All language subtitles for [SubtitleTools.com] The.Blacklist.S02E10.Luther.Braxton.Conclusion.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,233 --> 00:00:02,167 Cooper: Previously on the blacklist... 2 00:00:02,169 --> 00:00:03,469 Authorities have apprehended 3 00:00:03,471 --> 00:00:05,838 Legendary criminal raymond reddington. 4 00:00:05,840 --> 00:00:08,741 Reddington gave up 25 years of freedom to see this guy. 5 00:00:08,743 --> 00:00:10,009 I want to know who he is. 6 00:00:10,011 --> 00:00:12,378 A detainee, one luther braxton, 7 00:00:12,380 --> 00:00:13,946 Poses a national security threat. 8 00:00:13,948 --> 00:00:16,682 Braxton: So tell me, how you gonna stop me, red? 9 00:00:16,684 --> 00:00:18,650 What's he after? The fulcrum. 10 00:00:18,652 --> 00:00:19,818 It's a blackmail file. 11 00:00:19,820 --> 00:00:23,088 Liz: Ressler and samar have been taken hostage. 12 00:00:23,090 --> 00:00:24,656 The code. I want it. 13 00:00:24,658 --> 00:00:27,259 Braxton doesn't want the code to break out of prison. 14 00:00:27,261 --> 00:00:29,395 He wants it to break into our network. 15 00:00:29,397 --> 00:00:31,463 Reddington: I can't allow braxton to get it. 16 00:00:31,465 --> 00:00:33,665 It's one of the reasons I'm still alive. 17 00:00:33,667 --> 00:00:35,467 No, just order the strike. 18 00:00:36,102 --> 00:00:37,169 Aram: Sir, I just got word. 19 00:00:37,171 --> 00:00:38,804 The missiles have been launched. 20 00:00:38,806 --> 00:00:41,740 If I don't stop braxton, what he will discover 21 00:00:41,742 --> 00:00:44,710 Is that he can't get the fulcrum without you. 22 00:00:46,079 --> 00:00:48,013 No wonder you came for her. 23 00:00:48,015 --> 00:00:49,815 She's the one. Shoot him. 24 00:00:49,817 --> 00:00:52,184 (air rushing and whistling) 25 00:01:00,860 --> 00:01:02,694 (breathing heavily) 26 00:01:13,473 --> 00:01:15,340 (gunshots) 27 00:01:19,646 --> 00:01:21,046 (metal clanging) 28 00:01:27,520 --> 00:01:29,054 (grunting) 29 00:01:29,056 --> 00:01:29,788 Hang on! Hang on! 30 00:01:29,790 --> 00:01:32,057 You're not gonna die today. Hang on. 31 00:01:38,765 --> 00:01:40,065 (gasps) 32 00:01:40,300 --> 00:01:41,967 (panting) 33 00:01:54,314 --> 00:01:55,547 (groans) 34 00:01:55,549 --> 00:01:58,083 Okay, okay. Come here. Okay? (coughs) 35 00:01:58,085 --> 00:01:59,318 Okay. All right. 36 00:01:59,320 --> 00:02:01,220 Let's get the hell out of here. 37 00:02:01,222 --> 00:02:02,721 Come on. Come on. 38 00:02:18,938 --> 00:02:20,506 (cellphone beeps) 39 00:02:25,712 --> 00:02:27,279 (radio static) 40 00:02:27,281 --> 00:02:28,247 Cooper: What do we have? 41 00:02:28,249 --> 00:02:29,214 Aram: Satellite imagery confirms 42 00:02:29,216 --> 00:02:31,150 The factory's been hit and is burning. 43 00:02:31,152 --> 00:02:32,417 All communications are down. 44 00:02:32,419 --> 00:02:33,685 No audio or video in or out. 45 00:02:33,687 --> 00:02:34,786 Where are you on search and rescue? 46 00:02:34,788 --> 00:02:37,089 I have no authorization to dispatch the coast guard. 47 00:02:37,091 --> 00:02:38,157 My people are on that rig. 48 00:02:38,159 --> 00:02:40,526 That rig was a level-10 detention facility. 49 00:02:40,528 --> 00:02:42,094 It does not exist. It never existed. 50 00:02:42,096 --> 00:02:43,195 If you think I'm gonna let you and the director 51 00:02:43,197 --> 00:02:45,864 Cover your asses at the expense of the lives of my people, 52 00:02:45,866 --> 00:02:47,166 Then you've got another... Off the record, 53 00:02:47,168 --> 00:02:49,034 The factory was bombed to prevent those terrorists 54 00:02:49,036 --> 00:02:51,336 From getting their hands on vital national secrets. 55 00:02:51,338 --> 00:02:54,506 On the record, this incident never occurred. 56 00:02:54,508 --> 00:02:57,042 Look, if you're not interested in the detainees, fine, 57 00:02:57,044 --> 00:02:59,545 But there are over 75 people who work for you 58 00:02:59,547 --> 00:03:01,547 Who are gonna drown and burn if you do nothing. 59 00:03:01,549 --> 00:03:04,583 If you don't contact search and rescue, I will. 60 00:03:04,851 --> 00:03:05,817 Do that, agent cooper, 61 00:03:05,819 --> 00:03:07,452 And you will be relieved of duty. 62 00:03:07,454 --> 00:03:09,154 Without confirmation of survivors, 63 00:03:09,156 --> 00:03:11,490 Is it really worth making that call? 64 00:03:13,626 --> 00:03:15,294 Ressler: Reddington, 65 00:03:15,628 --> 00:03:16,695 Where's keen? 66 00:03:16,697 --> 00:03:18,263 Braxton took her. 67 00:03:18,265 --> 00:03:20,299 (grunts) are any of these comms working? 68 00:03:20,301 --> 00:03:23,902 That walkie has a range of 1,000 yards at the most. 69 00:03:23,904 --> 00:03:25,070 (groans) unassisted, yeah, 70 00:03:25,072 --> 00:03:28,840 But a dipole antenna array will boost the signal. 71 00:03:28,842 --> 00:03:30,809 This rig is sinking. 72 00:03:30,811 --> 00:03:31,777 If we can't make contact, 73 00:03:31,779 --> 00:03:35,247 Anyone here who doesn't burn is gonna drown. 74 00:03:35,249 --> 00:03:38,984 You said braxton took keen. Why? 75 00:03:43,823 --> 00:03:45,224 Where am I? 76 00:03:45,226 --> 00:03:47,859 Where are agents ressler and navabi? 77 00:03:48,161 --> 00:03:49,795 Did they make it? 78 00:03:49,862 --> 00:03:51,463 Braxton: Don't know. 79 00:03:52,265 --> 00:03:53,632 Don't care. 80 00:03:55,902 --> 00:03:58,704 How does it feel to have something 81 00:03:58,706 --> 00:04:00,939 People are willing to die for 82 00:04:01,007 --> 00:04:03,575 Locked up in that pretty little head of yours? 83 00:04:03,577 --> 00:04:05,477 I don't know anything. 84 00:04:08,448 --> 00:04:09,815 We'll see. 85 00:04:25,665 --> 00:04:27,032 (elevator bell dings) 86 00:04:27,034 --> 00:04:28,934 Look, I don't know who gave you clearance to land, 87 00:04:28,936 --> 00:04:30,569 But we're closed to traum... 88 00:04:30,571 --> 00:04:32,404 (muffled) he's got a g... 89 00:04:35,441 --> 00:04:37,309 Aram: Sir, I've been monitoring flights 90 00:04:37,311 --> 00:04:38,744 In and around the norton sound 91 00:04:38,746 --> 00:04:39,678 With proximity to the factory. 92 00:04:39,680 --> 00:04:43,081 The faa picked up an aircraft entering juneau airspace, 93 00:04:43,083 --> 00:04:44,316 Id'd as a private medevac chopper. 94 00:04:44,318 --> 00:04:48,320 The faa doesn't require flight plans or passenger manifests 95 00:04:48,322 --> 00:04:49,421 From medevac choppers. 96 00:04:49,423 --> 00:04:51,823 I think that's how braxton plans to disappear. 97 00:04:51,825 --> 00:04:53,225 Where did they land? 98 00:04:53,227 --> 00:04:53,792 Grace river hospital. 99 00:04:53,794 --> 00:04:55,494 Get a tac unit there and notify the hospital. 100 00:04:55,496 --> 00:04:57,362 Make sure they have braxton's mug shot. 101 00:04:57,364 --> 00:04:59,498 That incident you insist didn't occur, 102 00:04:59,500 --> 00:05:01,033 It just came to shore. 103 00:05:13,513 --> 00:05:14,179 Okay, listen up. 104 00:05:14,181 --> 00:05:16,648 Juneau pd was unable to apprehend braxton, 105 00:05:16,650 --> 00:05:18,016 But he was positively id'd. 106 00:05:18,018 --> 00:05:20,218 I want surveillance feeds from every camera 107 00:05:20,220 --> 00:05:21,820 Within 10 blocks of that hospital. 108 00:05:21,822 --> 00:05:22,621 Sir, the coast guard, 109 00:05:22,623 --> 00:05:24,723 They're picking up a signal from the factory. 110 00:05:24,725 --> 00:05:26,591 That's some kind of sos. 111 00:05:26,726 --> 00:05:27,859 Survivors. 112 00:05:27,861 --> 00:05:30,896 I'm making that call whether you like it or not. 113 00:05:32,265 --> 00:05:33,198 Man: We're on final approach. 114 00:05:33,200 --> 00:05:35,500 We need a head count on survivors. 115 00:05:35,502 --> 00:05:36,635 Helo two. Helo two. 116 00:05:36,637 --> 00:05:39,237 Emergency message, plus three. 117 00:05:40,740 --> 00:05:41,640 (gun cocks) 118 00:05:41,642 --> 00:05:43,942 You're not going anywhere. 119 00:05:44,644 --> 00:05:46,011 (gunshot) 120 00:05:47,914 --> 00:05:49,414 Let's go. 121 00:05:58,224 --> 00:05:58,957 (whimpering) 122 00:05:58,959 --> 00:06:01,593 I'm hitting a wall. Braxton: She'll talk. 123 00:06:01,595 --> 00:06:02,961 Oh, no. She's talking. 124 00:06:02,963 --> 00:06:05,263 Told me everything she remembered, 125 00:06:05,265 --> 00:06:07,032 Which is nothing. 126 00:06:08,301 --> 00:06:09,801 You saying she wasn't there? 127 00:06:09,803 --> 00:06:10,669 (grunting loudly) 128 00:06:10,671 --> 00:06:12,003 I'm saying if she was there, 129 00:06:12,005 --> 00:06:13,805 She's repressed her memory, 130 00:06:13,807 --> 00:06:14,339 Buried it so deep 131 00:06:14,341 --> 00:06:16,441 That I can't even get her to talk about it. 132 00:06:16,443 --> 00:06:18,176 (gagging) 133 00:06:32,058 --> 00:06:33,658 The fulcrum. 134 00:06:34,627 --> 00:06:35,961 Where is it? 135 00:06:38,131 --> 00:06:39,831 (coughing) 136 00:06:40,666 --> 00:06:44,936 I envy you, your ability to block a horrible memory. 137 00:06:44,938 --> 00:06:47,105 I needed help to do that. 138 00:06:47,707 --> 00:06:48,940 Lucky for me, 139 00:06:48,942 --> 00:06:51,510 The person who helped me forget 140 00:06:52,879 --> 00:06:55,347 Is gonna help you remember. 141 00:06:56,048 --> 00:07:00,585 Max, I'm not gonna tell you to pick up your dominoes again. 142 00:07:01,387 --> 00:07:03,989 Come on. We gotta go. We're late. 143 00:07:04,857 --> 00:07:06,191 Max? 144 00:07:08,428 --> 00:07:10,061 Max? Hey, doc. 145 00:07:12,331 --> 00:07:14,866 Remember me? Braxton. 146 00:07:16,669 --> 00:07:17,903 (gasps) 147 00:07:17,905 --> 00:07:20,439 Max, it's going to be okay. It's gonna be okay. 148 00:07:20,441 --> 00:07:22,174 I don't know, doc. 149 00:07:22,842 --> 00:07:24,242 Depends on you. 150 00:07:24,244 --> 00:07:26,211 (muffled whimpers) 151 00:07:26,312 --> 00:07:28,146 (muffled screams) 152 00:07:28,481 --> 00:07:30,015 What do you want? 153 00:07:31,417 --> 00:07:33,318 Let's go for a ride. 154 00:07:37,523 --> 00:07:38,557 The princess here 155 00:07:38,559 --> 00:07:40,592 Has something in her head that I want. 156 00:07:40,594 --> 00:07:41,259 It's a memory. 157 00:07:41,261 --> 00:07:44,496 Now, you helped make all my memories go away. 158 00:07:45,531 --> 00:07:47,232 You made khafji disappear. 159 00:07:47,234 --> 00:07:48,200 Boom! (gasps) 160 00:07:48,202 --> 00:07:49,134 Just like a magic trick. 161 00:07:49,136 --> 00:07:54,372 I'm thinking, if you were able to bury one of my memories, 162 00:07:54,740 --> 00:07:57,676 Then you can retrieve some of hers. 163 00:07:57,844 --> 00:07:59,277 No, it's not that simple. 164 00:07:59,279 --> 00:08:00,779 (cellphone beeps) max: Mom, they... 165 00:08:00,781 --> 00:08:04,616 They said they won't hurt me if you do what they say. Max. 166 00:08:04,618 --> 00:08:06,885 So, please, mom. Plea... 167 00:08:06,887 --> 00:08:08,887 Max. Don't hurt him. 168 00:08:08,889 --> 00:08:09,721 Don't you hurt him. 169 00:08:09,723 --> 00:08:11,456 Guys, there are people looking for me. 170 00:08:11,458 --> 00:08:14,426 If they find me, they'll find you. 171 00:08:14,428 --> 00:08:15,627 (gagging) 172 00:08:15,629 --> 00:08:16,328 (moaning) 173 00:08:16,330 --> 00:08:18,930 Braxton: Now, you are going to go into her head, 174 00:08:18,932 --> 00:08:20,932 And you're going to retrieve a memory. 175 00:08:20,934 --> 00:08:23,635 If you do that, if you help me, 176 00:08:23,703 --> 00:08:25,670 You'll be helping max. 177 00:08:25,771 --> 00:08:27,606 Do I make myself clear? 178 00:08:27,608 --> 00:08:28,773 (gasps) 179 00:08:28,775 --> 00:08:30,041 (cellphone ringing) 180 00:08:30,043 --> 00:08:33,144 Give him a list of everything you're gonna need. 181 00:08:34,614 --> 00:08:35,514 Sebastian, brother. 182 00:08:35,516 --> 00:08:37,315 I didn't think you made it out. 183 00:08:38,384 --> 00:08:39,618 He didn't. 184 00:08:39,620 --> 00:08:40,986 I did. 185 00:08:41,821 --> 00:08:43,855 (laughs) 186 00:08:44,790 --> 00:08:48,660 Oh, man! This is just like belgrade, huh, boyo? 187 00:08:48,662 --> 00:08:49,928 Whatever you want, I get. 188 00:08:49,930 --> 00:08:51,663 This is nothing like belgrade. 189 00:08:51,665 --> 00:08:52,731 What was the name of that kid? 190 00:08:52,733 --> 00:08:53,832 You know, the one you had running point? 191 00:08:53,834 --> 00:08:56,935 I wish I could have been there when you opened that closet door 192 00:08:56,937 --> 00:08:59,304 And found him hanging by your necktie. 193 00:08:59,306 --> 00:09:01,172 His name was henkel. 194 00:09:01,174 --> 00:09:03,508 Henkel. That's right. 195 00:09:03,510 --> 00:09:04,175 Kid was a talker. 196 00:09:04,177 --> 00:09:05,844 You're out of your depth, luther. 197 00:09:05,846 --> 00:09:08,380 You don't know the people you're dealing with. 198 00:09:08,382 --> 00:09:11,983 You're a fine thief, meticulous and careful, 199 00:09:11,985 --> 00:09:14,553 But this is different. You're improvising, 200 00:09:14,555 --> 00:09:17,489 And you and I both know, thinking on your feet 201 00:09:17,491 --> 00:09:19,558 Is not your strong suit, luther. 202 00:09:19,560 --> 00:09:20,792 You will make a mistake, 203 00:09:20,794 --> 00:09:23,061 And when you do, I will be there 204 00:09:23,063 --> 00:09:25,997 To indulge in the undeniable pleasure 205 00:09:25,999 --> 00:09:30,101 And sweet satisfaction of "I told you so." 206 00:09:30,103 --> 00:09:31,603 Well, you better hurry, 207 00:09:31,605 --> 00:09:33,104 'cause your girlfriend, the princess, 208 00:09:33,106 --> 00:09:36,541 She's got the answers in her head that I'm looking for, 209 00:09:37,176 --> 00:09:39,511 And I've found a way to get them out. 210 00:09:40,680 --> 00:09:42,714 (cellphone beeps) (car door opens) 211 00:09:45,051 --> 00:09:45,784 Spoke with cooper. 212 00:09:45,786 --> 00:09:49,387 The coast guard pilots who transported us are being debriefed. 213 00:09:49,389 --> 00:09:51,356 As far as the rest of the world is concerned, 214 00:09:51,358 --> 00:09:53,191 You are presumed missing. 215 00:09:53,193 --> 00:09:56,795 You need to look for any known associates of braxton's 216 00:09:56,797 --> 00:09:58,830 With psychiatric medical training... 217 00:09:58,832 --> 00:10:00,465 Neurologists, psychiatrists, 218 00:10:00,467 --> 00:10:02,033 Pharmacologists... Wait, slow down. 219 00:10:02,035 --> 00:10:05,837 Braxton is trying to extract a memory from agent keen. 220 00:10:05,839 --> 00:10:07,872 He will do so by any means necessary. 221 00:10:07,874 --> 00:10:11,309 He's likely contacted someone for that purpose already. 222 00:10:11,311 --> 00:10:13,545 Find out who that someone is. 223 00:10:13,547 --> 00:10:15,013 What memory? 224 00:10:15,414 --> 00:10:18,617 A memory she has no memory of. 225 00:10:19,185 --> 00:10:20,919 (engine turns over) 226 00:10:27,159 --> 00:10:30,228 You said you had the situation under control. 227 00:10:30,230 --> 00:10:30,762 Director: I do. 228 00:10:30,764 --> 00:10:32,530 The strike on the factory was unsuccessful. 229 00:10:32,532 --> 00:10:34,232 And now we have survivors to contend with. 230 00:10:34,234 --> 00:10:36,735 Not to mention the incident at the public hospital. 231 00:10:36,737 --> 00:10:39,504 The missile strike will be made public. 232 00:10:39,506 --> 00:10:43,441 It will be blamed on, uh, inmate uprising, 233 00:10:43,443 --> 00:10:44,609 Which got out of hand. 234 00:10:44,611 --> 00:10:47,979 Enemy combatants took the facility, executed staff 235 00:10:47,981 --> 00:10:49,481 And were preparing to escape. 236 00:10:49,483 --> 00:10:52,384 We, unfortunately, had no other choice 237 00:10:52,386 --> 00:10:54,219 But to act aggressively. 238 00:10:54,221 --> 00:10:57,022 Loss of life, although tragic, 239 00:10:57,024 --> 00:10:57,589 Was unavoidable. 240 00:10:57,591 --> 00:11:00,558 Director, is there any accounting for reddington? 241 00:11:00,560 --> 00:11:01,026 Or the fulcrum? 242 00:11:01,028 --> 00:11:04,062 We will have the fulcrum in our hands very shortly. 243 00:11:04,263 --> 00:11:05,430 How? 244 00:11:06,332 --> 00:11:09,534 I have a team working on it as we speak. 245 00:11:10,903 --> 00:11:11,703 Cooper: Welcome back. 246 00:11:11,705 --> 00:11:13,438 Aram: Sir, sir, I think I found a doctor 247 00:11:13,440 --> 00:11:15,674 With a connection to braxton. 248 00:11:18,411 --> 00:11:19,944 You're safe. 249 00:11:33,859 --> 00:11:35,660 Uh, what about mr. Reddington? 250 00:11:35,662 --> 00:11:38,063 He's, uh, pursuing his own leads. 251 00:11:38,065 --> 00:11:40,198 Aram, the doctor? 252 00:11:40,200 --> 00:11:42,600 Yes, right. Uh, sorry. 253 00:11:43,536 --> 00:11:45,470 Okay. Her name is dr. Selma orchard. 254 00:11:45,472 --> 00:11:48,039 She's an attending in neurology at walter reed 255 00:11:48,041 --> 00:11:50,341 And was part of a team that discovered a gene 256 00:11:50,343 --> 00:11:53,445 That makes it possible to erase memories. 257 00:11:53,447 --> 00:11:54,779 I'm sorry, erase memories? 258 00:11:54,781 --> 00:11:56,047 Yeah, the gene is known as tet1 259 00:11:56,049 --> 00:11:59,217 And it's critical to a process called memory extinction, 260 00:11:59,219 --> 00:12:00,985 Where painful events are replaced 261 00:12:00,987 --> 00:12:02,687 With more positive associations. 262 00:12:02,689 --> 00:12:03,688 She was at walter reed. 263 00:12:03,690 --> 00:12:05,290 Was braxton a soldier there? 264 00:12:05,292 --> 00:12:06,524 First gulf war. 265 00:12:06,526 --> 00:12:08,293 He was part of a friendly fire incident 266 00:12:08,295 --> 00:12:10,929 With multiple casualties in khafji. 267 00:12:10,931 --> 00:12:11,996 I assume he brought this home with him. 268 00:12:11,998 --> 00:12:14,933 Orchard must have treated him at some point for this. 269 00:12:14,935 --> 00:12:18,336 Selma orchard. Find her now. 270 00:12:18,804 --> 00:12:21,072 It's called recovered memory therapy. 271 00:12:21,074 --> 00:12:22,207 I'm going to use a combination 272 00:12:22,209 --> 00:12:24,209 Of hypnotherapy and pharmaceuticals 273 00:12:24,211 --> 00:12:27,312 To put you into a lucid waking dream state. 274 00:12:27,314 --> 00:12:29,447 My field is in blocking trauma. 275 00:12:29,449 --> 00:12:32,250 Extracting it, there are probable risks. 276 00:12:32,418 --> 00:12:33,351 You don't have to do this. 277 00:12:33,353 --> 00:12:35,954 I'm going to give you a sedative. 278 00:12:36,589 --> 00:12:38,490 The mind turns things off for a reason. 279 00:12:38,492 --> 00:12:40,391 I've found that what the mind fights, 280 00:12:40,393 --> 00:12:42,794 The body tries to fight, too. 281 00:12:42,796 --> 00:12:46,498 I need you relaxed. This is for your own safety. 282 00:12:50,669 --> 00:12:54,038 He told me I need to take you back to a fire 283 00:12:54,707 --> 00:12:56,541 26 years ago. 284 00:12:58,811 --> 00:13:00,845 (whimpering) 285 00:13:01,280 --> 00:13:02,781 (sobbing) 286 00:13:02,783 --> 00:13:04,949 I don't want to go back. 287 00:13:06,652 --> 00:13:08,086 I'm sorry. 288 00:13:10,856 --> 00:13:12,791 (police radio chatter) 289 00:13:13,159 --> 00:13:16,127 Pd says there's no sign of forced entry or foul play, 290 00:13:16,129 --> 00:13:18,329 But orchard never showed up for work. 291 00:13:18,331 --> 00:13:20,532 I just got off the phone with the boy's school. 292 00:13:20,534 --> 00:13:22,500 He never showed up either. 293 00:13:23,435 --> 00:13:24,903 Braxton has them. 294 00:13:25,104 --> 00:13:26,671 (dialing) 295 00:13:27,439 --> 00:13:30,008 Dr. Orchard: Elizabeth, I want you to close your eyes. 296 00:13:30,576 --> 00:13:32,477 Now I want you to relax 297 00:13:32,479 --> 00:13:34,913 All of the muscles in your body. 298 00:13:35,147 --> 00:13:36,447 Pretend that you can float. 299 00:13:36,449 --> 00:13:40,752 And as you float, all of the tension leaves your body. 300 00:13:40,986 --> 00:13:43,221 The tension floats, too, 301 00:13:43,589 --> 00:13:45,690 But it floats away from you. 302 00:13:45,692 --> 00:13:48,326 Now I want you to breathe in... 303 00:13:48,328 --> 00:13:49,894 (inhales) 304 00:13:49,896 --> 00:13:51,129 ...And out. 305 00:13:51,131 --> 00:13:52,397 (exhales) 306 00:13:54,033 --> 00:13:55,033 Good. 307 00:13:55,035 --> 00:13:57,802 All of the tension is floating away. 308 00:13:57,804 --> 00:14:00,071 You can't even feel it anymore. 309 00:14:00,172 --> 00:14:02,774 All you can feel is yourself, 310 00:14:02,908 --> 00:14:08,580 Making the image of yourself clearer and clearer. 311 00:14:08,582 --> 00:14:11,349 Focus on that image of yourself. 312 00:14:11,550 --> 00:14:14,018 Only, it's not you today. 313 00:14:14,453 --> 00:14:16,788 It's you 26 years ago. 314 00:14:17,256 --> 00:14:19,524 You can almost picture her, 315 00:14:19,526 --> 00:14:21,292 That little girl. 316 00:14:21,393 --> 00:14:25,964 I'm gonna ask the little girl to open her eyes. 317 00:14:26,665 --> 00:14:28,199 Are you ready? 318 00:14:30,102 --> 00:14:31,369 Three... 319 00:14:32,037 --> 00:14:33,271 Two... 320 00:14:34,073 --> 00:14:35,340 One. 321 00:14:38,844 --> 00:14:40,778 Dr. Orchard: What do you see? 322 00:14:41,280 --> 00:14:42,914 A little girl. 323 00:14:44,149 --> 00:14:45,016 Hiding. 324 00:14:45,018 --> 00:14:46,284 Man: Okay, stay here, sweetie. 325 00:14:46,286 --> 00:14:48,419 No matter what happens, you need to stay here 326 00:14:48,421 --> 00:14:50,622 And not come out until I come get you. 327 00:14:50,624 --> 00:14:51,589 Understand? 328 00:14:51,591 --> 00:14:53,491 Dr. Orchard: Are you with her? 329 00:14:53,626 --> 00:14:54,359 Yes. 330 00:14:54,361 --> 00:14:55,894 Woman: Where is she? 331 00:14:55,896 --> 00:14:57,262 Hey, what's your bunny's name? 332 00:14:57,264 --> 00:14:59,998 I'm not leaving without masha. Masha! 333 00:15:00,000 --> 00:15:02,133 Man: She's not going back with you. 334 00:15:02,135 --> 00:15:03,801 I know you're scared, but 335 00:15:03,803 --> 00:15:05,103 It's okay. 336 00:15:05,304 --> 00:15:07,372 Lizzy, can you hear me? 337 00:15:07,374 --> 00:15:09,574 (indistinct shouting) 338 00:15:17,082 --> 00:15:20,852 Hello. Thank you for coming on such short notice. 339 00:15:20,854 --> 00:15:24,055 Time is of the essence, so I'll skip introductions. 340 00:15:24,057 --> 00:15:25,223 I've asked you all here 341 00:15:25,225 --> 00:15:27,525 Because you all have one thing in common, 342 00:15:27,527 --> 00:15:30,495 You all have business with luther braxton. 343 00:15:30,497 --> 00:15:34,399 As rewarding as those relationships may have been, 344 00:15:34,401 --> 00:15:35,533 They've come to an end. 345 00:15:35,535 --> 00:15:38,903 Mr. Braxton has started something he cannot finish. 346 00:15:38,905 --> 00:15:41,639 He'll likely reach out to one of you for help. 347 00:15:41,641 --> 00:15:42,340 When he does, 348 00:15:42,342 --> 00:15:46,010 You will contact me at the number I have provided. 349 00:15:46,512 --> 00:15:48,012 Questions? 350 00:15:50,950 --> 00:15:52,350 Good. 351 00:15:52,818 --> 00:15:54,719 What's in it for us? 352 00:15:57,089 --> 00:15:58,756 Life. 353 00:16:03,329 --> 00:16:04,929 Cooper: Where are we on dr. Orchard? 354 00:16:04,931 --> 00:16:07,532 Nowhere. Uh, if braxton did abduct her, 355 00:16:07,534 --> 00:16:08,833 He didn't leave a trace. 356 00:16:08,835 --> 00:16:09,434 Cooper: And reddington? 357 00:16:09,436 --> 00:16:11,803 I'm pretty sure if he had a lead we would have heard from him. 358 00:16:11,805 --> 00:16:15,974 Metro pd just called in a possible visual on braxton near anacostia. 359 00:16:15,976 --> 00:16:17,842 They saw him get into a van with a couple of men 360 00:16:17,844 --> 00:16:19,477 An hour after orchard's abduction. 361 00:16:19,479 --> 00:16:20,378 Did they track it? 362 00:16:20,380 --> 00:16:21,746 No, the patrolman was on foot. 363 00:16:21,748 --> 00:16:23,314 The van left before he could flag the plate. 364 00:16:23,316 --> 00:16:25,783 Get to anacostia and canvas the neighborhood. 365 00:16:25,785 --> 00:16:26,317 Knock on every door. 366 00:16:26,319 --> 00:16:29,320 If braxton was there to meet with someone, I want to know who. 367 00:16:29,555 --> 00:16:31,389 (cellphone ringing) 368 00:16:33,792 --> 00:16:35,226 Cooper. 369 00:16:36,261 --> 00:16:37,996 Hello, dr. Levin. 370 00:16:37,998 --> 00:16:39,731 Did you get the results? 371 00:16:41,433 --> 00:16:43,368 Yes. At your office? 372 00:16:43,702 --> 00:16:44,902 (grunting) 373 00:16:44,904 --> 00:16:46,170 This is not gonna work like this. 374 00:16:46,172 --> 00:16:48,172 These drugs, she could become hypotensive, 375 00:16:48,174 --> 00:16:48,973 Develop an arrhythmia. 376 00:16:48,975 --> 00:16:50,241 I gave you everything you asked for. 377 00:16:50,243 --> 00:16:51,642 We should have an anaesthesiologist 378 00:16:51,644 --> 00:16:53,344 Or an er doc here to titrate her meds. 379 00:16:53,346 --> 00:16:54,445 I told you there are risks. 380 00:16:54,447 --> 00:16:55,747 Well, then take the risks. 381 00:16:55,749 --> 00:16:57,915 It's either her or your boy. 382 00:16:58,050 --> 00:16:59,350 (gasping) 383 00:17:05,090 --> 00:17:06,924 (sighs deeply) 384 00:17:14,366 --> 00:17:16,401 What's happening, elizabeth? Tell me. 385 00:17:16,635 --> 00:17:18,136 (slurring) they're shouting. 386 00:17:18,138 --> 00:17:20,238 Dr. Orchard: Who? What are they saying? 387 00:17:21,006 --> 00:17:23,141 Where is she? 388 00:17:23,475 --> 00:17:26,711 Woman: Listen, you're in trouble. Man: Because of you. 389 00:17:26,713 --> 00:17:27,879 Don't be afraid. 390 00:17:27,881 --> 00:17:31,249 You told her. Woman: Yes, I did. I told her. 391 00:17:31,251 --> 00:17:32,784 Come on! Wait! 392 00:17:32,786 --> 00:17:33,918 Come on! 393 00:17:33,920 --> 00:17:35,720 Lizzy. Come on. 394 00:17:38,457 --> 00:17:39,924 ♪ dashing through the snow 395 00:17:39,926 --> 00:17:41,826 ♪ in a one-horse open sleigh 396 00:17:41,828 --> 00:17:43,628 ♪ o'er the fields we go come on! 397 00:17:43,630 --> 00:17:45,863 ♪ laughing all the way (both laugh) 398 00:17:47,066 --> 00:17:48,533 Where'd he go? Where'd he go? 399 00:17:48,535 --> 00:17:49,734 I don't know. 400 00:17:49,736 --> 00:17:50,701 (laughs) 401 00:17:50,703 --> 00:17:51,169 What's happening? 402 00:17:51,171 --> 00:17:53,304 Dr. Orchard: She might be having a tangent memory. 403 00:17:53,306 --> 00:17:57,108 Her brain is trying to replace a bad memory with a good one. 404 00:17:57,676 --> 00:17:59,610 Over there! Here! 405 00:17:59,912 --> 00:18:01,446 Woman: Catch me. 406 00:18:01,647 --> 00:18:03,881 ♪ jingle bells, jingle bells 407 00:18:03,883 --> 00:18:05,650 ♪ jingle all the way lizzy. 408 00:18:05,652 --> 00:18:06,384 Lizzy, wait! 409 00:18:06,386 --> 00:18:07,518 ♪ oh, what fun it is to ride 410 00:18:07,520 --> 00:18:11,956 ♪ in a one-horse open...Sleigh ♪ 411 00:18:14,493 --> 00:18:16,360 What is it? What do you see? 412 00:18:16,428 --> 00:18:17,862 Stay here. 413 00:18:17,864 --> 00:18:20,398 Don't go anywhere. 414 00:18:20,532 --> 00:18:22,533 (indistinct shouting) 415 00:18:28,373 --> 00:18:30,108 What are they fighting about? 416 00:18:30,809 --> 00:18:32,210 It's a secret. 417 00:18:32,212 --> 00:18:33,611 Who's masha? 418 00:18:33,912 --> 00:18:34,512 You are. 419 00:18:34,514 --> 00:18:36,180 Woman: Instead they framed masha. 420 00:18:36,182 --> 00:18:39,250 Don't go out there. You can't go out there. 421 00:18:52,164 --> 00:18:55,032 Young liz: (echoing) turn around, lizzy! Go back! 422 00:18:56,101 --> 00:18:57,935 No! No! 423 00:18:57,937 --> 00:19:00,338 Don't! Daddy said not to come out. 424 00:19:05,043 --> 00:19:06,677 (screams) 425 00:19:07,746 --> 00:19:08,913 (gasps) 426 00:19:08,915 --> 00:19:09,747 (grunting) 427 00:19:09,749 --> 00:19:11,149 (monitor beeping rapidly) 428 00:19:11,151 --> 00:19:12,416 Okay, we're done. 429 00:19:12,418 --> 00:19:13,718 Her blood pressure's through the roof. 430 00:19:13,720 --> 00:19:16,020 She's in v-tach. She needs lidocaine. 431 00:19:17,256 --> 00:19:18,623 (grunting continues) 432 00:19:18,625 --> 00:19:19,490 What do you think you're doing? 433 00:19:19,492 --> 00:19:22,727 You won't find what you're looking for if she's dead. 434 00:19:25,564 --> 00:19:26,697 (gasps) 435 00:19:26,699 --> 00:19:28,132 My father. 436 00:19:30,402 --> 00:19:32,537 My father was there. 437 00:19:40,212 --> 00:19:41,512 What have you got? 438 00:19:41,514 --> 00:19:44,782 Braxton contacted me right after you left. 439 00:19:48,253 --> 00:19:48,886 What's this? 440 00:19:48,888 --> 00:19:52,523 Wiring instructions to an offshore account. 441 00:19:52,791 --> 00:19:54,425 I'm not giving you this information. 442 00:19:54,427 --> 00:19:55,259 I'm selling it. 443 00:19:55,261 --> 00:19:56,661 Let me clarify the situation. 444 00:19:56,663 --> 00:19:58,262 Braxton is holding a hostage. 445 00:19:58,264 --> 00:19:59,430 I want her back. 446 00:19:59,432 --> 00:20:00,364 Every second you waste 447 00:20:00,366 --> 00:20:02,500 Reduces the chances of that happening. 448 00:20:02,502 --> 00:20:03,834 I appreciate your urgency. 449 00:20:03,836 --> 00:20:05,036 I don't think you do. 450 00:20:05,038 --> 00:20:06,404 But I'm not telling you anything 451 00:20:06,406 --> 00:20:08,472 Until we agree on a price. 452 00:20:10,576 --> 00:20:12,543 Samar: I have units covering the southwest sector, 453 00:20:12,545 --> 00:20:14,579 So start at the north end of the 700 block 454 00:20:14,581 --> 00:20:16,380 And work your way back. 455 00:20:16,715 --> 00:20:18,549 Anything? Two eyewitnesses confirm 456 00:20:18,551 --> 00:20:20,518 Braxton met with a wilson bishop. 457 00:20:20,520 --> 00:20:21,485 Had aram run his profile. 458 00:20:21,487 --> 00:20:24,855 Turns out he's a third year med student at johns hopkins. 459 00:20:24,857 --> 00:20:27,425 What does braxton want with a med student? 460 00:20:28,860 --> 00:20:31,529 Your son, what's his name? 461 00:20:32,464 --> 00:20:34,532 His name is max. 462 00:20:35,400 --> 00:20:37,368 He's nine years old. 463 00:20:39,671 --> 00:20:41,305 I'm sorry. 464 00:20:41,506 --> 00:20:44,408 I'm sorry you got dragged into this. 465 00:20:48,313 --> 00:20:51,482 In the dream, your father, you said he was there. 466 00:20:52,184 --> 00:20:54,685 The girl, she called him "daddy." 467 00:20:54,820 --> 00:20:57,955 Did you see anything else or hear anything else? 468 00:20:58,290 --> 00:20:59,257 The little girl stopped me. 469 00:20:59,259 --> 00:21:01,892 It's like she has some kind of a secret. 470 00:21:01,960 --> 00:21:02,760 But I'm the girl. 471 00:21:02,762 --> 00:21:05,062 The girl is a piece of your subconscious 472 00:21:05,064 --> 00:21:06,697 Trying to prevent you from becoming aware 473 00:21:06,699 --> 00:21:07,898 Of what happened that night. 474 00:21:07,900 --> 00:21:11,469 I have no recollection of my mother or my father. 475 00:21:11,670 --> 00:21:14,071 Not their faces, nothing. 476 00:21:15,140 --> 00:21:16,173 (sighs) 477 00:21:16,175 --> 00:21:16,641 All I know, 478 00:21:16,643 --> 00:21:20,111 Or think I know, is that my father gave me this. 479 00:21:21,246 --> 00:21:21,946 You can relax. 480 00:21:21,948 --> 00:21:25,983 An extra 15 seconds won't make a difference either way. 481 00:21:26,585 --> 00:21:28,152 (tablet chirps) 482 00:21:28,154 --> 00:21:29,520 It's done. 483 00:21:30,489 --> 00:21:31,522 Reddington: Speak. 484 00:21:31,524 --> 00:21:32,790 He needed a place to meet someone, 485 00:21:32,792 --> 00:21:34,792 Someplace out of the way. 486 00:21:35,193 --> 00:21:36,827 The address. 487 00:21:42,768 --> 00:21:44,602 (grunts) (woman gasps) 488 00:21:46,104 --> 00:21:47,471 (exhales) 489 00:21:47,773 --> 00:21:49,307 No, no. 490 00:21:49,741 --> 00:21:50,908 Reddington: He's right. 491 00:21:50,910 --> 00:21:55,212 An extra 15 seconds probably won't change anything, hmm? 492 00:21:55,347 --> 00:21:56,714 (woman gasps) 493 00:21:56,782 --> 00:21:58,449 (cellphone ringing) 494 00:22:01,386 --> 00:22:02,620 Yes? 495 00:22:03,155 --> 00:22:05,022 Mom? Mommy? 496 00:22:05,024 --> 00:22:05,556 Max? Mom? 497 00:22:05,558 --> 00:22:08,192 Listen, max, honey. Are you okay, baby? 498 00:22:08,694 --> 00:22:09,493 Where are you? 499 00:22:09,495 --> 00:22:10,861 Everything's gonna be okay. 500 00:22:10,863 --> 00:22:13,698 I love you. I love you. (stammers) 501 00:22:14,433 --> 00:22:16,167 Braxton: You have till 9:00. 502 00:22:16,169 --> 00:22:18,469 If I don't find out what the agent knows by then, 503 00:22:18,471 --> 00:22:20,471 You'll never see your boy again. 504 00:22:20,473 --> 00:22:22,173 Wait. Wait! 505 00:22:22,441 --> 00:22:23,741 Damn it! 506 00:22:27,713 --> 00:22:29,413 It's gonna be fine. 507 00:22:29,781 --> 00:22:30,815 It's too dangerous. 508 00:22:30,817 --> 00:22:31,716 Something happened that night. 509 00:22:31,718 --> 00:22:33,851 Something people are willing to kill to find out, 510 00:22:33,853 --> 00:22:36,520 And whatever it was involved my father. 511 00:22:37,122 --> 00:22:40,658 I'm not doing this for braxton or for you. 512 00:22:41,960 --> 00:22:45,129 I'm doing it for me. I need to know the truth. 513 00:23:00,178 --> 00:23:01,445 (sighs) 514 00:23:02,881 --> 00:23:04,482 Where is it? 515 00:23:05,283 --> 00:23:07,585 I'll have it to you by 9:00. 516 00:23:07,986 --> 00:23:10,654 I thought you said you had it already. 517 00:23:11,022 --> 00:23:12,323 And I do. 518 00:23:12,624 --> 00:23:14,225 I wanted that fulcrum in my hands 519 00:23:14,227 --> 00:23:16,494 Before I negotiated with you. 520 00:23:17,863 --> 00:23:18,629 Need I remind you 521 00:23:18,631 --> 00:23:20,865 That the price had already been set. 522 00:23:20,966 --> 00:23:22,933 That was before you volleyed missiles 523 00:23:22,935 --> 00:23:24,602 At me and my men. 524 00:23:28,573 --> 00:23:30,608 Now the price has gone up. 525 00:23:32,144 --> 00:23:33,878 Mr. Braxton, 526 00:23:34,746 --> 00:23:36,580 I don't think you fully appreciate 527 00:23:36,582 --> 00:23:37,648 The power of the people 528 00:23:37,650 --> 00:23:40,251 Who have engaged your services. 529 00:23:40,253 --> 00:23:41,986 Well, if they're that powerful, 530 00:23:41,988 --> 00:23:45,456 Then I'm sure they can afford an extra 10%. 531 00:23:49,895 --> 00:23:51,996 Go find the money, chief. 532 00:23:53,331 --> 00:23:54,665 You do that 533 00:23:55,000 --> 00:23:57,835 And I'll have what you want by 9:00. 534 00:24:04,242 --> 00:24:05,309 Hey, I want you to call me 535 00:24:05,311 --> 00:24:07,878 As soon as you get confirmation of funds. 536 00:24:07,880 --> 00:24:10,514 Nah, we're gonna get the intel out of that girl's head, 537 00:24:10,516 --> 00:24:13,284 Even if I gotta drill a hole in her skull 538 00:24:13,286 --> 00:24:15,119 And hang her upside down. 539 00:24:15,787 --> 00:24:17,955 All right. Will do. 540 00:24:20,659 --> 00:24:22,059 (gun cocks) 541 00:24:26,264 --> 00:24:27,498 If you're looking for your driver, 542 00:24:27,500 --> 00:24:29,567 He's napping in the trunk. 543 00:24:35,640 --> 00:24:37,107 Son of a bitch. 544 00:24:38,109 --> 00:24:40,277 Luther, I never thought I'd enjoy 545 00:24:40,279 --> 00:24:42,179 Having anything in my mouth 546 00:24:42,181 --> 00:24:45,816 As much as petty officer virginia sherman. 547 00:24:46,418 --> 00:24:47,651 But this... 548 00:24:47,653 --> 00:24:49,420 (laughing) my god! 549 00:24:49,422 --> 00:24:51,722 It tastes so good! 550 00:24:51,724 --> 00:24:52,623 I hesitate to swallow, 551 00:24:52,625 --> 00:24:55,226 And I certainly don't want to spit it out. 552 00:24:55,228 --> 00:24:56,927 Oh, what the hell. 553 00:24:57,295 --> 00:24:58,963 I told you so. 554 00:25:02,267 --> 00:25:03,968 Elizabeth keen. 555 00:25:04,369 --> 00:25:05,870 Where is she? 556 00:25:07,272 --> 00:25:08,706 I don't know. 557 00:25:12,010 --> 00:25:13,711 Maybe she's dead. 558 00:25:14,379 --> 00:25:16,514 Maybe you're too late, boyo. 559 00:25:16,681 --> 00:25:19,383 Just like you were for, uh, henkel 560 00:25:19,885 --> 00:25:21,485 In belgrade. 561 00:25:21,786 --> 00:25:25,389 Can I let you in on a little secret about belgrade? 562 00:25:25,391 --> 00:25:26,690 I barely remember it. 563 00:25:26,692 --> 00:25:28,425 I'd forgotten all about the deutsche marks, 564 00:25:28,427 --> 00:25:30,461 And I don't think I ever even met henkel. 565 00:25:30,463 --> 00:25:33,564 To tell you the truth, I don't think his name was henkel. 566 00:25:33,566 --> 00:25:35,266 I don't know who the hell he was. 567 00:25:35,268 --> 00:25:35,833 But this... 568 00:25:35,835 --> 00:25:40,471 This, I can promise you, I will always remember. 569 00:25:43,008 --> 00:25:44,808 Now get in the damn car. 570 00:25:55,253 --> 00:25:57,121 Elizabeth, can you hear me? 571 00:25:57,489 --> 00:25:59,557 Nod if you can hear me. 572 00:26:00,225 --> 00:26:00,524 Good. 573 00:26:00,526 --> 00:26:04,161 Now follow my voice and tell me where you are. 574 00:26:04,529 --> 00:26:05,763 The closet. 575 00:26:05,765 --> 00:26:07,231 What's happening? 576 00:26:07,332 --> 00:26:09,934 Woman: They'll kill you if you don't give it back to them. 577 00:26:09,936 --> 00:26:12,036 Man: They'll kill me if I do. 578 00:26:13,572 --> 00:26:14,805 They're arguing. 579 00:26:14,807 --> 00:26:17,074 What are they arguing about? 580 00:26:17,076 --> 00:26:19,343 Woman: Did you really think I'd let it happen 581 00:26:19,345 --> 00:26:20,744 And I wouldn't come for her? 582 00:26:20,746 --> 00:26:22,546 Man: Hey, you know what? 583 00:26:23,048 --> 00:26:24,582 The fulcrum. 584 00:26:28,186 --> 00:26:29,687 (cellphone beeps) 585 00:26:32,190 --> 00:26:35,426 Man: It's the only thing keeping me alive. 586 00:26:39,531 --> 00:26:41,298 (police radio chatter) 587 00:26:41,300 --> 00:26:42,733 (doorbell chimes) 588 00:26:42,735 --> 00:26:44,602 Wilson bishop, fbi. 589 00:26:47,439 --> 00:26:48,439 Come here. Come here. 590 00:26:48,441 --> 00:26:50,441 Hey, hey, hey, hey. What are you doing, man? 591 00:26:50,443 --> 00:26:51,942 What are you doing? 592 00:26:52,711 --> 00:26:54,345 (both grunt) luther braxton. 593 00:26:54,347 --> 00:26:55,279 We know you met with him. 594 00:26:55,281 --> 00:26:56,513 I don't know what you're talking about. 595 00:26:56,515 --> 00:26:57,915 You're a resident at a hospital 596 00:26:57,917 --> 00:27:00,985 With access to all kinds of psychopharmaceuticals. 597 00:27:00,987 --> 00:27:02,353 We know you sold to him. 598 00:27:02,355 --> 00:27:03,654 He kidnapped an fbi agent. 599 00:27:03,656 --> 00:27:06,290 I don't know anything about a kidnapping. 600 00:27:07,459 --> 00:27:10,194 He's gonna use your drugs on that agent. 601 00:27:10,196 --> 00:27:12,363 She dies... He wanted diazoxide. 602 00:27:12,365 --> 00:27:13,530 Naloxone. Where is he? 603 00:27:13,532 --> 00:27:14,732 He had me deliver equipment... 604 00:27:14,734 --> 00:27:16,400 An address! ...For sedation. 605 00:27:16,402 --> 00:27:19,103 Braxton, call me back. Where the hell are you? 606 00:27:35,320 --> 00:27:36,587 (screams) 607 00:27:37,722 --> 00:27:39,023 Is she okay? 608 00:27:39,025 --> 00:27:40,691 I'm not gonna hurt you. 609 00:27:44,396 --> 00:27:46,130 Is she okay? 610 00:27:46,264 --> 00:27:47,498 Samar: Aram, we found wilson bishop. 611 00:27:47,500 --> 00:27:49,600 We're en route, and we need you to send units 612 00:27:49,602 --> 00:27:51,468 To coal chute and spring. 613 00:27:51,836 --> 00:27:54,171 (cellphone ringing) reddington: Donald, 614 00:27:54,173 --> 00:27:56,674 I have information regarding agent keen's abductor. 615 00:27:56,676 --> 00:27:58,609 We're on our way to her now. We're 10 minutes out. 616 00:27:58,611 --> 00:28:01,045 Well, braxton was holding a young boy. 617 00:28:01,047 --> 00:28:01,979 His name is max orchard. 618 00:28:01,981 --> 00:28:03,547 My people have secured the boy, 619 00:28:03,549 --> 00:28:04,481 But you need to send a unit. 620 00:28:04,483 --> 00:28:06,583 Dembe will give you the address. 621 00:28:09,087 --> 00:28:09,653 Max is my son. 622 00:28:09,655 --> 00:28:12,489 The fbi are on their way to him now. 623 00:28:12,891 --> 00:28:15,059 Dr. Orchard: She's still heavily sedated. 624 00:28:24,335 --> 00:28:25,602 What happened? 625 00:28:25,604 --> 00:28:26,637 But my son, max. 626 00:28:26,639 --> 00:28:28,472 Your son is gonna be fine. 627 00:28:28,606 --> 00:28:30,574 Tell me about agent keen. 628 00:28:30,576 --> 00:28:34,111 She was undergoing a procedure called rm therapy. 629 00:28:34,245 --> 00:28:36,714 Braxton was searching for a memory. 630 00:28:37,515 --> 00:28:39,783 Does she remember the past? 631 00:28:40,118 --> 00:28:41,385 Pieces. 632 00:28:42,454 --> 00:28:43,587 What pieces? 633 00:28:43,589 --> 00:28:45,956 A fire, an argument. 634 00:28:45,958 --> 00:28:48,759 She remembers something called the fulcrum. 635 00:28:50,128 --> 00:28:51,762 Does she know where it is? 636 00:28:51,764 --> 00:28:53,263 The fulcrum? 637 00:28:53,665 --> 00:28:54,932 No. 638 00:28:55,366 --> 00:28:57,201 But we were close. 639 00:29:03,441 --> 00:29:04,475 If she continued, 640 00:29:04,477 --> 00:29:06,243 Would it be dangerous for her? 641 00:29:06,245 --> 00:29:08,412 Could she be harmed in any way? 642 00:29:08,414 --> 00:29:09,780 It's hard to say. 643 00:29:09,782 --> 00:29:11,749 She's been through a lot. 644 00:29:12,016 --> 00:29:13,684 But typically, if the therapy 645 00:29:13,686 --> 00:29:16,487 Is done properly and with great care, 646 00:29:17,589 --> 00:29:18,989 Then no. 647 00:29:27,165 --> 00:29:29,399 (indistinct shouting) 648 00:29:30,201 --> 00:29:31,802 Reddington: Can you see it? 649 00:29:31,804 --> 00:29:33,637 Can you hear me, lizzy? 650 00:29:33,738 --> 00:29:34,938 Woman: Take her to... 651 00:29:34,940 --> 00:29:37,007 I need you to tell me where it is. 652 00:29:37,009 --> 00:29:38,375 Where is the fulcrum, lizzy? 653 00:29:38,377 --> 00:29:39,943 Let me go! Get away from me! 654 00:29:39,945 --> 00:29:42,646 Shh, shh, shh! You don't want to see this. 655 00:29:42,648 --> 00:29:43,547 (breathing heavily) 656 00:29:43,549 --> 00:29:47,217 Reddington: What you want to see, what you need to find, 657 00:29:47,219 --> 00:29:48,352 Is the fulcrum. 658 00:29:48,354 --> 00:29:49,553 Where is it, lizzy? 659 00:29:49,555 --> 00:29:51,021 Can you see it? 660 00:29:51,956 --> 00:29:54,258 (gasping) lizzy, turn around. 661 00:29:54,459 --> 00:29:54,992 Go back. 662 00:29:54,994 --> 00:29:56,660 Woman: Stop! You don't want to go in there. 663 00:29:56,662 --> 00:29:59,096 Get away! Lizzy, turn around and go back. 664 00:29:59,098 --> 00:30:00,097 Go back. Go back. 665 00:30:00,099 --> 00:30:01,031 (screams) let go! 666 00:30:01,033 --> 00:30:03,033 (gunshot) (gasping) 667 00:30:04,269 --> 00:30:05,536 (gasps) 668 00:30:06,871 --> 00:30:08,472 What happened? 669 00:30:09,507 --> 00:30:11,108 What'd she see? 670 00:30:13,244 --> 00:30:16,313 (haunting russian lullaby plays) 671 00:30:17,916 --> 00:30:18,482 Listen to me. 672 00:30:18,484 --> 00:30:20,651 You have to say something. There's a fire. 673 00:30:20,653 --> 00:30:22,085 I know you saw something out there 674 00:30:22,087 --> 00:30:23,053 And you don't want to go out there, 675 00:30:23,055 --> 00:30:25,155 (voice breaking) but you can't stay here. 676 00:30:25,157 --> 00:30:26,924 You have to scream. Do you hear me? 677 00:30:26,926 --> 00:30:29,593 As loud as you can, you have to scream! 678 00:30:29,595 --> 00:30:31,461 You have to... (screams) 679 00:30:31,463 --> 00:30:33,764 (both scream) 680 00:30:33,766 --> 00:30:36,066 (wails) 681 00:30:36,201 --> 00:30:38,435 (lullaby continues) 682 00:30:56,254 --> 00:30:58,188 Hey! Hey. 683 00:30:58,656 --> 00:31:00,591 What the hell are you doing to her? 684 00:31:00,593 --> 00:31:01,725 What are you doing? 685 00:31:01,727 --> 00:31:03,660 Get her up. Wake her up now. 686 00:31:03,662 --> 00:31:04,628 Not now. 687 00:31:04,630 --> 00:31:06,063 Reddington. Reddington! 688 00:31:06,065 --> 00:31:07,798 It's not safe. 689 00:31:30,555 --> 00:31:32,789 Wake her up now. Wait. Not now. 690 00:31:32,791 --> 00:31:35,692 You do what you have to do. You do it now! 691 00:31:35,694 --> 00:31:36,960 Wait. 692 00:31:44,969 --> 00:31:47,137 Young liz: Daddy! No! 693 00:32:42,727 --> 00:32:44,695 Liz: You were there. 694 00:33:25,136 --> 00:33:27,237 You were there, weren't you? 695 00:33:29,707 --> 00:33:31,041 Yes. 696 00:33:34,412 --> 00:33:35,846 There were... 697 00:33:35,848 --> 00:33:38,749 People with the woman, looking for it. 698 00:33:40,151 --> 00:33:41,184 The fulcrum. 699 00:33:41,186 --> 00:33:42,919 You were one of them. 700 00:33:44,989 --> 00:33:46,423 It's not that simple. 701 00:33:46,425 --> 00:33:48,625 But that's why you were there. 702 00:33:53,531 --> 00:33:56,633 That's why you came into my life then. 703 00:33:58,036 --> 00:34:00,437 And that's why you're here now. 704 00:34:02,373 --> 00:34:04,041 Not because of me 705 00:34:05,209 --> 00:34:06,843 Or who I am to you, 706 00:34:06,845 --> 00:34:09,479 Whatever connection we might have, 707 00:34:10,381 --> 00:34:12,549 But because of some... 708 00:34:14,952 --> 00:34:16,520 Object. 709 00:34:17,522 --> 00:34:19,289 Some thing. 710 00:34:22,093 --> 00:34:23,193 Whatever you remember... 711 00:34:23,195 --> 00:34:26,063 What I remember is leaving my father dying 712 00:34:26,065 --> 00:34:28,899 On the floor of a burning house. 713 00:34:31,869 --> 00:34:32,335 (sniffles) 714 00:34:32,337 --> 00:34:35,439 There's no way he could have survived that. 715 00:34:38,042 --> 00:34:41,611 Lizzy, the memories of a four-year-old are... 716 00:34:43,014 --> 00:34:44,781 Unreliable. 717 00:34:45,550 --> 00:34:48,652 My father was killed because of the fulcrum, 718 00:34:48,654 --> 00:34:52,089 Because you and your people came for it that night. 719 00:34:52,423 --> 00:34:55,058 Well, I want you to know something. 720 00:34:56,327 --> 00:34:57,928 This charade... 721 00:34:58,830 --> 00:35:01,731 Of you pretending to care about me 722 00:35:02,333 --> 00:35:04,568 Was a waste of your time 723 00:35:05,136 --> 00:35:07,604 Because I don't know where it is. 724 00:35:07,839 --> 00:35:09,506 (echoing) don't! 725 00:35:18,282 --> 00:35:21,284 Max: Mommy. Dr. Orchard: Max! Ahh! 726 00:35:21,286 --> 00:35:22,953 (gasps) oh. 727 00:35:25,189 --> 00:35:27,257 (sobbing) 728 00:35:28,159 --> 00:35:30,127 (smooching) are you okay? 729 00:35:30,129 --> 00:35:32,362 Are you okay? Are you okay? 730 00:35:32,930 --> 00:35:34,598 Look at you. 731 00:35:34,699 --> 00:35:36,700 Oh, thank god. 732 00:35:37,802 --> 00:35:41,371 Mmm-hmm. I'm meeting with braxton within the hour. 733 00:35:41,806 --> 00:35:44,207 Yes, of course, I've discussed contingencies 734 00:35:44,209 --> 00:35:47,377 Regarding reddington with all of our colleagues. 735 00:35:55,786 --> 00:35:57,821 I'm going to have to call you back. 736 00:36:00,525 --> 00:36:03,827 You wouldn't believe how much he weighs. 737 00:36:04,595 --> 00:36:05,795 Sit. 738 00:36:08,099 --> 00:36:10,267 Do you have any idea who I am? 739 00:36:10,269 --> 00:36:12,135 (chuckles) 740 00:36:12,436 --> 00:36:13,803 Yes. 741 00:36:13,805 --> 00:36:16,006 I know just what you are. 742 00:36:16,841 --> 00:36:18,408 Sit the hell down. 743 00:36:21,712 --> 00:36:23,013 I've alerted security. 744 00:36:23,015 --> 00:36:26,316 You seem younger in person than you appear to be 745 00:36:26,318 --> 00:36:29,452 When lurking in the background on television. 746 00:36:29,454 --> 00:36:30,654 Are you a swimmer? 747 00:36:30,656 --> 00:36:31,988 (chuckles) 748 00:36:32,223 --> 00:36:34,891 I'm someone not to be trifled with. 749 00:36:36,594 --> 00:36:38,895 Then we have something in common. 750 00:36:39,697 --> 00:36:42,699 You hire a simple thief to find the fulcrum 751 00:36:42,701 --> 00:36:45,335 Because you believe I don't have it. 752 00:36:45,803 --> 00:36:47,537 So I return him to you, defects and all, 753 00:36:47,539 --> 00:36:50,874 To make it abundantly clear that you should never again 754 00:36:50,876 --> 00:36:54,678 Doubt who I am and what I have. 755 00:36:55,213 --> 00:36:58,548 I know exactly who you are. 756 00:36:59,350 --> 00:37:00,650 A thug. 757 00:37:00,652 --> 00:37:02,719 You may have convinced some of my colleagues 758 00:37:02,721 --> 00:37:05,455 That you are a force to be reckoned with, 759 00:37:05,457 --> 00:37:08,258 But I do not share that assessment. 760 00:37:08,693 --> 00:37:10,694 So consider yourself warned. 761 00:37:10,696 --> 00:37:14,531 We will not hesitate to use every resource 762 00:37:14,533 --> 00:37:16,032 At our disposal. 763 00:37:16,034 --> 00:37:17,867 Whatever it takes... 764 00:37:19,003 --> 00:37:20,770 We will cripple you. 765 00:37:21,672 --> 00:37:25,308 I don't think you have any real comprehension 766 00:37:25,310 --> 00:37:30,113 Of the depth and breadth of your vulnerability. 767 00:37:33,050 --> 00:37:35,685 But only the one who possesses the fulcrum 768 00:37:35,687 --> 00:37:38,154 Could possibly fathom that. 769 00:37:42,994 --> 00:37:45,128 I think you're bluffing. 770 00:37:46,063 --> 00:37:48,431 I don't think you have it. 771 00:37:48,633 --> 00:37:50,767 I don't think you ever did. 772 00:37:51,769 --> 00:37:53,370 Try me. 773 00:37:55,239 --> 00:37:56,706 Call my bluff. 774 00:37:56,708 --> 00:37:58,208 Please. 775 00:37:58,709 --> 00:38:00,176 Call my bluff. 776 00:38:01,345 --> 00:38:02,846 (chuckling) oh, my god. 777 00:38:02,848 --> 00:38:05,482 I don't know what the hell you're gonna do with him. 778 00:38:05,484 --> 00:38:08,785 Honestly, he's like a damned side of beef. 779 00:38:08,886 --> 00:38:10,654 (baptisms playing) 780 00:38:17,595 --> 00:38:20,397 ♪ back when I used to wander 781 00:38:21,299 --> 00:38:23,633 ♪ I was always out looking for signs (knocks on door) 782 00:38:23,635 --> 00:38:25,502 You're not gonna believe this. 783 00:38:25,970 --> 00:38:26,736 What is it? 784 00:38:26,738 --> 00:38:30,006 Kat: This morning, there was an attempted takeover 785 00:38:30,008 --> 00:38:32,809 Of a us detention camp in the norton sound. 786 00:38:32,811 --> 00:38:36,079 We believe that the timing of this uprising 787 00:38:36,081 --> 00:38:38,715 Was set to coincide with the transfer 788 00:38:38,717 --> 00:38:41,451 Of international fugitive raymond reddington. 789 00:38:41,453 --> 00:38:44,821 Woman 1: Are you saying that he was responsible for the breach? 790 00:38:44,823 --> 00:38:47,657 Man 1: How did he orchestrate an attack if he was in custody? 791 00:38:47,659 --> 00:38:50,260 Woman 2: Did he succeed? Man 2: Is reddington in your custody? 792 00:38:50,262 --> 00:38:53,263 I... I'm not going to be taking any questions right now. 793 00:38:53,265 --> 00:38:55,265 But I can confirm 794 00:38:55,267 --> 00:38:58,601 That the whereabouts of raymond reddington 795 00:38:58,603 --> 00:39:00,036 Are unknown. 796 00:39:02,506 --> 00:39:05,241 ♪ hold me to the light 797 00:39:05,243 --> 00:39:07,811 ♪ let me shine 798 00:39:08,245 --> 00:39:16,119 ♪ come hold me to the floor and say it's all right 799 00:39:17,288 --> 00:39:22,759 ♪ come hold me 'neath the water's skin 800 00:39:23,127 --> 00:39:27,230 ♪ until I'm new again 801 00:39:30,701 --> 00:39:33,737 ♪ and I said what I was thinking 802 00:39:34,672 --> 00:39:39,609 ♪ now you can't see what's good till it's gone 803 00:39:39,611 --> 00:39:41,678 ♪ then there's something to be said 804 00:39:41,680 --> 00:39:43,613 Dr. Orchard: Thank you for meeting me. 805 00:39:43,615 --> 00:39:45,215 You said it was urgent. 806 00:39:45,217 --> 00:39:46,282 I didn't mean to alarm you, 807 00:39:46,284 --> 00:39:49,419 But I thought you should know that during the rm therapy, 808 00:39:49,421 --> 00:39:50,754 When you were under, 809 00:39:50,756 --> 00:39:52,188 I saw something. 810 00:39:52,190 --> 00:39:54,257 Saw what? What does that mean? 811 00:39:54,325 --> 00:39:56,559 Based on how you responded... 812 00:39:58,529 --> 00:40:00,130 Liz, I don't think I'm the first one 813 00:40:00,132 --> 00:40:02,332 Who's looked into your memory. 814 00:40:03,100 --> 00:40:04,901 No, I've never been treated. 815 00:40:04,903 --> 00:40:06,035 You may not remember. 816 00:40:06,037 --> 00:40:07,937 You may have been very young. 817 00:40:07,939 --> 00:40:09,639 But I think someone may have tried 818 00:40:09,641 --> 00:40:12,375 To block your memory of that fire. 819 00:40:14,044 --> 00:40:14,878 I didn't make it up. 820 00:40:14,880 --> 00:40:17,380 The people and the events may have been there, 821 00:40:17,382 --> 00:40:19,249 But in different roles. 822 00:40:20,117 --> 00:40:22,986 I know this is difficult to comprehend. 823 00:40:24,588 --> 00:40:26,256 Are you telling me I may never know 824 00:40:26,258 --> 00:40:28,191 What really happened that night? 825 00:40:28,193 --> 00:40:29,759 I'm telling you that the only people 826 00:40:29,761 --> 00:40:31,161 Who could tell you what really happened 827 00:40:31,163 --> 00:40:33,630 Are the people who want you to forget. 828 00:40:35,466 --> 00:40:37,434 ♪ and they'll come clean us 829 00:40:37,436 --> 00:40:39,869 ♪ we'll both live again 830 00:40:43,707 --> 00:40:46,476 ♪ these days I barely wander 831 00:40:48,112 --> 00:40:52,248 ♪ and I don't need no more of them signs 832 00:40:52,250 --> 00:40:54,717 ♪ I'll just breathe in all that air 833 00:40:54,719 --> 00:40:56,986 ♪ and be happy that it's there ♪ 834 00:40:59,356 --> 00:41:01,591 (fabric ripping) 57891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.