelt nog.
542
00:45:24,822 --> 00:45:26,156
Ik ben het, papa.
543
00:45:27,391 --> 00:45:29,159
Zie je? Gekkie.
544
00:45:29,727 --> 00:45:32,029
Ziet papa er anders uit?
-Ja.
545
00:45:32,196 --> 00:45:35,299
Zie ik er beter uit of niet?
Wil je de baard terug?
546
00:45:36,200 --> 00:45:38,368
Baard terug.
-Wil je de baard terug?
547
00:45:40,337 --> 00:45:41,171
Raak maar aan.
548
00:45:41,772 --> 00:45:46,710
Stel dat de vader een baard heeft.
Dat is iets waar de baby aan gewend is.
549
00:45:49,747 --> 00:45:54,752
Dan wordt het mannelijke gezicht
zonder baard iets erg verontrustends.
550
00:46:00,524 --> 00:46:02,826
Maakt dit op sociaal vlak verschil?
551
00:46:06,897 --> 00:46:11,935
Het blijkt dat baby's van nature
andere emotionele tonen associëren...
552
00:46:12,002 --> 00:46:15,072
...met bekende gezichten
dan met onbekende gezichten.
553
00:46:15,806 --> 00:46:17,174
Moet je die tenen zien.
554
00:46:21,478 --> 00:46:25,349
Het is erg belangrijk voor ze
dat ze in staat zijn te herkennen...
555
00:46:25,415 --> 00:46:29,620
...wie ze wel kunnen vertrouwen
en wie niet.
556
00:46:30,420 --> 00:46:33,490
Hun voortbestaan,
kennisverwerving en adaptatie...
557
00:46:33,557 --> 00:46:37,728
...zijn allemaal afhankelijk
van of ze gezichten herkennen of niet.
558
00:46:59,049 --> 00:47:00,617
We hebben gekeken...
559
00:47:00,684 --> 00:47:04,354
...naar het aanleren
van gezichtsherkenning enerzijds...
560
00:47:04,755 --> 00:47:07,024
...en taalbegrip anderzijds.
561
00:47:07,224 --> 00:47:12,296
Dus de vraag is hoe het kind
zich die dingen machtig maakt.
562
00:47:15,999 --> 00:47:17,968
Net als bij gezichtsherkenning...
563
00:47:18,769 --> 00:47:24,341
...leren baby's ook op welke manier
je taal kunt interpreteren...
564
00:47:24,408 --> 00:47:27,177
...die in hun eigen omgeving
gesproken wordt.
565
00:47:33,150 --> 00:47:34,885
Als ze een stem horen...
566
00:47:35,419 --> 00:47:41,892
...is er onmiddellijk in hun brein
elektrische activiteit waar te nemen.
567
00:47:47,331 --> 00:47:50,701
En ze richten hun aandacht op die stemmen.
568
00:47:57,341 --> 00:48:03,714
Na zes maanden zijn baby's heel goed
in het herkennen van alle talen op aarde.
569
00:48:04,248 --> 00:48:07,651
Duits, Engels, Chinees, Japans,
totaal geen probleem.
570
00:48:09,753 --> 00:48:15,592
Zo hoort een volwassen Chinees
het verschil niet tussen een R en een L.
571
00:48:15,926 --> 00:48:21,164
Verrassend genoeg kan een Chinese baby
van zes maanden oud het verschil horen.
572
00:48:23,500 --> 00:48:28,138
In het dialect van mijn regio,
dat maar erg weinig mensen spreken...
573
00:48:28,205 --> 00:48:32,576
...hebben we een spelletje
om mensen van elders op stang te jagen.
574
00:48:32,843 --> 00:48:35,245
Dit is wat we zeggen:
575
00:48:38,115 --> 00:48:44,721
Het is een echte zin en het betekent:
'je speelt, je eet en je kijkt een show.'
576
00:48:47,724 --> 00:48:48,992
Hoor je het verschil?
577
00:48:52,129 --> 00:48:58,168
Maar baby's overal op aarde
horen het verschil tussen die geluiden...
578
00:48:58,235 --> 00:49:02,005
...tot ze 12 maanden oud zijn,
dan verliezen ze dat vermogen.
579
00:49:47,417 --> 00:49:49,853
Ik vind dat een geweldige capaciteit.
580
00:49:50,387 --> 00:49:55,092
Het kind kan letterlijk elke taal leren
die het wil spreken.
581
00:49:56,526 --> 00:49:59,796
Of dat nu Engels,
Chinees, Portugees of Grieks is.
582
00:50:01,531 --> 00:50:06,269
Ze kunnen elke taal kiezen
en accentloos leren spreken.
583
00:50:06,603 --> 00:50:07,537
Niet zoals ik.
584
00:50:31,128 --> 00:50:33,697
Ik kan mijn eigen gewicht
niet eens dragen.
585
00:50:40,570 --> 00:50:42,539
Ik wil dit geen leven lang doen.
586
00:50:42,773 --> 00:50:44,674
Wat?
-Op de kinderen passen.
587
00:50:47,144 --> 00:50:50,881
Je ziet er super uit op je eerste dag.
-Bedankt.
588
00:51:09,933 --> 00:51:10,901
Ze zei 'papa'.
589
00:51:12,936 --> 00:51:15,472
Iedereen hoorde dat duidelijk.
Niet 'mama'.
590
00:51:16,440 --> 00:51:17,340
Ik ben hier.
591
00:51:20,944 --> 00:51:24,481
Het waren niet mijn eerste woorden,
maar die van haar.
592
00:51:24,981 --> 00:51:26,883
Ik ben sowieso een trotse vader.
593
00:51:30,520 --> 00:51:31,755
Goed gedaan.
594
00:51:36,226 --> 00:51:38,328
Ja? Wil je me wat zeggen?
595
00:51:41,998 --> 00:51:42,966
Goed zo.
596
00:51:43,366 --> 00:51:45,035
Je zei 'papa.'
597
00:51:48,805 --> 00:51:53,276
De kennisverwerving
in de eerste zes maanden van hun leven...
598
00:51:53,877 --> 00:51:58,515
...vormen de basis
die het mogelijk maakt dat het kind...
599
00:51:58,582 --> 00:52:02,919
....een functionerend sociaal wezen wordt
in zijn maatschappij.
600
00:52:04,254 --> 00:52:05,789
Net een ruimtewolk.
601
00:52:06,823 --> 00:52:12,929
Baby's zijn geen hulpeloze wezens
die maar simpelweg toekijken.
602
00:52:13,263 --> 00:52:16,600
Ze gaan actief op zoek
naar dingen om te vergelijken.
603
00:52:16,666 --> 00:52:20,937
Ze zijn actief bezig met hun omgeving
en denken constant na.
604
00:52:23,773 --> 00:52:26,476
Het is de evolutiestrategie van de mens...
605
00:52:27,878 --> 00:52:30,981
...om ongelooflijk incompetente baby's
te hebben...
606
00:52:32,249 --> 00:52:35,652
...met de allerkrachtigste leermachines
in hun hoofd.
607
00:52:37,354 --> 00:52:41,024
En deels om die reden
zijn we zo'n heel erg flexibele soort.
608
00:52:44,861 --> 00:52:46,696
Elke nieuwe generatie...
609
00:52:47,430 --> 00:52:50,800
...leert in welke wereld hij leeft
en creëert hem tegelijk.
610
00:52:54,471 --> 00:53:00,777
Ik adviseer ouders om hun baby's
zo veel mogelijk bloot te stellen...
611
00:53:01,411 --> 00:53:03,079
...aan gezichten...
612
00:53:04,047 --> 00:53:05,315
...talen...
613
00:53:06,249 --> 00:53:07,551
...geuren...
614
00:53:08,385 --> 00:53:09,452
...en smaken.
615
00:53:11,121 --> 00:53:15,792
Dat zou het kind helpen in de toekomst
in de geglobaliseerde wereld.
616
00:53:47,891 --> 00:53:50,794
Ondertiteld door: Robby van den Hoek
50257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.