All language subtitles for Babies S02E01.NL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,363 --> 00:00:32,999 Je eerste keer sneeuw. Wat vind je ervan? 2 00:00:36,036 --> 00:00:37,203 Wat is dat nu? 3 00:00:41,474 --> 00:00:42,642 Ze is zo bang. 4 00:00:44,778 --> 00:00:48,448 De eerste sneeuw van je leven. -Mijn God. 5 00:01:00,427 --> 00:01:01,728 Waar komt hij vandaan? 6 00:01:05,999 --> 00:01:07,100 Kom hier ook heen. 7 00:01:08,468 --> 00:01:10,303 Wat is dit nu? 8 00:01:11,704 --> 00:01:13,306 Wat is er aan de hand? 9 00:01:15,108 --> 00:01:16,076 Hoe vind je het? 10 00:01:18,144 --> 00:01:21,147 Op een moment waarop baby's nog niet kunnen lopen... 11 00:01:22,182 --> 00:01:25,652 ...testen we het begrip dat ze van de wereld hebben. 12 00:01:26,519 --> 00:01:30,156 En het leuke aan mijn werk is dat ik tegen ouders kan zeggen: 13 00:01:30,223 --> 00:01:33,560 'Weet je wat? Jullie baby is slimmer dan jullie denken.' 14 00:01:36,629 --> 00:01:42,135 In het eerste jaar leert een kind echt deel uit te maken van de maatschappij. 15 00:01:43,136 --> 00:01:45,205 Dus raakte ik erg geïnteresseerd... 16 00:01:45,305 --> 00:01:49,609 ...in hoe baby's zich aanpassen aan de omgeving waarin ze geboren worden. 17 00:01:51,511 --> 00:01:52,512 Zal ik je opeten? 18 00:01:55,548 --> 00:02:01,187 Het zou kunnen dat pasgeboren baby's geen hulpeloze wezentjes zijn. 19 00:02:02,021 --> 00:02:05,558 Dat ze verwachtingen hebben over de wereld en zijn werking. 20 00:02:06,226 --> 00:02:09,195 EEN NETFLIX-ORIGINAL DOCUMENTAIRESERIE 21 00:02:21,875 --> 00:02:24,644 WAT BABY'S WETEN 22 00:02:31,684 --> 00:02:35,989 Lincoln heeft er vanochtend vijf gehad en Mila drie. 23 00:02:36,456 --> 00:02:39,526 Ruim de vaatwasser uit, zodat de flessen erin kunnen. 24 00:02:43,930 --> 00:02:45,932 Ik hou van je. -Ik ook van jou. 25 00:02:56,676 --> 00:03:00,480 Vicki is net naar haar werk en... 26 00:03:01,848 --> 00:03:04,050 ...mijn strategie is overleven. 27 00:03:04,350 --> 00:03:06,019 Het vaderschap... 28 00:03:06,719 --> 00:03:09,923 ...is 700 keer harder dan gevangenenbewaarder zijn. 29 00:03:10,323 --> 00:03:13,927 In het begin hield ik uiteraard al van ze... 30 00:03:13,993 --> 00:03:18,665 ...maar hoe beter ik ze leer kennen, hoe sterker de liefde wordt, snap je? 31 00:03:20,767 --> 00:03:23,836 Ik denk dat als ze eenmaal Engels kunnen praten... 32 00:03:24,037 --> 00:03:26,172 ...of beter kunnen communiceren... 33 00:03:26,773 --> 00:03:31,044 ...ik nog doller op ze zal zijn, maar ze zijn nu al niet gek. 34 00:03:31,978 --> 00:03:36,849 Ik probeer dankbaar te zijn, ook al slapen ze soms niet... 35 00:03:37,317 --> 00:03:40,987 ...huilen ze de hele tijd en weten ze niet wat ze willen en zo. 36 00:03:42,555 --> 00:03:44,524 Rustig. Ik bedoelde er niets mee. 37 00:03:56,436 --> 00:03:59,038 Als ouder zie ik hoe ze zich ontwikkelen. 38 00:03:59,105 --> 00:04:02,809 Hoe ze lachen, oogcontact maken en fysiek contact hebben. 39 00:04:03,409 --> 00:04:05,645 Ik vraag me af wat ze denken... 40 00:04:06,479 --> 00:04:09,682 ...en kijk uit naar het moment waarop ze kunnen praten. 41 00:04:10,883 --> 00:04:15,355 Want nu heb ik geen flauw benul van wat ze zeggen. 42 00:04:22,528 --> 00:04:24,197 Waarom praat je zo veel? 43 00:04:44,584 --> 00:04:47,820 Ontwikkelingspsychologie is een vrij nieuw domein. 44 00:04:47,954 --> 00:04:49,889 Het is zo'n honderd jaar oud. 45 00:04:50,523 --> 00:04:56,262 En men dacht vroeger dat baby's hulpeloze wezens en een schone lei waren. 46 00:04:59,799 --> 00:05:03,069 Maar ik herinner me mijn zoon als baby nog. 47 00:05:03,703 --> 00:05:09,676 Je vraagt jezelf vaak dingen af als: hoe weten ze dat? Hoe kwamen ze daarop? 48 00:05:15,014 --> 00:05:17,950 Dus vraag ik me af waarom die mythe standhoudt. 49 00:05:18,251 --> 00:05:23,589 Waarom denken we dat baby's niet vanaf het begin zo superslim zijn? 50 00:05:23,656 --> 00:05:29,929 Waarom zou kennis niet aangeboren zijn zoals het kloppen van het hart? 51 00:05:39,539 --> 00:05:40,940 Maya, waar is Mateo? 52 00:05:42,275 --> 00:05:43,142 Daar. 53 00:05:44,277 --> 00:05:46,179 Hij is daar boven de deur. 54 00:05:47,046 --> 00:05:48,348 Wat doet hij daar? 55 00:05:48,648 --> 00:05:50,116 Mateo, wat doe je? 56 00:05:54,921 --> 00:05:55,755 Grappig. 57 00:05:59,258 --> 00:06:00,226 Eten. 58 00:06:01,260 --> 00:06:02,095 Wat is dit? 59 00:06:03,730 --> 00:06:04,564 Wat is dat nu? 60 00:06:09,635 --> 00:06:13,172 Wat me interesseert, in het algemeen, is wat baby's weten. 61 00:06:13,940 --> 00:06:16,943 Over zaken als water en zwaartekracht. 62 00:06:17,877 --> 00:06:20,546 Weten ze bij hun geboorte hoe de wereld werkt? 63 00:06:24,584 --> 00:06:27,019 Dat iets valt als ze het loslaten? 64 00:06:31,724 --> 00:06:34,694 Wat voor verwachtingen zouden baby's hebben? 65 00:06:36,362 --> 00:06:38,998 Nee. Doe dat nooit meer. 66 00:06:40,566 --> 00:06:42,568 Jij speelt hier, oké? 67 00:06:44,003 --> 00:06:46,105 Begrijpen ze wat zwaartekracht is? 68 00:06:51,911 --> 00:06:53,646 Het zou veel simpeler zijn... 69 00:06:53,713 --> 00:06:58,084 ...als ze over die eerste vijf maanden een opstel zouden kunnen schrijven. 70 00:06:58,151 --> 00:07:01,254 Dat kunnen ze niet, dus gaan we uit van hun sterktes. 71 00:07:03,423 --> 00:07:08,294 Het liefst bestudeer ik kinderen van vier tot zes maanden oud. 72 00:07:09,662 --> 00:07:15,201 Want vanaf die leeftijd hebben baby's veel controle over hun ogen. 73 00:07:16,469 --> 00:07:18,538 Om te achterhalen wat ze denken... 74 00:07:19,439 --> 00:07:25,178 ...voeren we experimenten uit om te kijken hoe baby's kennis vergaren. 75 00:07:25,845 --> 00:07:28,347 We gebruiken zaken die ze goed kunnen zien. 76 00:07:28,948 --> 00:07:32,151 En we laten ze dingen zien in een poppenkast. 77 00:07:33,186 --> 00:07:36,255 Net als wij kijken ze naar wat ze interessant vinden. 78 00:07:36,322 --> 00:07:39,826 En als ze zich vervelen, kijken ze de andere kant op. 79 00:07:41,961 --> 00:07:46,299 Door te meten hoe lang baby's kijken naar de dingen die we laten zien... 80 00:07:46,365 --> 00:07:49,836 ...kunnen we in zekere zin vragen stellen aan baby's. 81 00:07:51,137 --> 00:07:52,472 Ga daar maar zitten. 82 00:07:52,538 --> 00:07:55,575 Ga midden voor dat gat daar met de camera zitten. 83 00:07:56,108 --> 00:07:59,479 Ik ga de apparatuur afstellen met dit piepende speeltje. 84 00:07:59,545 --> 00:08:01,781 Mijn hemel, het is zo spannend. 85 00:08:02,515 --> 00:08:06,519 We laten het kind op hun schoot voor een poppenkast zitten... 86 00:08:06,586 --> 00:08:09,822 ...en er is een kleine camera die zijn gezicht filmt. 87 00:08:10,623 --> 00:08:13,926 Als het kind twee seconden een andere kant op kijkt... 88 00:08:13,993 --> 00:08:16,896 ...betekent dat dat het zich verveelt... 89 00:08:16,963 --> 00:08:19,899 ...piept te computer en proberen we wat anders. 90 00:08:19,999 --> 00:08:23,102 Je bent een superster, dreumes. Ben je er klaar voor? 91 00:08:24,237 --> 00:08:28,307 Ik ben gepromoveerd in de ontwikkelingspsychologie... 92 00:08:28,374 --> 00:08:32,845 ...dus ik weet veel over kennis en hoe het brein werkt en zo. 93 00:08:33,479 --> 00:08:39,218 Maar om deze poppenkasten te maken, moet je ook goed zijn met een lijmpistool. 94 00:08:39,285 --> 00:08:41,287 En voor speciale effecten zorgen. 95 00:08:45,591 --> 00:08:47,426 Bij het zwaartekrachtexperiment... 96 00:08:57,236 --> 00:09:00,873 ...lieten we ze een verwachte en onverwachte gebeurtenis zien. 97 00:09:05,144 --> 00:09:06,145 Allereerst... 98 00:09:07,013 --> 00:09:12,652 ...lieten we ze een blok zien die op en neer werd geduwd op een doos. 99 00:09:18,491 --> 00:09:21,694 Ze bekijken interessante dingen, maar raken verveeld. 100 00:09:29,535 --> 00:09:35,041 Je vergelijkt de aandacht voor zo'n moment met die voor een onverwacht moment. 101 00:09:39,178 --> 00:09:42,315 We duwen het blokje over de rand van de doos... 102 00:09:44,750 --> 00:09:46,118 ...en laten het zweven. 103 00:09:49,088 --> 00:09:50,323 Ze denken: mijn God. 104 00:09:52,024 --> 00:09:53,993 Je ziet de focus in hun ogen. 105 00:09:59,432 --> 00:10:00,800 Ze staren ernaar. 106 00:10:02,201 --> 00:10:04,403 Maar wat denken ze nu? 107 00:10:08,240 --> 00:10:10,276 Het kan zoiets zijn als: 108 00:10:11,844 --> 00:10:17,183 Er is iets mis. Dat is niet hoe het normaal gesproken gaat. 109 00:10:20,219 --> 00:10:22,288 En daardoor kijken ze langer. 110 00:10:28,794 --> 00:10:31,864 Je laat wat zien en meet hoe lang ze ernaar kijken. 111 00:10:31,931 --> 00:10:37,303 Het is niets bijzonders, niet technisch, maar wel erg krachtig... 112 00:10:37,370 --> 00:10:41,440 ...want zo vroeg als we kunnen testen verwachten baby's al... 113 00:10:41,841 --> 00:10:46,512 ...dat een voorwerp hoort te vallen, dus ze begrijpen wat zwaartekracht is. 114 00:10:47,813 --> 00:10:51,450 ZES MAANDEN OUD 115 00:10:53,152 --> 00:10:55,221 Vandaag gaan we het hebben... 116 00:10:55,621 --> 00:10:57,156 ...over balletje-balletje. 117 00:10:58,257 --> 00:11:00,259 Jongens, we hebben dit hier. 118 00:11:00,760 --> 00:11:02,962 Iets wat je leuk vindt, een speeltje. 119 00:11:03,629 --> 00:11:06,499 Je kunt het niet aanraken. Zie je? 120 00:11:09,035 --> 00:11:10,636 Vooruit, zoek het balletje. 121 00:11:14,340 --> 00:11:15,641 We hebben een winnaar. 122 00:11:17,143 --> 00:11:20,012 Je hebt hem. Wil je je winst verdubbelen? 123 00:11:29,522 --> 00:11:30,556 Verdomme. 124 00:11:30,956 --> 00:11:32,091 Goed dan. 125 00:11:32,425 --> 00:11:33,259 Je hebt hem. 126 00:11:34,527 --> 00:11:36,162 Daar gaat-ie. Ze ziet hem. 127 00:11:36,729 --> 00:11:40,499 Ze wil winnen. Ze neemt het ervan op zaterdagavond. 128 00:11:42,535 --> 00:11:43,469 Waar is hij? 129 00:11:44,470 --> 00:11:45,304 Kies maar. 130 00:11:47,339 --> 00:11:48,340 Hij zit erin. 131 00:11:49,942 --> 00:11:50,776 Welke wil je? 132 00:11:53,646 --> 00:11:55,081 Ze wil het geld jatten. 133 00:11:59,051 --> 00:12:00,586 We hebben een winnaar. 134 00:12:00,820 --> 00:12:03,155 Ze is me telkens te slim af. 135 00:12:04,123 --> 00:12:06,125 Van oudsher werd gedacht... 136 00:12:06,625 --> 00:12:10,796 ...dat ze niet snapten dat dingen achter een scherm er nog steeds zijn. 137 00:12:11,464 --> 00:12:13,866 Dat noem je objectpermanentie. 138 00:12:14,333 --> 00:12:17,870 We dachten dat baby's dat pas na negen maanden doorhadden. 139 00:12:18,304 --> 00:12:19,138 Waar is hij? 140 00:12:19,772 --> 00:12:22,441 Maar nu hebben we kijkparadigmen ontwikkeld. 141 00:12:24,877 --> 00:12:26,712 Onze onderzoeken wijzen erop... 142 00:12:26,779 --> 00:12:31,217 ...dat ideeën over zwaartekracht, voortbestaan en continuïteit... 143 00:12:31,283 --> 00:12:33,953 ...of dingen ineens ergens anders opduiken... 144 00:12:34,019 --> 00:12:35,421 Alles of niets. 145 00:12:35,488 --> 00:12:38,491 Ze weten al die dingen veel eerder dan we dachten. 146 00:12:39,725 --> 00:12:43,596 Het blijkt dat baby's die fundamentele basiskennis hebben... 147 00:12:43,929 --> 00:12:50,069 ...en dat dit de soort erg elementaire, initiële, primitieve kennis is... 148 00:12:50,136 --> 00:12:53,539 ...die een basis vormt, zowat als een zaadje dat groeit. 149 00:12:56,509 --> 00:12:58,177 Vooruit, Hobbs. Brave hond. 150 00:12:59,712 --> 00:13:01,313 Klaar voor een duik? 151 00:13:02,248 --> 00:13:03,315 Wat denk je ervan? 152 00:13:04,550 --> 00:13:05,684 Ga je de bal halen? 153 00:13:06,552 --> 00:13:08,921 Kijk. Ben je zover? Ga hem halen. 154 00:13:15,795 --> 00:13:16,695 Pak hem. 155 00:13:17,663 --> 00:13:20,065 Mijn hond rent graag achter ballen aan. 156 00:13:20,132 --> 00:13:21,700 Ga je bal halen. 157 00:13:21,767 --> 00:13:24,870 Soms belandt de bal ergens waar hij hem niet ziet. 158 00:13:24,937 --> 00:13:26,005 Pak je bal. 159 00:13:26,639 --> 00:13:27,473 Kom op. 160 00:13:27,940 --> 00:13:29,175 En hij houdt vol... 161 00:13:29,809 --> 00:13:31,477 ...tot hij hem terug heeft. 162 00:13:34,480 --> 00:13:35,314 Kom hier. 163 00:13:36,148 --> 00:13:37,149 Goed gedaan. 164 00:13:37,449 --> 00:13:40,252 We dachten dat alleen mensen kernkennis hadden. 165 00:13:41,754 --> 00:13:45,825 Maar het blijkt nu dat mijn hond dit ook weet. 166 00:13:46,425 --> 00:13:47,760 Hobbs, pak je bal. 167 00:13:48,828 --> 00:13:49,662 Kom op. 168 00:13:50,529 --> 00:13:53,299 De volgende vraag die we willen stellen, is: 169 00:13:55,467 --> 00:13:57,136 'Wat maakt ons mensen?' 170 00:13:57,937 --> 00:13:59,205 Bij dit onderzoek... 171 00:14:00,339 --> 00:14:04,476 ...laten we kinderen voorwerpen zien tijdens een reeks proeven... 172 00:14:04,543 --> 00:14:07,146 ...en kijken we of ze ze leren vergelijken. 173 00:14:07,947 --> 00:14:10,115 Wellicht abstract denken. 174 00:14:10,749 --> 00:14:15,221 Ons vermogen om vergelijkingen te maken tussen twee voorwerpen... 175 00:14:15,788 --> 00:14:18,023 ...twee ideeën of twee gebeurtenissen. 176 00:14:18,624 --> 00:14:22,728 Ik bedoel daarmee dat je wellicht weet hoe je moet honkballen... 177 00:14:22,795 --> 00:14:24,763 ...maar niet hoe je cricket. 178 00:14:24,830 --> 00:14:27,499 Ik kan zeggen dat het erg op honkbal lijkt... 179 00:14:27,700 --> 00:14:31,604 ...maar het op een aantal vlakken anders is. 180 00:14:31,670 --> 00:14:34,840 Ik kan je vrij snel goed op de hoogte brengen... 181 00:14:34,907 --> 00:14:38,143 ...omdat je in staat bent abstract te denken. 182 00:14:38,777 --> 00:14:40,913 Ga naar binnen en ga maar zitten. 183 00:14:40,980 --> 00:14:44,383 Volwassenen doen dit de hele dag door moeiteloos. 184 00:14:49,955 --> 00:14:51,624 Maar hoe zit het met baby's? 185 00:14:54,460 --> 00:14:55,527 Op dit gebied... 186 00:14:57,529 --> 00:15:01,133 ...zijn we pas net begonnen met kijken wat baby's kunnen. 187 00:15:05,738 --> 00:15:10,776 De simpelste vorm die wij konden vinden, is twee voorwerpen laten zien... 188 00:15:10,843 --> 00:15:13,279 ...en vragen of ze hetzelfde zijn. 189 00:15:21,553 --> 00:15:24,790 We laten ze twee dezelfde voorwerpen zien. 190 00:15:29,929 --> 00:15:32,498 We houden ze omhoog en draaien ermee. 191 00:15:39,038 --> 00:15:41,674 En we gaan ermee door tot ze zich vervelen. 192 00:15:48,213 --> 00:15:50,516 Dan opnieuw twee identieke dingen. 193 00:15:51,984 --> 00:15:54,620 En dan nog eens twee en nog eens twee. 194 00:15:56,755 --> 00:15:58,824 Ze begrijpen dat ze hetzelfde zijn. 195 00:15:59,425 --> 00:16:04,129 Ze denken: ja, nu weet ik het wel. Ze kijken eventjes, maar niet lang. 196 00:16:06,932 --> 00:16:11,503 Het is niet de interessantste poppenkast die deze baby's ooit hebben gezien. 197 00:16:17,743 --> 00:16:21,213 Maar vervolgens laten we ze twee verschillende zaken zien. 198 00:16:22,081 --> 00:16:25,351 Bijvoorbeeld een driehoekig blokje en een olifant. 199 00:16:30,289 --> 00:16:32,825 Ze zien dat de onderlinge band anders is... 200 00:16:32,891 --> 00:16:34,693 ...en denken: ho eens even. 201 00:16:37,830 --> 00:16:39,365 En dan kijken ze langer. 202 00:16:44,470 --> 00:16:47,439 Bij het experiment hebben we twintig baby's getest. 203 00:16:49,742 --> 00:16:53,245 En die data hebben een aantal geweldige patronen opgeleverd. 204 00:16:55,347 --> 00:16:59,952 De baby's kijken gemiddeld 33 seconden naar een onverwachte gebeurtenis... 205 00:17:00,019 --> 00:17:02,855 ...en 15 seconden naar een verwachte gebeurtenis. 206 00:17:05,591 --> 00:17:07,793 Ze volgen geen handleiding. 207 00:17:07,993 --> 00:17:10,863 Ze bepalen zelf wat ze bekijken en hoe lang. 208 00:17:13,532 --> 00:17:14,767 Dat is ongelooflijk. 209 00:17:14,967 --> 00:17:18,871 Zo vroeg als we ze kunnen testen kijken ze twee keer zo lang... 210 00:17:18,937 --> 00:17:20,472 ...naar onverwachte zaken. 211 00:17:28,180 --> 00:17:31,850 ZES MAANDEN OUD 212 00:17:40,726 --> 00:17:45,230 Ik noem hem wervelstormpje, omdat hij ergens een puinhoop maakt... 213 00:17:45,297 --> 00:17:47,833 ...verder kruipt en weer een puinhoop maakt. 214 00:17:56,141 --> 00:18:00,679 Wie heeft er nu speelgoed nodig als je lepels, deksels en kommen hebt? 215 00:18:04,450 --> 00:18:08,087 De baby heeft als taak de wereld te verkennen. 216 00:18:09,555 --> 00:18:10,789 Een enorme taak. 217 00:18:12,224 --> 00:18:16,762 Maar we vinden data die erop wijst dat het leermechanisme aangeboren is... 218 00:18:17,229 --> 00:18:18,764 ...en al in ons brein zit. 219 00:18:20,365 --> 00:18:24,103 Maar de leerstof die ze erin stoppen bepalen ze zelf. 220 00:18:27,639 --> 00:18:31,009 Dus wanneer het kind de la in de keuken opent... 221 00:18:31,076 --> 00:18:34,079 ...een bakje pakt en op zijn hoofd zet... 222 00:18:34,146 --> 00:18:38,617 ...kun je voordoen wat je nog meer op je hoofd kunt zetten. 223 00:18:39,418 --> 00:18:42,654 En dan zien ze het verband tussen die twee dingen. 224 00:18:44,823 --> 00:18:46,158 En op dat moment... 225 00:18:46,225 --> 00:18:49,528 ...geef je het kind de kennis die het nodig heeft... 226 00:18:50,329 --> 00:18:54,199 ...om te kunnen experimenteren en zelf dingen te kunnen uitzoeken. 227 00:18:56,635 --> 00:19:02,141 Dat is echt cool uniek menselijk gedrag en iets wat mijn hond nooit zal leren. 228 00:19:15,654 --> 00:19:17,222 Eén, twee... 229 00:19:17,723 --> 00:19:18,557 ...drie... 230 00:19:19,258 --> 00:19:23,829 ...vier, vijf, zes, zeven... 231 00:19:24,363 --> 00:19:27,966 ...acht, negen, tien. Wie niet weg is, is gezien. 232 00:19:29,001 --> 00:19:32,204 Hé, Finn en North. Ik ben Arthur en Percy kwijt. 233 00:19:34,673 --> 00:19:38,777 Ik zie je. Ik heb je gevonden. -Hoe wist je waar ik zat? 234 00:19:38,877 --> 00:19:42,648 Weet je wie nog niet heb gevonden? Je broer. Waar zit hij ergens? 235 00:19:43,916 --> 00:19:46,618 O jee, hij zit erg goed verstopt. 236 00:19:46,685 --> 00:19:50,022 Mensen vragen zich altijd al af waar kennis vandaan komt. 237 00:19:50,622 --> 00:19:56,461 Die vraag kun je alleen beantwoorden door het babybrein te bestuderen. 238 00:19:59,031 --> 00:20:02,868 Nee. Ze geeft les aan het MIT. -Maar ze geeft les over je brein. 239 00:20:06,305 --> 00:20:07,139 Hebbes. 240 00:20:07,739 --> 00:20:12,477 Wat super is, is dat je het kunt bekijken in plaats van te speculeren. 241 00:20:12,544 --> 00:20:17,015 Je kunt door de schedel het brein in en bekijken hoe dat proces verloopt. 242 00:20:18,050 --> 00:20:20,752 Wie zijn de baby's? De kinderen, de baby's? 243 00:20:21,753 --> 00:20:23,522 Arthur. 244 00:20:23,589 --> 00:20:25,958 Precies. Laat Percy de andere vinden. 245 00:20:26,191 --> 00:20:27,492 Percy, zie je jezelf? 246 00:20:28,594 --> 00:20:30,195 Percy. 247 00:20:30,262 --> 00:20:35,167 Goed zo. Weten jullie dit nog? Weten jullie hoe oud jullie waren? 248 00:20:35,667 --> 00:20:40,038 Jullie waren minuscule baby's. Jij was twee maanden en jij drie maanden. 249 00:20:40,105 --> 00:20:41,707 Kan zo'n kleine baby lopen? 250 00:20:42,307 --> 00:20:43,609 Kan zo'n baby praten? 251 00:20:44,142 --> 00:20:46,678 Kan zo'n baby rechtop zitten? -Nee. 252 00:20:46,745 --> 00:20:51,216 Maar kijk hoeveel hersenen hij heeft. Dat is geweldig, toch? 253 00:20:51,283 --> 00:20:52,251 Zoveel hersenen. 254 00:20:56,855 --> 00:20:58,857 Toen ik aan mijn carrière begon... 255 00:20:59,725 --> 00:21:03,395 ...dacht men dat baby's met een schone lei geboren worden. 256 00:21:04,363 --> 00:21:06,331 Maar ik denk dat dat niet zo is. 257 00:21:07,532 --> 00:21:12,070 Ik denk dat ze al verwachtingen hebben over de wereld en zijn werking. 258 00:21:13,105 --> 00:21:16,074 Om dat te bewijzen moesten we babyhersenen scannen. 259 00:21:16,608 --> 00:21:19,177 Maar dat kon niet wanneer de baby's sliepen. 260 00:21:19,244 --> 00:21:25,584 Ze moesten wakker zijn, zodat ik kon zien hoe ze verwerken wat ze zien en leren. 261 00:21:28,954 --> 00:21:32,891 Alleen had nog niemand baby's gescand die wakker waren. 262 00:21:34,326 --> 00:21:37,396 De jongste gescande kinderen waren vijf jaar oud. 263 00:21:39,431 --> 00:21:41,433 En daar is een goede reden voor. 264 00:21:45,937 --> 00:21:49,141 Tegen een volwassene in een MRI-scanner zeggen we: 265 00:21:49,207 --> 00:21:53,445 'Ga liggen en blijf alsjeblieft twee uur helemaal stil liggen.' 266 00:21:53,512 --> 00:21:56,181 Een baby zou dat nooit twee uur volhouden. 267 00:21:56,448 --> 00:22:00,152 Dus was de vraag hoe lang een baby dat wel zou volhouden... 268 00:22:00,218 --> 00:22:03,121 ...hoe kort een MRI-experiment zou kunnen zijn... 269 00:22:03,188 --> 00:22:04,623 ...en of er overlap was. 270 00:22:08,126 --> 00:22:12,097 Het tweede probleem is dat MRI-scanners veel kabaal maken... 271 00:22:13,131 --> 00:22:16,201 ...en we het gehoor van baby's niet wilden aantasten. 272 00:22:16,802 --> 00:22:20,772 Dus vonden we een manier om minder gevoelig te meten... 273 00:22:20,906 --> 00:22:25,344 ...zodat de scanner stiller was, maar we toch goede resultaten hadden. 274 00:22:26,645 --> 00:22:28,180 Dat was heel belangrijk. 275 00:22:28,647 --> 00:22:31,483 We wilden hun gehoor absoluut niet aantasten. 276 00:22:33,385 --> 00:22:36,488 We hebben vijf jaar lang aan dit experiment gewerkt. 277 00:22:37,022 --> 00:22:40,559 Dus we dachten: oké, we hebben een protocol. 278 00:22:40,959 --> 00:22:42,461 We hebben een experiment. 279 00:22:43,161 --> 00:22:45,197 Misschien zijn we er bijna. 280 00:22:46,131 --> 00:22:47,799 Nu enkel nog baby's vinden. 281 00:22:48,767 --> 00:22:49,901 En ik werd zwanger. 282 00:22:54,840 --> 00:22:59,044 Bij Arthur was de eerste verrassing dat ik van hem hield. 283 00:23:02,247 --> 00:23:06,151 Hoe is het mogelijk om van iemand te houden die je net kent? 284 00:23:09,354 --> 00:23:11,189 Dat was totaal onlogisch. 285 00:23:16,361 --> 00:23:19,164 Toen ik zwanger was, was ik heel bang. 286 00:23:20,132 --> 00:23:25,737 Ik vreesde dat het moederschap op de een of andere manier... 287 00:23:28,373 --> 00:23:32,711 ...mijn identiteit zou overweldigen, onderdrukken of vernietigen. 288 00:23:33,111 --> 00:23:34,813 Ik was wetenschapper. 289 00:23:37,349 --> 00:23:42,287 En toen vond ik het verbazend genoeg best leuk om zijn moeder te zijn. 290 00:23:43,422 --> 00:23:45,424 Ja? Waar kijk je naar? 291 00:23:45,924 --> 00:23:49,895 Dus in de eerste dagen en weken als zijn moeder... 292 00:23:54,499 --> 00:23:55,500 ...gaf het me... 293 00:23:58,336 --> 00:24:04,276 ...ongelooflijk veel voldoening dat ik voor hem kon zorgen. 294 00:24:07,646 --> 00:24:09,848 En toen bleek... 295 00:24:10,715 --> 00:24:14,486 ...dat ik graag voor hem wilde zorgen in een MRI-scanner. 296 00:24:15,220 --> 00:24:19,658 MRI VERBODEN TOEGANG VOOR ONBEVOEGDEN 297 00:24:23,929 --> 00:24:27,132 Voorheen bestudeerde ik de hersenen van volwassenen. 298 00:24:30,135 --> 00:24:34,506 We bekeken verschillende hersengebieden die verschillende taken uitvoeren. 299 00:24:37,642 --> 00:24:42,814 Bij volwassenen heb je twee hersengebieden die erg belangrijke taken hebben. 300 00:24:43,849 --> 00:24:49,521 Met het ene gebied zie je gezichten en met het andere taferelen. 301 00:24:52,057 --> 00:24:55,727 We vroegen ons af of baby's dezelfde hersengebieden hadden. 302 00:24:56,995 --> 00:24:59,197 Dus bedachten we een experiment... 303 00:25:00,632 --> 00:25:02,868 ...dat zo eenvoudig mogelijk was. 304 00:25:06,438 --> 00:25:07,405 Met drie dingen. 305 00:25:08,707 --> 00:25:12,577 Filmpjes met gezichten van blije, lachende, energieke kinderen. 306 00:25:15,146 --> 00:25:17,482 Filmpjes met natuurlijke omgevingen. 307 00:25:19,451 --> 00:25:20,886 En een controlesituatie. 308 00:25:23,455 --> 00:25:27,359 En daarvoor hebben we in fragmenten opgeknipte beelden genomen. 309 00:25:32,731 --> 00:25:34,799 We probeerden Arthur te scannen. 310 00:25:38,403 --> 00:25:41,339 Ik ging met de baby in de scanner liggen... 311 00:25:41,973 --> 00:25:44,175 ...hoorde de scanner en dacht: 312 00:25:44,242 --> 00:25:48,013 ...kom op, jongens. Hij ligt stil. Hij kijkt naar het filmpje. 313 00:25:49,414 --> 00:25:50,749 En toen bewoog hij. 314 00:25:52,784 --> 00:25:55,787 Daarna haalden we hem eruit en gaven we hem te eten. 315 00:25:57,756 --> 00:26:02,594 We maakten hem weer klaar, stopten hem er weer in en toen poepte hij. 316 00:26:03,194 --> 00:26:06,164 Dus haalden we hem eruit en verschoonden we hem. 317 00:26:07,699 --> 00:26:11,603 En daarna was de tijd om en gingen we weer naar huis. 318 00:26:12,704 --> 00:26:14,105 En de dag erop opnieuw. 319 00:26:15,040 --> 00:26:16,041 En de dag daarop. 320 00:26:16,408 --> 00:26:17,409 En de dag daarop. 321 00:26:19,277 --> 00:26:23,782 En ik dacht: er is een goede reden waarom we niets weten over hun hersenen. 322 00:26:23,848 --> 00:26:25,383 Het is onmogelijk. 323 00:26:31,423 --> 00:26:33,191 Als je aan wetenschap doet... 324 00:26:34,326 --> 00:26:39,197 ...heb je emotionele veerkracht nodig, want meestal is er iets wat niet werkt. 325 00:26:41,633 --> 00:26:45,570 Maar ik wilde echt de eerste zijn die iets zou zien of weten... 326 00:26:45,637 --> 00:26:48,139 ...die iets voor het eerst zou doen. 327 00:26:49,174 --> 00:26:53,778 En na een paar dagen dacht ik: ik wil echt weten hoe zijn brein groeit. 328 00:26:54,846 --> 00:26:56,047 En we begonnen weer. 329 00:26:59,818 --> 00:27:00,785 En op een dag... 330 00:27:01,686 --> 00:27:02,954 ...tijdens de scan... 331 00:27:05,290 --> 00:27:08,126 ...bleef hij maar kijken en ik telde stilletjes. 332 00:27:09,661 --> 00:27:12,631 'Vijftien, zestien, zeventien, achttien... 333 00:27:13,198 --> 00:27:15,700 We moeten tot zestig. Drieëntwintig...' 334 00:27:19,537 --> 00:27:20,772 Ik dacht: 335 00:27:22,374 --> 00:27:24,109 ...dit gaat misschien lukken. 336 00:27:25,543 --> 00:27:26,945 Ik geloof dat het lukt. 337 00:27:31,950 --> 00:27:34,986 En op 12 februari, om elf uur 's avonds... 338 00:27:35,887 --> 00:27:38,023 ...kreeg ik de eerste scan... 339 00:27:38,957 --> 00:27:40,992 ...met daarop hersenactiviteit. 340 00:27:41,893 --> 00:27:46,631 Hij was de allereerste baby die gescand werd terwijl hij wakker was... 341 00:27:47,666 --> 00:27:49,801 ...en films keek in een MRI-scanner. 342 00:27:51,369 --> 00:27:53,038 Ik dacht: halleluja. 343 00:27:55,540 --> 00:27:59,577 Het grijs op de achtergrond is het functionele beeld van zijn brein. 344 00:28:01,579 --> 00:28:05,917 En daarbovenop zagen we gebieden met hersenactiviteit. 345 00:28:05,984 --> 00:28:08,153 Je ziet ze in beide hersenhelften. 346 00:28:12,924 --> 00:28:14,626 We dachten voor het eerst... 347 00:28:15,360 --> 00:28:17,796 ...dat dit zijn brein zou kunnen zijn... 348 00:28:17,862 --> 00:28:20,899 ...dat reageerde op de filmpjes in de scanner. 349 00:28:22,534 --> 00:28:24,936 Maar de grootste verrassing... 350 00:28:25,737 --> 00:28:27,138 ...was de gelijkenis... 351 00:28:27,806 --> 00:28:28,973 ...met volwassenen. 352 00:28:33,511 --> 00:28:37,248 De verschillende delen van hun brein hebben op dat moment al... 353 00:28:37,315 --> 00:28:40,018 ...dezelfde functies als bij een volwassene. 354 00:28:42,921 --> 00:28:44,789 Dat was een totale verrassing. 355 00:29:00,038 --> 00:29:06,444 We wisten dat er veel gaande was dan je zou verwachten gezien hun gedrag. 356 00:29:09,547 --> 00:29:12,417 Als volwassene heb je een beeld van wat leren is. 357 00:29:14,352 --> 00:29:17,822 Leren is iets waartoe je besluit. Je gaat hard aan de slag. 358 00:29:21,826 --> 00:29:25,697 Maar in werkelijkheid is het zoals bij een baby van zes maanden. 359 00:29:31,402 --> 00:29:32,470 Dit is cool, zeg. 360 00:29:33,438 --> 00:29:37,675 Een baby van zes maanden opent zijn ogen en leert daar meer mee... 361 00:29:37,742 --> 00:29:41,212 ...dan iemand die een boek bestudeert of onderzoek doet. 362 00:29:45,216 --> 00:29:46,684 Hé, makker, zie je dit? 363 00:29:48,486 --> 00:29:50,121 Ik zit op Lady Emerald. 364 00:29:53,024 --> 00:29:56,227 Dit is heftig. 365 00:29:57,128 --> 00:29:59,798 Ze leren meer omdat alles nieuw is voor hen. 366 00:30:01,332 --> 00:30:05,069 Maar ze leren ook meer omdat alles in het brein wordt gecreëerd. 367 00:30:14,078 --> 00:30:17,015 Als je maar één baby hebt gescand, weet je niets. 368 00:30:18,116 --> 00:30:23,421 Is het specifiek voor deze baby, deze scan of voor wat we vandaag hebben gemeten? 369 00:30:25,323 --> 00:30:26,324 Dat weet je niet. 370 00:30:27,058 --> 00:30:31,896 Maar we wisten al dat er binnenkort nog een aantal baby's aan zouden komen. 371 00:30:34,799 --> 00:30:36,167 Hoi, jongens. 372 00:30:36,901 --> 00:30:38,369 Hoi, Theo, hoe gaat het? 373 00:30:39,204 --> 00:30:40,605 O, is dat grappig? 374 00:30:42,407 --> 00:30:45,543 Dus als we je in die machine stoppen... 375 00:30:46,578 --> 00:30:50,148 Wordt hij 's nachts ingebakerd? -Nee, niet meer. 376 00:30:50,215 --> 00:30:52,984 Nee? We gaan hem proberen in te bakeren. 377 00:30:53,051 --> 00:30:55,787 En bij zo'n grote baby werkt dat niet altijd. 378 00:30:57,088 --> 00:30:58,156 We proberen het. 379 00:30:58,223 --> 00:31:01,659 We proberen het en doen hem gehoorbescherming op. 380 00:31:01,726 --> 00:31:04,562 De scanner is stil, dus het doet er niet toe... 381 00:31:04,629 --> 00:31:09,400 ...maar uit voorzorg dekken we zijn oren af. 382 00:31:09,467 --> 00:31:10,635 Ik de andere kant. 383 00:31:12,537 --> 00:31:13,371 Klaar? 384 00:31:13,938 --> 00:31:15,940 Het is een babybouwvakker. 385 00:31:20,712 --> 00:31:22,413 Hij zit. Daar gaat-ie. 386 00:31:25,283 --> 00:31:26,551 Gaat dat lukken? 387 00:31:34,859 --> 00:31:37,662 We kijken of we snel wat kunnen scannen. Oké? 388 00:31:38,062 --> 00:31:40,131 Hij gaat piepen. 389 00:31:50,975 --> 00:31:54,078 We hebben een foto van zijn brein. Wil je hem zien? 390 00:31:57,782 --> 00:31:58,850 Ik zie hersenen. 391 00:31:58,917 --> 00:32:00,852 Ja. Zijn hoofd zit vol hersenen. 392 00:32:00,919 --> 00:32:04,455 In twee jaar hebben we gegevens van negen baby's verzameld. 393 00:32:06,724 --> 00:32:08,493 En zo kregen we een beeld... 394 00:32:08,860 --> 00:32:12,096 ...van de hersenactiviteit van een baby van zes maanden. 395 00:32:14,065 --> 00:32:17,268 Hier zien we de gemiddelde activiteit van alle baby's. 396 00:32:17,335 --> 00:32:18,870 TAFERELEN - GEZICHTEN 397 00:32:18,937 --> 00:32:22,874 Veel van de functies achter in de hersenen... 398 00:32:23,341 --> 00:32:25,176 ...lijken verrassend volgroeid. 399 00:32:26,411 --> 00:32:32,050 De taferelen activeerden de juiste zones en de gezichten eveneens. 400 00:32:32,116 --> 00:32:35,887 VOLWASSENE - BABY - VOLWASSENE - BABY 401 00:32:36,054 --> 00:32:39,557 Het meest verrassende dat we op die MRI-beelden zagen... 402 00:32:40,158 --> 00:32:45,563 ...was een reactie midden in de frontale kwab bij gezichten. 403 00:32:48,066 --> 00:32:51,169 Als je zoiets ziet bij een baby van zes maanden... 404 00:32:51,436 --> 00:32:53,571 ...weet je dat het brein... 405 00:32:53,638 --> 00:32:57,942 ...al gespecialiseerd is in het zien en begrijpen van anderen. 406 00:32:59,444 --> 00:33:03,514 Dat betekent dat wellicht al vooraf bepaald is... 407 00:33:04,849 --> 00:33:07,585 ...van wie baby's iets leren en wat ze leren... 408 00:33:08,853 --> 00:33:11,489 ...binnen de anatomie van hun brein. 409 00:33:14,225 --> 00:33:18,062 Dat was onverwacht en niet waarnaar we op zoek waren. 410 00:33:19,530 --> 00:33:22,700 Want dat hersengebied is bij volwassenen... 411 00:33:23,935 --> 00:33:27,638 ...actiever als je denkt aan iets wat je dierbaar is... 412 00:33:27,705 --> 00:33:31,576 ...wat van waarde is voor jou en wat relevant is voor jezelf. 413 00:33:37,215 --> 00:33:39,384 Dus als je die baby ziet... 414 00:33:42,153 --> 00:33:43,955 ...is het verleidelijk om te denken: 415 00:33:48,826 --> 00:33:51,696 Kijken baby's naar iemand die naar hen lacht... 416 00:33:54,966 --> 00:33:55,933 ...en denken ze: 417 00:33:56,968 --> 00:34:01,939 ...die lach is voor mij, relevant voor mij en iets wat van waarde is voor mij. 418 00:34:02,006 --> 00:34:06,144 En iets wat ze gebruiken  om te bepalen van wie ze dingen leren. 419 00:34:09,580 --> 00:34:11,215 O, je geeft me kusjes. 420 00:34:25,630 --> 00:34:27,065 Twintig jaar geleden... 421 00:34:27,131 --> 00:34:31,836 ...waren er weinig studies naar baby's en hoe ze gezichten in zich opnamen. 422 00:34:35,039 --> 00:34:37,675 Maar ik raakte erin geïnteresseerd... 423 00:34:37,742 --> 00:34:42,046 ...dankzij mijn persoonlijke ervaringen, die erg grappig zijn. 424 00:34:43,247 --> 00:34:47,518 Ik ben geboren en getogen in China en ging daar naar de universiteit. 425 00:34:47,819 --> 00:34:51,789 Dus in de eerste 22 of 23 jaar van mijn leven... 426 00:34:52,123 --> 00:34:55,760 ...heb ik nooit buitenlanders gezien of ontmoet. 427 00:34:57,128 --> 00:35:01,399 Toen ik in het Westen aankwam om mijn studie voort te zetten... 428 00:35:02,133 --> 00:35:06,504 ...zag ik het verschil tussen mensen niet. Ze zagen er hetzelfde uit. 429 00:35:07,705 --> 00:35:10,908 De vrouwen zagen er hetzelfde uit en de mannen ook. 430 00:35:11,309 --> 00:35:14,178 Dat was een visuele schok voor me. 431 00:35:16,013 --> 00:35:19,283 Door dat soort ervaringen vroeg ik me af... 432 00:35:20,251 --> 00:35:22,854 ...hoe je gezichten leert kennen. 433 00:35:28,759 --> 00:35:32,730 ZES MAANDEN OUD 434 00:35:39,337 --> 00:35:40,905 Maya wordt drie. 435 00:35:41,539 --> 00:35:45,376 Dit is de eerste keer dat Mateo bij een verjaardagsfeestje is. 436 00:35:45,843 --> 00:35:50,815 Er zullen veel nieuwe gezichten zijn die hij nog nooit heeft gezien. 437 00:36:01,092 --> 00:36:02,360 Kies er een. 438 00:36:02,426 --> 00:36:03,661 Welke wil je? 439 00:36:05,163 --> 00:36:06,597 De paarse. 440 00:36:09,967 --> 00:36:11,536 'Dank je wel'. -En geel? 441 00:36:11,602 --> 00:36:12,837 Bedank hem. 442 00:36:18,309 --> 00:36:22,079 We weten dat baby's het liefst naar mensengezichten kijken. 443 00:36:24,315 --> 00:36:29,787 Maar onderzoekers van de universiteit in Sheffield bedachten een geschift idee. 444 00:36:32,690 --> 00:36:35,459 Ze wilden weten of baby's apenkoppen herkenden. 445 00:36:37,028 --> 00:36:40,064 De eerste auteur is een erg goede vriend van me. 446 00:36:40,131 --> 00:36:43,234 We vroegen hem toen allemaal waar het goed voor was. 447 00:36:43,301 --> 00:36:46,204 Omdat menselijke gezichten belangrijker zijn. 448 00:36:46,270 --> 00:36:49,507 Maar tot mijn verrassing was de conclusie anders. 449 00:36:58,249 --> 00:37:00,184 Elke apenkop is uniek... 450 00:37:00,751 --> 00:37:04,589 ...maar als je foto's van apenkoppen aan volwassenen laat zien... 451 00:37:05,256 --> 00:37:07,491 ...kunnen ze het verschil niet zien. 452 00:37:10,027 --> 00:37:14,532 Maar baby's van drie maanden oud kunnen dat heel erg goed. 453 00:37:16,033 --> 00:37:20,071 Ze zien simpelweg dat de ene aap anders is dan de andere aap. 454 00:37:24,041 --> 00:37:24,976 Verbluffend. 455 00:37:25,409 --> 00:37:28,079 Klaar, allemaal? Zeg: 'Gefeliciteerd, Maya.' 456 00:37:39,523 --> 00:37:41,392 Doe een wens en blazen maar. 457 00:37:55,706 --> 00:37:56,540 Hé, lieverd. 458 00:37:57,541 --> 00:37:58,376 Alles oké? 459 00:37:58,743 --> 00:37:59,877 Veel nieuwe mensen. 460 00:38:00,177 --> 00:38:01,479 Veel nieuwe gezichten. 461 00:38:02,213 --> 00:38:05,049 Je hebt het goed gedaan. Mama is trots op je. 462 00:38:05,316 --> 00:38:08,519 O, je wilt uit de stoel. 463 00:38:08,586 --> 00:38:12,356 Naarmate baby's meer menselijke gezichten zien... 464 00:38:15,926 --> 00:38:19,797 ...beginnen ze dat vermogen te verliezen dat ze hadden... 465 00:38:19,864 --> 00:38:23,200 ...om gezichten van andere diersoorten te herkennen. 466 00:38:27,405 --> 00:38:31,742 Als ze twaalf maanden oud zijn, verliezen ze die gave. 467 00:38:31,809 --> 00:38:35,146 Dan kunnen ze de apen niet meer uit elkaar te houden. 468 00:38:35,212 --> 00:38:40,151 Dan zien ze ze niet meer als een individu, maar als een groep, als apen. 469 00:38:45,589 --> 00:38:47,625 Dit proces wordt pruning genoemd. 470 00:38:50,628 --> 00:38:54,565 Naarmate baby's hun moeders steeds weer zien... 471 00:38:54,632 --> 00:39:01,272 ...worden de verbindingen in de hersenen waarmee ze mama's gezicht herkennen... 472 00:39:01,339 --> 00:39:03,708 ...steeds sterker en efficiënter. 473 00:39:06,410 --> 00:39:09,447 En dan worden die verbindingen die goed zijn... 474 00:39:09,513 --> 00:39:12,583 ...in het herkennen van dierengezichten... 475 00:39:13,451 --> 00:39:14,452 ...'weggesnoeid'. 476 00:39:17,088 --> 00:39:18,289 Ze sterven af. 477 00:39:21,292 --> 00:39:23,327 Het is goed voor de baby, maar.. 478 00:39:25,696 --> 00:39:26,697 ...vaarwel aap. 479 00:39:48,719 --> 00:39:52,890 Wat is er mis? Kijk, dit is je oma. -Hij kent me niet. 480 00:39:52,957 --> 00:39:56,394 Ik had beter een paar dagen eerder kunnen komen. 481 00:39:56,460 --> 00:39:59,230 Mateo, kijk.  Dat is je oma. Ze is erg aardig. 482 00:40:00,097 --> 00:40:02,099 Kijk. 483 00:40:14,145 --> 00:40:17,748 Morgenochtend vlieg ik even na zevenen naar Aruba. 484 00:40:17,948 --> 00:40:24,688 Ik ga er samen met drie goede vriendinnen een dag of vijf naar het strand. 485 00:40:31,362 --> 00:40:32,997 Kijk, waar is papa? Papa. 486 00:40:34,698 --> 00:40:37,768 Dit is de eerste keer dat ik zo lang weg ben bij hem. 487 00:40:38,135 --> 00:40:40,704 Ik maak me een beetje zorgen... 488 00:40:41,572 --> 00:40:45,042 ...want ik ben zowat elke dag bij hem geweest. 489 00:40:46,544 --> 00:40:49,146 Ik vraag me af hoe we daarmee om zullen gaan. 490 00:40:50,481 --> 00:40:51,816 Ik ga iedereen missen. 491 00:40:56,053 --> 00:40:59,657 Hopelijk zij mij ook, maar goed, ik ga lekker naar het strand. 492 00:41:03,594 --> 00:41:04,962 Wees braaf, oké? 493 00:41:05,396 --> 00:41:07,731 Wees lief voor oma en voor papa. 494 00:41:07,798 --> 00:41:10,000 Ik zal je missen. Mama zal je missen. 495 00:41:18,275 --> 00:41:19,977 Wees braaf, oké? 496 00:41:20,778 --> 00:41:21,612 Beloofd? 497 00:41:40,030 --> 00:41:40,965 Mijn sleutels. 498 00:41:54,545 --> 00:41:56,780 UNIVERSITEIT VAN TORONTO 499 00:41:56,847 --> 00:42:01,285 Mijn research is met name gericht... 500 00:42:01,352 --> 00:42:03,754 ...op hoe baby's met gezichten omgaan.  501 00:42:04,321 --> 00:42:05,155 Daar gaat-ie. 502 00:42:05,456 --> 00:42:09,426 We hebben gekeken of baby's gezichten onder kunnen verdelen. 503 00:42:09,493 --> 00:42:15,332 Want blanke, zwarte en Chinese gezichten hebben verschillende fysieke kenmerken. 504 00:42:16,934 --> 00:42:23,407 We gebruiken nabij-infrarood spectroscopie om hun hersenactiviteit te bekijken. 505 00:42:25,075 --> 00:42:27,645 Lasers met een erg lage intensiteit... 506 00:42:27,711 --> 00:42:33,183 ...schieten vanuit de optodes door de schedel naar de cortex. 507 00:42:33,951 --> 00:42:38,422 Daar weerkaatst het licht en vangen we dat weer op. 508 00:42:38,489 --> 00:42:41,659 En op basis daarvan gebruiken we vergelijkingen... 509 00:42:41,725 --> 00:42:47,364 ...om de hemoglobineactiviteit in de cortex van de baby te bepalen. 510 00:42:47,431 --> 00:42:51,435 En zo kunnen we zien of de baby informatie verwerkt of niet. 511 00:42:51,869 --> 00:42:55,739 Oké. Hij komt eraan. 512 00:43:01,812 --> 00:43:03,113 Als de baby oplet... 513 00:43:03,547 --> 00:43:06,784 ...en soms is dat maar erg kort, een paar seconden... 514 00:43:08,052 --> 00:43:10,754 Dat zijn de cruciale momenten die we bekijken. 515 00:43:13,591 --> 00:43:15,859 Als baby's zes maanden oud zijn... 516 00:43:17,027 --> 00:43:20,230 ...kunnen ze elk afzonderlijk gezicht herkennen. 517 00:43:20,931 --> 00:43:23,200 Net als bij de apen. 518 00:43:24,134 --> 00:43:27,204 Maar na negen maanden kunnen ze dat niet meer. 519 00:43:32,576 --> 00:43:35,579 Hoewel zwarte en Chinese gezichten zo anders zijn... 520 00:43:36,780 --> 00:43:40,384 ...beschouwen blanke baby's ze als één enkele groep. 521 00:43:45,556 --> 00:43:50,561 Onze onderzoeken tonen niet aan dat baby's racisten zijn... 522 00:43:52,363 --> 00:43:56,033 ...maar dat baby's eerder hun eigen groep verkiezen... 523 00:43:58,936 --> 00:44:03,474 ...en hun groep wordt uiteraard bepaald door het soort gezichten... 524 00:44:03,540 --> 00:44:06,410 ...die ze in hun dagelijks leven tegenkomen. 525 00:44:06,744 --> 00:44:09,413 Voor de meeste baby's zijn dit de gezichten... 526 00:44:09,480 --> 00:44:12,916 ...van hun ouders, familie en mensen die ze kennen. 527 00:44:12,983 --> 00:44:16,487 Dat was geweldig. Je hebt het super gedaan. 528 00:44:25,295 --> 00:44:26,764 Papa gaat zich scheren. 529 00:44:30,801 --> 00:44:32,002 Hoe voelde dat? 530 00:44:32,269 --> 00:44:33,103 Zacht. -Heet. 531 00:44:34,938 --> 00:44:36,006 Tot ziens, baard. 532 00:44:38,308 --> 00:44:42,846 Je herkent papa wel zonder baard. Vooruit maar, daar gaat-ie. 533 00:44:43,847 --> 00:44:45,749 Wellicht sta ik zelf zo wel paf. 534 00:44:46,316 --> 00:44:47,584 Net als in de tweede. 535 00:44:55,693 --> 00:44:58,862 Als ik haar beetpak, weet ze dat ik het ben. 536 00:44:59,296 --> 00:45:00,831 Ze let goed op me. 537 00:45:01,598 --> 00:45:02,433 Cool. 538 00:45:03,133 --> 00:45:07,671 Vijf, vier, drie, twee, een... 539 00:45:07,905 --> 00:45:09,139 Lancering. 540 00:45:19,883 --> 00:45:21,719 Je twijfelt nog, hè? 541 00:45:23,087 --> 00:45:24,054 Je twijfelt nog. 542 00:45:24,822 --> 00:45:26,156 Ik ben het, papa. 543 00:45:27,391 --> 00:45:29,159 Zie je? Gekkie. 544 00:45:29,727 --> 00:45:32,029 Ziet papa er anders uit? -Ja. 545 00:45:32,196 --> 00:45:35,299 Zie ik er beter uit of niet? Wil je de baard terug? 546 00:45:36,200 --> 00:45:38,368 Baard terug. -Wil je de baard terug? 547 00:45:40,337 --> 00:45:41,171 Raak maar aan. 548 00:45:41,772 --> 00:45:46,710 Stel dat de vader een baard heeft. Dat is iets waar de baby aan gewend is. 549 00:45:49,747 --> 00:45:54,752 Dan wordt het mannelijke gezicht zonder baard iets erg verontrustends. 550 00:46:00,524 --> 00:46:02,826 Maakt dit op sociaal vlak verschil? 551 00:46:06,897 --> 00:46:11,935 Het blijkt dat baby's van nature andere emotionele tonen associëren... 552 00:46:12,002 --> 00:46:15,072 ...met bekende gezichten dan met onbekende gezichten. 553 00:46:15,806 --> 00:46:17,174 Moet je die tenen zien. 554 00:46:21,478 --> 00:46:25,349 Het is erg belangrijk voor ze dat ze in staat zijn te herkennen... 555 00:46:25,415 --> 00:46:29,620 ...wie ze wel kunnen vertrouwen en wie niet. 556 00:46:30,420 --> 00:46:33,490 Hun voortbestaan, kennisverwerving en adaptatie... 557 00:46:33,557 --> 00:46:37,728 ...zijn allemaal afhankelijk van of ze gezichten herkennen of niet. 558 00:46:59,049 --> 00:47:00,617 We hebben gekeken... 559 00:47:00,684 --> 00:47:04,354 ...naar het aanleren van gezichtsherkenning enerzijds... 560 00:47:04,755 --> 00:47:07,024 ...en taalbegrip anderzijds. 561 00:47:07,224 --> 00:47:12,296 Dus de vraag is hoe het kind zich die dingen machtig maakt. 562 00:47:15,999 --> 00:47:17,968 Net als bij gezichtsherkenning... 563 00:47:18,769 --> 00:47:24,341 ...leren baby's ook op welke manier je taal kunt interpreteren... 564 00:47:24,408 --> 00:47:27,177 ...die in hun eigen omgeving gesproken wordt. 565 00:47:33,150 --> 00:47:34,885 Als ze een stem horen... 566 00:47:35,419 --> 00:47:41,892 ...is er onmiddellijk in hun brein elektrische activiteit waar te nemen. 567 00:47:47,331 --> 00:47:50,701 En ze richten hun aandacht op die stemmen. 568 00:47:57,341 --> 00:48:03,714 Na zes maanden zijn baby's heel goed in het herkennen van alle talen op aarde. 569 00:48:04,248 --> 00:48:07,651 Duits, Engels, Chinees, Japans, totaal geen probleem. 570 00:48:09,753 --> 00:48:15,592 Zo hoort een volwassen Chinees het verschil niet tussen een R en een L. 571 00:48:15,926 --> 00:48:21,164 Verrassend genoeg kan een Chinese baby van zes maanden oud het verschil horen. 572 00:48:23,500 --> 00:48:28,138 In het dialect van mijn regio, dat maar erg weinig mensen spreken... 573 00:48:28,205 --> 00:48:32,576 ...hebben we een spelletje om mensen van elders op stang te jagen. 574 00:48:32,843 --> 00:48:35,245 Dit is wat we zeggen: 575 00:48:38,115 --> 00:48:44,721 Het is een echte zin en het betekent: 'je speelt, je eet en je kijkt een show.' 576 00:48:47,724 --> 00:48:48,992 Hoor je het verschil? 577 00:48:52,129 --> 00:48:58,168 Maar baby's overal op aarde horen het verschil tussen die geluiden... 578 00:48:58,235 --> 00:49:02,005 ...tot ze 12 maanden oud zijn, dan verliezen ze dat vermogen. 579 00:49:47,417 --> 00:49:49,853 Ik vind dat een geweldige capaciteit. 580 00:49:50,387 --> 00:49:55,092 Het kind kan letterlijk elke taal leren die het wil spreken. 581 00:49:56,526 --> 00:49:59,796 Of dat nu Engels, Chinees, Portugees of Grieks is. 582 00:50:01,531 --> 00:50:06,269 Ze kunnen elke taal kiezen en accentloos leren spreken. 583 00:50:06,603 --> 00:50:07,537 Niet zoals ik. 584 00:50:31,128 --> 00:50:33,697 Ik kan mijn eigen gewicht  niet eens dragen. 585 00:50:40,570 --> 00:50:42,539 Ik wil dit geen leven lang doen. 586 00:50:42,773 --> 00:50:44,674 Wat? -Op de kinderen passen. 587 00:50:47,144 --> 00:50:50,881 Je ziet er super uit op je eerste dag. -Bedankt. 588 00:51:09,933 --> 00:51:10,901 Ze zei 'papa'. 589 00:51:12,936 --> 00:51:15,472 Iedereen hoorde dat duidelijk. Niet 'mama'. 590 00:51:16,440 --> 00:51:17,340 Ik ben hier. 591 00:51:20,944 --> 00:51:24,481 Het waren niet mijn eerste woorden, maar die van haar. 592 00:51:24,981 --> 00:51:26,883 Ik ben sowieso een trotse vader. 593 00:51:30,520 --> 00:51:31,755 Goed gedaan. 594 00:51:36,226 --> 00:51:38,328 Ja? Wil je me wat zeggen? 595 00:51:41,998 --> 00:51:42,966 Goed zo. 596 00:51:43,366 --> 00:51:45,035 Je zei 'papa.' 597 00:51:48,805 --> 00:51:53,276 De kennisverwerving in de eerste zes maanden van hun leven... 598 00:51:53,877 --> 00:51:58,515 ...vormen de basis die het mogelijk maakt dat het kind... 599 00:51:58,582 --> 00:52:02,919 ....een functionerend sociaal wezen wordt in zijn maatschappij. 600 00:52:04,254 --> 00:52:05,789 Net een ruimtewolk. 601 00:52:06,823 --> 00:52:12,929 Baby's zijn geen hulpeloze wezens die maar simpelweg toekijken. 602 00:52:13,263 --> 00:52:16,600 Ze gaan actief op zoek naar dingen om te vergelijken. 603 00:52:16,666 --> 00:52:20,937 Ze zijn actief bezig met hun omgeving en denken constant na. 604 00:52:23,773 --> 00:52:26,476 Het is de evolutiestrategie van de mens... 605 00:52:27,878 --> 00:52:30,981 ...om ongelooflijk incompetente baby's te hebben... 606 00:52:32,249 --> 00:52:35,652 ...met de allerkrachtigste leermachines in hun hoofd. 607 00:52:37,354 --> 00:52:41,024 En deels om die reden zijn we zo'n heel erg flexibele soort. 608 00:52:44,861 --> 00:52:46,696 Elke nieuwe generatie... 609 00:52:47,430 --> 00:52:50,800 ...leert in welke wereld hij leeft en creëert hem tegelijk. 610 00:52:54,471 --> 00:53:00,777 Ik adviseer ouders om hun baby's zo veel mogelijk bloot te stellen... 611 00:53:01,411 --> 00:53:03,079 ...aan gezichten... 612 00:53:04,047 --> 00:53:05,315 ...talen... 613 00:53:06,249 --> 00:53:07,551 ...geuren... 614 00:53:08,385 --> 00:53:09,452 ...en smaken. 615 00:53:11,121 --> 00:53:15,792 Dat zou het kind helpen in de toekomst in de geglobaliseerde wereld. 616 00:53:47,891 --> 00:53:50,794 Ondertiteld door: Robby van den Hoek 50257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.