All language subtitles for [SubtitleTools.com] The.Uncanny.Counter.S02E08.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Archie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,135 --> 00:00:54,971 THE UNCANNY COUNTER 2 2 00:00:55,722 --> 00:00:58,725 Just you wait. It's my turn now. 3 00:01:13,198 --> 00:01:14,282 Let's end it now. 4 00:01:18,536 --> 00:01:19,621 No! 5 00:01:30,632 --> 00:01:31,674 Do-hwi. 6 00:01:31,758 --> 00:01:33,218 Wake up, Do-hwi. 7 00:01:33,301 --> 00:01:34,427 Stay with me, Do-hwi. 8 00:01:35,720 --> 00:01:36,679 What's the matter? 9 00:01:38,264 --> 00:01:40,099 You wanted to end things. 10 00:02:08,753 --> 00:02:09,963 Mr. Hwang. 11 00:02:20,640 --> 00:02:22,392 I guess you missed me after all. 12 00:02:23,309 --> 00:02:24,394 First, 13 00:02:25,520 --> 00:02:27,981 let me kill her. Then I'll compliment you. 14 00:02:31,401 --> 00:02:33,653 I thought we'd be together forever. 15 00:02:33,736 --> 00:02:35,238 What are you doing? 16 00:02:36,072 --> 00:02:40,952 If you're adamant about leaving me, then there's nothing I can do. 17 00:02:43,079 --> 00:02:44,581 But you're too precious for me 18 00:02:45,957 --> 00:02:47,375 to just hand over to them. 19 00:02:50,712 --> 00:02:51,754 Damn it. 20 00:02:53,423 --> 00:02:54,382 So? 21 00:02:55,633 --> 00:02:59,846 Are you going to kill me and then consume me? 22 00:02:59,929 --> 00:03:02,223 Just think that you'll be living inside me. 23 00:03:04,225 --> 00:03:06,185 Thanks for your power in advance. 24 00:03:26,623 --> 00:03:27,665 Do-hwi. 25 00:04:17,757 --> 00:04:18,967 She said she was nearby. 26 00:04:21,344 --> 00:04:22,720 There! 27 00:04:25,181 --> 00:04:26,182 Ha-na! 28 00:04:30,770 --> 00:04:31,604 Ha-na! 29 00:04:32,563 --> 00:04:33,856 Ha-na! 30 00:04:35,608 --> 00:04:37,110 Please save him. 31 00:04:37,193 --> 00:04:38,903 Please save Do-hwi! 32 00:04:40,613 --> 00:04:41,614 What happened? 33 00:05:11,227 --> 00:05:13,563 So now there's conflict between those two. 34 00:05:14,314 --> 00:05:16,232 Mr. Hwang and that woman, Gelly. 35 00:05:16,316 --> 00:05:18,901 By the way, Mr. Hwang, I mean… 36 00:05:18,985 --> 00:05:19,902 Pil-gwang, was it? 37 00:05:20,653 --> 00:05:24,282 Isn't it a good thing that he and Gelly are fighting? 38 00:05:24,407 --> 00:05:25,992 Let one foe take the other out. 39 00:05:26,075 --> 00:05:28,536 No. It may seem favorable right now. 40 00:05:29,287 --> 00:05:33,249 But if he kills her and absorbs her power, 41 00:05:33,333 --> 00:05:36,294 he may become too powerful for us to summon. 42 00:05:36,961 --> 00:05:40,089 Ha-na couldn't locate them, could she? 43 00:05:40,173 --> 00:05:43,968 It was a dangerous situation. She was up against two evil spirits. 44 00:05:44,552 --> 00:05:47,013 Had she not used psychokinesis, 45 00:05:47,096 --> 00:05:49,348 she likely wouldn't have escaped with Do-hwi. 46 00:05:49,432 --> 00:05:53,644 We searched the entire city. 47 00:05:54,437 --> 00:05:58,024 So why couldn't you sniff them out? 48 00:05:58,107 --> 00:06:01,819 I'm doing my utmost best. 49 00:06:01,903 --> 00:06:03,237 What's wrong with my nose? 50 00:06:04,572 --> 00:06:06,282 Is it still not working properly? 51 00:06:07,116 --> 00:06:08,034 Tell me. 52 00:06:08,117 --> 00:06:11,037 You're cleaning your nostrils regularly, right? 53 00:06:11,120 --> 00:06:13,623 You bet. I even plucked out my nose hairs. 54 00:06:16,918 --> 00:06:18,002 -Hey. -Yes? 55 00:06:18,753 --> 00:06:19,879 Why did you do that? 56 00:06:19,962 --> 00:06:22,215 Don't you know you need them to smell properly? 57 00:06:22,298 --> 00:06:23,966 -Seriously? -Hey, let me see. 58 00:06:24,050 --> 00:06:25,551 How much you pluck? 59 00:06:25,635 --> 00:06:27,386 -All of them. -They're all gone. 60 00:06:27,470 --> 00:06:30,139 I thought the nose hairs were getting in the way. 61 00:06:31,182 --> 00:06:32,767 He'll be okay. 62 00:06:33,351 --> 00:06:36,604 Let's keep an eye on him and take him home before it gets late. 63 00:06:37,688 --> 00:06:38,981 Thank you, Ms. Chu. 64 00:06:40,983 --> 00:06:47,615 As for his memory, I erased all memories of Gelly. 65 00:06:48,241 --> 00:06:51,119 But won't he be flustered when he wakes up? 66 00:06:51,202 --> 00:06:52,829 He won't remember anything. 67 00:06:53,496 --> 00:06:56,207 I'll try my best to sort that out. 68 00:06:59,752 --> 00:07:03,339 So he won't be startled when he wakes up. 69 00:07:05,091 --> 00:07:07,844 I'll settle everything. 70 00:07:10,555 --> 00:07:11,389 Everything? 71 00:07:50,803 --> 00:07:51,804 Ha-na. 72 00:07:52,555 --> 00:07:54,223 Do-hwi, are you awake? 73 00:07:55,933 --> 00:07:58,311 No, you can't get up yet. Lie down. 74 00:07:59,520 --> 00:08:00,897 What happened? 75 00:08:01,731 --> 00:08:02,815 Where am-- 76 00:08:05,568 --> 00:08:07,236 What happened to your face? 77 00:08:10,072 --> 00:08:12,074 My memory is vague. 78 00:08:12,950 --> 00:08:16,579 I remember that you were in danger. 79 00:08:19,207 --> 00:08:20,166 You're right. 80 00:08:21,542 --> 00:08:22,919 You saved me. 81 00:08:24,128 --> 00:08:25,296 You are pretty healthy. 82 00:08:28,007 --> 00:08:28,883 You just… 83 00:08:30,843 --> 00:08:31,928 got into… 84 00:08:33,638 --> 00:08:34,847 a small accident. 85 00:08:35,640 --> 00:08:37,558 You collapsed while trying to save me. 86 00:08:38,059 --> 00:08:41,354 Thankfully, it happened near my place, so I brought you here. 87 00:08:42,188 --> 00:08:43,773 There was an accident? 88 00:08:47,068 --> 00:08:48,736 Do-hwi, remember that restaurant… 89 00:08:50,655 --> 00:08:53,699 that we wanted to go to, but couldn't? 90 00:08:53,783 --> 00:08:54,951 Yes. 91 00:08:55,034 --> 00:08:57,161 I'd like to go there. 92 00:08:57,870 --> 00:08:58,996 Really? 93 00:09:00,414 --> 00:09:02,959 You booked tickets to a play too on the day. 94 00:09:03,042 --> 00:09:04,085 Right? 95 00:09:04,961 --> 00:09:08,047 -I'll book them this time. Let's watch it. -No, let me. 96 00:09:09,632 --> 00:09:11,050 Are we really going together? 97 00:09:13,886 --> 00:09:15,972 I can't believe you're saying that. 98 00:09:19,475 --> 00:09:21,227 It just feels so surreal. 99 00:09:24,272 --> 00:09:26,148 Meeting you… 100 00:09:28,317 --> 00:09:30,278 and seeing you smile once again. 101 00:09:32,780 --> 00:09:34,574 I actually prayed every day… 102 00:09:36,534 --> 00:09:38,077 that I'd meet you again. 103 00:09:39,870 --> 00:09:41,455 It was a short time, but I… 104 00:09:43,457 --> 00:09:45,293 I was extremely happy thanks to you. 105 00:09:45,835 --> 00:09:46,711 Okay. 106 00:09:48,379 --> 00:09:50,339 You'll feel better after taking a nap. 107 00:09:53,843 --> 00:09:56,387 You won't be in danger because of me anymore. 108 00:10:01,392 --> 00:10:02,727 Thank you for everything. 109 00:11:39,115 --> 00:11:40,074 Damn it. 110 00:11:43,202 --> 00:11:44,120 Damn it. 111 00:11:47,957 --> 00:11:49,166 Damn it! 112 00:11:50,126 --> 00:11:51,335 Hwang Pil-gwang. 113 00:11:53,796 --> 00:11:56,632 What should I do with you so I can stop feeling shitty? 114 00:12:02,471 --> 00:12:03,431 Damn it. 115 00:12:07,101 --> 00:12:09,520 I can't believe that bitch became useful. 116 00:12:21,699 --> 00:12:23,284 She rose from the dead. 117 00:12:26,620 --> 00:12:29,915 That means she got her power then. 118 00:12:32,751 --> 00:12:35,212 What did she accept to come back to life? 119 00:12:38,716 --> 00:12:39,550 Damn it. 120 00:13:01,822 --> 00:13:02,990 I won so many. 121 00:13:37,900 --> 00:13:40,778 DO RE MI FA SOL LA TI DO CLASSIC PIANO ACADEMY 122 00:14:14,353 --> 00:14:15,312 Mr. Park. 123 00:14:17,356 --> 00:14:18,649 Hello. 124 00:14:19,358 --> 00:14:21,193 Mr. Park, I practiced a ton. 125 00:14:21,277 --> 00:14:22,695 No, I practiced more than you. 126 00:14:27,616 --> 00:14:29,243 I practiced more than 1,000 times. 127 00:14:29,326 --> 00:14:30,953 I practiced more than 2,000 times. 128 00:14:31,036 --> 00:14:32,746 -No way! -That many times? 129 00:14:38,752 --> 00:14:39,587 Gosh. 130 00:14:41,463 --> 00:14:43,716 Is Ha-na still not here yet? 131 00:14:44,466 --> 00:14:46,093 Breakfast is almost ready. 132 00:14:46,176 --> 00:14:48,012 I'm worried about her. 133 00:14:48,095 --> 00:14:50,139 It won't be easy to forget him. 134 00:14:51,974 --> 00:14:55,144 She looked so happy when she was with him. 135 00:14:55,227 --> 00:14:57,438 She seemed to like him a lot too. 136 00:14:57,521 --> 00:14:58,480 Right. 137 00:15:02,192 --> 00:15:03,277 What are you wearing? 138 00:15:03,986 --> 00:15:07,239 Are you going somewhere? Why are you all dolled up this morning? 139 00:15:07,323 --> 00:15:08,949 I'm not. 140 00:15:09,033 --> 00:15:13,996 This is how I normally dress. You don't know me at all. 141 00:15:14,788 --> 00:15:17,499 By the way, where's Ha-na? 142 00:15:18,083 --> 00:15:18,918 Jeez. 143 00:15:19,001 --> 00:15:21,086 Gosh, you're savage. 144 00:15:21,170 --> 00:15:22,463 Look at you. 145 00:15:22,546 --> 00:15:25,341 Do you take her sadness as an opportunity? 146 00:15:25,424 --> 00:15:27,843 You're more calculating than I thought. 147 00:15:27,927 --> 00:15:28,802 You are. 148 00:15:28,886 --> 00:15:29,970 Jeok-bong! 149 00:15:30,054 --> 00:15:30,888 What is it? 150 00:15:32,514 --> 00:15:34,016 Take that off this instant. 151 00:15:34,099 --> 00:15:34,934 Why? 152 00:15:35,017 --> 00:15:37,102 I'm worried it'll remind Ha-na of Do-hwi. 153 00:15:37,186 --> 00:15:38,187 Those musical notes… 154 00:15:38,812 --> 00:15:41,106 -Hurry. -Would she really, though? 155 00:15:43,776 --> 00:15:44,818 Ms. Chu. 156 00:15:46,236 --> 00:15:48,030 Let's not eat that today. 157 00:15:48,113 --> 00:15:49,907 Why not? 158 00:15:50,532 --> 00:15:52,201 Doraji and Do-hwi start with a D. 159 00:15:52,284 --> 00:15:54,870 That's not good. I'll take it away. 160 00:15:54,954 --> 00:15:56,872 Do you really have to? 161 00:15:58,123 --> 00:16:00,125 Then should we take this away too? 162 00:16:00,209 --> 00:16:01,835 It looks like a keyboard. 163 00:16:01,919 --> 00:16:04,171 -No. -Take that away. 164 00:16:05,756 --> 00:16:08,425 In that case, why are we having chicken soup? 165 00:16:08,509 --> 00:16:10,594 It'll make her think of the dish we had that day. 166 00:16:10,678 --> 00:16:11,553 -No. -You're right. 167 00:16:11,637 --> 00:16:12,471 Sorry, I'm late. 168 00:16:12,554 --> 00:16:13,847 -Hey! -She's here! 169 00:16:13,931 --> 00:16:14,848 Hey! 170 00:16:20,229 --> 00:16:21,814 What's wrong with you guys? 171 00:16:23,023 --> 00:16:25,401 -My back is killing me. -Are you okay? 172 00:16:25,484 --> 00:16:26,819 -I'll get changed. -Okay. 173 00:16:26,902 --> 00:16:28,320 What's wrong with your back? 174 00:16:28,404 --> 00:16:29,238 -Gosh. -What is it? 175 00:16:29,321 --> 00:16:31,240 Did someone come in? 176 00:16:32,116 --> 00:16:32,992 Hurry! 177 00:16:34,660 --> 00:16:36,120 Hey, take them away. 178 00:16:43,836 --> 00:16:46,255 Didn't you say we were having chicken soup today? 179 00:16:47,423 --> 00:16:49,717 Well, you see… 180 00:16:49,800 --> 00:16:53,887 Mo-tak has been craving ramyeon since this morning. 181 00:16:53,971 --> 00:16:55,264 That's why. Right? 182 00:16:55,347 --> 00:16:56,598 Why did you… 183 00:16:56,682 --> 00:16:57,850 Right. 184 00:16:58,350 --> 00:17:02,563 There are days when you wake up and you crave ramyeon. 185 00:17:03,147 --> 00:17:04,148 Right? 186 00:17:04,231 --> 00:17:05,983 What? Right. 187 00:17:06,066 --> 00:17:07,317 By the way, 188 00:17:07,401 --> 00:17:09,903 -the air feels so fresh this morning. -It sure does. 189 00:17:09,987 --> 00:17:12,406 On a day like this, we should listen to some music. 190 00:17:12,489 --> 00:17:13,741 -Yes. -Yes. 191 00:17:13,824 --> 00:17:16,577 -Let's listen to some music while we eat. -Right. 192 00:17:16,660 --> 00:17:18,162 Cue the music. 193 00:17:20,289 --> 00:17:21,707 Turn that off! 194 00:17:26,128 --> 00:17:29,214 That's enough. I'm okay. 195 00:17:29,298 --> 00:17:31,008 Don't lie. 196 00:17:31,091 --> 00:17:33,552 -When it comes to love-- -It's not like that. 197 00:17:34,928 --> 00:17:36,055 Do-hwi will be okay too. 198 00:17:36,138 --> 00:17:37,222 And I'll be okay. 199 00:17:38,724 --> 00:17:40,267 So don't worry about me. 200 00:17:41,435 --> 00:17:43,896 If you're really okay, 201 00:17:44,897 --> 00:17:46,815 -then can we have the chicken-- -Come on. 202 00:17:51,862 --> 00:17:52,696 Right. 203 00:17:53,197 --> 00:17:54,615 The evil spirits' hideout… 204 00:17:56,575 --> 00:17:58,410 Were you able to read something? 205 00:17:59,745 --> 00:18:01,205 It wasn't clear. 206 00:18:02,331 --> 00:18:03,749 But their hideout… 207 00:18:06,960 --> 00:18:09,254 looked a little too clean and tidy. 208 00:18:10,047 --> 00:18:12,424 It felt like a luxurious resort or a hotel. 209 00:18:31,860 --> 00:18:33,153 I don't smell anything. 210 00:18:34,238 --> 00:18:36,323 There are hotels elsewhere too. 211 00:18:36,865 --> 00:18:38,575 Let's check them one by one. 212 00:18:39,910 --> 00:18:41,411 One by one? 213 00:18:41,495 --> 00:18:43,372 While Mo-tak looks for Lee Chung-jae, 214 00:18:43,455 --> 00:18:47,084 we need to look for Hwang Pil-gwang. 215 00:18:52,506 --> 00:18:54,424 That lunatic is a monster. 216 00:18:55,134 --> 00:18:57,094 He's a crazy monster. 217 00:18:57,886 --> 00:18:59,596 That I can agree. 218 00:19:00,389 --> 00:19:04,518 But why did that monster come looking for you? 219 00:19:05,352 --> 00:19:10,399 Weren't you Lee Chung-jae's medical examiner? 220 00:19:12,568 --> 00:19:16,697 Did Ma Ju-seok come for you… 221 00:19:18,031 --> 00:19:19,700 because of Lee Chung-jae? 222 00:19:20,909 --> 00:19:26,331 That's the only thing you two have in common. 223 00:19:26,415 --> 00:19:27,374 I don't know. 224 00:19:27,875 --> 00:19:29,626 I don't know anything! 225 00:19:31,420 --> 00:19:32,671 Please… 226 00:19:34,089 --> 00:19:35,883 Please capture that monster. 227 00:19:36,717 --> 00:19:39,094 Please help me. 228 00:19:39,178 --> 00:19:41,054 You're still playing dumb? 229 00:19:42,347 --> 00:19:44,850 I know you forged the autopsy result! 230 00:19:46,018 --> 00:19:47,561 I know that Lee Chung-jae… 231 00:19:49,354 --> 00:19:51,023 is still alive. 232 00:19:56,862 --> 00:20:02,826 You also took part in creating that monster. 233 00:20:04,411 --> 00:20:05,329 Do you know that? 234 00:20:16,215 --> 00:20:17,090 Hi. 235 00:20:19,218 --> 00:20:20,928 How much is their rate again? 236 00:20:21,470 --> 00:20:23,263 It's 200,000 won per hour, sir. 237 00:20:23,347 --> 00:20:25,641 Jeez, the minimum wage has skyrocketed. 238 00:20:25,724 --> 00:20:26,975 Don't you agree? 239 00:20:27,059 --> 00:20:28,644 Do you guys even pay taxes? 240 00:20:29,478 --> 00:20:32,981 I think they'll do a better job at losing the cops than our boys did. 241 00:20:34,024 --> 00:20:37,069 You idiot. We don't have any boys. 242 00:20:37,152 --> 00:20:39,321 They've all been either killed or arrested. 243 00:20:39,404 --> 00:20:40,822 If you did your job properly 244 00:20:40,906 --> 00:20:43,700 I wouldn't have to waste my money on these foreigners. 245 00:20:43,784 --> 00:20:45,035 I'm sorry, sir. 246 00:20:49,456 --> 00:20:52,292 I'm already mad that I had to spend my money elsewhere. 247 00:20:52,376 --> 00:20:53,377 Gosh. 248 00:20:54,336 --> 00:20:57,172 Hey, how is plan B going? 249 00:20:57,256 --> 00:21:00,759 It's going well. All we need now is for you to tell us the date. 250 00:21:00,842 --> 00:21:02,177 Ga Mo-tak, was it? 251 00:21:02,886 --> 00:21:05,847 I should get rid of the scumbag who got in my way. 252 00:21:05,931 --> 00:21:06,807 Damn it. 253 00:21:07,599 --> 00:21:08,809 What? Here. 254 00:21:09,559 --> 00:21:11,603 Hey, Lim Jae-youl. 255 00:21:11,687 --> 00:21:13,814 Long time, no see. 256 00:21:14,481 --> 00:21:15,649 Good job. You may go. 257 00:21:16,733 --> 00:21:17,651 Sir. 258 00:21:19,611 --> 00:21:21,613 Hey, how have you been? 259 00:21:22,698 --> 00:21:26,243 Damn it. It must be rough for you. 260 00:21:26,868 --> 00:21:28,996 It really wasn't me, sir. 261 00:21:29,079 --> 00:21:32,958 I don't know that cop or why that lady kept following me. 262 00:21:33,667 --> 00:21:34,876 Please spare me. 263 00:21:34,960 --> 00:21:37,546 I ran away from the site by accident. 264 00:21:37,629 --> 00:21:38,630 I know. 265 00:21:39,589 --> 00:21:40,924 I know, okay? 266 00:21:41,008 --> 00:21:43,051 I know you weren't digging your own grave. 267 00:21:43,135 --> 00:21:44,928 You wouldn't do that. 268 00:21:45,012 --> 00:21:46,221 -Right? -You're right, sir. 269 00:21:46,305 --> 00:21:47,389 I've been loyal-- 270 00:21:47,472 --> 00:21:48,307 But still, 271 00:21:49,057 --> 00:21:52,311 you have to clean up your own mess. 272 00:21:54,187 --> 00:21:55,314 Sorry? 273 00:22:00,152 --> 00:22:01,695 He left the door unlocked. 274 00:22:31,767 --> 00:22:34,061 GRANDMA'S DEATH ANNIVERSARY 275 00:22:56,958 --> 00:22:58,335 Why are you here? 276 00:22:58,418 --> 00:22:59,961 Why are you back? 277 00:23:00,045 --> 00:23:01,546 Your house is so messy. 278 00:23:05,383 --> 00:23:06,885 Leave this instant. 279 00:23:06,968 --> 00:23:08,428 Gosh. 280 00:23:08,512 --> 00:23:09,387 Jeez. 281 00:23:13,350 --> 00:23:16,353 You must think I'm a joke since you can fight. 282 00:23:17,229 --> 00:23:18,730 But do you see this knife scar? 283 00:23:18,814 --> 00:23:20,607 I can go haywire when I see red. 284 00:23:20,690 --> 00:23:21,691 Do you know that? 285 00:23:23,151 --> 00:23:24,152 Please. 286 00:23:24,736 --> 00:23:25,695 Please stay alive. 287 00:23:26,822 --> 00:23:27,656 Please. 288 00:23:34,287 --> 00:23:35,288 Let me see. 289 00:23:38,166 --> 00:23:41,169 It was my first time, so it still left a scar. 290 00:23:42,295 --> 00:23:44,089 I thought I had gotten rid of it all. 291 00:23:45,632 --> 00:23:46,716 What? 292 00:23:46,800 --> 00:23:49,302 Aren't you hungry? Sit down. 293 00:23:50,053 --> 00:23:50,887 You should go. 294 00:23:53,348 --> 00:23:55,016 INCENSE STICKS 295 00:23:56,309 --> 00:23:59,646 Is today the anniversary of your grandmother's death? 296 00:24:20,125 --> 00:24:21,042 Here. 297 00:24:22,711 --> 00:24:24,588 Gosh, this is unlike you. 298 00:24:31,887 --> 00:24:33,972 Gosh, that's refreshing. 299 00:24:44,065 --> 00:24:45,859 We don't need all this food. 300 00:24:46,776 --> 00:24:51,239 The only thing my grandma needs is makgeolli. 301 00:24:52,824 --> 00:24:55,118 Do you miss her? 302 00:25:03,835 --> 00:25:04,794 Have this. 303 00:25:04,878 --> 00:25:06,588 What's wrong with you? Are you nuts? 304 00:25:06,671 --> 00:25:09,716 Have some food and eat with her. 305 00:25:13,637 --> 00:25:14,471 It's tasty, right? 306 00:25:23,897 --> 00:25:25,232 How did you get that scar… 307 00:25:27,025 --> 00:25:28,276 on your stomach? 308 00:25:29,069 --> 00:25:30,403 It's obvious. 309 00:25:30,487 --> 00:25:32,030 I was in a knife fight. 310 00:25:34,574 --> 00:25:40,789 A kid I know was stabbed while saving someone. 311 00:25:43,416 --> 00:25:45,877 Why would he be an idiot and do such a thing? 312 00:25:46,836 --> 00:25:49,547 His body probably reacted before he could even think. 313 00:25:50,382 --> 00:25:52,259 He had a kind heart. 314 00:25:55,387 --> 00:25:56,221 So? 315 00:25:56,930 --> 00:25:58,515 What is he doing now? 316 00:25:59,933 --> 00:26:01,309 He's probably dead. 317 00:26:01,977 --> 00:26:04,771 Nosy people tend to die early. 318 00:26:04,854 --> 00:26:05,939 You're wrong. 319 00:26:06,690 --> 00:26:08,358 He's alive and well. 320 00:26:12,279 --> 00:26:16,074 Life isn't all that unfair. 321 00:26:16,783 --> 00:26:21,204 There are more good people than bad ones. 322 00:26:21,288 --> 00:26:23,498 But you just don't know that. 323 00:26:24,916 --> 00:26:26,209 To live… 324 00:26:30,588 --> 00:26:32,841 Goodness. What's wrong with me? 325 00:26:41,558 --> 00:26:42,392 Don't… 326 00:26:44,144 --> 00:26:45,478 Don't tell me you… 327 00:26:48,898 --> 00:26:50,275 I'm sorry, lady. 328 00:26:51,860 --> 00:26:53,194 But I need to live. 329 00:26:56,197 --> 00:26:58,616 Why did you have to come back here? 330 00:27:09,919 --> 00:27:10,879 Hello. 331 00:27:11,921 --> 00:27:13,715 It's me, sir. 332 00:27:18,303 --> 00:27:19,929 We're ready. 333 00:27:20,013 --> 00:27:21,806 We'll finish off that cop too. 334 00:27:22,515 --> 00:27:23,933 Then, we leave. 335 00:27:24,017 --> 00:27:24,893 Yes, sir. 336 00:27:27,312 --> 00:27:28,646 Unbelievable. 337 00:27:29,522 --> 00:27:31,024 He wants me to cut their rate. 338 00:27:34,444 --> 00:27:35,945 Are you awake, lady? 339 00:27:45,789 --> 00:27:47,374 Who's that cop you're close to? 340 00:27:48,875 --> 00:27:51,294 -Mo-tak? -Yes, Ga Mo-tak. 341 00:27:51,378 --> 00:27:53,505 Tell him to come here right now. 342 00:27:53,588 --> 00:27:55,799 Then I'll spare you. 343 00:27:57,509 --> 00:28:00,303 You want him to come here? 344 00:28:00,387 --> 00:28:03,098 You heard me, hurry up. 345 00:28:03,181 --> 00:28:05,350 They charge us by the hour. 346 00:28:05,934 --> 00:28:07,060 It's a hefty sum. 347 00:28:09,104 --> 00:28:10,730 Are you sure? 348 00:28:13,483 --> 00:28:14,776 You'll regret it. 349 00:28:18,196 --> 00:28:19,197 Call him. 350 00:28:26,871 --> 00:28:29,582 -Hey, Ms. Chu. -Mo-tak, it's me. 351 00:28:31,000 --> 00:28:34,295 -I need you to come here. -Here? 352 00:28:34,379 --> 00:28:37,715 Where exactly are you? I'm busy searching all the golf courses. 353 00:28:37,799 --> 00:28:41,678 Yes, I know. But I need you to come here. 354 00:28:41,761 --> 00:28:43,054 It's an emergency. 355 00:29:00,864 --> 00:29:01,948 Mo-tak. 356 00:29:18,173 --> 00:29:19,549 Come on. That's enough. 357 00:29:34,272 --> 00:29:36,441 Come on. Why are you doing this? 358 00:29:38,109 --> 00:29:40,445 Why are you causing a scene in our country? 359 00:29:41,154 --> 00:29:42,989 No, put that down. 360 00:29:43,072 --> 00:29:45,283 No. Go over there, okay? 361 00:29:45,366 --> 00:29:47,619 I get that it's hard to make money, but still. 362 00:29:53,041 --> 00:29:55,168 -What are you? -What's that? 363 00:30:09,849 --> 00:30:11,601 Hey, stay back! 364 00:30:11,684 --> 00:30:14,187 Move an inch and she's dead! 365 00:30:14,270 --> 00:30:16,523 So? Are you going to rest some more? 366 00:30:16,606 --> 00:30:19,317 I'm good. I've rested enough. 367 00:30:25,156 --> 00:30:26,658 I told you that you'd regret it. 368 00:30:36,292 --> 00:30:38,211 What are you? You're not human, right? 369 00:30:38,294 --> 00:30:41,422 It's scumbags like you who aren't humans. 370 00:30:45,552 --> 00:30:47,220 This will probably kill you, right? 371 00:30:52,600 --> 00:30:54,227 Put your hands up, you scumbags. 372 00:30:55,186 --> 00:30:57,438 -Put them up. -Put your hands up. 373 00:30:58,606 --> 00:30:59,899 Listen to me. 374 00:31:01,109 --> 00:31:05,071 Did Lim Jae-youl hand you over to them? 375 00:31:06,239 --> 00:31:09,200 I guess it's easy to turn evil, but not the other way around. 376 00:31:10,952 --> 00:31:12,120 You're wrong. 377 00:31:12,745 --> 00:31:14,497 This is a blessing in disguise. 378 00:31:14,581 --> 00:31:17,417 I think he repaid your kindness in a way. 379 00:31:18,126 --> 00:31:19,127 What do you mean? 380 00:31:20,211 --> 00:31:21,713 Put your hands up properly! 381 00:31:23,339 --> 00:31:28,386 We should take him to Lee Chung-jae. 382 00:31:40,023 --> 00:31:41,399 It's not my fault. 383 00:31:43,318 --> 00:31:46,154 It's her fate that she crossed paths with me. 384 00:32:05,673 --> 00:32:07,425 Who are you? 385 00:32:08,134 --> 00:32:09,218 I was right. 386 00:32:12,805 --> 00:32:14,807 Lee Chung-jae is a dead man. 387 00:32:20,313 --> 00:32:22,398 You delivered Lee Chung-jae's money. 388 00:32:38,331 --> 00:32:39,374 Lee Chung-jae… 389 00:32:41,292 --> 00:32:42,335 Where is he? 390 00:32:45,505 --> 00:32:46,756 An abandoned golf course? 391 00:32:46,839 --> 00:32:51,302 He closed down a perfectly fine golf course and is going to town. 392 00:32:51,386 --> 00:32:52,428 Damn it. 393 00:32:53,221 --> 00:32:54,764 PRESIDENT LEE 394 00:32:58,142 --> 00:33:00,103 You know what you need to say, right? 395 00:33:04,524 --> 00:33:05,400 Hello, sir. 396 00:33:05,483 --> 00:33:07,402 Why the hell are you taking so long? 397 00:33:08,027 --> 00:33:09,737 What is it? Is there an issue? 398 00:33:10,738 --> 00:33:13,616 No, sir. We got rid of them. 399 00:33:15,284 --> 00:33:16,494 We're almost there. 400 00:33:21,582 --> 00:33:23,001 Why the long face, you punk. 401 00:33:23,084 --> 00:33:25,920 We're going there to save him. 402 00:33:26,004 --> 00:33:28,214 What? You shouldn't do that. 403 00:33:29,382 --> 00:33:30,258 What do you mean? 404 00:33:30,341 --> 00:33:32,552 I'll be his first target if he lives. 405 00:33:33,302 --> 00:33:36,973 Why don't you just kill him off this time around? 406 00:33:37,849 --> 00:33:40,601 Jeez. This is unbelievable. 407 00:33:41,352 --> 00:33:42,603 Jeez. 408 00:33:43,354 --> 00:33:45,773 -Please kill him. -Shut it, you idiot! 409 00:33:47,692 --> 00:33:49,861 What's with his voice? 410 00:33:49,944 --> 00:33:52,739 Damn it. He has no patience or spirit. 411 00:33:53,823 --> 00:33:56,659 He better have reduced their rates. 412 00:33:58,119 --> 00:34:00,121 Calm down, Chung-jae. 413 00:34:08,629 --> 00:34:10,631 What? Damn it. 414 00:34:13,259 --> 00:34:14,302 What are you doing? 415 00:34:15,928 --> 00:34:16,763 Sir? 416 00:34:16,846 --> 00:34:18,806 Why aren't you retrieving it? 417 00:34:18,890 --> 00:34:22,060 You gave me the wrong club and see what happened. 418 00:34:22,143 --> 00:34:24,270 But sir, how can I go in… 419 00:34:24,937 --> 00:34:26,272 I'll bring you a new ball. 420 00:34:26,355 --> 00:34:27,440 Damn it! 421 00:34:28,316 --> 00:34:30,318 Is everyone out to annoy me today? 422 00:34:30,401 --> 00:34:31,944 Do you know how much that costs? 423 00:34:32,904 --> 00:34:35,198 It costs 5,000 won! 424 00:34:36,574 --> 00:34:39,368 Hey, lady. Go get the ball. 425 00:34:39,452 --> 00:34:41,746 Go get my ball! 426 00:34:41,829 --> 00:34:42,955 I'm sorry, sir. 427 00:34:43,623 --> 00:34:44,791 You're sorry? 428 00:34:44,874 --> 00:34:46,292 Do you think that'll cut it? 429 00:34:47,168 --> 00:34:48,419 This won't do. 430 00:34:48,503 --> 00:34:51,547 Hey, come here. 431 00:34:51,631 --> 00:34:54,509 I'll make a hole-in-one with your head, so stay still. 432 00:34:54,592 --> 00:34:55,843 -I was wrong, sir. -No. 433 00:34:55,927 --> 00:34:58,387 You did nothing wrong. Just do better from now on. 434 00:34:58,971 --> 00:35:00,306 This is perfect. 435 00:35:00,389 --> 00:35:02,183 Hey, give me a ball. 436 00:35:02,266 --> 00:35:03,810 Nice. Okay, put your head down. 437 00:35:03,893 --> 00:35:05,686 Stay still. 438 00:35:05,770 --> 00:35:07,939 This is perfect. Stay still. 439 00:35:08,022 --> 00:35:09,816 This is good. 440 00:35:14,779 --> 00:35:15,988 Who the hell was that? 441 00:35:19,367 --> 00:35:20,451 What's going on? 442 00:35:21,410 --> 00:35:22,328 What the hell? 443 00:35:22,787 --> 00:35:23,996 Who the hell is he? 444 00:35:25,123 --> 00:35:26,582 Who is he? 445 00:35:27,708 --> 00:35:29,585 I think he's that prisoner who escaped. 446 00:35:29,669 --> 00:35:30,962 -What? -The one on the news. 447 00:35:31,045 --> 00:35:33,965 The prisoner? The one who killed Mr. Park? 448 00:35:34,048 --> 00:35:36,425 -Yes. -Ma Ju-seok, was it? 449 00:35:36,509 --> 00:35:39,137 Even the police couldn't find me and that guy did. 450 00:35:39,220 --> 00:35:40,346 Hey! 451 00:35:40,429 --> 00:35:42,306 It's nice to meet you, Ma Ju-seok! 452 00:35:49,272 --> 00:35:51,566 You already killed your wife's murderer, 453 00:35:51,649 --> 00:35:53,943 Why the hell would you bother coming here? 454 00:35:54,026 --> 00:35:55,027 I-- 455 00:35:55,111 --> 00:35:57,029 Come on. Do your money's worth. 456 00:35:57,113 --> 00:35:59,323 He doesn't have fond feelings for me. Hurry… 457 00:36:19,051 --> 00:36:20,428 All right! 458 00:36:20,511 --> 00:36:23,598 I'll give you anything you want, okay? One billion? Two billion? 459 00:36:23,681 --> 00:36:25,808 Fine, half. I'll give you half, okay? 460 00:36:26,601 --> 00:36:29,395 Thanks for being alive, 461 00:36:30,271 --> 00:36:32,648 so that I can kill you with my own hands. 462 00:36:41,032 --> 00:36:42,074 Stop! 463 00:36:50,499 --> 00:36:51,709 Help me. 464 00:36:56,297 --> 00:36:57,465 -Mo-tak! -Ms. Chu! 465 00:36:57,548 --> 00:36:59,217 Take Lee Chung-jae with you and go! 466 00:36:59,300 --> 00:37:00,426 Okay. 467 00:37:25,660 --> 00:37:26,786 You bastard. 468 00:37:26,869 --> 00:37:28,204 Come with me, you bastard. 469 00:37:39,632 --> 00:37:40,883 Get in, you bastard. 470 00:38:13,374 --> 00:38:14,500 Get these off. 471 00:38:15,668 --> 00:38:17,545 Get these off! 472 00:38:17,628 --> 00:38:20,172 I can't do that. 473 00:38:21,048 --> 00:38:26,470 It's unlike me to let go of an evil spirit. 474 00:38:32,727 --> 00:38:36,981 You knew that Lee Chung-jae was alive. 475 00:38:38,107 --> 00:38:41,110 You knew that Min-ji's killer 476 00:38:41,193 --> 00:38:43,321 was still alive and well, but hid it from me. 477 00:38:44,322 --> 00:38:47,199 And now, you're getting in my way? 478 00:38:47,950 --> 00:38:49,535 We must stop you! 479 00:38:50,244 --> 00:38:52,621 We must before the evil spirit 480 00:38:54,040 --> 00:38:58,085 consumes you whole. 481 00:39:00,087 --> 00:39:02,423 Stop here, Ma Ju-seok. 482 00:39:02,506 --> 00:39:07,678 Lee Chung-jae will receive his punishment. 483 00:39:13,142 --> 00:39:15,061 Die! 484 00:39:18,189 --> 00:39:22,026 Kill everyone! 485 00:39:31,452 --> 00:39:33,245 What are you doing, Ma Ju-seok? 486 00:39:33,371 --> 00:39:35,331 You need to kill him! 487 00:39:44,256 --> 00:39:46,217 And what makes you the ones to punish him? 488 00:39:48,135 --> 00:39:50,012 You've lost your chance. 489 00:40:08,572 --> 00:40:09,740 Come on, lady. 490 00:40:09,824 --> 00:40:11,909 Drive properly, will you? 491 00:40:18,749 --> 00:40:20,793 Ma Ju-seok, no! 492 00:40:25,423 --> 00:40:26,924 Go away! 493 00:40:27,007 --> 00:40:27,842 Please go away! 494 00:40:45,776 --> 00:40:48,821 I'm not done with you just yet! 495 00:41:07,923 --> 00:41:08,966 Go away! 496 00:41:36,076 --> 00:41:36,911 Mo-tak! 497 00:41:37,745 --> 00:41:38,913 -Mo-tak. -Mo-tak! 498 00:41:43,042 --> 00:41:44,210 Ma Ju-seok did this? 499 00:41:45,085 --> 00:41:46,378 How could he? 500 00:41:57,264 --> 00:41:58,516 How pathetic. 501 00:41:59,141 --> 00:42:01,310 You let Lee Chung-jae go. 502 00:42:01,936 --> 00:42:06,774 I told you to get rid of those who got in your way. 503 00:42:07,399 --> 00:42:11,820 You must kill them all, Ma Ju-seok! 504 00:42:25,209 --> 00:42:27,836 They could care less about my pain. 505 00:42:28,671 --> 00:42:31,423 They were unhappy that I had this power. 506 00:42:32,216 --> 00:42:34,301 You'll soon realize that as well. 507 00:42:34,385 --> 00:42:36,220 If we want our revenge 508 00:42:37,179 --> 00:42:38,847 we'll need to kill them. 509 00:42:46,689 --> 00:42:48,732 Hold still. Don't move. 510 00:42:49,817 --> 00:42:51,068 Your bones are shattered. 511 00:42:52,903 --> 00:42:53,862 What do we do? 512 00:42:54,488 --> 00:42:56,657 It looks as if a tiger bit him. 513 00:42:57,950 --> 00:42:59,994 -Jeok-bong. -Yes? 514 00:43:00,077 --> 00:43:01,078 I'm not dead. 515 00:43:03,080 --> 00:43:04,290 You look so 516 00:43:05,249 --> 00:43:06,333 ugly right now-- 517 00:43:19,471 --> 00:43:20,723 It's done. 518 00:43:24,393 --> 00:43:25,853 Thank you, Ms. Chu. 519 00:43:29,523 --> 00:43:32,151 I wonder what happened to Lee Chung-jae. 520 00:43:33,861 --> 00:43:35,571 He's probably lying low again. 521 00:43:36,155 --> 00:43:39,074 He's one lucky scumbag. 522 00:43:40,409 --> 00:43:45,247 He ran away when Ma Ju-seok and Mo-tak were fighting each other. 523 00:43:46,582 --> 00:43:49,793 But it's a relief, isn't it? 524 00:43:51,128 --> 00:43:54,882 -Ma Ju-seok didn't get to kill him. -You're right. 525 00:43:55,549 --> 00:43:57,426 It's a shame that we lost both of them. 526 00:43:57,509 --> 00:44:00,220 But we stopped Ma Ju-seok from committing another murder. 527 00:44:00,304 --> 00:44:02,222 Let's not be discouraged. 528 00:44:02,890 --> 00:44:07,811 Also, Ma Ju-seok was only hostile toward the individual he resented. 529 00:44:08,395 --> 00:44:09,772 That's not guaranteed though. 530 00:44:11,148 --> 00:44:14,234 His rage has probably grown even bigger now. 531 00:44:14,318 --> 00:44:19,740 And that means the evil spirit has become stronger. 532 00:44:27,623 --> 00:44:30,793 GRANDFATHER 533 00:44:31,585 --> 00:44:32,711 Come on. 534 00:44:32,795 --> 00:44:34,338 Jeez. 535 00:44:34,421 --> 00:44:37,716 I promise that we'll go see him tomorrow. 536 00:44:37,800 --> 00:44:41,553 You haven't been acting out lately. What's gotten into you? 537 00:44:42,346 --> 00:44:43,222 Grandma. 538 00:44:44,014 --> 00:44:45,015 Hey. 539 00:44:45,808 --> 00:44:48,727 Call my darling to come, will you? 540 00:44:48,811 --> 00:44:50,604 Hey, come on. 541 00:44:50,688 --> 00:44:52,231 Let's go inside now. 542 00:44:52,314 --> 00:44:53,982 He said he'd visit tomorrow. 543 00:44:54,817 --> 00:44:55,776 Grandma. 544 00:45:01,156 --> 00:45:02,241 Mr. Ma… 545 00:45:04,535 --> 00:45:06,245 won't be coming anymore. 546 00:45:07,121 --> 00:45:08,664 Hey, Mun. 547 00:45:09,248 --> 00:45:11,500 So you shouldn't be acting this way. Stop. 548 00:45:18,048 --> 00:45:19,007 No. 549 00:45:20,300 --> 00:45:21,635 He said he'd come. 550 00:45:22,219 --> 00:45:23,637 He said he would. 551 00:45:23,720 --> 00:45:26,432 He told me so. 552 00:45:26,974 --> 00:45:28,392 That's enough. 553 00:45:29,351 --> 00:45:30,936 I miss that kind man 554 00:45:32,020 --> 00:45:34,356 as much as you do. 555 00:45:37,985 --> 00:45:41,447 But Mr. Ma won't be coming anymore. 556 00:45:44,032 --> 00:45:45,284 So stop. 557 00:45:47,619 --> 00:45:51,623 We need to stop, Grandma. 558 00:46:19,526 --> 00:46:20,652 After all, 559 00:46:22,321 --> 00:46:24,490 it seems you've failed to kill Lee Chung-jae. 560 00:46:29,578 --> 00:46:33,499 I'm sure you've finally realized who was being truthful, 561 00:46:35,709 --> 00:46:38,587 who you should kill first for your revenge, 562 00:46:39,463 --> 00:46:41,131 and if you don't give up, 563 00:46:43,175 --> 00:46:45,761 that they will kill you first. 564 00:46:47,721 --> 00:46:51,934 I want to know how to get rid of them. 565 00:47:02,653 --> 00:47:04,363 Is that why you came to see me? 566 00:47:06,782 --> 00:47:08,408 You want to fight against them? 567 00:47:09,284 --> 00:47:10,118 Yes. 568 00:47:10,994 --> 00:47:12,871 You know something. 569 00:47:14,248 --> 00:47:18,001 You wouldn't have fought against them if there wasn't a way. 570 00:47:21,088 --> 00:47:24,299 This fight will only end once one party dies. 571 00:47:26,218 --> 00:47:27,177 It's either them 572 00:47:28,512 --> 00:47:29,471 or us. 573 00:47:31,265 --> 00:47:36,603 So do you really have the guts to kill them? 574 00:47:37,938 --> 00:47:42,192 You even spared that worthless doctor who forged 575 00:47:42,859 --> 00:47:44,319 Lee Chung-jae's death. 576 00:47:47,739 --> 00:47:50,492 Do you really think a soft person like you… 577 00:47:52,786 --> 00:47:56,123 can kill those who were once like family to you? 578 00:47:58,083 --> 00:47:59,084 Ma Ju-seok. 579 00:48:01,295 --> 00:48:03,005 How am I supposed to believe that? 580 00:48:06,383 --> 00:48:07,551 Like you said, 581 00:48:09,136 --> 00:48:11,471 I have no choice now. 582 00:48:13,765 --> 00:48:16,393 I must see through my revenge. 583 00:48:29,364 --> 00:48:30,657 I, Na Jeok-bong, 584 00:48:30,741 --> 00:48:35,120 believe that a true Counter should be of help when his colleagues are troubled! 585 00:48:35,787 --> 00:48:40,292 With that determination in mind, I must sniff them out once again. 586 00:48:44,796 --> 00:48:45,756 Jeok-bong, 587 00:48:46,381 --> 00:48:48,425 what are you doing right now? 588 00:48:49,009 --> 00:48:50,010 Jeok-bong! 589 00:48:54,389 --> 00:48:56,892 Mo-tak, have you seen Jeok-bong? 590 00:48:56,975 --> 00:48:59,519 Jeok-bong? No, I haven't. 591 00:49:00,270 --> 00:49:02,022 -Mun. -Yes? 592 00:49:02,648 --> 00:49:03,899 Do you want some coffee? 593 00:49:03,982 --> 00:49:05,275 That was random. 594 00:49:06,485 --> 00:49:07,569 I know it's unexpected. 595 00:49:08,278 --> 00:49:10,072 I normally ask others for coffee. 596 00:49:10,739 --> 00:49:13,492 This is the first time I'm making coffee for you. 597 00:49:13,575 --> 00:49:16,995 I rarely serve coffee to others. 598 00:49:32,219 --> 00:49:33,095 All right. 599 00:49:34,721 --> 00:49:35,722 Have some. 600 00:49:40,602 --> 00:49:42,813 It's nutty. 601 00:49:42,896 --> 00:49:45,107 -Right? It's nutty and tasty. -It is. 602 00:49:46,149 --> 00:49:47,025 All right. 603 00:49:47,818 --> 00:49:53,615 There must be a reason why I made that for you, right? 604 00:49:54,825 --> 00:49:55,784 Excuse me? 605 00:49:58,161 --> 00:49:59,162 Huh? 606 00:50:03,709 --> 00:50:06,253 Mo-tak, you're overexerting yourself today. 607 00:50:06,336 --> 00:50:07,587 You need some rest. 608 00:50:07,671 --> 00:50:09,089 You're wrong. 609 00:50:09,172 --> 00:50:12,759 We always fought evil spirits, no matter our condition. 610 00:50:13,552 --> 00:50:14,886 Blast me. 611 00:50:23,687 --> 00:50:24,855 Are you okay? 612 00:50:24,938 --> 00:50:26,231 -What's that? -Nothing. 613 00:50:26,898 --> 00:50:29,192 Let's go. Do it harder! 614 00:50:29,276 --> 00:50:32,070 Ma Ju-seok was much stronger than that. 615 00:50:32,154 --> 00:50:34,781 -But Mo-tak… -Mun. 616 00:50:34,865 --> 00:50:36,283 I represent strength. 617 00:50:37,117 --> 00:50:38,827 If my psychokinesis won't work, 618 00:50:38,910 --> 00:50:41,288 then I should at least be able to withstand his. 619 00:50:41,371 --> 00:50:42,539 I got this. 620 00:50:42,622 --> 00:50:44,124 I can do it. 621 00:50:45,375 --> 00:50:46,877 Blast me again, Mun. 622 00:50:49,796 --> 00:50:51,131 I'll go harder this time. 623 00:50:55,761 --> 00:50:56,970 Mun. 624 00:50:57,053 --> 00:50:58,805 Gosh, that was too much. 625 00:50:59,389 --> 00:51:01,808 Mun. 626 00:51:01,892 --> 00:51:03,310 Goodness. 627 00:51:29,503 --> 00:51:30,462 Did you see that? 628 00:51:30,545 --> 00:51:31,838 Did you see that? 629 00:51:31,922 --> 00:51:34,508 Did you see how I withstood your psychokinesis? 630 00:51:34,591 --> 00:51:37,052 And then, I hit you. 631 00:51:37,135 --> 00:51:38,220 Did you see that? 632 00:51:38,303 --> 00:51:39,429 I did. 633 00:51:39,513 --> 00:51:41,181 Mo-tak, see? 634 00:51:41,264 --> 00:51:44,476 Use your brain if you don't have the strength. 635 00:51:51,858 --> 00:51:52,692 Mo-tak, 636 00:51:54,069 --> 00:51:56,488 I told you to never let your guard down. 637 00:51:56,571 --> 00:51:58,573 Right, I shouldn't. 638 00:52:00,617 --> 00:52:03,703 Ma Ju-seok would've attacked you more ferociously than I did. 639 00:52:07,958 --> 00:52:12,212 Have you acknowledged him as a true evil spirit now? 640 00:52:18,093 --> 00:52:19,678 I have no other choice. 641 00:52:21,721 --> 00:52:23,223 If I want to protect everyone, 642 00:52:24,391 --> 00:52:26,726 I must stay grounded and summon him at all costs. 643 00:52:28,228 --> 00:52:29,604 Before it's too late. 644 00:52:29,688 --> 00:52:30,814 Hey! 645 00:52:31,565 --> 00:52:33,567 Do you think you're in this alone? 646 00:52:34,150 --> 00:52:35,986 Didn't you see me just now? 647 00:52:36,862 --> 00:52:38,780 You can trust me. 648 00:52:39,364 --> 00:52:42,993 I'm no longer the Ga Mo-tak I used to be. 649 00:52:44,744 --> 00:52:47,330 I smell something in Jungjin 2-ga! 650 00:52:47,414 --> 00:52:48,623 What? 651 00:52:49,583 --> 00:52:51,793 I've never smelled this intense smell before! 652 00:52:51,877 --> 00:52:53,753 Intense smell? 653 00:52:53,837 --> 00:52:55,547 That's right. 654 00:52:55,630 --> 00:52:58,383 I'm smelling something near the hotels we searched! 655 00:53:00,010 --> 00:53:03,096 But this smell doesn't belong to Mr. Hwang. 656 00:53:04,848 --> 00:53:06,933 It's Ma Ju-seok. He set foot. 657 00:53:07,017 --> 00:53:09,644 -Where, Ha-na? -A hotel near Jungjin 2-ga. 658 00:53:10,312 --> 00:53:11,438 He's going inside. 659 00:53:11,521 --> 00:53:12,480 A hotel? 660 00:53:50,268 --> 00:53:52,354 -Jeok-bong. -What? 661 00:53:53,438 --> 00:53:55,815 I swear he came in here. 662 00:53:55,899 --> 00:53:57,525 But the smell is gone now. 663 00:53:57,609 --> 00:53:58,944 It's gone? 664 00:53:59,027 --> 00:54:00,236 Yes. 665 00:54:00,320 --> 00:54:01,237 -Jeok-bong. -Yes? 666 00:54:01,321 --> 00:54:03,406 What about Mr. Hwang? Can you smell him? 667 00:54:03,490 --> 00:54:06,785 No, I don't smell anything. 668 00:54:06,868 --> 00:54:08,203 Hold on. 669 00:54:10,622 --> 00:54:11,456 Ha-na. 670 00:54:19,714 --> 00:54:22,008 He definitely pressed the top floor button. 671 00:54:30,392 --> 00:54:32,686 Is this the tallest hotel in Jungjin? 672 00:54:33,353 --> 00:54:34,312 Yes. 673 00:54:34,938 --> 00:54:38,233 We'll see the entire city from the top. 674 00:54:46,616 --> 00:54:47,867 What's the matter? 675 00:54:48,743 --> 00:54:50,036 The smell. 676 00:54:50,120 --> 00:54:52,872 The smell is back. 677 00:54:54,124 --> 00:54:56,918 It's the same smell from before. 678 00:54:57,002 --> 00:55:00,046 It smells similar to fermented soybeans. 679 00:55:00,130 --> 00:55:01,256 Out of the blue? 680 00:55:01,339 --> 00:55:03,591 The smell vanished, then reappeared? 681 00:55:06,344 --> 00:55:07,303 And… 682 00:55:08,972 --> 00:55:11,182 there's another smell. 683 00:55:12,475 --> 00:55:14,352 I smell Mr. Hwang. 684 00:55:14,436 --> 00:55:16,146 Do you mean those two are together? 685 00:55:16,229 --> 00:55:18,064 Yes, I'm sure of it. 686 00:55:18,148 --> 00:55:19,524 We're getting closer… 687 00:55:21,985 --> 00:55:23,862 to both of them! 688 00:55:27,615 --> 00:55:29,034 The height. 689 00:55:30,535 --> 00:55:32,287 That's why the smell disappeared. 690 00:55:33,121 --> 00:55:36,207 Jeok-bong could only smell within a limited distance and height. 691 00:55:36,291 --> 00:55:39,210 We couldn't find Mr. Hwang because he was here all along. 692 00:56:06,196 --> 00:56:08,364 I'm sure this is it. 693 00:56:09,240 --> 00:56:12,660 I can't tell which direction since it's reeking so much. 694 00:56:13,995 --> 00:56:15,705 It's one of these. 695 00:56:18,416 --> 00:56:20,502 Mun, summon the territory first. 696 00:56:20,585 --> 00:56:21,586 Okay. 697 00:56:32,347 --> 00:56:33,473 What's wrong? 698 00:56:34,682 --> 00:56:36,434 Ms. Chu, it's just that… 699 00:56:38,770 --> 00:56:40,897 I summoned the territory, but I can't see it. 700 00:56:40,980 --> 00:56:41,981 What do you mean? 701 00:56:42,065 --> 00:56:44,567 You summoned it but you can't see it all of a sudden? 702 00:57:04,587 --> 00:57:08,424 It's not that you can't summon it, Mun. It just doesn't reach that high. 703 00:57:14,889 --> 00:57:16,057 It doesn't reach? 704 00:57:16,141 --> 00:57:17,433 You must get out of there! 705 00:57:18,518 --> 00:57:21,396 You can't catch the evil spirits without the territory! 706 00:57:21,980 --> 00:57:22,856 Hurry! 707 00:57:24,107 --> 00:57:25,233 Hold on. 708 00:57:25,316 --> 00:57:28,027 Jeok-bong wasn't the only one whose power was limited? 709 00:57:28,111 --> 00:57:31,197 There is a limit to the territory as well? 710 00:57:44,419 --> 00:57:45,503 Hwang Pil-gwang. 711 00:57:53,511 --> 00:57:55,263 So I really don't see it. 712 00:57:56,723 --> 00:57:58,141 What you call… 713 00:57:59,851 --> 00:58:01,728 the "territory", that you summon. 714 00:58:04,689 --> 00:58:06,816 You need it so much 715 00:58:08,193 --> 00:58:09,652 yet you can't have it here. 716 00:58:10,862 --> 00:58:12,238 On the other hand, 717 00:58:13,656 --> 00:58:14,949 we don't need it. 718 00:58:16,242 --> 00:58:17,160 We? 719 00:58:35,720 --> 00:58:37,263 So you've come all this way. 720 00:58:38,181 --> 00:58:39,766 You followed me here. 721 00:58:41,309 --> 00:58:42,477 I'm glad you're here. 722 00:58:43,603 --> 00:58:44,729 This will be… 723 00:58:46,856 --> 00:58:48,525 your gravesite. 724 00:58:50,318 --> 00:58:51,861 What do we do now? 725 00:58:51,945 --> 00:58:53,571 There's no territory here. 726 00:58:54,197 --> 00:58:55,949 I'll take Ma Ju-seok. 727 00:58:56,032 --> 00:58:57,617 We'll take Hwang Pil-gwang. 728 00:59:25,645 --> 00:59:27,063 Ha-na. 729 00:59:27,689 --> 00:59:28,898 -Get up. -Ha-na. 730 00:59:55,717 --> 00:59:57,218 I don't need the territory. 731 00:59:57,802 --> 01:00:01,639 I'm going to put an end to you and that bastard Hwang Pil-gwang today. 732 01:00:01,723 --> 01:00:04,726 That's right, Mun. There's nothing we can do about this. 733 01:00:04,809 --> 01:00:07,770 Neither of us will regret this. 734 01:01:54,711 --> 01:01:55,712 Mun! 735 01:01:58,464 --> 01:01:59,966 No. 736 01:03:01,152 --> 01:03:02,570 What's wrong? 737 01:03:02,653 --> 01:03:05,072 Surprised to see an unexpected guest? 738 01:03:10,328 --> 01:03:11,829 Hold still. 739 01:03:24,717 --> 01:03:26,052 I knew it. 740 01:03:26,135 --> 01:03:27,595 You had it too. 741 01:03:28,554 --> 01:03:30,723 A moment of rebirth. 742 01:03:50,576 --> 01:03:54,664 I'm not powerful enough to kill you. 743 01:03:59,460 --> 01:04:01,295 But how about this? 744 01:04:03,506 --> 01:04:04,924 What if I erased the memory 745 01:04:06,509 --> 01:04:07,885 of your rebirth? 746 01:04:15,017 --> 01:04:16,519 What'll happen once the power 747 01:04:17,895 --> 01:04:18,896 you've acquired 748 01:04:20,189 --> 01:04:21,315 disappears? 749 01:04:31,200 --> 01:04:32,618 No! 750 01:04:32,702 --> 01:04:34,203 Mun! 751 01:04:35,371 --> 01:04:36,998 Mun! 752 01:04:58,811 --> 01:05:00,563 Mun, stay with me! 753 01:05:00,646 --> 01:05:01,731 Mun! 754 01:05:06,319 --> 01:05:07,737 Mun! 755 01:05:18,789 --> 01:05:21,334 What have you done? 756 01:05:28,174 --> 01:05:29,884 It would've been a waste! 757 01:05:31,218 --> 01:05:33,387 How could I let you take his power? 758 01:07:04,937 --> 01:07:08,566 THE UNCANNY COUNTER 2 759 01:07:09,150 --> 01:07:12,069 So Mun is in a coma. 760 01:07:12,153 --> 01:07:14,947 Please open your eyes, Mun. 761 01:07:15,031 --> 01:07:16,949 His memory is completely gone. 762 01:07:17,033 --> 01:07:20,745 I should at least consume their souls. 763 01:07:20,828 --> 01:07:23,456 We need to show him that he doesn't need to protect us 764 01:07:23,539 --> 01:07:26,500 and that we can protect him. 765 01:07:27,251 --> 01:07:29,420 How does it feel to be attacked in the dark? 766 01:07:29,503 --> 01:07:31,005 Do you think this is the end? 767 01:07:31,589 --> 01:07:32,590 Ji Cheong-sin? 768 01:07:32,673 --> 01:07:35,259 You need to return to everyone who's waiting for you! 769 01:07:35,342 --> 01:07:36,677 You're not alone, Mun. 770 01:07:36,761 --> 01:07:39,597 Believe in all the moments that we spent together. 771 01:07:41,640 --> 01:07:46,645 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 50626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.