All language subtitles for Verdades Secretas S02E31

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,042 --> 00:01:01,083 It's a joke, right? 2 00:01:01,833 --> 00:01:03,833 That's ridiculous. You can't arrest me. 3 00:01:03,875 --> 00:01:06,833 -Please reconsider... -You disrespected an officer. 4 00:01:06,875 --> 00:01:08,625 -You can't do this! -Officer! 5 00:01:08,667 --> 00:01:11,125 I'm rich! You're a shitty detective. 6 00:01:11,167 --> 00:01:15,667 You'll regret doing this. Are you sure? You're going down! 7 00:01:15,708 --> 00:01:18,125 -You're the one going down. -Let her go! 8 00:01:18,167 --> 00:01:20,167 -Let me go! -Don't do this. Let her go! 9 00:01:32,083 --> 00:01:33,417 The cellphone too. 10 00:01:37,000 --> 00:01:38,208 This is absurd. 11 00:01:38,792 --> 00:01:39,958 Absurd! 12 00:02:41,167 --> 00:02:42,500 I'm ready, Cris. 13 00:02:43,375 --> 00:02:44,458 -Ready? -Yeah. 14 00:02:44,500 --> 00:02:47,042 -Everything's set. -You look beautiful. 15 00:02:47,500 --> 00:02:50,208 -Thank you. Let's go. -Wait up. 16 00:02:50,583 --> 00:02:53,083 GIOVANNA WAS ARRESTED FOR YELLING AT THE DETECTIVE 17 00:02:53,125 --> 00:02:55,083 -I can't believe this! -What is it? 18 00:02:56,208 --> 00:02:58,958 Change of plans. Giovanna was arrested. 19 00:02:58,999 --> 00:03:00,542 It happened sooner than I thought. 20 00:03:00,583 --> 00:03:03,208 -We missed the show. -Really? 21 00:03:03,625 --> 00:03:05,833 Let's go to the police station, Cris. 22 00:03:05,875 --> 00:03:08,167 She humiliated me when I was arrested. 23 00:03:08,208 --> 00:03:11,125 -I need to see her in jail. -I know. 24 00:03:11,167 --> 00:03:14,792 But to see her, a lawyer must authorize it. 25 00:03:14,833 --> 00:03:17,708 It seems she cursed her fellow inmates. 26 00:03:17,750 --> 00:03:20,000 She's isolated in a cell. I can't believe this! 27 00:03:20,792 --> 00:03:21,875 Me neither. 28 00:03:22,958 --> 00:03:24,167 Giovanna's in jail. 29 00:03:25,542 --> 00:03:27,333 -She's in jail! -Yeah. 30 00:03:27,375 --> 00:03:29,500 -In jail. -Yeah, she is. 31 00:03:31,125 --> 00:03:35,083 It's impossible for a person like her to get arrested, but... 32 00:03:35,125 --> 00:03:37,500 Especially without a solid accusation, like ours. 33 00:03:37,542 --> 00:03:39,417 You guaranteed she'd be arrested. 34 00:03:40,042 --> 00:03:42,542 -You said you were sure. -Because of her temper. 35 00:03:42,583 --> 00:03:43,917 I knew she'd lose it. 36 00:03:43,958 --> 00:03:47,667 To be sure of it, I asked Bruno to wait in front of the precinct 37 00:03:47,708 --> 00:03:50,667 and torment her before her deposition. 38 00:03:51,833 --> 00:03:54,125 Eurípedes confirmed what I'd imagined. 39 00:03:55,208 --> 00:03:56,708 She disrespected the detective. 40 00:03:56,750 --> 00:04:00,167 What about the evidence of Benji's death? 41 00:04:01,042 --> 00:04:03,083 Get a beer first. Let's make a toast. 42 00:04:03,125 --> 00:04:04,958 Sure, but tell me... 43 00:04:05,792 --> 00:04:09,000 She arrived at Benji's place after his death. 44 00:04:09,042 --> 00:04:11,833 I'm sure of it because I was there with her. 45 00:04:12,917 --> 00:04:15,000 When they go deeper in the investigation, 46 00:04:15,042 --> 00:04:16,750 they'll see she's innocent. 47 00:04:17,333 --> 00:04:19,541 We only did this to mess with Giovanna. 48 00:04:19,583 --> 00:04:20,791 She'll be released soon. 49 00:04:21,625 --> 00:04:23,083 -So fast? -Yeah. 50 00:04:23,125 --> 00:04:26,208 If you want to humiliate her, now's the time. 51 00:04:27,875 --> 00:04:31,125 So get a lawyer to authorize my visit. 52 00:04:32,917 --> 00:04:36,375 I can't miss the opportunity to see Giovanna behind bars. 53 00:04:38,458 --> 00:04:39,542 OK. 54 00:04:40,625 --> 00:04:42,042 -OK? -OK. 55 00:04:42,083 --> 00:04:44,333 Now. I'll do it now. 56 00:04:45,417 --> 00:04:46,750 Know what this looks like? 57 00:08:50,083 --> 00:08:51,292 Did you ask for me, madam? 58 00:08:57,083 --> 00:08:59,708 -When will I be released? -I don't know. 59 00:08:59,750 --> 00:09:01,958 Your lawyer's ranting outside. 60 00:09:03,208 --> 00:09:04,583 This isn't fair. 61 00:09:04,625 --> 00:09:07,125 You think the law doesn't apply to the rich? 62 00:09:07,167 --> 00:09:09,042 You'll need a hearing to be released. 63 00:09:09,083 --> 00:09:13,833 -I want my lawyer now. -Only during office hours. 64 00:09:14,958 --> 00:09:16,833 Sleep tight, miss. Good night. 65 00:09:18,583 --> 00:09:21,625 -I want to get out of here! -Shut up! 66 00:09:21,667 --> 00:09:23,458 -Damnit! -Leave us alone! 67 00:09:24,250 --> 00:09:26,167 Be silent, little friend... 68 00:09:40,250 --> 00:09:42,958 We've prepared a very nutritious chicken soup. 69 00:09:52,125 --> 00:09:55,000 -Kind of thin, huh? -Lourdeca, what do you mean? 70 00:09:55,042 --> 00:09:58,125 You're our guest. Stop pouting and eat. 71 00:09:59,042 --> 00:10:00,375 I will! 72 00:10:01,208 --> 00:10:04,958 -It's just that... -What? Are you feeling ill? 73 00:10:04,999 --> 00:10:08,292 -No, I just feel like... -Like what? 74 00:10:08,333 --> 00:10:12,958 It's not even a feeling. It's a huge craving. 75 00:10:12,999 --> 00:10:17,708 Then tell me! Do you want me to bake a cake? 76 00:10:17,750 --> 00:10:19,792 I can prepare something special. 77 00:10:19,833 --> 00:10:23,167 I can defrost a salmon, if you'd like. 78 00:10:23,208 --> 00:10:26,750 I've got a craving for a strawberry tart. 79 00:10:26,792 --> 00:10:28,792 A strawberry tart? 80 00:10:30,042 --> 00:10:32,375 I get so worried... 81 00:10:32,417 --> 00:10:34,458 Pregnancy cravings are very serious. 82 00:10:34,500 --> 00:10:36,000 We'll get it tomorrow. 83 00:10:36,750 --> 00:10:39,042 -But I'm craving it now. -So? 84 00:10:39,083 --> 00:10:42,083 Joseph, when a pregnant woman has a craving, 85 00:10:42,125 --> 00:10:43,500 we have to satisfy it, 86 00:10:43,542 --> 00:10:46,792 otherwise our kid'll look like a strawberry tart. 87 00:10:46,833 --> 00:10:49,500 When I was a kid, my neighbor looked like a pumpkin 88 00:10:49,542 --> 00:10:52,000 just because her mother had pregnancy cravings. 89 00:10:52,042 --> 00:10:54,167 And you have a car, Joseph. 90 00:10:54,208 --> 00:10:57,083 There must be a pastry shop open somewhere. 91 00:10:57,125 --> 00:10:59,417 I'm tired. I have a casting tomorrow. 92 00:10:59,458 --> 00:11:03,083 -I want to wake up relaxed. -Oh, my love... 93 00:11:03,917 --> 00:11:07,125 It's just a little ride. Tell me you'll do it. 94 00:11:10,125 --> 00:11:11,167 I love you. 95 00:11:17,125 --> 00:11:22,000 Visky, will you massage my feet? I'm feeling a little bloated. 96 00:11:30,333 --> 00:11:32,167 This feels so good! 97 00:11:37,042 --> 00:11:39,875 -Good evening. May I... -I want the tart. 98 00:11:39,917 --> 00:11:41,667 What are you doing, my friend? I was here first. 99 00:11:41,708 --> 00:11:43,750 OK, but I asked for the tart. 100 00:11:43,792 --> 00:11:45,792 Do you have another strawberry tart? 101 00:11:45,833 --> 00:11:47,625 -This is the last one. -I'll take it. 102 00:11:47,667 --> 00:11:50,750 I've got a pregnant woman full of cravings at home... 103 00:11:50,792 --> 00:11:52,500 My mom's the same. 104 00:11:52,542 --> 00:11:55,833 But pregnant women have sudden urgent cravings... 105 00:11:55,875 --> 00:11:57,375 -You know the drill. -I see, 106 00:11:57,417 --> 00:12:00,667 but, if I don't take it, my mother'll be angry at me. 107 00:12:00,708 --> 00:12:03,417 Your mom's lucky to have a son like you. 108 00:12:03,458 --> 00:12:07,167 Yes, she's a saint. I satisfy all her cravings. 109 00:12:07,208 --> 00:12:09,042 Except this one. Excuse me. 110 00:12:09,083 --> 00:12:11,167 Give me my tart back! 111 00:12:11,208 --> 00:12:13,500 No way, this is the only open pastry shop. 112 00:12:13,542 --> 00:12:16,333 It was my turn and you try to take it? No way. 113 00:12:16,375 --> 00:12:18,375 -What will I tell my mom? -The truth. 114 00:12:18,417 --> 00:12:21,125 Tell her she's a bossy old hag whose son is a wimp. 115 00:12:21,167 --> 00:12:22,333 Good night. Thank you. 116 00:12:23,167 --> 00:12:27,292 A strawberry tart for the mother of the year. 117 00:12:27,333 --> 00:12:31,833 -You took a long time, Joseph. -I couldn't find an open shop. 118 00:12:32,500 --> 00:12:34,875 But now I don't crave it anymore. 119 00:12:34,917 --> 00:12:37,625 No way, you'll eat it! Stuff it in! 120 00:12:38,208 --> 00:12:39,333 Yes, you will. 121 00:12:40,458 --> 00:12:44,542 I'll give it a taste. I won't be rude. 122 00:12:49,833 --> 00:12:51,000 Tomorrow I'll... 123 00:12:52,417 --> 00:12:56,417 Tomorrow I want to eat a waffle for breakfast. 124 00:12:56,458 --> 00:12:57,542 A waffle? 125 00:12:58,667 --> 00:13:00,583 I never buy waffles. 126 00:13:01,792 --> 00:13:03,125 With jam. 127 00:13:03,500 --> 00:13:06,125 Joseph, can you buy it? 128 00:13:07,875 --> 00:13:11,000 I told you I have a casting tomorrow. 129 00:13:11,958 --> 00:13:14,167 How hard is it to wake up a little earlier 130 00:13:14,208 --> 00:13:17,625 to buy some jam and a waffle? 131 00:13:17,667 --> 00:13:19,208 It's fast, baby. 132 00:13:19,792 --> 00:13:21,125 Tell me you'll go. 133 00:13:22,167 --> 00:13:24,583 OK, OK, I'll buy it. 134 00:13:30,500 --> 00:13:33,458 Since you're here this late, it must be bad news. 135 00:13:33,500 --> 00:13:36,917 -What happened? -Giovanna's been arrested. 136 00:13:36,958 --> 00:13:38,042 -What? -Arrested. 137 00:13:38,083 --> 00:13:40,583 -What do you mean? -She disrespected the detective. 138 00:13:40,625 --> 00:13:43,208 She went to the police station to give a deposition. 139 00:13:43,250 --> 00:13:44,708 Just that. 140 00:13:44,750 --> 00:13:47,542 But she got angry, yelled and ended up in jail. 141 00:13:47,583 --> 00:13:50,542 -Just what we needed... -I'm going there. What do we do? 142 00:13:50,583 --> 00:13:54,167 Calm down, Pia, they won't let you in now, no. 143 00:13:54,208 --> 00:13:56,917 -I want to go there now. -I'll get her out tomorrow. 144 00:13:56,958 --> 00:13:59,750 -I'll handle this. Thanks. -Edney... 145 00:13:59,792 --> 00:14:02,042 Jandira, please show him out. 146 00:14:02,083 --> 00:14:03,167 I'm very sorry. 147 00:14:05,417 --> 00:14:07,458 -Bye, Pia. -Thank you. 148 00:14:23,208 --> 00:14:26,833 -Are you going out, Blanche? -I have an early meeting. 149 00:14:27,333 --> 00:14:28,417 Did you sleep well? 150 00:14:30,208 --> 00:14:31,417 Not exactly. 151 00:14:32,833 --> 00:14:34,125 I can't stop thinking. 152 00:14:35,375 --> 00:14:38,000 My head keeps pounding over Laila's death. 153 00:14:38,042 --> 00:14:39,208 It's hard. 154 00:14:40,958 --> 00:14:43,708 Why don't you try to relax more and forget? 155 00:14:45,083 --> 00:14:47,833 It's impossible to forget right away, but... 156 00:14:48,667 --> 00:14:52,125 maybe if you distance yourself from everything that's happened. 157 00:14:53,125 --> 00:14:54,625 I'm thinking about the container. 158 00:14:56,500 --> 00:14:58,083 That container of pills. 159 00:15:00,042 --> 00:15:02,000 It wasn't prescribed by her psychiatrist. 160 00:15:02,042 --> 00:15:04,292 Someone gave it to her. I want to find out who. 161 00:15:06,292 --> 00:15:07,417 Ariel, 162 00:15:08,125 --> 00:15:11,542 maybe Laila had a new friend. 163 00:15:12,292 --> 00:15:16,167 -A friend you didn't know about. -I know all of her friends. 164 00:15:17,333 --> 00:15:20,042 It's someone I know. I'm sure of it. 165 00:15:22,500 --> 00:15:23,792 I'm just curious. 166 00:15:24,875 --> 00:15:27,333 If you find out who this person is, 167 00:15:28,042 --> 00:15:31,292 maybe someone who didn't know what they were doing, 168 00:15:32,167 --> 00:15:33,250 what would you do? 169 00:15:37,208 --> 00:15:40,000 Blanche, if someone gave that medication to Laila, 170 00:15:40,042 --> 00:15:41,167 I'll get my revenge. 171 00:15:43,083 --> 00:15:44,125 -Revenge? -Yes. 172 00:15:44,875 --> 00:15:47,125 I'll ruin the person's life. 173 00:15:48,042 --> 00:15:53,042 -Betty, you know my background. -I even know you were a nun! 174 00:15:53,083 --> 00:15:56,417 People who know you nowadays would never believe it. 175 00:15:56,458 --> 00:15:58,250 It was just a phase. 176 00:15:58,292 --> 00:16:02,458 I have no faith today, but it taught me how to focus. 177 00:16:03,250 --> 00:16:08,083 When I started professionally, I worked really hard, 178 00:16:08,125 --> 00:16:11,792 but I went for it, and slowly, I got everything. 179 00:16:11,833 --> 00:16:13,750 I got married twice, 180 00:16:13,792 --> 00:16:17,333 but neither of my husbands mattered more than the agency. 181 00:16:17,375 --> 00:16:22,208 -The agency and the power. -Independence. Power. 182 00:16:22,667 --> 00:16:25,333 But the unexpected happened, 183 00:16:25,375 --> 00:16:28,833 and for the first time, I'm loving a man. 184 00:16:28,875 --> 00:16:31,125 Oh, that's so cute! 185 00:16:33,167 --> 00:16:35,083 When his wife died, 186 00:16:35,125 --> 00:16:38,917 I convinced Ariel to move to my apartment 187 00:16:38,958 --> 00:16:41,208 so I could give him my support. 188 00:16:41,250 --> 00:16:45,167 But things are going well, and I know that, in time, 189 00:16:45,208 --> 00:16:48,292 he will... make it official. 190 00:16:49,125 --> 00:16:52,167 Maybe we'll even get married. 191 00:16:52,208 --> 00:16:55,125 Of course, I know you. You'll get all you want. 192 00:16:56,500 --> 00:16:59,083 Until now, you've been giving me small talk, 193 00:16:59,125 --> 00:17:01,083 and you said you wanted to vent. 194 00:17:02,125 --> 00:17:03,375 What is so important? 195 00:17:04,333 --> 00:17:08,291 His wife was depressed. Severely depressed. 196 00:17:09,375 --> 00:17:13,000 The psychiatrist's meds were too light. 197 00:17:13,041 --> 00:17:15,291 She wasn't able to sleep, 198 00:17:15,333 --> 00:17:18,416 was deeply anxious and asked for my help. 199 00:17:19,208 --> 00:17:20,250 I... 200 00:17:21,166 --> 00:17:23,916 gave the poor girl a good sleeping medication. 201 00:17:25,791 --> 00:17:26,916 "Poor girl?" 202 00:17:30,292 --> 00:17:33,208 Blanche, don't try to fool me. 203 00:17:35,583 --> 00:17:37,083 What are you telling me? 204 00:17:38,000 --> 00:17:40,792 I know she died because of a sleeping pill overdose. 205 00:17:42,458 --> 00:17:44,667 Did you give her the medication on purpose? 206 00:17:45,208 --> 00:17:46,292 Is that it? 207 00:17:52,792 --> 00:17:54,500 -Am I free? -You have a visitor. 208 00:18:15,333 --> 00:18:16,458 You. 209 00:18:20,042 --> 00:18:23,917 I just... followed my instinct. 210 00:18:23,958 --> 00:18:28,042 I didn't plan it. I never imagined this. 211 00:18:29,125 --> 00:18:32,917 But the worst thing is Ariel found the meds... 212 00:18:32,958 --> 00:18:34,042 Oh my God... 213 00:18:34,083 --> 00:18:36,583 ...and wants to know who gave them to Laila. 214 00:18:38,000 --> 00:18:39,542 If he finds out, 215 00:18:41,208 --> 00:18:44,042 I'll lose him forever. 216 00:18:44,083 --> 00:18:46,250 Calm down. He probably has no clue it was you. 217 00:18:46,292 --> 00:18:50,042 If he were suspicious, he wouldn't have moved in. 218 00:18:50,542 --> 00:18:54,042 Calm down. All you have to do is deny it. 219 00:18:55,042 --> 00:18:57,708 Always deny it. Always. 220 00:18:58,625 --> 00:19:02,167 -Is that your advice? -Yes, it is. 221 00:19:02,583 --> 00:19:04,250 It's the only one I can give you. 222 00:19:05,125 --> 00:19:07,042 Deny. Just deny. 223 00:19:09,208 --> 00:19:10,250 But... 224 00:19:10,917 --> 00:19:12,167 what about you, Blanche? 225 00:19:13,042 --> 00:19:15,292 How are you going to deal with the reality? 226 00:19:16,875 --> 00:19:18,042 Your conscience. 227 00:19:22,917 --> 00:19:24,417 I did the best for Ariel. 228 00:19:29,667 --> 00:19:32,125 OK, then. Cheers! 229 00:19:39,333 --> 00:19:41,167 Good morning, Giovanna. 230 00:19:43,583 --> 00:19:45,000 You've got some nerve, huh? 231 00:19:46,208 --> 00:19:49,750 I wouldn't be wasting my time if I'd known it was you. 232 00:19:49,792 --> 00:19:53,083 My lawyer authorized my visit. Early today. 233 00:19:53,125 --> 00:19:56,125 Your lawyer must be trying to find a judge to release you. 234 00:19:57,583 --> 00:20:00,042 Giovanna, Giovanna... 235 00:20:01,000 --> 00:20:04,042 You have no idea how good it is to see you here, 236 00:20:04,083 --> 00:20:06,042 feeling everything I've felt. 237 00:20:07,708 --> 00:20:09,500 You set me up, right? 238 00:20:10,167 --> 00:20:11,208 Of course. 239 00:20:12,083 --> 00:20:13,167 It was me. 240 00:20:13,625 --> 00:20:16,792 I did my best to put you in here. 241 00:20:16,833 --> 00:20:19,708 I just wasn't able to throw the key away. 242 00:20:19,750 --> 00:20:21,750 But I've already harmed you. 243 00:20:21,792 --> 00:20:24,208 -You haven't. -That's what you think. 244 00:20:28,000 --> 00:20:30,292 Do you know what I feel when I look at you? 245 00:20:30,333 --> 00:20:31,458 What? 246 00:20:33,042 --> 00:20:35,000 What do you feel? 247 00:20:38,042 --> 00:20:40,042 -Hate. -It's reciprocal. 248 00:20:42,875 --> 00:20:45,417 I'll be able to prove you killed my father. 249 00:20:45,458 --> 00:20:49,083 -I didn't kill him. -That's what you tell others. 250 00:20:50,500 --> 00:20:51,958 To me, 251 00:20:51,999 --> 00:20:54,208 you're unable to lie. 252 00:20:59,583 --> 00:21:01,250 Giovanna... 253 00:21:03,125 --> 00:21:05,583 You know, when I was here, 254 00:21:07,167 --> 00:21:09,042 you tried to take my son away from me. 255 00:21:10,667 --> 00:21:12,000 So now... 256 00:21:12,750 --> 00:21:15,125 I'll take your most beloved thing 257 00:21:15,167 --> 00:21:16,208 away from you. 258 00:21:17,208 --> 00:21:19,667 -The company. -Impossible. 259 00:21:20,917 --> 00:21:23,375 Do you think I'd waste my time 260 00:21:23,417 --> 00:21:25,125 if it weren't to harm you? 261 00:21:26,083 --> 00:21:27,583 My lawyer has advised me. 262 00:21:31,208 --> 00:21:34,417 I won't waste a second longer listening to you. 263 00:21:36,208 --> 00:21:37,250 Officer! 264 00:21:38,083 --> 00:21:39,833 You can take me away! 265 00:21:39,875 --> 00:21:42,083 From now on, I'll only see my lawyer. 266 00:21:55,708 --> 00:21:59,083 Cupcake, I was so worried about you... 267 00:21:59,125 --> 00:22:02,125 Visky, is there a show? Or something else? 268 00:22:02,167 --> 00:22:04,167 The show season's a little weak. 269 00:22:04,208 --> 00:22:06,458 There was a photoshoot, but it's done. 270 00:22:07,083 --> 00:22:10,250 But there's a catalog of low-cost fashion. 271 00:22:10,292 --> 00:22:12,750 I'm in. I'm accepting anything. 272 00:22:12,792 --> 00:22:14,292 -Got it. -Hey, anything. 273 00:22:14,333 --> 00:22:15,417 Got it. 274 00:22:16,333 --> 00:22:18,708 A landowner always calls us. 275 00:22:19,708 --> 00:22:20,958 He called us today. 276 00:22:21,500 --> 00:22:24,292 I didn't ask you beforehand, but I sent him your photo, 277 00:22:24,333 --> 00:22:25,750 and he loved it. 278 00:22:27,833 --> 00:22:28,917 OK. 279 00:22:30,500 --> 00:22:32,250 Give me his address and name. 280 00:22:32,292 --> 00:22:34,542 I need more money to pay the lawyer. 281 00:22:34,583 --> 00:22:35,875 Lawyer? 282 00:22:35,917 --> 00:22:38,542 It's for my mother's case. I don't want to say too much. 283 00:22:38,583 --> 00:22:41,792 I won't ask anything else. I'm the queen of discretion. 284 00:22:41,833 --> 00:22:44,958 But if one day you need my support... 285 00:22:46,125 --> 00:22:47,625 You've been supporting me a lot. 286 00:22:48,458 --> 00:22:51,875 -Just get me more clients, OK? -OK. 287 00:22:52,250 --> 00:22:53,417 You're free to go. 288 00:22:55,500 --> 00:22:59,292 -Finally! -Daddy's girl's getting out! 289 00:22:59,333 --> 00:23:03,292 Those who say justice exists go home to drink champagne. 290 00:23:03,333 --> 00:23:08,417 -No one pays attention to us! -Exactly. I'm rich, dears! 291 00:23:08,458 --> 00:23:09,958 Did you think I'd stay here? 292 00:23:09,999 --> 00:23:12,500 -Eat shit! -Eat shit yourself! 293 00:23:12,542 --> 00:23:13,833 Quiet! 294 00:23:13,875 --> 00:23:15,083 My darling! 295 00:23:20,917 --> 00:23:22,083 CRISTIANO SHE'S OUT. 296 00:23:22,125 --> 00:23:24,333 -Where's my phone? -I'll get it. 297 00:23:24,375 --> 00:23:26,375 We shouldn't even be talking. Shitty lawyer! 298 00:23:26,417 --> 00:23:29,042 -Don't talk like that. -You let me be arrested! 299 00:23:29,083 --> 00:23:30,792 Lower your voice! 300 00:23:30,833 --> 00:23:32,958 If you're arrested again, your mother won't come. 301 00:23:32,999 --> 00:23:35,458 Now the sexy trainer thinks he can boss me around? 302 00:23:35,500 --> 00:23:37,250 Look at our situation. 303 00:23:37,292 --> 00:23:40,042 -I'm going home. You coming? -No, I'll go to mine. 304 00:23:40,083 --> 00:23:41,958 I want a shower. This place is filthy. 305 00:23:42,958 --> 00:23:44,500 Angel will pay me. 306 00:23:44,542 --> 00:23:47,667 I still don't get why they've set me up so badly. 307 00:23:47,708 --> 00:23:50,500 Clearly it's your brother. Inheritance dispute. 308 00:23:51,125 --> 00:23:54,083 I can't wait for my sister to be president again. 309 00:23:55,125 --> 00:23:57,542 Calm down. There's no need to worry. 310 00:23:57,583 --> 00:23:58,667 She was arrested. 311 00:23:59,417 --> 00:24:00,958 It's our leverage. 312 00:24:00,999 --> 00:24:04,208 I'll arrange a meeting today at the company's head office. 313 00:24:10,458 --> 00:24:14,000 -Edney? It's Sibila. -Hello, ma'am. What's up? 314 00:24:14,042 --> 00:24:17,792 -I want to schedule a meeting. -Giovanna's still recovering. 315 00:24:18,542 --> 00:24:21,708 If it doesn't happen today, I'll open a case tomorrow. 316 00:24:22,583 --> 00:24:25,500 OK, give me the names of whoever will be there. 317 00:24:29,208 --> 00:24:30,500 -Hi. -Hi. 318 00:24:30,542 --> 00:24:31,833 -You OK? -Yeah. 319 00:24:31,875 --> 00:24:34,250 -I'm happy. I've got news. -What? 320 00:24:34,292 --> 00:24:37,500 I was just with Sibila. Everything's working out. 321 00:24:38,833 --> 00:24:40,167 I admire you, you know? 322 00:24:41,042 --> 00:24:42,667 I don't always get your game, 323 00:24:42,708 --> 00:24:44,958 but you always get what you want. 324 00:24:46,833 --> 00:24:50,542 You promised me you'd find the woman Gui sent money to. 325 00:24:50,583 --> 00:24:54,083 The secret Luxembourg account number 326 00:24:54,125 --> 00:24:55,917 -is in the watch she took. -I know. Calm down. 327 00:24:55,958 --> 00:24:58,167 I was just busy with Giovanna's arrest, 328 00:24:58,208 --> 00:25:00,875 but I'll find this account, OK? 329 00:25:04,125 --> 00:25:05,583 It's so good to have you near me. 330 00:25:07,125 --> 00:25:08,875 I want you always near me. 331 00:25:09,583 --> 00:25:10,667 -Always. -Angel? 332 00:25:11,833 --> 00:25:13,333 Fabi's burning up. 333 00:25:15,125 --> 00:25:17,208 -You checked his temperature? -Yeah. Here. 334 00:25:17,708 --> 00:25:19,042 My God! 335 00:25:19,083 --> 00:25:21,542 -Baby, how are you? -Sick. 336 00:25:21,583 --> 00:25:22,917 Sick? 337 00:25:22,958 --> 00:25:25,167 Nalva, get his documents. Cris! 338 00:25:25,208 --> 00:25:27,333 Get my phone and call the doctor. 339 00:25:27,375 --> 00:25:30,167 Tell him it's urgent. It's on the recent calls list. 340 00:25:30,208 --> 00:25:33,417 I've got to bathe Fabi. He's burning up. Here, baby. 341 00:25:33,458 --> 00:25:36,667 You've a little sick. You're burning up. 342 00:25:38,208 --> 00:25:41,708 Is Aline still suspicious about Tadeu going to the clinic? 343 00:25:41,750 --> 00:25:46,875 Suspicious? Aline has radar just above her eyebrows. 344 00:25:46,917 --> 00:25:49,458 If she knows anything, she'd better be quiet. 345 00:25:51,292 --> 00:25:53,375 But, to avoid making a fuss, 346 00:25:53,417 --> 00:25:57,208 let me handle the next genetic material donation, OK? 347 00:25:57,250 --> 00:26:01,083 Empress, I'm here to meet your every need. 348 00:26:01,125 --> 00:26:05,042 Just don't forget about your servant's small commission. 349 00:26:05,083 --> 00:26:09,000 Just do your job now. Call Giovanna Ticiano. 350 00:26:09,042 --> 00:26:12,500 -Call Giovanna? -Yeah. Confirm the show date. 351 00:26:12,542 --> 00:26:17,583 She's an egocentric monster, only wants handsome models, 352 00:26:17,625 --> 00:26:19,792 but she should've called today. 353 00:26:19,833 --> 00:26:23,208 Giovanna won't miss the chance to shine. 354 00:26:23,250 --> 00:26:27,583 She has spent buckets of her own money just to appear. 355 00:26:27,625 --> 00:26:30,833 Yeah. It's her money and our profit. 356 00:26:31,958 --> 00:26:33,125 Yes, my empress. 357 00:26:34,875 --> 00:26:37,208 Those are gorgeous shoes! 358 00:26:38,542 --> 00:26:40,375 They are, but don't look too much, 359 00:26:40,417 --> 00:26:42,083 or the heels will break. 360 00:26:43,292 --> 00:26:44,792 Tell me. 361 00:26:44,833 --> 00:26:47,042 How's it been living with Lourdeca? 362 00:26:47,083 --> 00:26:49,500 It's a high-risk pregnancy. 363 00:26:49,542 --> 00:26:52,708 She comes to work just a few days a week. 364 00:26:52,750 --> 00:26:55,792 And Imelda's taking care of the remaining days. 365 00:26:55,833 --> 00:27:00,083 If she weren't very efficient, I wouldn't have accepted this. 366 00:27:00,125 --> 00:27:03,042 But she only comes thanks to Joseph, who has a car. 367 00:27:03,083 --> 00:27:04,125 Joseph... 368 00:27:04,958 --> 00:27:07,542 I never thought he was the husband type. 369 00:27:08,208 --> 00:27:09,958 Do they get along? 370 00:27:10,875 --> 00:27:12,625 -Like a charm. -Really? 371 00:27:15,833 --> 00:27:18,458 -I need to get paid. -What do you want me to do? 372 00:27:18,500 --> 00:27:21,667 There's no show, no shoot... Want me to invent something? 373 00:27:21,708 --> 00:27:25,083 A job your mind created, and you decided... 374 00:27:25,125 --> 00:27:27,833 I'll tell you how much. It was a side job. 375 00:27:27,875 --> 00:27:30,708 -OK... -Lots of side jobs, Tadeu? 376 00:27:30,750 --> 00:27:34,042 Don't even bother answering, hottie. 377 00:27:35,000 --> 00:27:38,000 -I accept whatever comes. -What was this job? 378 00:27:38,042 --> 00:27:40,625 -It's not listed anywhere... -Curious flea! 379 00:27:40,667 --> 00:27:43,167 -Sometimes, we do extra jobs... -Leave her be. 380 00:27:43,208 --> 00:27:46,125 -What do you mean? -This is annoying. 381 00:27:46,167 --> 00:27:50,458 I agree, hunk. Imelda, what a shitshow... 382 00:27:50,500 --> 00:27:52,917 I'll tell you how much, I'll sign the document, 383 00:27:52,958 --> 00:27:55,083 and the empress will know all about it, OK? 384 00:27:55,125 --> 00:27:57,208 -You've already told me that. -Joseph! 385 00:27:57,250 --> 00:28:00,708 -What's up, baby? -How was your casting? 386 00:28:00,750 --> 00:28:02,667 They need black models. I'll get it. 387 00:28:03,167 --> 00:28:05,208 Black models are getting more chances... 388 00:28:05,250 --> 00:28:07,750 -It's the least, right? -Thank God! 389 00:28:08,583 --> 00:28:10,625 -Look who's calling. -So annoying. 390 00:28:10,667 --> 00:28:11,750 Lourdeca. 391 00:28:16,083 --> 00:28:18,208 Hi, Lourdeca. 392 00:28:19,000 --> 00:28:22,500 Visky, I've got a craving for a hearts of palm pastry, 393 00:28:22,542 --> 00:28:24,458 but from the street market. 394 00:28:24,500 --> 00:28:28,167 But there's no street market now, Lourdeca. 395 00:28:28,208 --> 00:28:30,667 Do you want your son to look like a pastry? 396 00:28:34,125 --> 00:28:36,167 Want me to spend the night? 397 00:28:36,792 --> 00:28:39,500 No, Nalva, I'll stay. Go home and rest. 398 00:28:41,708 --> 00:28:42,875 Is it so serious? 399 00:28:44,833 --> 00:28:47,500 He's not responding well to the treatment. 400 00:28:49,417 --> 00:28:51,208 He was supposed to have gotten much better. 401 00:28:53,208 --> 00:28:54,792 I'm so scared for him... 402 00:28:58,833 --> 00:29:01,375 Angel, everything's going to be OK. 403 00:29:02,875 --> 00:29:03,958 Trust me. 404 00:29:08,667 --> 00:29:09,792 I've got to go. 405 00:29:11,542 --> 00:29:12,667 I'll be OK. 406 00:29:28,792 --> 00:29:31,750 I want to know what the point of this farce is. 407 00:29:31,792 --> 00:29:34,833 Bruno wasn't even supposed to be allowed in. 408 00:29:34,875 --> 00:29:37,708 In fact, he's an heir and can give his opinion. 409 00:29:37,750 --> 00:29:41,958 He thinks you're unable to be the company president. 410 00:29:41,999 --> 00:29:43,167 This guy? 411 00:29:43,208 --> 00:29:45,583 He gave me the presidency in a heartbeat, 412 00:29:45,625 --> 00:29:48,708 then changed his mind, dated a drug dealer who died, 413 00:29:48,750 --> 00:29:52,083 then asked me for R$ 50 thousand to let everything go. 414 00:29:52,125 --> 00:29:55,875 This is the guy telling me I can't be the president? 415 00:29:55,917 --> 00:29:59,458 -Spare me! -I'll remove you legally. 416 00:29:59,500 --> 00:30:03,042 -You might've killed Benji. -Obviously I've been set up. 417 00:30:05,125 --> 00:30:07,958 That's it! That's why I've been set up. 418 00:30:07,999 --> 00:30:10,875 To remove me from the presidency? 419 00:30:10,917 --> 00:30:13,083 Bruno, I belong here. 420 00:30:13,125 --> 00:30:15,125 Instead of snorting, now you smoke weed too? 421 00:30:15,167 --> 00:30:17,917 Did you lose your memory? You've been committed! 422 00:30:17,958 --> 00:30:21,417 -Voluntarily, remember? -Stop this argument. 423 00:30:21,458 --> 00:30:24,167 I'd figured this whole farce 424 00:30:24,208 --> 00:30:26,833 was to remove Giovanna from the presidency. 425 00:30:26,875 --> 00:30:30,208 Now I'm the president. No one will remove me. 426 00:30:30,250 --> 00:30:35,500 Legally, what's happened isn't enough to remove her. 427 00:30:35,542 --> 00:30:39,000 There wasn't a trial. Soon she won't be a suspect. 428 00:30:39,042 --> 00:30:42,167 I'll go straight to the point. My client is an heir, 429 00:30:42,208 --> 00:30:44,583 and your father's death wasn't officially recognized. 430 00:30:44,625 --> 00:30:47,917 My father died, honey. Everyone knows that! 431 00:30:47,958 --> 00:30:49,042 Presumption of death. 432 00:30:49,083 --> 00:30:52,042 While his death is not legally recognized, 433 00:30:52,083 --> 00:30:55,083 a judge must monitor the company's economic actions. 434 00:30:55,125 --> 00:30:57,625 To them, if Alex comes back, 435 00:30:57,667 --> 00:31:00,125 he can't run the risk of having lost his estate. 436 00:31:00,167 --> 00:31:03,417 -What does it mean? -It means we're even. 437 00:31:03,458 --> 00:31:06,042 I was committed, so no judge will let me be president, 438 00:31:06,083 --> 00:31:08,083 but now you're involved in a case. 439 00:31:08,125 --> 00:31:10,000 You can't be the company president. 440 00:31:10,042 --> 00:31:11,958 You want to destroy me. 441 00:31:11,999 --> 00:31:13,917 Sure, you want my cut of the inheritance. 442 00:31:13,958 --> 00:31:15,583 As president, you'll steal from me. 443 00:31:15,625 --> 00:31:18,042 -I'm not stupid. -Sibling against sibling? 444 00:31:18,083 --> 00:31:20,542 -This is terrible. -Giovanna, 445 00:31:21,167 --> 00:31:23,167 if you stay, the company will be hurt 446 00:31:23,208 --> 00:31:26,583 in the eyes of the suppliers, creditors and consumers. 447 00:31:26,625 --> 00:31:29,208 Family wars ruin any estate. 448 00:31:29,250 --> 00:31:32,125 I don't care! I won't leave. 449 00:31:32,167 --> 00:31:34,667 I'm the best person to be here. 450 00:31:34,708 --> 00:31:37,208 Bruno simply can't do it, and everyone knows that. 451 00:31:37,250 --> 00:31:38,500 I'll be the president. 452 00:31:39,417 --> 00:31:43,458 A sacrifice I'm willing to make. It's best if I take over. 453 00:31:43,500 --> 00:31:46,500 I'm your mother. Alex's ex-wife. 454 00:31:47,167 --> 00:31:49,167 I'll take care of the company for you. 455 00:31:49,208 --> 00:31:51,875 -My love, you... -Edney and I have discussed it. 456 00:31:52,500 --> 00:31:58,167 -It's best if I take over. -Yes. Got it, dear old sis? 457 00:31:58,542 --> 00:32:02,667 Get your things and vacate the president's office now. 458 00:32:07,750 --> 00:32:09,208 My son is worse, right? 459 00:32:10,167 --> 00:32:11,792 I need to be honest. 460 00:32:12,500 --> 00:32:15,167 He isn't responding well to treatment. 461 00:32:15,583 --> 00:32:17,042 What does it mean? 462 00:32:18,042 --> 00:32:19,917 -You know... -No. 463 00:32:19,958 --> 00:32:23,625 There must be an alternative, another treatment... 464 00:32:23,667 --> 00:32:27,833 There is an alternative. A medication released in the US. 465 00:32:27,875 --> 00:32:30,708 -We'd have to import it, but... -What? 466 00:32:30,750 --> 00:32:32,208 No health insurance covers it. 467 00:32:33,042 --> 00:32:36,917 Every medication goes through a series of tests for approval. 468 00:32:36,958 --> 00:32:39,000 The tests aren't over for this one. 469 00:32:39,375 --> 00:32:40,917 And it's very expensive. 470 00:32:43,167 --> 00:32:45,208 I'll manage to buy it. 471 00:32:46,250 --> 00:32:49,042 Sure. I'll give you a prescription. 472 00:32:49,083 --> 00:32:51,792 My secretary will give you the phone and address 473 00:32:51,833 --> 00:32:54,417 of an importer of medical products. 474 00:32:56,417 --> 00:32:57,542 But you should know that... 475 00:32:58,958 --> 00:33:01,750 -You can't be sure it'll work. -I can't. 476 00:33:02,708 --> 00:33:04,125 I can't be sure. 477 00:33:06,417 --> 00:33:08,750 I'll manage to save my son's life. 478 00:33:11,208 --> 00:33:12,292 Good luck. 479 00:33:30,125 --> 00:33:32,125 -Percy? -Hello? 480 00:33:33,667 --> 00:33:37,083 I was waiting for your call. Let's see each other today? 481 00:33:37,125 --> 00:33:39,875 Yes, let's, but not at a fancy restaurant. 482 00:33:40,792 --> 00:33:42,208 My son is worse. 483 00:33:42,625 --> 00:33:45,042 I'll talk to you about a new medication. 484 00:33:45,958 --> 00:33:48,500 Can we meet here at the hospital? 485 00:34:07,250 --> 00:34:09,958 Pastries for my baby. 486 00:34:13,750 --> 00:34:18,167 -Not from the street market. -Where would I find one now? 487 00:34:18,208 --> 00:34:20,583 But he bought ones just like those. 488 00:34:20,625 --> 00:34:24,708 They're from a diner. They deep-fry on demand. 489 00:34:25,333 --> 00:34:28,375 I got pastry cravings myself. 490 00:34:28,417 --> 00:34:31,458 -Oh, really? -So I bought many. Eat them. 491 00:34:31,500 --> 00:34:34,167 -Try them. Try them. -Eat them. Go. 492 00:34:34,208 --> 00:34:36,792 Try them, Lourdeca, they're crisp. 493 00:34:46,708 --> 00:34:47,833 It'll do. 494 00:34:48,542 --> 00:34:51,125 -It's delicious. -It really good, isn't it? 495 00:34:51,625 --> 00:34:53,417 That's all you got? 496 00:34:53,458 --> 00:34:55,625 What do you mean? There are six. 497 00:34:56,792 --> 00:34:58,167 I'm so hungry... 498 00:34:59,042 --> 00:35:02,625 -My God, I'll take mine now. -Let Lourdeca eat them. 499 00:35:06,625 --> 00:35:10,417 Hey, I can't take it anymore. Lourdeca treats me badly. 500 00:35:10,458 --> 00:35:11,583 My baby... 501 00:35:12,917 --> 00:35:16,042 Lourdeca's just a pregnant woman full of cravings, 502 00:35:16,083 --> 00:35:18,458 just like all every other pregnant woman. 503 00:35:21,208 --> 00:35:22,250 Be patient. 504 00:35:22,958 --> 00:35:24,833 Don't you want to see our baby 505 00:35:25,417 --> 00:35:28,083 -become a beautiful person? -I do. 506 00:35:50,042 --> 00:35:51,333 He does look pale. 507 00:35:52,583 --> 00:35:54,500 I'm so worried, Percy... 508 00:35:55,750 --> 00:35:57,167 You said I could help. 509 00:36:01,875 --> 00:36:03,458 You had already told me what it was. 510 00:36:05,625 --> 00:36:09,458 Actually, the amount of money is even higher than before. 511 00:36:09,500 --> 00:36:10,542 No problem. 512 00:36:10,583 --> 00:36:14,500 Give me the importer's number. With the prescription, 513 00:36:14,542 --> 00:36:16,333 my secretary will take care of it. 514 00:36:16,375 --> 00:36:19,250 That's great. I'm so relieved, Percy... 515 00:36:19,292 --> 00:36:21,458 -There's a condition. -A condition? 516 00:36:22,542 --> 00:36:24,500 Angel, you know I'm crazy about you. 517 00:36:25,292 --> 00:36:27,250 But I don't know if you love me back. 518 00:36:28,208 --> 00:36:32,083 I don't know if I love you the way you want to be loved. 519 00:36:32,125 --> 00:36:37,000 -But I'm very grateful. -No one loves out of gratitude, 520 00:36:37,042 --> 00:36:39,208 nor becomes tied to someone for that. 521 00:36:40,208 --> 00:36:41,667 I have your information 522 00:36:42,750 --> 00:36:44,292 and I had an IOU made. 523 00:36:49,042 --> 00:36:50,875 It's a lot of money, Percy. 524 00:36:51,708 --> 00:36:55,125 It's enough for a few months of this expensive treatment. 525 00:36:55,167 --> 00:36:58,083 I knew the amount because of my father's illness. 526 00:36:58,125 --> 00:36:59,958 I also included what I spend to sustain you. 527 00:36:59,999 --> 00:37:02,083 Yes, it's a lot of money. 528 00:37:02,917 --> 00:37:05,167 -I can't pay you back. -I don't expect you to. 529 00:37:05,833 --> 00:37:07,750 -It's just insurance. -What insurance? 530 00:37:08,708 --> 00:37:10,292 We've been together without any formal bond. 531 00:37:10,333 --> 00:37:12,208 You could leave me anytime. 532 00:37:12,958 --> 00:37:15,333 With this document, you can't leave me anymore. 533 00:37:16,208 --> 00:37:19,417 -You'd lose everything. -I've got almost nothing. 534 00:37:19,458 --> 00:37:21,208 It's just an emotional insurance. 535 00:37:22,417 --> 00:37:23,500 Sign it. 536 00:37:45,125 --> 00:37:47,167 There's a way to get rid of the IOU. 537 00:37:47,208 --> 00:37:49,167 -What way? -Marry me. 538 00:37:50,667 --> 00:37:53,208 I love you so much. It's all fear of losing you. 539 00:37:53,250 --> 00:37:54,417 Marry me. 540 00:38:08,833 --> 00:38:11,750 -How did you get in? -You gave me the key, remember? 541 00:38:13,458 --> 00:38:15,125 You're so sly... 542 00:38:17,750 --> 00:38:18,875 What do you think, 543 00:38:19,458 --> 00:38:22,667 that I don't know you helped Angel's lawyer set me up? 544 00:38:23,958 --> 00:38:25,500 Ah, Cristiano... 545 00:38:27,292 --> 00:38:31,167 You just needed to say I'd arrived after Benji's death, 546 00:38:31,208 --> 00:38:32,833 but no... 547 00:38:32,875 --> 00:38:35,250 you refused to testify on my behalf. 548 00:38:36,583 --> 00:38:38,625 None of this would've happened. 549 00:38:38,667 --> 00:38:39,750 Of course not. 550 00:38:42,208 --> 00:38:44,625 -You know I lost the presidency. -Yeah. 551 00:38:46,083 --> 00:38:47,667 Bruno's at my place. 552 00:38:48,833 --> 00:38:49,958 May I? 553 00:38:52,208 --> 00:38:53,542 I know many things. 554 00:38:54,542 --> 00:38:57,583 I know Bruno wanted you removed from the company, 555 00:38:57,625 --> 00:39:00,167 and I also know that damaging your virtue... 556 00:39:00,208 --> 00:39:01,250 Virtue? 557 00:39:02,208 --> 00:39:03,375 Virtue! 558 00:39:04,375 --> 00:39:06,042 Stop being a jackass! 559 00:39:08,542 --> 00:39:10,958 This inheritance thing is complicated. 560 00:39:11,667 --> 00:39:15,500 Any judge would go against you being the company president. 561 00:39:16,625 --> 00:39:20,125 You damaged your reputation. You might lose everything. 562 00:39:24,542 --> 00:39:25,667 What do you want? 563 00:39:27,375 --> 00:39:31,125 Because you were the last person on Earth I wanted to see. 564 00:39:31,167 --> 00:39:33,250 Actually, no, the second to last. 565 00:39:33,292 --> 00:39:35,833 The last is even worse than you: Angel. 566 00:39:38,458 --> 00:39:40,250 I came here because you need me. 567 00:39:43,167 --> 00:39:44,208 I need you? 568 00:39:45,417 --> 00:39:49,708 I need you! Are you sure about that? 569 00:39:49,750 --> 00:39:51,792 Giovanna, when will you get it? 570 00:39:53,083 --> 00:39:54,167 The tables have turned. 571 00:39:56,417 --> 00:40:00,083 The only way you'll put your hands, 572 00:40:00,750 --> 00:40:03,250 your soft hands, on your inheritance, 573 00:40:04,958 --> 00:40:08,167 the way you want, totally free, with an apartment in Paris, 574 00:40:09,667 --> 00:40:11,250 is if you find your father's body. 575 00:40:12,083 --> 00:40:14,000 I know that very well.. 576 00:40:15,375 --> 00:40:16,625 So hire me back. 577 00:40:17,792 --> 00:40:19,750 I can find your father's body. 578 00:41:19,601 --> 00:41:19,602 .42795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.